1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,629 --> 00:00:29,759 ЛЮБИТЕЛЬ ПУШЕК 3 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 МОЙ ЗВЕЗДНЫЙ ЧАС 4 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 ЛИШЬ ТЫ ХОЗЯИН СВОЕЙ СУДЬБЫ 5 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ДЕЛО 6 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Даниэль. 7 00:01:22,812 --> 00:01:25,231 Ты уже десять минут пялишься в эту папку. 8 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 Будто худшая в мире документалка о природе. 9 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 Ты что, утратил не только способность читать, но и дар речи? 10 00:01:34,448 --> 00:01:36,659 Это твой заключительный этап эволюции? 11 00:01:37,785 --> 00:01:39,453 И что мне делать, Люцифер? 12 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 Как реагировать? 13 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 В смысле? 14 00:01:45,251 --> 00:01:46,961 Я теперь знаю, что ты дьявол. 15 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Ты начинаешь свои типа веселые и как бы остроумные подколы, 16 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 я в ответ, слово за слово, 17 00:01:54,135 --> 00:01:55,469 и это в порядке вещей. 18 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 Но всё изменилось. 19 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 Даниэль, ты чего? Всё как раньше! 20 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Я всё тот же — очаровашка, красавчик. 21 00:02:04,228 --> 00:02:06,981 Ты тоже не изменился — никчемный, глуповатый. 22 00:02:08,357 --> 00:02:10,025 Ощущения уже не те. 23 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 Как будто меня подкалывает Чингисхан или Дарт Вейдер. 24 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Я не злодей, Даниэль, ясно тебе? 25 00:02:17,908 --> 00:02:19,702 Ну ладно, раз ты так. 26 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 Больше не проси тебе помочь. 27 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 И не собирался. 28 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Детектив Кретин сегодня само очарование. 29 00:02:30,880 --> 00:02:32,882 Слушай, дай ему время. 30 00:02:33,507 --> 00:02:35,676 Помнишь, какая у меня была реакция? 31 00:02:35,759 --> 00:02:37,094 Ага, сбежала в Европу. 32 00:02:38,345 --> 00:02:42,641 Может, и Дэна стоит отправить в отпуск? Какие там были страны, 33 00:02:42,725 --> 00:02:45,060 где охотятся на американских туристов? 34 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Понимаю, тебе грустно, что Дэн больше не поддается на твои провокации. 35 00:02:50,983 --> 00:02:52,067 Мне-то что с того? 36 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Потому что это был ваш такой маленький дружеский ритуал. 37 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 А он больше не играет в него. 38 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Дай ему время привыкнуть. 39 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Пусть детектив Кретин привыкает сколько его душе угодно. 40 00:03:06,415 --> 00:03:08,292 Давай, порадуй меня делом. 41 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 Будем распутывать преступления, задерживать преступников. 42 00:03:11,795 --> 00:03:16,342 Дело есть, преступница тоже. Ее уже задержали. Надо экстрадировать. 43 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Бандитка из «Лос Экс», ее в Мексике поймали. 44 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Экстрадировать? 45 00:03:21,055 --> 00:03:23,432 Детектив, мы убийц ловим, а не таксёрим для них. 46 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Люцифер, 47 00:03:26,018 --> 00:03:27,186 приходится. 48 00:03:27,269 --> 00:03:28,562 Когда рук не хватает. 49 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 Я понимаю, это рутина, но… 50 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 Рутина, говоришь? 51 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Ладно. 52 00:03:41,867 --> 00:03:42,868 «Ладно»? 53 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 И это всё? 54 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 Трикси сегодня у Хлои, а я не прочь прокатиться. 55 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Как следует обо всём подумаю. 56 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 Слушай, Дэн. 57 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Ты обратил внимание, что за офицер там тебя ждет? 58 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 Луис Наварро. 59 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Просто хочу напомнить о последствиях вашей совместной работы. 60 00:04:12,356 --> 00:04:13,315 Я помню. 61 00:04:13,399 --> 00:04:14,775 Слушай, не волнуйся. 62 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 Да, мы дружили, но я знаю, что он за человек. 63 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Идущий на компромиссы. 64 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 Добивающийся своего любой ценой. Ступивший на скользкую дорожку… 65 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 Да, и я уже давно не такой. 66 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Да, понимаю. Я тебе не мамочка и я не… 67 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 Больше не жена даже. Но я твой друг. 68 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Тебе непросто, я знаю. 69 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 И точно тебе сейчас не стоит попадать под влияние человека вроде Луиса. 70 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Хлоя, я ценю твою озабоченность моей судьбой, но я справлюсь. 71 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Всё под контролем. 72 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Правда. 73 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 Какого чёрта? 74 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 Дэнище! 75 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 Привет. 76 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Как дела, мужик? 77 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Долбишь секси-цыпочек в Лос-Анджелесе? 78 00:05:23,969 --> 00:05:25,471 Луис, почему мы в баре? 79 00:05:26,138 --> 00:05:28,390 Я приехал экстрадировать задержанную. 80 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Твой испанский заржавел, эрмано, как тот драндулет на улице. 81 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 Задержись у нас ненадолго. 82 00:05:37,358 --> 00:05:39,526 Поучишь испанский с погружением. 83 00:05:39,610 --> 00:05:41,111 Обсужу с капитаном. 84 00:05:41,195 --> 00:05:43,489 Лучше скажи, почему не в участке. 85 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 А тебе что, не передали? 86 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 Что не передали? 87 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Ты прости. 88 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 Там с бумажками налажали. 89 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 Задержанную только завтра утром отдадут. 90 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Ты шутишь, братан? На кой чёрт я сюда приехал? 91 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Я понимаю. Да ты не парься. 92 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Я тебе даже комнату нашел, тут недалеко. 93 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Ну ладно. На одну ночь, а потом сразу назад, ясно? 94 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Эгей, компадре! 95 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 - Давай, рассказывай! - Ага. 96 00:06:14,269 --> 00:06:16,647 Я тебя всё хотел пригласить в этот бар. 97 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 - Ну да. - Выпьем как в старые добрые. 98 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 Ну не знаю, мужик. Поздно уже. 99 00:06:22,111 --> 00:06:25,239 Мне с утра за руль. Лучше не надо. 100 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 Даниэль. 101 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Я всё понимаю. Всё. 102 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 Может, старые времена были не такие уж добрые. 103 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 Мы шли во все тяжкие. 104 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 Я знаю, ты изменился. 105 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 И знаешь что. Я тобой восхищаюсь. 106 00:06:38,710 --> 00:06:40,379 Я тоже исправиться решил. 107 00:06:41,213 --> 00:06:44,758 И хотел спросить совета у того, у кого это получилось. 108 00:06:44,842 --> 00:06:45,676 Вот и всё. 109 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Одну бутылку. 110 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Только одну. Нет-нет! 111 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 Ох, братан. 112 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Всё, мне хватит. Пора в гостиницу, отдохну, посмотрю HBO. 113 00:07:06,947 --> 00:07:07,990 Погоди-ка. 114 00:07:08,907 --> 00:07:10,909 Давай еще по одной. У меня вопрос. 115 00:07:11,910 --> 00:07:14,163 Помнишь, когда у тебя был тот напарник? 116 00:07:15,330 --> 00:07:20,836 Вы там постоянно что-то левое мутили. Почему решил завязать? 117 00:07:22,004 --> 00:07:23,672 Слушай, да очень просто всё. 118 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 Пару лет назад был случай на Пальметто-стрит. 119 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 Короче говоря, всё вышло из-под контроля. 120 00:07:32,973 --> 00:07:35,350 И тогда я понял, что если играешь грязно, 121 00:07:35,434 --> 00:07:37,144 если гребешь только под себя, 122 00:07:37,686 --> 00:07:39,605 то рано или поздно будет отдача. 123 00:07:41,565 --> 00:07:42,566 Ну а теперь чего? 124 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 Слушай… 125 00:07:46,403 --> 00:07:47,946 Так скажем, у меня был 126 00:07:48,655 --> 00:07:49,907 миг просветления. 127 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Вот смотри. Допустим, Бог и Дьявол существуют. 128 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 Прямо реальные они, как ты и я. 129 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 Ты это узнаёшь… 130 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 Но от этого становится только тяжелее. 131 00:08:03,295 --> 00:08:04,713 Типа за душу волнуешься? 132 00:08:07,049 --> 00:08:09,218 Да нет, мужик, не только. 133 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 Просто если Бог такой же, как ты и я, то и он может ошибаться. 134 00:08:15,432 --> 00:08:16,642 Совершать промахи. 135 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 А если Бог может ошибаться, то в чём вообще можно быть уверенным? 136 00:08:22,523 --> 00:08:24,900 Кто дает хоть какие-то гарантии? 137 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Есть ли хоть какая-то истина? 138 00:08:28,695 --> 00:08:29,780 Да уж, мужик. 139 00:08:33,075 --> 00:08:35,536 Но если ты думаешь, что истин больше нет, 140 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 возможно, тебя заинтересует одно мое бизнес-предприятие? 141 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Я вожу в Лос-Анджелес кристаллы. 142 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 Сувенирка. Домохозяйки такое любят. 143 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Говорю, что это из подземных ацтекских источников. 144 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 По факту это, конечно, просто булыжники. 145 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 Я их вожу с участка сестры в Росарито. Выгода! 146 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Ты же говорил, что завязал с грязными делами. 147 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Чего тут грязного? Просто камни! 148 00:09:01,270 --> 00:09:02,563 Так всё законно? 149 00:09:02,646 --> 00:09:05,566 Законный ли заработок? Ну, с низким уровнем риска. 150 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Слушай, мне просто нужен партнер по ту сторону границы. И всё пойдет. 151 00:09:11,572 --> 00:09:12,990 Это больше не ко мне. 152 00:09:14,157 --> 00:09:15,409 Ничем не могу помочь. 153 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 Понимаю. 154 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 Всё понимаю. Глупая идея, конечно. 155 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 Просто рад, что ты приехал. 156 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Бенито! 157 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Да ну. 158 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 Это Бенито, мой партнер. 159 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 - Знаешь, почему он такой улыбчивый? - Почему? 160 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 У него лучшая текила в городе. 161 00:09:49,026 --> 00:09:50,152 За светлое будущее. 162 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Нет, нет. 163 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Луис, проснись! Где мой телефон? Нужно вызвать кого-то. 164 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 - Что? Ты почему голый? - Чего? 165 00:10:36,448 --> 00:10:38,742 Ну, я голым сплю, ничего такого. 166 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 Бенито. Он мертв! 167 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Дэнище, если это ты прикалываешься, то я клянусь… 168 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 О боже. Ну да, это факт. 169 00:10:53,048 --> 00:10:53,882 Он мертв. 170 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 Ага. 171 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 Надо полицию вызвать. 172 00:10:57,928 --> 00:11:00,389 Стой, погоди минутку. 173 00:11:01,264 --> 00:11:02,182 Погоди. 174 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 Сделай глубокий вдох. 175 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 Давай всё обдумаем. 176 00:11:06,812 --> 00:11:07,979 Как это «обдумаем»? 177 00:11:09,815 --> 00:11:11,149 Ты же не думаешь, что… 178 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Луис, я не очень помню, чего случилось ночью, 179 00:11:16,154 --> 00:11:17,489 но я никого не убивал. 180 00:11:17,989 --> 00:11:19,991 Я понимаю, что не убивал, дружище. 181 00:11:21,827 --> 00:11:23,370 Потому что знаю, кто убил. 182 00:11:26,498 --> 00:11:32,170 Помнишь, я про кристаллы рассказывал? Пожалуй, риск оказался не такой низкий. 183 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Потому я и хотел, чтобы ты мне помогал в Лос-Анджелесе. 184 00:11:36,758 --> 00:11:38,760 Чтоб заменить нынешних ребят. 185 00:11:38,844 --> 00:11:39,678 Они русские. 186 00:11:39,761 --> 00:11:41,805 И что, это они убили Бенито? 187 00:11:42,556 --> 00:11:43,390 Но зачем? 188 00:11:43,473 --> 00:11:44,766 Это русская мафия. 189 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 И они узнали, что Бенито со мной в сговоре. 190 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 Видимо, грохнули, когда он уходил вчера. 191 00:11:50,647 --> 00:11:54,317 Ну а потом? Он пришел, надеясь на помощь? 192 00:11:55,318 --> 00:11:57,529 Дошел до комнаты и там умер? 193 00:11:58,739 --> 00:12:00,157 Зачем им убивать Бенито? 194 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 Погоди-ка. 195 00:12:05,662 --> 00:12:07,038 Ты сколько им должен? 196 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 Двести тысяч долларов. 197 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 Но у меня есть деньги. Я собирался им заплатить. 198 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 Мне один день был нужен. 199 00:12:15,172 --> 00:12:17,132 Сегодня скачки будут. 200 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Да это верняк, Даниэль! 201 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Я бы удвоил деньги, заплатил с процентами. 202 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 Я даже поверил, что ты решил исправиться. 203 00:12:25,056 --> 00:12:27,684 Но это самое безумное, что ты когда-либо творил! 204 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Я ушам не верю! 205 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 Слушай, я облажался, знаю. 206 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 Но я не думал, что русская мафия оттуда вот так меня достанет! 207 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 Я же далеко, и я полицейский! 208 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Ты, похоже, вообще не в курсе, как устроена русская мафия. 209 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 Нет. 210 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Но ты-то в курсе. 211 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 Нет. 212 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 Я в это не полезу, ясно, Луис? 213 00:12:55,128 --> 00:12:57,672 Ты должен сдаться полиции, 214 00:12:57,756 --> 00:12:59,299 рассказать своим обо всём. 215 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 Тебя защитят. 216 00:13:00,383 --> 00:13:01,426 Защитят? 217 00:13:01,510 --> 00:13:04,346 Да у нас половина отделения проплачена бандитами. 218 00:13:05,555 --> 00:13:09,100 Они достанут мою семью, Даниэль. 219 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 Марию, малыша Оскара. 220 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Ему три года всего. 221 00:13:14,356 --> 00:13:16,858 Я должен остаться тут и позаботиться о них. 222 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 Прошу, просто отвези деньги, которые я должен, это всё. 223 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Луис, я приехал за преступницей. 224 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Да! Ты этим и займешься! 225 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Езжай за ней, а я пока деньги достану. 226 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Небольшой крюк сделаешь и всё. 227 00:13:34,084 --> 00:13:37,921 А я в это время сообщу о смерти бедолаги Бенито. 228 00:13:40,215 --> 00:13:41,550 Даниэль, пожалуйста. 229 00:13:42,592 --> 00:13:43,593 Ради моей семьи. 230 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 А что в коробке у тебя? 231 00:13:58,775 --> 00:14:00,110 Ничего. Молчать. 232 00:14:00,819 --> 00:14:04,072 Что-то важное, да? Что-то не очень законное? 233 00:14:04,155 --> 00:14:05,866 Я видела лицо этого мужика. 234 00:14:06,491 --> 00:14:07,450 Успокойся уже. 235 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 - Сиди смирно! Спасибо. - Ладно, ладно, хорошо. 236 00:14:11,621 --> 00:14:12,914 Просто заметила. 237 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Ты весь вспотел, какая-то коробка странная. 238 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 Я коррупцию нутром чую. Но это не мое дело, конечно. 239 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 У всех свои демоны. 240 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Никакой коррупции. Скорее напротив даже. 241 00:14:24,467 --> 00:14:25,594 Я человеку помогаю. 242 00:14:26,386 --> 00:14:27,762 И нету у меня демонов. 243 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 Кроме чёрта, с которым я работал последние пару лет, 244 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 но это уже не от меня зависело. 245 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Как я тебя понимаю. 246 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Я тоже висела у чёрта на рогах пару лет. Ну ты понял. Кокс. 247 00:14:40,191 --> 00:14:43,486 - Я не это имел… - Да не нужно оправдываться. 248 00:14:43,570 --> 00:14:44,571 Я всё понимаю. 249 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Самой было не слезть. 250 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 Тусовала с бандосами, мутили всякие делишки некрасивые. 251 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 Тут нечем гордиться. И я исправилась. 252 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 Исправилась, значит? 253 00:14:56,082 --> 00:14:57,250 Ну да, исправилась. 254 00:14:57,959 --> 00:14:59,836 - Знаешь, кто мне помог? - Ну? 255 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Бог. 256 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Он меня спас. И я тут тебе проповеди не толкаю. 257 00:15:05,508 --> 00:15:06,509 Хочешь соскочить? 258 00:15:07,010 --> 00:15:08,261 Тогда найди Бога. 259 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 Я и так его нашел. 260 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 Он меня взорвал за то, что я переспал с его женой. 261 00:15:16,102 --> 00:15:18,355 Так что не такой уж он и хороший. 262 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Да пофигу. Он такой, каким ты его видишь. 263 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 Лично мне Бог дает силы стать лучше, чем я есть. 264 00:15:26,237 --> 00:15:27,864 Я точно знаю, что смогу. 265 00:15:27,948 --> 00:15:29,491 Не ради Бога. Ради себя. 266 00:15:31,618 --> 00:15:33,703 Я очень рад, что тебе помогает. 267 00:15:34,579 --> 00:15:35,914 Но ты осторожно лучше. 268 00:15:37,040 --> 00:15:41,294 Вот ты думаешь, что всё знаешь, а тебя как шарахнет откуда не ждешь. 269 00:16:31,261 --> 00:16:32,512 Конечно же сел! 270 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Дэн? 271 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Эспиноса? 272 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Райан? 273 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Ну да, Райан. И Кевин. Одноклассники твои. 274 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Привет. 275 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Слушай, мы так соскучились по твоей импровизации. 276 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 Как раз сейчас были на шоу в центре культуры Эль Серрито, ага. 277 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Ты такие возможности упускаешь. 278 00:17:08,923 --> 00:17:10,008 Ага. 279 00:17:10,091 --> 00:17:12,677 Ну да, у меня так мало времени обычно. 280 00:17:13,887 --> 00:17:14,721 Ага. 281 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 А у тебя это… 282 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Что? 283 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 Что? 284 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 - Вот блин. - Аккуратнее. 285 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Это краска. 286 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 Я попал в засаду «Лос Экс». 287 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 Бандиты такие. 288 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 Впилились в меня, изрисовали машину. 289 00:17:35,408 --> 00:17:36,910 Видимо, и на лицо попало. 290 00:17:40,747 --> 00:17:42,123 А тебе помочь не нужно? 291 00:17:43,583 --> 00:17:44,501 Нужно. 292 00:17:44,584 --> 00:17:46,294 Сможете меня подкинуть? 293 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Да. И тогда… 294 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 Ну, как в наших сценках было. 295 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 Точно, в сценках. 296 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 Тебе куда надо-то? 297 00:17:58,640 --> 00:18:00,141 Залезай уже. 298 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Ручку потряси. Ремень сломан, ты его посильнее дерни. 299 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 Даниэль! 300 00:18:19,452 --> 00:18:21,162 Вот уж диво так диво! 301 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 Ну, не такой уж ты дивный. 302 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Ты… ну, по тебе не всегда понятно, но сейчас ты выглядишь реально ужасно. 303 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Люцифер… 304 00:18:38,221 --> 00:18:39,264 Мне нужна услуга. 305 00:18:50,650 --> 00:18:54,237 Слушай, я чуть виски не поперхнулся. А он односолодовый. 306 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Ну всё, насмеялся наконец? 307 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Почти. А потом вспомнил, как ты в тот раз упустил человека. 308 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Девочку 12 лет. Обделался прямо на аттракционе. 309 00:19:04,205 --> 00:19:06,291 Я не обделывался, Люцифер. 310 00:19:06,916 --> 00:19:08,168 Слушай, ты не понял. 311 00:19:08,960 --> 00:19:11,296 Девчонку вытащила ее банда. 312 00:19:11,963 --> 00:19:13,173 Я знаю, где их база. 313 00:19:14,090 --> 00:19:15,925 У них лавка байков в Ван-Найс. 314 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Мы там ее найдем, точно. 315 00:19:18,178 --> 00:19:19,012 «Мы»? 316 00:19:19,637 --> 00:19:22,223 А я-то тебе зачем? Ты же коп. 317 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 У тебя вся полиция на подхвате. 318 00:19:25,768 --> 00:19:26,853 Не так всё просто. 319 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 «Лос Эксы» не только увели заключенную. Они… 320 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 Они кое-что у меня украли. И мне нужно срочно это вернуть. 321 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 И если привлечем полицию, то они конфискуют наркоту. 322 00:19:41,034 --> 00:19:41,993 Да не наркоту! 323 00:19:44,162 --> 00:19:45,830 Деньги. Друг просил отдать. 324 00:19:45,914 --> 00:19:47,916 Он должен очень опасным людям. 325 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 А деньги у бандитов, которые даже ничего не понимают. 326 00:19:51,169 --> 00:19:53,171 И нужно их вернуть, пока они не поняли. 327 00:19:53,254 --> 00:19:54,339 Ох, Даниэль. 328 00:19:55,673 --> 00:19:57,592 Только ты мог вляпаться в такое. 329 00:19:58,718 --> 00:20:00,386 Знаешь, мужик. 330 00:20:01,971 --> 00:20:04,807 Иногда чувство, будто весь мир против меня. 331 00:20:06,226 --> 00:20:07,268 Погоди-ка. 332 00:20:08,811 --> 00:20:11,022 А может быть такое, что это твой отец? 333 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Да нет. Совершенно точно. 334 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 Нет. 335 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 Отец, он… 336 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Я не знаю, где он сейчас, 337 00:20:19,906 --> 00:20:23,117 но у него точно есть дела поважнее. 338 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 Ладно. 339 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Так ты поможешь? 340 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 Ты же неуязвимый. 341 00:20:34,003 --> 00:20:37,090 Ты возьмешь на себя бандитов, а я коробку заберу. 342 00:20:37,173 --> 00:20:38,800 Я тебе что, телохранитель? 343 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Не пойду я на какие-то разборки по твоему заказу. 344 00:20:42,637 --> 00:20:45,181 Мужик, ну я же не в обиду. 345 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 Просто тут жизни людей на счету. 346 00:20:50,353 --> 00:20:51,771 Я без тебя не справлюсь. 347 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 Ладно. 348 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Но делаем так, как я скажу. Безо всяких там разборок. 349 00:20:59,862 --> 00:21:01,447 Байки они продают, да? 350 00:21:01,531 --> 00:21:02,991 Нам помогут деньги. 351 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 И я, разумеется. 352 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 ЛАВКА БАЙКОВ МЭННИ ЛОС ЭКС 353 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 СВОБОДА НА ДОРОГЕ ИЛИ СМЕРТЬ ЛОС ЭКС 354 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Ну привет, друзья-бандиты. 355 00:22:06,804 --> 00:22:08,473 Вы байки продаете, да? 356 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 Мне нужен самый дорогой, какой есть. 357 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Это тебе-то наш байк нужен? 358 00:22:21,527 --> 00:22:23,529 Я-то думал, «байки» это мотоциклы. 359 00:22:24,280 --> 00:22:25,281 Неловко вышло. 360 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Похоже, придется обдумать покупку. 361 00:22:30,620 --> 00:22:32,163 Мотоциклы не нужны никому. 362 00:22:32,663 --> 00:22:33,706 Они шумные. 363 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 И разбиться на них как нефиг. Вот велы — это да. 364 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Ну, не впервой тратиться на то, чем я не умею пользоваться. 365 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Такой чопорный бриташка, а на веле кататься не умеешь? 366 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Слышь, дочка. 367 00:22:47,637 --> 00:22:50,556 Не у всех папочка рядом, который научит и покажет. 368 00:22:51,265 --> 00:22:53,101 Не нужно оскорблять человека. 369 00:22:54,018 --> 00:22:55,686 Особенно если не знаешь его. 370 00:22:56,187 --> 00:22:59,273 Если честно, так всё и было. 371 00:22:59,357 --> 00:23:00,274 В точности. 372 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 Я понимаю. 373 00:23:03,152 --> 00:23:05,071 Мой старик тоже пропадал вечно. 374 00:23:05,154 --> 00:23:08,449 Я пытаюсь сейчас устроить жизнь, но дело-то непростое. 375 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 Без примера для подражания. 376 00:23:11,244 --> 00:23:12,120 Я понимаю. 377 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 И вас тоже, земели. 378 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 Ну они все такие. 379 00:23:38,062 --> 00:23:40,898 Я его буквально вечность не видел. 380 00:23:41,524 --> 00:23:43,192 И тут он появляется 381 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 и заявляет, мол я старый, мне пора на покой. 382 00:23:46,237 --> 00:23:48,489 Ну а мне чего ему сказать? 383 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 А может, он просто хотел провести с тобой время, а? 384 00:23:54,078 --> 00:23:57,540 Мой папи работал охранником в тюрьме Пеликан-Бэй, 385 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 вышел на пенсию. Сначала было неловко, а потом мы разговорились. 386 00:24:02,086 --> 00:24:04,172 Даже лучше, чем когда я там сидел. 387 00:24:05,006 --> 00:24:07,216 У меня отец тоже был моим тюремщиком. 388 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Это как-то по-особому неприятно, да? 389 00:24:10,553 --> 00:24:13,097 А мой меня сдал за воровство кредиток! 390 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 Еще и в день рождения. 391 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 Ну да. 392 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 Это не твое. 393 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 Давай сюда. 394 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Но и не твое. Ты не из «Лос Экс». 395 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 Вообще-то, мое. 396 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 Моего друга, если точнее. 397 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Неважно. У меня пушка. Гони коробку. 398 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 А ну приковал себя. 399 00:24:46,255 --> 00:24:47,340 Давай, в клетку. 400 00:24:53,137 --> 00:24:55,348 Ты совершаешь огромную ошибку, мужик. 401 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Нет, братан. Я исправляю ошибку. 402 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 Прости. 403 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Хороший песик. 404 00:25:25,169 --> 00:25:28,548 Хватит проецировать. Пора рефлексировать. 405 00:25:29,090 --> 00:25:32,885 Чему я научился в терапии, так это тому, что надо любить себя, 406 00:25:33,553 --> 00:25:35,805 прежде чем полюбить остальных. 407 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Хороший песик. 408 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 Это Чучо! 409 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Да ерунда, ничего там нет. Иди сюда. 410 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 Ну нет, это не просто так! 411 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Труча! Что-то тут не так. 412 00:25:48,109 --> 00:25:51,112 Да вы погодите, сейчас он успокоится. 413 00:25:51,195 --> 00:25:52,321 Плохой песик! 414 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Плохой пес! 415 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 Плохой пес! 416 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 Это же коп, он меня вез в тюрягу! 417 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Да. И так вышло, что он со мной и он нашел то, что искал. 418 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 Так что нам пора. Всего хорошего. 419 00:26:05,585 --> 00:26:07,003 А как же наш разговор? 420 00:26:07,670 --> 00:26:09,213 Он был чудесный и искренний. 421 00:26:09,297 --> 00:26:10,881 Мы многое узнали друг о друге. 422 00:26:10,965 --> 00:26:13,342 Мы же теперь друзья. Нам незачем драться. 423 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Ой-ёй-ёй. 424 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Дэн, беги. 425 00:26:17,847 --> 00:26:20,224 Если иного выхода нет, я разберусь. 426 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Ключи дай. Мне нужны ключи. 427 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Я в жизни не пущу тебя за руль моей машины. 428 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 А что делать? 429 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 - Импровизируй. - Что? 430 00:26:28,983 --> 00:26:31,068 Думаешь, ты справишься с нами один? 431 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 К сожалению, да. 432 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 Я же у нас телохранитель. 433 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Вот чёрт! 434 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 Чего? 435 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 Дэнище, ну ты что. 436 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 Нельзя было открывать коробку! 437 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Волк. 438 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 Что? 439 00:27:22,036 --> 00:27:23,412 Я тебе телефон зарядил. 440 00:27:24,330 --> 00:27:28,626 Такому человеку, как ты, нельзя оставаться без связи. 441 00:27:29,251 --> 00:27:32,296 И почему из напитков только чайный гриб? 442 00:27:32,963 --> 00:27:34,507 А если гости придут? 443 00:27:35,341 --> 00:27:36,550 Ты мне соврал, Луис. 444 00:27:37,927 --> 00:27:40,388 Не должен ты никаких денег русским. 445 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Ты хотел послать предупреждение. 446 00:27:44,433 --> 00:27:45,768 Что происходит, мужик? 447 00:27:46,268 --> 00:27:47,645 Он же твоим другом был. 448 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 Бенито был мне не друг. 449 00:27:50,648 --> 00:27:51,732 Он был сотрудник. 450 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 Он считал деньги. И он меня предал. 451 00:27:55,611 --> 00:27:57,905 Он на русских работал. Уже полгода. 452 00:28:00,157 --> 00:28:01,033 Погоди. 453 00:28:01,992 --> 00:28:05,204 Русские тебе не кредиторы. Они конкуренты. 454 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 У тебя с ними война, да? 455 00:28:08,290 --> 00:28:09,333 Точно. 456 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 И я ее выиграю. 457 00:28:13,129 --> 00:28:14,004 Я не понимаю. 458 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 А меня ты зачем впутал? 459 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 Ты мог кого угодно послать. 460 00:28:19,009 --> 00:28:20,761 И рисковать своими ребятами? 461 00:28:21,554 --> 00:28:23,723 Так дела не делаются, Даниэль. 462 00:28:24,557 --> 00:28:25,850 А вот тобой — вполне. 463 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 Если бы русские решили убить тебя, я ничего не теряю. 464 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 Они и копов мочат. 465 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 Но если вдруг ты выживаешь, 466 00:28:33,566 --> 00:28:37,945 то ты у меня на крючке. Возишь трупы преступным группировкам. 467 00:28:38,487 --> 00:28:39,363 И ты мой. 468 00:28:39,947 --> 00:28:41,157 Я всегда в выигрыше. 469 00:28:43,117 --> 00:28:44,827 Ничего ты не выиграешь, Луис. 470 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 Я не собираюсь на тебя работать. 471 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Лучше пересмотри свою позицию, Дэнище. Мы еще не закончили. 472 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 У меня был гениальный план, как подставить русских, 473 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 а ты всё испортил и потерял голову. 474 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 Ты о чём вообще? Вон она! 475 00:29:01,177 --> 00:29:02,094 Теперь да. 476 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 Но у тебя ее украли, ты забыл? 477 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 Я послал за ней своего человека, Варгаса. 478 00:29:09,351 --> 00:29:11,604 А он там встречает тебя. 479 00:29:12,104 --> 00:29:13,898 И ты его арестовываешь. 480 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 Так он твой был? 481 00:29:16,776 --> 00:29:18,235 А мне-то откуда знать? 482 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 Да это ничего. 483 00:29:20,112 --> 00:29:21,530 Извинения приняты. 484 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Но это не всё. 485 00:29:23,783 --> 00:29:26,869 Я еще заказал Варгасу русского бухгалтера. 486 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 Небольшая месть. Моего-то тоже убить пришлось. 487 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Чего? 488 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 А из-за тебя 489 00:29:33,584 --> 00:29:36,086 Варгас теперь не в кондиции. 490 00:29:36,712 --> 00:29:38,005 Придется тебе идти. 491 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Нет, мужик, чёрта с два. 492 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Тебе нужно сдаться полиции, Луис, ясно? 493 00:29:46,514 --> 00:29:48,599 Не могу поверить, как ты опустился. 494 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 Что с тобой случилось? 495 00:29:51,018 --> 00:29:53,437 Важнее то, что случилось с тобой. 496 00:29:54,063 --> 00:29:55,940 Чувствуешь боль в шее? 497 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Это нейротоксин «Айкина». 498 00:30:02,071 --> 00:30:03,739 Жуткая дрянь. Из Колумбии. 499 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Сначала всё хорошо, а потом — бац! 500 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 Через десять часов ты мертв, как Пабло Эскобар. 501 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Ну хватит. 502 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Ты просто шутишь. 503 00:30:16,877 --> 00:30:18,671 У меня там в коробке голова. 504 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Я похож на человека, который шутит? 505 00:30:23,801 --> 00:30:26,011 Убей бухгалтера. У тебя десять часов. 506 00:30:26,095 --> 00:30:27,179 Тогда получишь… 507 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 Тогда получишь вот это. 508 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 Противоядие. 509 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Зачем? 510 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Зачем ты так? 511 00:30:43,070 --> 00:30:45,573 Мне всегда нравилось с тобой работать, Дэн. 512 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Адрес бухгалтера на холодильнике. 513 00:30:53,330 --> 00:30:56,208 И купи минералки, что ли. Я напоминание оставил. 514 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Привет, Элла. 515 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 - Что делаешь? - Да работаю. 516 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 Супер. 517 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 Супер. 518 00:31:12,516 --> 00:31:13,475 Слушай… 519 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 У меня тут дело, 520 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 там кое-кто типа инсценировал убийство. 521 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 Вот скажи, как бы ты это сделала? 522 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Как определить, что убийство инсценировали? 523 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Ну да… 524 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 Нет. Вот… 525 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Вот я хочу думать как преступник. 526 00:31:33,746 --> 00:31:37,708 Придумать, как можно было бы что-нибудь такое провернуть. 527 00:31:39,001 --> 00:31:40,085 Это очень важно. 528 00:31:40,669 --> 00:31:41,587 Для дела. 529 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 Понимаю. Ну ты мне хоть дело покажи. 530 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Тут такое дело. 531 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Ты лучший судмедэксперт из тех, с кем я когда-либо работал. 532 00:31:55,100 --> 00:31:56,352 Даже лучшая в городе. 533 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 И если кто-то и может в этом разобраться, то это ты. 534 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 Ну ладно. 535 00:32:02,524 --> 00:32:03,734 Я тебе скажу честно. 536 00:32:04,568 --> 00:32:05,986 Без прелюдий. 537 00:32:08,322 --> 00:32:11,408 Я и правда знаю, как нужно инсценировать убийство. 538 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 Потому что… 539 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 …я пишу детективную историю. 540 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 А ты… 541 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 Слушай, это круто. 542 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 Я знаю. Вот, слушай. 543 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 Она про судмедэксперта, которая говорит с призраками. 544 00:32:27,466 --> 00:32:31,220 Но перед ней встает практически неразрешимая загадка. 545 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 Потому что она сама — неразрешимая загадка. 546 00:32:35,182 --> 00:32:38,018 Она добрая, но ей досталось по жизни. 547 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 Откровенная, но полна секретов. 548 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 Так что там про убийство? 549 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 Ну да. 550 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 В общем, у меня обалденная идея. 551 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 План безупречный, но очень сложный. 552 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Нужно как следует подготовить место преступления. 553 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Получится сделать за… девять с половиной часов? 554 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 Такая конкретика… Слушай, сейчас скажу. 555 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 Это примерно… 556 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Два часа и еще один… 557 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 И два, и… 558 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 Элла! 559 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Да, получится. Но тогда делать нужно на улице. 560 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 А значит, нужны определенные бахилы для обуви. 561 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 Так, погоди-ка, секундочку. 562 00:33:17,891 --> 00:33:20,019 Давай помедленнее. Всё, я записываю. 563 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Здравствуйте. Вы — Светлана? 564 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 Можно войти? 565 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Нет. Нет-нет. Только если есть ордер. 566 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Да нет, я не полицейский. 567 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 В смысле, полицейский, но не на работе. 568 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 Звучит дико, но меня послали вас убить. 569 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 Нет-нет. Я не собираюсь этого делать. 570 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 А это… 571 00:34:12,821 --> 00:34:14,031 Это всё ненастоящее. 572 00:34:15,074 --> 00:34:16,700 Мы инсценируем вашу смерть. 573 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Иначе зачем мне свиная кровь? 574 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Или вот гамбургер. 575 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Это будут «части мозга». 576 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Да, очень правдоподобно. 577 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 Да, всё профессионально. 578 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 Знакомая судмедэксперт выдала всё необходимое. 579 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Звучит безумно, но я всё объясню. 580 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Нет, я всё понимаю. 581 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 Смотрите, у вас свиная кровь потекла. 582 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 Что? 583 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 А тряпка есть? 584 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 Нет. 585 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 О нет. 586 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 Нет. 587 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Нет. 588 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 Нет. 589 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Так. 590 00:35:32,025 --> 00:35:36,697 Слушай, ты прости, что дергаю, но мне помощь нужна. 591 00:35:37,364 --> 00:35:40,450 Озеро Арроухед, 130 км к востоку от города. 592 00:35:41,076 --> 00:35:45,205 Там домик, зеленоватая крыша и дымок из трубы идет. 593 00:35:46,456 --> 00:35:50,085 Ну не знаю, метров 90 от пруда. 594 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Ага, ты… 595 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 Да? Ты слышишь? 596 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Слышишь? 597 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Ого, вот это скорость. 598 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Дэн, тебе бы поработать над навыками ориентирования. 599 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Таких домиков в округе знаешь сколько? 600 00:36:11,231 --> 00:36:12,274 Привет. 601 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 Чего стряслось? 602 00:36:13,650 --> 00:36:14,484 А, это? 603 00:36:14,985 --> 00:36:17,571 Да долгая история, ничего такого. 604 00:36:18,947 --> 00:36:20,866 Дэн, мы же друзья. 605 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 А еще я ангел. Я помогу. 606 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 Я… 607 00:36:27,289 --> 00:36:28,498 Мужик, ты прости. 608 00:36:28,582 --> 00:36:30,667 Я благодарен за помощь, но знаешь… 609 00:36:31,293 --> 00:36:32,252 Я сам разберусь. 610 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Но если тебе не нужна помощь, зачем ты меня позвал? 611 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 Нужна. 612 00:36:37,341 --> 00:36:38,759 Мне нужна чья-то помощь. 613 00:36:38,842 --> 00:36:42,054 У меня машину угнали, я тут застрял и… 614 00:36:47,976 --> 00:36:48,810 Дэн? 615 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 Я не таксист. 616 00:36:51,688 --> 00:36:52,522 Да знаю я. 617 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Знаю. И я не стал бы тебя звать, будь у меня варианты. 618 00:36:57,277 --> 00:37:00,405 Но до дома полторы сотни километров, 619 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 а мне нужно срочно вернуться. 620 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 Прошу тебя. 621 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 Ладно. 622 00:37:13,460 --> 00:37:14,628 Как это работает? 623 00:37:14,711 --> 00:37:17,422 Ты меня возьмешь, или мне залезть нужно? 624 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 Ладно. 625 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 Если что, я могу сознание потерять. 626 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 Или меня вытошнит. 627 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Или то и другое. 628 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Ну я готов. 629 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 Алло, это кафедра химии? Университет? 630 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 У меня вопрос о веществе «Айкина». Это… 631 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 Привет, Дэн. 632 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Мэйз! 633 00:37:45,492 --> 00:37:46,576 Ты чего пришла? 634 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Я с Люцифером особо не общаюсь, 635 00:37:51,832 --> 00:37:55,210 но слышала, как он сказал, что ты вышел из-под контроля. 636 00:37:56,586 --> 00:37:58,297 Решила сама взглянуть на это. 637 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 Всё хорошо? 638 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 А похоже, что всё хорошо, Мэйз? 639 00:38:08,890 --> 00:38:10,892 Это худший день в моей жизни. 640 00:38:10,976 --> 00:38:14,896 Я с ума схожу. У меня за шесть часов минимум три сотрясения. 641 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 От этого еще хуже! 642 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 Давай. 643 00:38:25,198 --> 00:38:26,033 Рассказывай. 644 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 Нет. 645 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 Аменадиль тоже спрашивал. А я не хочу вас впутывать. 646 00:38:32,706 --> 00:38:33,665 Аменадиль? 647 00:38:34,249 --> 00:38:36,209 Главный божий папенькин сыночек? 648 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 Дэн, ну ты чего! 649 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 Я же демон. 650 00:38:39,129 --> 00:38:41,340 Чего ты такого не можешь мне сказать? 651 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Мы с тобой человека убили. 652 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Мэйз, мы его не убивали, мы вывели на него опасных людей. 653 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 Ну да, да. Не суть. 654 00:38:51,767 --> 00:38:52,768 Короче, это же я. 655 00:38:53,977 --> 00:38:54,895 Никаких тайн. 656 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 Ладно. 657 00:38:59,983 --> 00:39:01,360 Но обещай не смеяться. 658 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Мэйз, ну хватит. 659 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Что, Аменадиль тебя реально нес? 660 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 На руках? 661 00:39:16,750 --> 00:39:18,251 Как крошечку-младенца. 662 00:39:20,796 --> 00:39:22,005 Ну чего? 663 00:39:22,089 --> 00:39:25,050 Перестань, ко всему нужно относиться с юмором. 664 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 У меня осталось шесть часов, чтобы придумать, как выжить, 665 00:39:29,388 --> 00:39:31,765 а потом еще надо от Луиса отделаться. 666 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 Ты прости, Мэйз, но мне сейчас не до шуток. 667 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Какой же ты тупица, господи. 668 00:39:37,437 --> 00:39:38,939 Устрой встречу с Луисом. 669 00:39:39,022 --> 00:39:41,983 Забери противоядие и сдай его русским. 670 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Мы так делали уже, ты чего. 671 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Он не даст противоядие, если не докажу, что убил русскую бухгалтершу. 672 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Ну это несложно, я достану доказательство. 673 00:39:51,034 --> 00:39:53,078 Нельзя ее убивать, Мэйз. 674 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Ну ладно. 675 00:39:57,332 --> 00:39:58,583 Придумаю чего-нибудь. 676 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 Сначала выйду на знакомых русских. 677 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 Потом организую вам встречу, расскажешь им план. 678 00:40:04,297 --> 00:40:06,883 А вечером ты встретишься с Луисом, 679 00:40:07,509 --> 00:40:09,219 а русские его подкараулят. 680 00:40:10,303 --> 00:40:11,721 Доказательство я устрою. 681 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 Конечно. 682 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 Проще простого. 683 00:40:14,558 --> 00:40:17,060 Отличный план, наскоро придуманный демоном. 684 00:40:17,144 --> 00:40:19,146 Сдадим психопата банде убийц. 685 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 Но сначала я его обману, чтоб спасти свою шкуру. 686 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 Всё пройдет как по маслу. 687 00:40:24,151 --> 00:40:25,360 Только не облажайся. 688 00:40:26,611 --> 00:40:29,030 И да. Для русских тебя зовут Джо Стоун. 689 00:40:29,990 --> 00:40:31,199 Почему Джо Стоун? 690 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 Потому что «Дэн Эспиноcа» — это явно коп. 691 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 А «Джо Стоун» звучит круто. 692 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 А с этими ребятами… придется быть крутым. 693 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Слушай, Мэйз. 694 00:40:44,504 --> 00:40:45,338 Спасибо тебе. 695 00:40:46,465 --> 00:40:48,425 Прости за «демона» и вот это всё. 696 00:40:49,384 --> 00:40:51,011 Ты мне очень помогаешь. 697 00:40:52,637 --> 00:40:54,556 Ты мне нравишься, вот и помогаю. 698 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 Сценарий такой. 699 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 Вы прячетесь на балконе. 700 00:41:13,241 --> 00:41:15,368 Как я закончу дела с Луисом, 701 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 залетаете и берете его. 702 00:41:20,332 --> 00:41:21,541 Сценарий нормальный. 703 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Но мы понятия не имеем, что ты за хрен с горы, мистер Джо Стоун. 704 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Но Мэйзикин ты по нраву, поэтому… 705 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Дэн? 706 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 Дэн, привет! 707 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 «Дэн»? 708 00:41:45,815 --> 00:41:46,942 Что еще за «Дэн»? 709 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Ты же Джо Стоун, так? 710 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 Да. 711 00:41:52,447 --> 00:41:54,366 Господа, я прошу прощения… 712 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 Одну минуту. 713 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Линда, ты какого чёрта тут забыла? 714 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 Я тут по вторникам обедаю. Русские пироги! 715 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Что с тобой? У тебя глаза выпучены. 716 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Ударь меня. 717 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Звучит дико, но… 718 00:42:16,846 --> 00:42:18,348 - Ты под прикрытием? - Да. 719 00:42:18,431 --> 00:42:19,474 Не улыбайся. 720 00:42:21,142 --> 00:42:22,519 Я потом всё объясню. 721 00:42:22,602 --> 00:42:23,603 Ага. 722 00:42:28,608 --> 00:42:29,776 Любовница. 723 00:42:31,069 --> 00:42:34,072 Не говорил ей настоящее имя. Сами видите почему. 724 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 Она тю-тю. 725 00:42:45,000 --> 00:42:46,376 За то, как ты поступил. 726 00:42:51,298 --> 00:42:53,216 Любовницы — они как КГБ. 727 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 Лезут в дела, никогда не оставят в покое. 728 00:42:58,763 --> 00:43:00,557 А ты хорош, Джо Стоун. 729 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Увидимся в клубе. 730 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 Ну как я выгляжу? 731 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Весьма неплохо даже. 732 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Ага. И чувствую себя тоже. 733 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Я закрыл «Люкс» на частное мероприятие. Скоро прибудут твои гости. 734 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 Всё готово. 735 00:43:27,375 --> 00:43:28,668 Всё сложится, да? 736 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Ох, Даниэль. 737 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Обещаю тебе, всё пройдет безупречно. А я никогда не лгу. 738 00:43:38,303 --> 00:43:40,513 Спасибо большое, что прикрываешь. 739 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 Нет, я туда не пойду. 740 00:43:44,643 --> 00:43:45,810 Ты… что? 741 00:43:45,894 --> 00:43:47,896 Меня русские знают. 742 00:43:47,979 --> 00:43:49,856 Мне нельзя там показываться. 743 00:43:49,939 --> 00:43:51,566 Но кто же меня подстрахует? 744 00:43:52,359 --> 00:43:55,153 Мэйз еще нескоро придет. Что делать, если не получится? 745 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 Даниэль, это твоя первая бандитская встреча, я знаю. 746 00:43:58,406 --> 00:44:00,241 Так что просто поверь. 747 00:44:00,325 --> 00:44:02,118 Никакого насилия не будет. 748 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 Тут все мускулами играют. Потому я и сказал тебе приодеться. 749 00:44:05,789 --> 00:44:09,709 Касаемо страховки, тут сойдут люди, которые просто жутко выглядят. 750 00:44:09,793 --> 00:44:14,422 И я нашел на эту роль кое-кого подходящего. 751 00:44:17,759 --> 00:44:18,677 Ты справишься. 752 00:44:19,761 --> 00:44:20,595 Без проблем. 753 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Да. 754 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Привет, Дэн. 755 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Ну и местечко. 756 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 Райан, вы чего пришли? 757 00:44:43,201 --> 00:44:45,036 Так нас Люцифер нанял на вечер. 758 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Но как? Когда? 759 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Мы тебя тогда подбросили и решили выпить. 760 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Знакомства завести. 761 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 Он сказал, что подкинет работу, а три часа спустя… 762 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 Бум-шака-лака! Классный мужик. 763 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 - Вы просто не понимаете… - Нет. 764 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 Мы всё понимаем. Тебе нужна страховка. 765 00:45:02,011 --> 00:45:03,972 Будем стоять, морды кирпичом. 766 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Мы все подготовились. 767 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 Нет. 768 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 Я в прокат взял! 769 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 Это опасно! 770 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Ну что, Дэнище, дела обсуждать будем или как? 771 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 Да. 772 00:45:23,366 --> 00:45:24,242 А это… 773 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 Это мои ребята. 774 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Еще и банду свою привел. 775 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Сильный ход. Внушает. 776 00:45:33,918 --> 00:45:35,962 Ага. Еще как, блин. 777 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 Слушай, давай к делу, ага? 778 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 Где противоядие? У меня мало времени. 779 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 А где доказательство? 780 00:45:46,890 --> 00:45:48,016 Скоро будет. 781 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 Уже скоро. 782 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 Очень надеюсь. 783 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Испарина уже появилась? 784 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Это первый признак. 785 00:45:57,066 --> 00:46:02,238 Не забывайся, когда говоришь с нашим Дэном. Я за себя не ручаюсь. 786 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 Я долго отсидел. 787 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Не надо, Райан. 788 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 Усмири своего пса, Дэнище. 789 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 А то я сейчас развернусь и уйду. 790 00:46:11,748 --> 00:46:13,249 И пропустишь всё веселье. 791 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 Мэйз, ну ты чего? 792 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 Я же просил тебя! 793 00:46:18,546 --> 00:46:19,422 Я знаю. 794 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Я должна была принести доказательство. 795 00:46:25,220 --> 00:46:28,473 Но доказательство можно подделать. 796 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Да не психуй, не буду я ее убивать. 797 00:46:33,937 --> 00:46:34,938 Пусть он убивает. 798 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Так он убедится, что она мертва. А ты получишь противоядие. 799 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Мэйз, мы так не договаривались. 800 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Мы не дадим убить Светлану. 801 00:46:47,283 --> 00:46:48,368 Ты меня сдал. 802 00:46:48,451 --> 00:46:50,453 Забудь о противоядии, Дэнище. 803 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 «Дэнище»? 804 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Так ты всё-таки лгал нам, Джо Стоун. 805 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 Так, ребята, все дружно выдохнули! 806 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 Это уже безумие какое-то начинается! 807 00:47:06,135 --> 00:47:08,471 Я понятия не имею, как до этого дошло! 808 00:47:11,766 --> 00:47:15,019 Я не понимаю, что происходит! Какой-то сумасшедший бред! 809 00:47:19,399 --> 00:47:21,317 Но еще можно всё уладить. 810 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Здесь и сейчас. 811 00:47:25,697 --> 00:47:26,531 Слушайте. 812 00:47:27,574 --> 00:47:29,909 Порой кажется, что всё происходит само собой. 813 00:47:29,993 --> 00:47:31,536 И что ничего не поделаешь. 814 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Как будто кругом бессмысленный хаос. 815 00:47:37,375 --> 00:47:40,003 Но если мир и правда хаотичен и бессмыслен, 816 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 надо просто стараться делать как лучше. 817 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 И уж точно никому не будет лучше, если мы все сегодня погибнем. 818 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Правда же? 819 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Я прав? 820 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 - Молодец. - Вы простите, что помешали, 821 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 но нам нужен этот коп, а еще британец, который у нас всё разгромил. 822 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Надо перетереть. 823 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 Я знаю этого латино. 824 00:48:24,756 --> 00:48:26,841 Мы тёрли с ним во дворе тюряги. 825 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 Райан, нет! 826 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Нет! 827 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Лови флакон! 828 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Ура! Нашел! 829 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Нет! 830 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Мэйз, нет! 831 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 Нет! Ты выживешь! 832 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 Всё будет хорошо. 833 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Джо Стоун. 834 00:50:28,296 --> 00:50:29,213 Держись. 835 00:50:29,297 --> 00:50:31,382 Всё будет хорошо. 836 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 Мэйз. 837 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 Нет! 838 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 Нет! 839 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 Прости меня. Прости. Нет. 840 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Прости меня, Мэйз. Пожалуйста. 841 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 Даниэль! 842 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 Ты что натворил? 843 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 Я не знаю. 844 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Я просто хотел помочь. 845 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 Ну что ж. 846 00:51:11,923 --> 00:51:15,760 Теперь ты знаешь, что порой, когда ты пытаешься сделать как лучше, 847 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 другие, совершенно невинные, люди получают из-за этого пулю. 848 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 Что? 849 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Ой, простите, ребята. 850 00:51:31,192 --> 00:51:33,027 Я больше не могу. 851 00:51:33,111 --> 00:51:34,570 У меня уже рука затекла. 852 00:51:38,950 --> 00:51:40,785 Видел бы ты свое лицо. 853 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Браво! 854 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Вы все просто молодцы! 855 00:51:52,713 --> 00:51:55,049 Ну всё, а теперь афтерпати! 856 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 Бар бесплатно! Еда в конце зала! 857 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 Похлопайте себе! Это было просто… 858 00:52:25,454 --> 00:52:27,206 Вот это в рамочку пойдет. 859 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 В другой раз. 860 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Прости, дружище. 861 00:52:55,318 --> 00:52:56,903 Меня Люцифер уговорил. 862 00:52:56,986 --> 00:53:01,824 Предложил кучу денег, пришлось согласиться. Но весело же было, а? 863 00:53:01,908 --> 00:53:02,825 Очень весело. 864 00:53:02,909 --> 00:53:03,743 Точно! 865 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Джо Стоун! 866 00:53:07,747 --> 00:53:09,999 Наша сегодняшняя легенда! 867 00:53:10,750 --> 00:53:13,419 Самая безумная авантюра в моей жизни! 868 00:53:14,003 --> 00:53:15,755 Приходи ко мне на свадьбу. 869 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 - Обязательно. - Ура! 870 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 Иди сюда, Дэн! 871 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 Как тебе «откуда не ждал»? 872 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 - Очень хорошо. - Обработали тебя, как пендехо. 873 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Очень хорошо. 874 00:53:32,563 --> 00:53:34,523 Он это всё подстроил. Невероятно. 875 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 И все знали? 876 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 Ну, не все. 877 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 Только те, кто здесь. 878 00:53:43,032 --> 00:53:45,409 Позвони Аменадилю. 879 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 И Линде. 880 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 И Элле. 881 00:53:48,246 --> 00:53:49,538 И уж точно Хлое. 882 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 Скажи, что всё хорошо. 883 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 Думаю, они все за тебя волнуются. 884 00:53:56,087 --> 00:53:58,005 Я правда думал, что ты погибла. 885 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Думаешь, я реально ради тебя поймала бы пулю? 886 00:54:08,182 --> 00:54:09,016 Ну… 887 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 …уж точно не в грудь. 888 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Бессчетные часы тщательного планирования. 889 00:54:24,448 --> 00:54:26,742 Десятки одолжений. 890 00:54:26,826 --> 00:54:29,036 Куча «пасхалок» из наших прошлых похождений. 891 00:54:29,120 --> 00:54:30,079 Все разглядел? 892 00:54:30,997 --> 00:54:35,376 Всего потрачено 5 004 157 долларов. 893 00:54:35,918 --> 00:54:37,253 Но оно того стоило. 894 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 И это. 895 00:54:39,547 --> 00:54:42,717 И всё остальное. И собака, и ДТП… 896 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Я проснулся утром голый, с трупом в кровати. 897 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 Даниэль Эспиноса, голый и напуганный. 898 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 За тебя. 899 00:54:56,856 --> 00:54:58,691 Но как ты всё это устроил? 900 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 Ты не мог всё предугадать. 901 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 Ну, труднее всего было устранить из истории детектива. 902 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 Отсюда вся эта чернуха. Я знал, ты не станешь ей рассказывать. 903 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 Она бы сразу раскусила этот балаган. 904 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 Она, всё-таки… ну, детектив. 905 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 Я же тоже детектив. 906 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 А так, предугадывать было особо нечего. 907 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Ты очень предсказуем, Даниэль. 908 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Нет. 909 00:55:30,264 --> 00:55:32,558 Нет, ты же не мог знать, 910 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 какие решения я приму, все до единого. 911 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 Это невозможно. 912 00:55:39,315 --> 00:55:41,400 Я знал, что ты никогда не сдаешься. 913 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Было много шансов соскочить, но я был уверен в твоем несгибаемом оптимизме. 914 00:55:49,992 --> 00:55:53,037 Я просто знал, что, дай тебе возможность, 915 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 ты всегда хотя бы попробуешь поступить правильно. 916 00:56:02,254 --> 00:56:03,464 Ну спасибо, Люцифер. 917 00:56:06,842 --> 00:56:09,178 Звучит дико, но мне правда стало лучше. 918 00:56:10,513 --> 00:56:13,557 Моя жизнь зашла в какой-то странный тупик. 919 00:56:15,893 --> 00:56:17,520 И теперь я оттуда выбрался. 920 00:56:19,688 --> 00:56:20,981 Сам не понимаю. 921 00:56:23,317 --> 00:56:24,693 Но ты как-то мне помог. 922 00:56:28,280 --> 00:56:29,949 Но я не за этим всё затеял. 923 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 А зачем же тогда? 924 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 Потому что ты, блин, подстрелил меня, Даниэль. 925 00:57:36,849 --> 00:57:38,684 Перевод субтитров: Игорь Козлов