1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 ‎ACEASTA E ORA MEA SPECIALĂ 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 ‎TU ÎȚI CONTROLEZI DESTINUL 4 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ‎POLIȚIA ‎DOSAR DE ANCHETĂ 5 00:01:21,894 --> 00:01:25,564 ‎Daniel! Te holbezi la același dosar ‎de zece minute. 6 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 ‎Ar fi un documentar de toată jena. 7 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 ‎Ai uitat să vorbești și să citești ‎în același timp? 8 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 ‎Ți-ai atins vârful evolutiv? 9 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 ‎Ce te aștepți să fac, Lucifer? 10 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 ‎Cum să reacționez? 11 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 ‎Nu te înțeleg. 12 00:01:45,251 --> 00:01:46,877 ‎Acum știu că ești diavolul. 13 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 ‎Vii la mine cu insulte haioase, ‎spirituale, eu îți dau replica, 14 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 ‎ne hârjonim un pic 15 00:01:54,135 --> 00:01:55,219 ‎și trece ziua. 16 00:01:56,387 --> 00:02:00,683 ‎- Dar acum, totul s-a schimbat. ‎- Nu fi caraghios, nu s-a schimbat nimic! 17 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 ‎Sunt aceeași persoană ‎șarmantă și drăgăstoasă. 18 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 ‎Și tu, același om inutil și tolerat. 19 00:02:08,357 --> 00:02:13,195 ‎Nu mai e la fel. Parcă m-ar tachina ‎Ginghis-Han sau Darth Vader. 20 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 ‎Nu sunt un personaj negativ, Daniel. 21 00:02:17,908 --> 00:02:22,246 ‎Dacă vrei să fii nemilos, ‎nu te aștepta la favoruri! 22 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 ‎Nici nu mă aștept. 23 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 ‎Detectivul Fraier e încântător azi. 24 00:02:30,880 --> 00:02:33,424 ‎Lasă-l un pic în pace! 25 00:02:33,507 --> 00:02:37,678 ‎- Mai știi cum am reacționat eu? ‎- Da, ai fugit o lună în Europa. 26 00:02:38,345 --> 00:02:41,098 ‎Poate nu i-ar strica un concediu lui Dan. 27 00:02:41,182 --> 00:02:45,060 ‎Pe cine cunosc într-o țară ‎unde sunt vânați turiștii americani? 28 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 ‎Bine. Îmi pare rău că te superi ‎că nu-l poți sâcâi pe Dan. 29 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 ‎De ce să fiu supărat? 30 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 ‎Pentru hârjoneala voastră, ‎ca între prieteni. 31 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 ‎Dar el nu mai participă. 32 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 ‎Așa că lasă-l un pic în pace! 33 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 ‎Îl las în pace definitiv ‎pe detectivul Fraier. 34 00:03:06,415 --> 00:03:08,292 ‎Spune-mi, te rog, că avem un caz, 35 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 ‎un puzzle de dezlegat, ‎un gangster de pedepsit. 36 00:03:11,795 --> 00:03:16,342 ‎Sigur. Trebuie să arestăm pe cineva, ‎dar a fost deja reținută. Extrădare. 37 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 ‎Membră a bandei Los X, ‎prinsă la sud de frontieră. 38 00:03:19,511 --> 00:03:23,432 ‎Extrădare? Noi prindem gangsteri, ‎nu-i plimbăm cu mașina. 39 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 ‎Lucifer! 40 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 ‎Facem și asta când n-avem destul personal. 41 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 ‎Știu că e munca de jos, dar… 42 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 ‎Munca de jos, spui? 43 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 ‎Bine. 44 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 ‎„Bine”? Atât? 45 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 ‎Chloe o are pe Trixie azi ‎și nu mi-ar strica o ieșire cu mașina. 46 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 ‎Așa am timp să reflectez. 47 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 ‎Dan! 48 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 ‎Ai remarcat cumva numele polițistului ‎din partea cealaltă? 49 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 ‎Luis Navarro. 50 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 ‎Voiam să-ți amintesc de ultima oară ‎când ați lucrat împreună. 51 00:04:12,356 --> 00:04:13,315 ‎Îmi amintesc. 52 00:04:13,399 --> 00:04:14,775 ‎Nu-ți face griji! 53 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 ‎Am fost prieteni, ‎dar știu ce fel de polițist e. 54 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 ‎Genul care lucrează de mântuială, 55 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 ‎umblă cu mișmașuri, ‎nu mai are mult și se dă cu gangsterii… 56 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 ‎Genul de polițist ‎cum n-am mai fost de mult. 57 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 ‎Îmi pare rău, știu. ‎Nu sunt mama ta și nici… 58 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 ‎soția ta nu mai sunt, dar ca prietenă… 59 00:04:36,338 --> 00:04:42,803 ‎Știu că a fost aiurea de la o vreme. ‎Luis e ultimul de care ai nevoie acum. 60 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 ‎Chloe, știu că vrei să ai grijă de mine, ‎dar sunt în regulă. 61 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 ‎Am totul sub control. 62 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 ‎Te asigur! 63 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 ‎Ce naiba? 64 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 ‎Danimal! 65 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 ‎Salut! 66 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 ‎Ce faci, omule? 67 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 ‎Mai regulezi blonde superbe în LA? 68 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 ‎Luis, de ce suntem într-un bar? 69 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 ‎Eu am venit ‎pentru extrădarea unei deținute. 70 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 ‎Hermano,‎ spaniola ta e la fel de ruginită ‎ca mașina de poliție de afară. 71 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 ‎Mai stai un pic aici! 72 00:05:37,358 --> 00:05:41,111 ‎- Ca să intri în atmosfera spaniolă. ‎- Vorbesc cu căpitanul. 73 00:05:41,195 --> 00:05:44,031 ‎De ce nu ne întâlnim la comisariat? 74 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 ‎Să-mi bag! N-ai primit mesajul? 75 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 ‎Ce mesaj? 76 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 ‎Îmi pare rău. 77 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 ‎A fost o problemă cu actele. 78 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 ‎Deținuta nu poate fi preluată ‎decât mâine. 79 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 ‎Pe bune? Am condus până aici. 80 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 ‎Știu, dar nu-ți face griji! E în regulă. 81 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 ‎Am vorbit să-ți rezerve o cameră ‎în apropiere. 82 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 ‎Bine. Doar o noapte, ‎că trebuie să mă întorc, bine? 83 00:06:10,849 --> 00:06:12,142 ‎Compadre! 84 00:06:12,226 --> 00:06:14,269 ‎- Acum stăm de vorbă. ‎- Da. 85 00:06:14,353 --> 00:06:16,647 ‎Voiam să-ți arăt localul. E și al meu. 86 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 ‎- Frumos! ‎- Să bem ceva, ca pe vremuri! 87 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 ‎Nu știu ce să zic. E târziu. 88 00:06:22,111 --> 00:06:25,239 ‎Dacă trebuie să plec dimineață devreme, ‎nu prea cred. 89 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 ‎Daniel! 90 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 ‎Înțeleg, zău așa! 91 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 ‎Poate că n-a fost grozav pe vremuri. 92 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 ‎Umblam cu șmecherii. 93 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 ‎Știu că nu mai faci asta. 94 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 ‎Și te admir pentru asta, ăsta e adevărul. 95 00:06:38,710 --> 00:06:41,130 ‎Și eu mă dau pe brazdă 96 00:06:41,213 --> 00:06:44,758 ‎și voiam un sfat de la cineva ‎care a făcut-o înaintea mea. 97 00:06:44,842 --> 00:06:45,676 ‎Atâta tot! 98 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 ‎Un pahar. 99 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 ‎Unu și gata. Nu! 100 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 ‎Băi nene! 101 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 ‎Am băut câteva beri, ‎mă duc la hotel și mă uit la HBO. 102 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 ‎Stai așa! 103 00:07:08,907 --> 00:07:11,076 ‎Încă un rând, ca să te pot întreba. 104 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 ‎Pe vremuri, cu fostul tău partener. 105 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 ‎Ați cam umblat cu mânăreli. 106 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 ‎Ce s-a schimbat? 107 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 ‎E simplu, de fapt. 108 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 ‎Acum doi ani, am dat de belea ‎pe Palmetto Street. 109 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 ‎Pe scurt, eram prea implicat 110 00:07:32,890 --> 00:07:37,603 ‎și am realizat că dacă umbli după prostii ‎și îți urmărești doar propriul interes, 111 00:07:37,686 --> 00:07:39,396 ‎acțiunile tale au consecințe. 112 00:07:41,607 --> 00:07:42,524 ‎Și acum? 113 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 ‎E doar… 114 00:07:46,403 --> 00:07:50,073 ‎Să zicem că am avut ‎un moment de claritate. 115 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 ‎Uite, Dumnezeu și Diavolul. ‎Să zicem că există! 116 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 ‎Așa, ca noi doi. 117 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 ‎Când afli asta… 118 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 ‎îți faci mai multe griji. Nu mai puține. 119 00:08:03,295 --> 00:08:04,713 ‎Pentru sufletul tău? 120 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 ‎Nu, nene. Mult mai rău. 121 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 ‎Dacă Dumnezeu e ca mine și ca tine, ‎înseamnă că e failibil. 122 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 ‎E supus greșelii. 123 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 ‎Iar dacă Dumnezeu greșește, ‎ce spune asta despre univers? 124 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 ‎Cine mai e la butoane? 125 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 ‎Cum ar mai putea conta ceva? 126 00:08:28,695 --> 00:08:29,780 ‎Profund, nene! 127 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 ‎Dar dacă simți ‎că nimic nu contează, atunci… 128 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 ‎poate te-ar interesa să ne asociem ‎într-o afacere. 129 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 ‎Duc cristale tămăduitoare la Los Angeles. 130 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 ‎Cucoanele de acolo le adoră. 131 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 ‎Le spun că provin din ‎cenotes‎ aztece. 132 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 ‎Dar sunt bolovani de pe plajă, prietene. 133 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 ‎Le adun din curtea surorii mele, ‎din Rosarito. Profit! 134 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 ‎Parcă ziceai că nu mai faci nimic ilegal. 135 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 ‎Ilegal? Sunt bolovani. 136 00:09:01,270 --> 00:09:03,689 ‎- Deci e legal? ‎- Sunt bani curați. 137 00:09:04,648 --> 00:09:05,566 ‎Risc scăzut. 138 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 ‎Am doar nevoie de cineva dincolo, ‎ca să supravegheze operațiunea. 139 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 ‎Nu mai sunt eu acela, omule. 140 00:09:14,157 --> 00:09:15,117 ‎Nu te pot ajuta. 141 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 ‎Înțeleg. 142 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 ‎Nicio problemă. ‎A fost o idee tâmpită. Bine? 143 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 ‎Mă bucur doar că ești aici acum. 144 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 ‎Benito! 145 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 ‎Zău așa! 146 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 ‎El e Benito. Partenerul meu. 147 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 ‎- Știi de ce zâmbește întruna? ‎- De ce? 148 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 ‎Fiindcă are cea mai bună tequila din oraș. 149 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 ‎Pentru zile mai bune. 150 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 ‎Nu. 151 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 ‎Luis, trezește-te! Unde mi-e telefonul? ‎Trebuie să chemăm ajutoare. 152 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 ‎- Ce? De ce ești dezbrăcat? ‎- Poftim? 153 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 ‎Fiindcă dorm dezbrăcat. ‎Dar nu-ți bate capul! 154 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 ‎Benito! E mort! 155 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 ‎Dacă te ții de glume proaste, ‎Danimal, îți jur… 156 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 ‎Doamne! Ai dreptate. 157 00:10:53,048 --> 00:10:54,925 ‎- E mort. ‎- Da. 158 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 ‎Trebuie să anunțăm poliția. 159 00:10:57,928 --> 00:11:01,181 ‎Stai o clipă! 160 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 ‎Ușurel! 161 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 ‎Trage aer în piept! 162 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 ‎Să ne gândim bine! 163 00:11:06,812 --> 00:11:08,647 ‎Cum adică, să ne gândim bine? 164 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 ‎Nu cumva crezi că… 165 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 ‎Luis, nu-mi amintesc ‎tot ce s-a întâmplat azi-noapte, 166 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 ‎dar n-am ucis pe nimeni. 167 00:11:17,989 --> 00:11:20,367 ‎Știu că n-ai omorât pe nimeni, prietene. 168 00:11:21,785 --> 00:11:23,453 ‎Fiindcă știu cine a făcut-o. 169 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 ‎Cristalele alea de care-ți spuneam? 170 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 ‎Poate că riscul nu e chiar așa redus ‎pe cât ți-am spus. 171 00:11:33,130 --> 00:11:38,760 ‎De-aia speram să fii partenerul meu la LA. ‎Ca să-i înlocuiești pe cei de acum. 172 00:11:38,844 --> 00:11:39,678 ‎Niște ruși. 173 00:11:39,761 --> 00:11:42,305 ‎Spui că ei l-au omorât pe Benito? 174 00:11:42,931 --> 00:11:45,517 ‎- De ce? ‎- Fiindcă ei sunt mafia rusă. 175 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 ‎Știau că Benito mă ajuta cu escrocheria. 176 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 ‎L-or fi atacat la plecare, aseară. 177 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 ‎Și atunci? 178 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 ‎S-o fi refugiat aici? 179 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 ‎S-a dus în spate, s-a prăbușit și gata? 180 00:11:58,780 --> 00:12:00,157 ‎De ce l-ar fi ucis? 181 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 ‎Ia stai așa! 182 00:12:05,662 --> 00:12:07,038 ‎Cât le datorezi? 183 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 ‎Două sute de mii de dolari. 184 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 ‎Dar am banii. ‎Pot să-i plătesc și voiam s-o fac. 185 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 ‎Mai voiam doar o zi, atât. 186 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 ‎După-masă era o cursă de cai. 187 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 ‎Daniel, îți jur. Era beton. 188 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 ‎Mi-aș fi dublat banii. ‎Îi plăteam cu dobândă. 189 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 ‎Am vrut să cred că te-ai dat pe brazdă. 190 00:12:25,056 --> 00:12:28,101 ‎Dar probabil că e cea mai mare prostie ‎din viața ta. 191 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 ‎Nu-mi vine să cred. 192 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 ‎Știu că am dat-o în bară, 193 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 ‎dar nu credeam că mafia rusă din LA ‎avea să mă vâneze așa. 194 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 ‎E hăt, departe, și sunt polițist. 195 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 ‎E clar că nu știi ‎cum acționează mafia rusă, nu? 196 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 ‎Nu. 197 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 ‎Dar tu știi, nu? 198 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 ‎Nu. 199 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 ‎Nu mă implic în asta cu tine, Luis. 200 00:12:55,128 --> 00:12:57,672 ‎Ai face bine să te predai, 201 00:12:57,756 --> 00:12:59,299 ‎să le spui totul alor tăi! 202 00:12:59,382 --> 00:13:01,426 ‎- Ei te vor proteja. ‎- Pe mine? 203 00:13:01,510 --> 00:13:04,095 ‎Jumătate sunt în solda gangsterilor. 204 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 ‎Daniel, o să-mi vâneze familia. 205 00:13:10,101 --> 00:13:13,104 ‎Pe Maria, pe Oscar. Are trei anișori. 206 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 ‎Trebuie să rămân aici, ‎să veghez asupra lor. 207 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 ‎Nu-ți cer decât să duci tu banii ‎pe care îi datorez. 208 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 ‎Luis, am venit după o deținută. 209 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 ‎Tocmai. Și exact asta faci. 210 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 ‎Pe când te întorci cu ea, ‎eu pregătesc banii. 211 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 ‎Bine? Un mic ocol. 212 00:13:34,084 --> 00:13:38,129 ‎Și în timp ce tu faci asta, ‎eu anunț asasinarea bietului Benito. 213 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 ‎Te rog, Daniel! 214 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 ‎Pentru familia mea! 215 00:13:56,565 --> 00:14:00,110 ‎- Și în cutie ce e? ‎- Nimic. Lasă vorba! 216 00:14:00,819 --> 00:14:02,571 ‎Ceva important, nu? 217 00:14:02,654 --> 00:14:06,408 ‎Poate nu tocmai legal? ‎I-am văzut fața tipului, când ți-a dat-o. 218 00:14:06,491 --> 00:14:07,784 ‎Vrei să stai locului? 219 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 ‎- Șezi ca lumea! Mersi. ‎- Bine, nicio problemă. 220 00:14:11,621 --> 00:14:13,456 ‎Spuneam și eu. 221 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 ‎Curg apele pe tine, ai cutii misterioase. 222 00:14:16,167 --> 00:14:19,045 ‎Simt corupția de la o poștă, ‎dar nu-i treaba mea. 223 00:14:19,129 --> 00:14:20,463 ‎Fiecare cu demonii lui. 224 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 ‎Nu e corupție, da? Dimpotrivă. 225 00:14:24,467 --> 00:14:25,886 ‎Ajut pe cineva. 226 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 ‎Și nu am demoni. 227 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 ‎În afară de faptul ‎că lucrez cu diavolul de câțiva ani, 228 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 ‎dar asta nu depinde de mine. 229 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 ‎Te înțeleg. 230 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 ‎Și eu am bătut palma cu dracu' ‎câțiva ani. Cocaină, știi? 231 00:14:40,191 --> 00:14:43,486 ‎- Nu asta spuneam. ‎- Nu trebuie să mi te justifici. 232 00:14:43,570 --> 00:14:46,531 ‎Te înțeleg. E greu. ‎Cu greu am scăpat din asta. 233 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 ‎Da. Umblam cu gașca din X, ‎făceam pe nebunii. 234 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 ‎Dar nu mi-a plăcut, așa că m-am lăsat. 235 00:14:54,164 --> 00:14:57,250 ‎- Te-ai lăsat, spui? ‎- Da, omule. Așa e. 236 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 ‎- Și știi ce m-a ajutat? ‎- Ce? 237 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 ‎Dumnezeu! 238 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 ‎M-a salvat, omule. Și nu-ți țin o predică. 239 00:15:05,508 --> 00:15:08,261 ‎Vrei să scapi din asta? ‎Găsește-l pe Dumnezeu! 240 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 ‎L-am găsit. 241 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 ‎Și m-a detonat ‎fiindcă m-am culcat cu nevastă-sa, 242 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 ‎deci nu cred că e cum îți închipui tu. 243 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 ‎Dumnezeu e cine spunem noi că e. 244 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 ‎Iar eu spun că Dumnezeu îmi dă putere ‎să fiu mai bună. 245 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 ‎Știu că pot fi mai bună. ‎Pentru Dumnezeu și pentru mine. 246 00:15:31,618 --> 00:15:33,745 ‎Sper din suflet să reușești. 247 00:15:34,579 --> 00:15:36,414 ‎Dar trebuie să ai grijă, bine? 248 00:15:37,040 --> 00:15:40,877 ‎Fiindcă crezi că știi tot, ‎dar viața face ce face și te surprinde. 249 00:16:31,261 --> 00:16:32,512 ‎Sigur că nu merge! 250 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 ‎Dan? 251 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 ‎Espinoza? 252 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 ‎Ryan? 253 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 ‎Da, sunt eu, Ryan, cu Kevin, de la curs. 254 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 ‎Salut! 255 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 ‎Nu te-am mai văzut ‎la cursul de improvizație de mult. 256 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 ‎Tocmai ne întoarcem de la un spectacol ‎din El Cerrito. 257 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 ‎Ratezi o mulțime de spectacole mișto. 258 00:17:08,923 --> 00:17:12,677 ‎Da, am fost cam ocupat de la o vreme. 259 00:17:13,887 --> 00:17:14,721 ‎Da. 260 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 ‎Ai un pic de… 261 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 ‎Ce? 262 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 ‎Ce? 263 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 ‎- Vai! ‎- Ușurel! 264 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 ‎E vopsea. 265 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 ‎Am fost atacat de Los X. 266 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 ‎Sunt o bandă notorie. 267 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 ‎Mi-au tamponat mașina, ‎au însemnat-o. 268 00:17:35,408 --> 00:17:37,160 ‎Pesemne că mi-au atins fața. 269 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 ‎Ai nevoie de ajutor? 270 00:17:43,583 --> 00:17:46,294 ‎Da. M-ați putea lua cu voi? 271 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 ‎Da. Și? 272 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 ‎Da, improvizație ca la carte! 273 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 ‎Da. Improvizație. 274 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 ‎Încotro? 275 00:17:58,640 --> 00:18:00,141 ‎Urcă în spate! 276 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 ‎Trage de mâner! Centura e înțepenită, ‎trebuie să tragi tare. 277 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 ‎Daniel! 278 00:18:19,911 --> 00:18:21,621 ‎Ce mișto să te văd aici! 279 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 ‎De fapt, nu-i deloc mișto. 280 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 ‎Arăți… Uneori e greu de distins, ‎dar chiar arăți groaznic. 281 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 ‎Lucifer… 282 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 ‎Îți cer o favoare. 283 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 ‎Daniel, dacă nu era single malt, ‎l-aș fi scuipat. 284 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 ‎Haide, omule! Ai terminat? 285 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 ‎Terminasem, dar mi-am amintit ‎când ai mai pierdut un fugar. 286 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 ‎Fata de 12 ani? Când ai făcut pe tine? 287 00:19:04,205 --> 00:19:06,833 ‎N-am făcut pe mine, Lucifer. 288 00:19:06,916 --> 00:19:08,168 ‎Și acum e altceva. 289 00:19:08,960 --> 00:19:11,296 ‎Fata asta a fost salvată de banda ei. 290 00:19:12,005 --> 00:19:13,173 ‎Știu unde îi găsim. 291 00:19:14,090 --> 00:19:15,925 ‎O prăvălie din Van Nuys. 292 00:19:16,593 --> 00:19:19,429 ‎- Dacă ne ducem acolo, o găsim. ‎- Noi? 293 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 ‎De ce ai nevoie de mine? Ești polițist. 294 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 ‎Te poate ajuta toată poliția, ‎dacă ai nevoie de întăriri. 295 00:19:25,768 --> 00:19:27,061 ‎Nu e așa de simplu. 296 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 ‎Los X n-au dispărut doar cu fugara mea… 297 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 ‎Mi-au și furat ceva. ‎Ceva ce trebuie să recuperez. 298 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 ‎Deci dacă se implică poliția, ‎drogurile sunt confiscate. 299 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 ‎Nu sunt droguri! 300 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 ‎Trebuia să dau cuiva niște bani, ‎ca un amic să scape de necazuri. 301 00:19:47,999 --> 00:19:53,171 ‎Acum sunt la niște bandiți care nu știu ‎și vrei să-i recuperezi până nu se prind. 302 00:19:53,254 --> 00:19:54,339 ‎Daniel! 303 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 ‎Doar ție ți se putea întâmpla. 304 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 ‎Mă jur! 305 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 ‎Uneori am impresia ‎că tot universul mi-e potrivnic. 306 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 ‎Ia stai așa! 307 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 ‎Nu cumva o fi opera lui taică-tău? 308 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 ‎Nu. Categoric nu. 309 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 ‎Nu. 310 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 ‎Tata e… 311 00:20:18,029 --> 00:20:23,368 ‎Nu știu exact unde e, dar te asigur ‎că se ocupă de chestii mai serioase. 312 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 ‎Bine. 313 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 ‎Deci, mă ajuți? 314 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 ‎Ești invincibil, nu? 315 00:20:34,003 --> 00:20:37,090 ‎Te duci acolo, îi bați pe toți, ‎iar eu iau cutia. 316 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 ‎Nu sunt bătăușul tău, Daniel. 317 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 ‎Nu iau lumea la bătaie, ‎ca o gorilă de profesie. 318 00:20:42,637 --> 00:20:45,723 ‎N-am vrut să te jignesc. 319 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 ‎Știi? Dar sunt vieți în joc. 320 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 ‎Nu pot face asta fără tine. 321 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 ‎Bine. 322 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 ‎Dar facem cum spun eu, ‎fără brutalități de doi bani. 323 00:20:59,862 --> 00:21:02,991 ‎Ziceai că au o prăvălie? ‎Lăsăm banii să vorbească. 324 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 ‎Și pe mine, desigur. 325 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 ‎MAGAZIN VELO ‎LOSX 326 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 ‎PE ROȚI, SPRE LIBERTATE SAU MOARTE ‎LOS X 327 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 ‎Salut, gangsterilor! 328 00:22:06,804 --> 00:22:11,392 ‎Înțeleg că vindeți bolizi pe roți, ‎îl vreau pe cel mai scump, vă rog. 329 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 ‎Tu vrei să cumperi de la noi? 330 00:22:21,527 --> 00:22:23,529 ‎Credeam că vindeți motociclete. 331 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 ‎Ce jenant! 332 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 ‎Va trebui să regândesc toată strategia. 333 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 ‎Nimeni nu se dă cu motocicleta. 334 00:22:32,663 --> 00:22:36,209 ‎Fac multă gălăgie. ‎În plus, poți să mori. 335 00:22:36,292 --> 00:22:37,168 ‎Iată viitorul! 336 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 ‎N-ar fi prima oară când cumpăr ceva ‎fără să știu cum se folosește. 337 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 ‎Curul tău britanic fițos ‎n-a mai văzut o bicicletă? 338 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 ‎Mija! 339 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 ‎Nu toți am avut tată, ‎să ne învețe să ne dăm. 340 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 ‎Nu judeca omul după aparențe! 341 00:22:54,018 --> 00:22:55,603 ‎Nu-i știi povestea. 342 00:22:56,187 --> 00:22:59,273 ‎De fapt, asta e povestea mea. 343 00:22:59,357 --> 00:23:00,274 ‎Exact asta. 344 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 ‎Te înțeleg. 345 00:23:03,111 --> 00:23:08,449 ‎Nici babacu' meu n-avea timp de mine. ‎Încerc să mă las de rele, dar e greu. 346 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 ‎N-am avut un model. 347 00:23:11,244 --> 00:23:12,370 ‎Te înțeleg perfect. 348 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 ‎Și pe voi, fraților! 349 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 ‎E tipic. 350 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 ‎Nu l-am văzut de o veșnicie, 351 00:23:41,524 --> 00:23:43,192 ‎iar apoi apare din senin 352 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 ‎și anunță că îmbătrânește ‎și că se retrage. 353 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 ‎Și cu mine cum rămâne? 354 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 ‎Poate că vrea ‎să petreacă timp cu tine, ‎ese. 355 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 ‎Papi‎ fusese gardian în Pelican Bay, ‎iar când s-a pensionat, 356 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 ‎la început a fost aiurea, ‎dar am ajuns să ne cunoaștem bine. 357 00:24:02,086 --> 00:24:04,547 ‎Mai bine decât când eram închis acolo. 358 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 ‎Și taică-meu mi-a fost temnicer. 359 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 ‎E o durere absolut aparte, nu-i așa? 360 00:24:10,553 --> 00:24:13,723 ‎Al meu m-a dat în gât ‎că furam carduri de credit. 361 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 ‎Și încă de ziua mea. 362 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 ‎Așa deci. 363 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 ‎Aia nu-ți aparține. 364 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 ‎Dă-o încoace! 365 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 ‎Nici a ta nu e. Nu ești din Los X. 366 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 ‎De fapt, chiar e a mea. 367 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 ‎Adică, a unui prieten. 368 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 ‎În fine, n-are a face. ‎Eu am arma, dă-mi cutia! 369 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 ‎Pune-ți cătușele! 370 00:24:46,255 --> 00:24:47,340 ‎Treci în cușcă! 371 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 ‎Faci o mare greșeală, amice. Mare! 372 00:24:55,431 --> 00:24:56,641 ‎Nu, frate. 373 00:24:56,724 --> 00:24:57,808 ‎Îndrept una. 374 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 ‎Îmi pare rău. 375 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 ‎Cățel cuminte! 376 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 ‎Gata refularea, începem meditarea! 377 00:25:29,090 --> 00:25:30,841 ‎Am învățat la psihoterapie 378 00:25:30,925 --> 00:25:33,469 ‎că trebuie să fim atenți cu noi 379 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 ‎înainte de a fi atenți cu altcineva. 380 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 ‎Bun băiat! 381 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 ‎Ăla-i Chucho! 382 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 ‎Probabil că nu-i nimic. Vino! 383 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 ‎Nu poate fi nimic. E ceva. 384 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 ‎Trucha.‎ Se întâmplă ceva. 385 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 ‎Așteptați câteva momente, ‎sigur o să treacă. 386 00:25:51,487 --> 00:25:52,321 ‎Nu-i frumos! 387 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 ‎Cățel rău! 388 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 ‎Câine rău! 389 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 ‎E polițaiu' care mă ducea la pârnaie. 390 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 ‎Da. Din păcate, e cu mine ‎și se pare că a găsit ce căuta, 391 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 ‎așa că noi plecăm, mersi frumos. 392 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 ‎Era un moment special! 393 00:26:07,670 --> 00:26:09,213 ‎Și încă unul sincer. 394 00:26:09,297 --> 00:26:10,881 ‎Ne-am apropiat, nu-i așa? 395 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 ‎Suntem prieteni. ‎Nu-i nevoie să ne batem. 396 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 ‎Văleu! 397 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 ‎Dan, du-te! 398 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 ‎Dacă se îngroașă gluma, mă ocup eu de ei. 399 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 ‎Dă-mi cheile! Am nevoie de ele. 400 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 ‎Nu-ți las mașina pe mână, Daniel. 401 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 ‎Și ce să fac? 402 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 ‎- Fii creativ! ‎- Ce? 403 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 ‎Crezi că ne ții piept de unul singur? 404 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 ‎Din păcate, da. 405 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 ‎La urma urmei, eu sunt gorila. 406 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 ‎Futu-i! 407 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 ‎Ce? 408 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 ‎Danimal, zău așa! 409 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 ‎Niciodată nu te uiți în cutie. 410 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 ‎Lupule? 411 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 ‎Poftim? 412 00:27:22,036 --> 00:27:23,663 ‎Ți-am încărcat telefonul. 413 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 ‎Un om cu răspunderea ta ‎trebuie să poată fi contactat. 414 00:27:29,251 --> 00:27:32,713 ‎Și cumpără-ți de băut și altceva, ‎nu doar kombucha! 415 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 ‎Ce faci când vii cu cineva? 416 00:27:35,341 --> 00:27:36,926 ‎M-ai mințit, Luis. 417 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 ‎Nu m-ai trimis cu plata la ruși. 418 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 ‎M-ai trimis cu un mesaj. 419 00:27:44,392 --> 00:27:45,643 ‎În ce te-ai băgat? 420 00:27:46,185 --> 00:27:47,603 ‎Omul ăla ți-era prieten. 421 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 ‎Benito nu-mi era prieten. 422 00:27:50,648 --> 00:27:51,732 ‎Era un angajat. 423 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 ‎El ținea contabilitatea și m-a trădat. 424 00:27:55,611 --> 00:27:57,988 ‎Lucra în secret pentru ruși. 425 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 ‎Ia stai un pic! 426 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 ‎Rușii nu sunt cămătarii tăi, ‎ci concurența. 427 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 ‎Ești în război cu ei, nu? 428 00:28:08,290 --> 00:28:09,333 ‎Așa e. 429 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 ‎Și eu îl voi câștiga. 430 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 ‎Nu înțeleg. 431 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 ‎De ce m-ai amestecat în asta? 432 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 ‎Puteai trimite pe oricine. 433 00:28:19,009 --> 00:28:21,011 ‎Să risc unul dintre oamenii mei? 434 00:28:21,554 --> 00:28:24,056 ‎Haide, Daniel! Nu așa se face. 435 00:28:24,557 --> 00:28:25,850 ‎Soluția erai tu. 436 00:28:26,559 --> 00:28:31,397 ‎Dacă rușii omoară mesagerul, ‎eu nu pierd nimic. Ei ucid un polițist. 437 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 ‎Dar dacă tu supraviețuiești, 438 00:28:33,566 --> 00:28:38,404 ‎o pățești pentru trafic cu rămășițe umane ‎de la o grupare mafiotă la alta. 439 00:28:38,487 --> 00:28:41,031 ‎Și ești al meu. Am doar de câștigat. 440 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 ‎N-o să câștigi nimic, Luis. 441 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 ‎N-o să lucrez niciodată pentru tine. 442 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 ‎Ai grijă cum te porți, Danimal, ‎că n-am terminat cu tine. 443 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 ‎Aveam un plan perfect ‎să-i dau pe ruși peste cap, 444 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 ‎dar ai stricat tot când ai pierdut capul. 445 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 ‎Ce tot vorbești? E acolo. 446 00:29:01,177 --> 00:29:02,636 ‎Acum, da. 447 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 ‎Dar ți-a fost furat, mai ții minte? 448 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 ‎Când am auzit, l-am trimis după el ‎pe Vargas, omul meu, 449 00:29:09,351 --> 00:29:11,979 ‎cu care te-ai întâlnit la magazin. 450 00:29:12,062 --> 00:29:13,898 ‎Iar tu l-ai arestat. 451 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 ‎Era omul tău? 452 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 ‎De unde naiba să fi știut? 453 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 ‎Nu-i nimic. 454 00:29:20,112 --> 00:29:21,530 ‎Îți accept scuzele. 455 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 ‎Doar un amănunt. 456 00:29:23,783 --> 00:29:26,994 ‎Tot pe Vargas îl pusesem ‎s-o omoare pe contabila rusă. 457 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 ‎Ochi pentru ochi, ‎căci m-au făcut să-l omor pe-al meu. 458 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 ‎Poftim? 459 00:29:32,374 --> 00:29:36,086 ‎Și mulțumită ție, ‎Vargas e indisponibil acum. 460 00:29:36,712 --> 00:29:38,005 ‎Deci o s-o faci tu. 461 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 ‎Nici pomeneală. Nu. 462 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 ‎Luis, trebuie să te predai. 463 00:29:46,597 --> 00:29:48,849 ‎Nu-mi vine să cred cât ai decăzut. 464 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 ‎Ce naiba e cu tine? 465 00:29:51,018 --> 00:29:53,437 ‎Dar cu tine ce s-a întâmplat? 466 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 ‎Durerea dintr-o parte a gâtului. 467 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 ‎Neurotoxină ‎ayquina. 468 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 ‎E din Columbia, dată naibii. 469 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 ‎Acum ești bine, și apoi, zdrang, 470 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 ‎peste zece ore pici mort, ‎ca Pablo Escobar. 471 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 ‎Haide! 472 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 ‎Nu e pe bune. 473 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 ‎Am un cap într-o cutie, Daniel. 474 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 ‎Ți se pare că nu sunt pe bune? 475 00:30:23,843 --> 00:30:26,011 ‎Ai zece ore să omori contabila. 476 00:30:26,095 --> 00:30:27,388 ‎După aceea îți dau… 477 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 ‎După aceea, îți dau ăsta. 478 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 ‎Antidotul. 479 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 ‎De ce? 480 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 ‎De ce faci asta? 481 00:30:43,070 --> 00:30:45,364 ‎Întotdeauna mi-a plăcut să colaborăm. 482 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 ‎Ți-am lăsat adresa contabilei ‎pe frigider. 483 00:30:53,330 --> 00:30:56,208 ‎Și un bilețel, să iei niște apă, ceva. 484 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 ‎Bună, Ella! 485 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 ‎- La ce lucrezi? ‎- Doar muncă. 486 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 ‎Mișto. 487 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 ‎Mișto. 488 00:31:12,516 --> 00:31:13,475 ‎Ascultă… 489 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 ‎am un caz 490 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 ‎în care bănuiesc ‎că cineva a înscenat o crimă. 491 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 ‎Și m-a pus pe gânduri. ‎Cum se face asta? 492 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 ‎Cum ți-ai da seama ‎că o crimă a fost simulată? 493 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 ‎Da… 494 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 ‎Nu. Ce… 495 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 ‎Vreau să intru în capul unui gangster. 496 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 ‎Să înțeleg cum poți face așa ceva. 497 00:31:39,001 --> 00:31:40,586 ‎E crucial. 498 00:31:40,669 --> 00:31:41,587 ‎Pentru caz. 499 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 ‎Bine, îmi poți arăta cazul? 500 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 ‎Uite care-i faza! 501 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 ‎Ești cea mai bună criminalistă ‎cu care am lucrat vreodată. 502 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 ‎Probabil cea mai bună din oraș. 503 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 ‎Dacă e cineva care știe, tu ești aceea. 504 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 ‎Bine. 505 00:32:02,524 --> 00:32:03,692 ‎Acum, pe bune. 506 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 ‎Fără abureli. 507 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 ‎De fapt, chiar știu ‎cum poți simula crima perfectă. 508 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 ‎Fiindcă… 509 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 ‎am lucrat la asta pentru romanul meu. 510 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 ‎Tu nu… 511 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 ‎Minunat. 512 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 ‎Știu, nu-i așa? 513 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 ‎E despre o criminalistă ‎care vorbește cu fantome. 514 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 ‎Știi? Dar i-am pregătit un puzzle ‎aproape imposibil de dezlegat, 515 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 ‎fiindcă și ea e un puzzle imposibil. 516 00:32:35,182 --> 00:32:38,018 ‎E foarte veselă, dar de fapt, e chinuită. 517 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 ‎Total transparentă, dar cu secrete. 518 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 ‎Și cu crima cum e? 519 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 ‎Așa. 520 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 ‎Mi-a venit o idee supertare. 521 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 ‎Aproape perfectă, dar e foarte greu. 522 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 ‎Trebuie să aranjezi perfect ‎locul crimei. 523 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 ‎Se poate face în nouă ore și jumătate? 524 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 ‎E ciudat de exact, dar stai să mă gândesc! 525 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 ‎Ar dura cam… 526 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 ‎Două ore, plus una… 527 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 ‎Și două și… 528 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 ‎Ella! 529 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 ‎Da, ar trebui să poți, ‎dar trebuie să muți totul afară. 530 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 ‎Asta înseamnă ‎să-ți învelești încălțămintea. 531 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 ‎Da, stai așa, o secundă! 532 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 ‎Că le turui și vreau să-mi notez. Spune! 533 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 ‎Bună! Svetlana, nu? 534 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 ‎Pot să intru? 535 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 ‎Nu. ‎Niet!‎ Nu mandat, nu poliție. 536 00:33:58,807 --> 00:34:03,062 ‎Nu sunt polițist. ‎Adică, sunt, dar n-am venit ca polițist. 537 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 ‎O să sune aiurea, ‎dar am fost trimis să te omor. 538 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 ‎Nu! N-o s-o fac. 539 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 ‎Uite! Aici… 540 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 ‎E o simulare. 541 00:34:15,115 --> 00:34:16,700 ‎Îți simulez moartea. 542 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 ‎Altfel, de ce mi-ar trebui sânge de porc? 543 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 ‎Sau un hamburger? 544 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 ‎Asta e pentru creier. 545 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 ‎Sigur, e foarte realist. 546 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 ‎Da. E o înscenare profesionistă. 547 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 ‎Am o prietenă criminalistă ‎care îmi dă tot. 548 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 ‎Știu că sună aiurea, ‎dar îți pot explica tot. 549 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 ‎Nu, e perfect logic. 550 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 ‎Uite, curge sângele de porc! 551 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 ‎Poftim? 552 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 ‎Ai o cârpă? 553 00:35:05,457 --> 00:35:07,334 ‎Nu. 554 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 ‎Nu. 555 00:35:12,172 --> 00:35:17,136 ‎Nu! 556 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 ‎Bine. 557 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 ‎Scuză-mă că te deranjez, ‎dar cred că am nevoie de ajutor. 558 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 ‎Sunt lângă Lacul Arrowhead, ‎la vreo 130 km est de LA. 559 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 ‎Da, e o cabană cu acoperiș verzui, ‎iese fum pe coș. 560 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 ‎Nu știu, la vreo 90 de metri sud ‎de o baltă. 561 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 ‎Da, tu… 562 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 ‎Alo? Ești acolo? 563 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 ‎Ești acolo? 564 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 ‎Salut! Da' iute-ai fost! 565 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 ‎Dan, trebuie să lucrăm ‎la tehnica ta de orientare. 566 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 ‎Aici sunt multe clădiri ‎ca în descrierea ta. 567 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 ‎Alo! 568 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 ‎Ce s-a întâmplat? 569 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 ‎Asta? 570 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 ‎O poveste lungă, nu-ți bate capul! 571 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 ‎Dan, sunt prietenul tău. 572 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 ‎Și sunt și înger. Pot să ajut. 573 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 ‎Eu… 574 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 ‎Îmi pare rău. 575 00:36:28,582 --> 00:36:31,251 ‎Îți mulțumesc pentru ajutor, ‎dar știi ceva? 576 00:36:31,335 --> 00:36:32,252 ‎Mă descurc. 577 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 ‎Dacă n-aveai nevoie de mine, ‎de ce m-ai sunat? 578 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 ‎Am nevoie. 579 00:36:37,341 --> 00:36:38,759 ‎Am nevoie de ajutor. 580 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 ‎Cineva mi-a furat mașina, ‎m-a lăsat aici și apoi… 581 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 ‎Dan? 582 00:36:50,479 --> 00:36:51,605 ‎Nu sunt de la Uber. 583 00:36:52,189 --> 00:36:53,106 ‎Știu. 584 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 ‎Știu, și nu te-aș fi sunat ‎dacă aveam de ales. 585 00:36:57,277 --> 00:37:00,405 ‎Dar sunt la 160 de km de casă 586 00:37:00,489 --> 00:37:02,866 ‎și trebuie să mă întorc ‎cât mai repede. 587 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 ‎Te rog! 588 00:37:12,334 --> 00:37:14,628 ‎Bine. Cum merge? 589 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 ‎Mă ridici tu sau mă urc eu? 590 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 ‎Bine. 591 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 ‎Îți spun ca să știi. S-ar putea să leșin. 592 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 ‎Sau să vomit. 593 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 ‎Sau ambele. 594 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 ‎Bine, sunt gata. 595 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 ‎Da, voiam cu șeful secției de Chimie ‎de la UCLA. 596 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 ‎Am o întrebare ‎despre o substanță, „ayquina”. E ceva… 597 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 ‎Ce faci, Dane? 598 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 ‎Maze! 599 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 ‎Ce naiba cauți aici? 600 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 ‎Nu vorbesc cu Lucifer zilele astea, 601 00:37:51,832 --> 00:37:55,210 ‎dar l-am auzit ‎spunând că o cam iei razna. Deci… 602 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 ‎Am venit să văd chiar eu. 603 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 ‎Ți-e bine? 604 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 ‎Ți se pare că mi-e bine, Maze? 605 00:38:08,890 --> 00:38:10,892 ‎Am cea mai cumplită zi din viață. 606 00:38:10,976 --> 00:38:12,394 ‎Simt că-mi pierd mințile 607 00:38:12,477 --> 00:38:16,148 ‎și am suferit trei contuzii în șase ore. ‎Asta sigur nu ajută. 608 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 ‎Deci… 609 00:38:25,198 --> 00:38:26,199 ‎spune-mi! 610 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 ‎Nu. 611 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 ‎Amenadiel mi-a cerut la fel. ‎Nu vă pot amesteca. 612 00:38:32,706 --> 00:38:34,166 ‎Amenadiel? 613 00:38:34,249 --> 00:38:36,209 ‎Răsfățatul Domnului? 614 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 ‎Hai, măi Dane! 615 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 ‎Eu sunt demon. 616 00:38:39,129 --> 00:38:41,548 ‎Crezi că e ceva ce nu-mi poți spune? 617 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 ‎Am omorât un tip împreună. 618 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 ‎Nu, Maze, ne-am asigurat ‎că e găsit de tipii periculoși. 619 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 ‎Da, tranca-fleanca. Ideea e… 620 00:38:51,683 --> 00:38:52,684 ‎Cu mine vorbești. 621 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 ‎Fără secrete! 622 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 ‎Bine. 623 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 ‎Dar promite-mi că n-o să râzi! 624 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 ‎Haide, Maze! 625 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 ‎Nu-mi vine să cred că te-a adus Amenadiel. 626 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 ‎În brațe. 627 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 ‎Ca pe un bebeluș. 628 00:39:20,796 --> 00:39:25,926 ‎Ce? Trebuie să ai simțul umorului ‎în situații de-astea. 629 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 ‎Am șase ore ca să aflu ‎cum pot supraviețui până mâine 630 00:39:29,388 --> 00:39:31,765 ‎și cum pot scăpa de Luis. 631 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 ‎Deci scuze, ‎dar nu mi se pare deloc haios. 632 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 ‎Doamne, tont mai ești! 633 00:39:37,437 --> 00:39:41,983 ‎Dă-ți întâlnire cu Luis, ‎ia-ți antidotul și dă-l pe mâna rușilor! 634 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 ‎Am mai făcut așa ceva. 635 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 ‎Nu primesc antidotul decât dacă dovedesc ‎că am ucis-o pe contabila rusoaică. 636 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 ‎Nicio problemă. Te ajut eu să dovedești. 637 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 ‎Nu poți s-o omori, Maze. 638 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 ‎Bine. 639 00:39:57,332 --> 00:39:59,000 ‎Improvizez eu ceva. 640 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 ‎Întâi vorbesc ‎cu contactele mele rusești. 641 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 ‎Apoi ne întâlnim cu toții, ‎să ne punem de acord. 642 00:40:04,297 --> 00:40:09,719 ‎Apoi, îți dai diseară întâlnire cu Luis, ‎iar rușii stau la pândă. 643 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 ‎Eu vin cu dovada. 644 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 ‎Sigur. 645 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 ‎Ușor. 646 00:40:14,558 --> 00:40:19,396 ‎Un plan improvizat de un demon, de a da ‎un psihopat pe mâna unor criminali, 647 00:40:19,980 --> 00:40:22,274 ‎după ce-l înșel să-mi salveze viața. 648 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 ‎O să meargă șnur. 649 00:40:24,151 --> 00:40:25,944 ‎Doar să n-o dai în bară! 650 00:40:26,528 --> 00:40:29,281 ‎Le spun rușilor că te cheamă Joe Stone. 651 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 ‎De ce Joe Stone? 652 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 ‎Fiindcă Dan Espinoza e nume de polițai. 653 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 ‎Joe Stone sună dur. 654 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 ‎Trebuie să fii… dur cu oamenii ăștia. 655 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 ‎Maze? 656 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 ‎Mulțumesc. 657 00:40:46,590 --> 00:40:48,508 ‎Iartă-mă pentru faza cu demonul! 658 00:40:49,384 --> 00:40:51,011 ‎Contează mult că mă ajuți. 659 00:40:52,637 --> 00:40:54,848 ‎Te ajut doar fiindcă e vorba de tine. 660 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 ‎Deci ăsta-i planul. 661 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 ‎Voi vă ascundeți pe balcon. 662 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 ‎Când termin cu Luis, 663 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 ‎ieșiți și-l luați. 664 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 ‎Planul sună bine. 665 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 ‎Dar nu știm cine dracu' ești, ‎dle Joe Stone. 666 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 ‎Însă Mazikeen zice ‎că ești în regulă, deci… 667 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 ‎Dane? 668 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 ‎Bună, Dane! 669 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 ‎Dan? 670 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 ‎Cine e Dan? 671 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 ‎Tu ești Joe Stone, nu? 672 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 ‎Da. 673 00:41:52,447 --> 00:41:54,366 ‎Domnilor, dați-mi… 674 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 ‎un minut! 675 00:42:00,330 --> 00:42:05,210 ‎- Linda, ce naiba cauți aici? ‎- Aici iau masa marțea. Colțunașii. 676 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 ‎Te simți bine? Ai ochii bulbucați. 677 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 ‎Trage-mi una! 678 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 ‎Știu, sună aiurea, dar… 679 00:42:16,846 --> 00:42:19,224 ‎- Ești sub acoperire? ‎- Da. Nu râde! 680 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 ‎- Îți explic mai târziu. ‎- Bine. 681 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 ‎Amanta. 682 00:42:31,069 --> 00:42:34,322 ‎Nu-i dau numele real, nu? ‎Vedeți și voi de ce. 683 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 ‎Dilie. 684 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 ‎Asta, pentru ce mi-ai făcut. 685 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 ‎Amantele sunt precum KGB-ul. 686 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 ‎Băgăcioase și te chinuie pe veci. 687 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 ‎Îmi placi, Joe Stone. 688 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 ‎Ne vedem diseară la club. 689 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 ‎Cum arăt? 690 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 ‎Să știi că arăți binișor. 691 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 ‎Da. Așa mă și simt, omule. 692 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 ‎Am închis Lux pentru o petrecere privată, ‎oaspeții trebuie să sosească. 693 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 ‎Totul e pregătit. 694 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 ‎O să reușim, nu? 695 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 ‎Daniel! 696 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 ‎Eu nu mint niciodată și te asigur ‎că planul va merge perfect. 697 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 ‎Îți mulțumesc că vii să mă ajuți. 698 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 ‎Păi, eu nu vin acolo. 699 00:43:44,643 --> 00:43:47,646 ‎- Poftim? ‎- Am avut probleme cu rușii. 700 00:43:47,729 --> 00:43:49,856 ‎Crede-mă, dacă vin, nu iese bine. 701 00:43:49,939 --> 00:43:52,067 ‎Atunci, nu-mi ține nimeni spatele. 702 00:43:52,150 --> 00:43:55,153 ‎Maze întârzie. ‎Dacă se încing lucrurile, ce fac? 703 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 ‎Înțeleg că e prima ta întâlnire ‎cu capi mafioți, 704 00:43:58,406 --> 00:44:02,118 ‎așa că crede-mă pe cuvânt, ‎n-o să se lase cu violență. 705 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 ‎Aici aparențele contează, ‎de-aia am vrut costumul. 706 00:44:05,747 --> 00:44:09,709 ‎Cât despre întăriri, ai nevoie ‎de unii care doar pot face pe durii. 707 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 ‎Și cred că am găsit ‎oamenii potriviți pentru asta. 708 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 ‎Știu că poți! 709 00:44:19,761 --> 00:44:20,762 ‎Ești tăticul lor! 710 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 ‎Așa deci. 711 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 ‎Salut, Dane! 712 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 ‎Mișto localul, nu? 713 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 ‎Ryan, ce căutați aici? 714 00:44:43,201 --> 00:44:45,161 ‎Lucifer a zis că ai nevoie de noi. 715 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 ‎Cum? Când? 716 00:44:47,706 --> 00:44:51,418 ‎- Am stat la un pahar, mai devreme. ‎- Așa îți faci cunoștințe. 717 00:44:51,501 --> 00:44:56,965 ‎A zis că ne rezolvă niște spectacole ‎și după trei ore… bum! E mișto tipul. 718 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 ‎- Nu cred că înțelegeți. ‎- Nu. 719 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 ‎Înțelegem. Trebuie doar ‎să-ți ținem spatele. 720 00:45:02,011 --> 00:45:04,389 ‎Stăm pe aici, facem pe durii. 721 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 ‎Da, toți am venit pregătiți. 722 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 ‎Nu. 723 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‎E închiriată. 724 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 ‎E mult prea periculos. 725 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 ‎Danimal, facem asta sau nu? 726 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 ‎Da. 727 00:45:23,366 --> 00:45:24,242 ‎Și… 728 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 ‎ei sunt oamenii mei. 729 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 ‎Ai venit cu gașca? 730 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 ‎Ești dur. Sunt impresionat. 731 00:45:33,918 --> 00:45:35,044 ‎Da. 732 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 ‎Da, băga-mi-aș! 733 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 ‎Să trecem la subiect, da? 734 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 ‎Unde e antidotul? N-am prea mult timp. 735 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 ‎Unde e dovada mea? 736 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 ‎E pe drum. 737 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 ‎O să sosească. 738 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 ‎Curând, sper. 739 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 ‎Te-a luat nădușeala? 740 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 ‎Așa începe. 741 00:45:57,066 --> 00:46:02,238 ‎Ai face bine să te porți respectuos ‎cu șefu' Dan. Nu mă pune la încercare! 742 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 ‎M-am schimbat la pârnaie. 743 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 ‎Da, Ryan, ușurel! 744 00:46:06,367 --> 00:46:11,664 ‎Ține-ți câinele în lesă, Danimal, ‎că plec de aici în clipa asta! 745 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 ‎Și ratezi toată distracția. 746 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 ‎Maze, ce naiba? 747 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 ‎O treabă ai avut. 748 00:46:18,546 --> 00:46:19,631 ‎Știu. 749 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 ‎Știu, trebuia să aduc dovada. 750 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 ‎Dar dovezile pot fi falsificate. 751 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 ‎Nu te speria, că n-o omor! 752 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 ‎S-o omoare el! 753 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 ‎În felul ăsta, se asigură că e moartă ‎și-ți primești antidotul. 754 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 ‎Maze, nu așa ne-am înțeles. 755 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 ‎N-o omoară nimeni pe Svetlana. 756 00:46:47,283 --> 00:46:48,368 ‎M-ai trădat. 757 00:46:48,451 --> 00:46:50,453 ‎Nu mai pupi antidotul, Danimal. 758 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 ‎„Danimal”? 759 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 ‎Deci chiar ne-ai dus de nas, Joe Stone. 760 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 ‎Liniștiți-vă cu toții, bine? 761 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 ‎Treaba o ia razna de tot! 762 00:47:06,135 --> 00:47:07,971 ‎Habar n-am cum am ajuns aici. 763 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 ‎N-are nicio noimă. ‎E aiureală după aiureală. 764 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 ‎Dar avem puterea să-i punem capăt. 765 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 ‎În clipa asta. 766 00:47:25,697 --> 00:47:26,614 ‎Uitați ce e! 767 00:47:27,574 --> 00:47:32,203 ‎Ni se pare că lucrurile se întâmplă ‎fără să avem control asupra lor. 768 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 ‎De parcă nu există ordine sau noimă. 769 00:47:37,375 --> 00:47:39,711 ‎Dar dacă lumea e ilogică și aleatorie, 770 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 ‎putem doar să facem ‎ce credem că e bine. 771 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 ‎Și nu cred că e cineva care crede ‎că e cel mai bine să murim toți aici azi. 772 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 ‎Nu-i așa? 773 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 ‎Am dreptate? 774 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 ‎- Bine le-ai zis! ‎- Pardon de întrerupere! 775 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 ‎Îi căutăm pe polițai și pe englezoiu' ‎care ne-au călcat cuibul. 776 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 ‎Avem de vorbit, bărbate! 777 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 ‎Știu asta, ‎ese. 778 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 ‎O să fie ca la bulău. 779 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 ‎Ryan, nu! 780 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 ‎Nu! 781 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 ‎Ia fiola! 782 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 ‎Da! Am găsit-o! 783 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 ‎Nu! 784 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 ‎Nu, Maze! 785 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 ‎Nu, o să fie bine. 786 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 ‎Ești bine. Totul va fi bine. 787 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 ‎Joe Stone! 788 00:50:28,296 --> 00:50:29,213 ‎E bine. 789 00:50:29,297 --> 00:50:31,257 ‎E bine. Trăiești. 790 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 ‎Maze! 791 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 ‎Nu! 792 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 ‎Nu! 793 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 ‎Îmi pare rău. Nu. 794 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 ‎Îmi pare rău, Maze. 795 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 ‎Daniel! 796 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 ‎Ce ai făcut? 797 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 ‎Nu știu. 798 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 ‎Încercam doar să ajut. 799 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 ‎Măi să fie! 800 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 ‎Acum vezi că, uneori, ‎când încerci să faci ce e bine, 801 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 ‎alții sunt împușcați pe nedrept. 802 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 ‎Poftim? 803 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 ‎Îmi pare rău, băieți! 804 00:51:31,192 --> 00:51:33,027 ‎Nu m-am mai putut abține. 805 00:51:33,111 --> 00:51:34,695 ‎Îmi amorțea brațul. 806 00:51:38,950 --> 00:51:40,952 ‎Să-ți fi văzut mutra! 807 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 ‎Bravo! 808 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 ‎Ați lucrat perfect! 809 00:51:52,713 --> 00:51:55,049 ‎Cum v-am promis, începe petrecerea. 810 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 ‎Băutură la liber, mâncarea e în spate. 811 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 ‎Felicitați-vă, oameni buni, a fost… 812 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 ‎Asta categoric e de înrămat. 813 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 ‎Data viitoare. 814 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 ‎Îmi pare rău, omule. 815 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 ‎Lucifer mi-a oferit o grămadă de bani. ‎Am acceptat. 816 00:52:59,447 --> 00:53:02,825 ‎- Măi! Ne-am distrat, nu? ‎- Și încă cum! 817 00:53:02,909 --> 00:53:03,743 ‎Da. 818 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 ‎Joe Stone! 819 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 ‎Legenda momentului! 820 00:53:10,708 --> 00:53:13,920 ‎În viața mea n-am participat ‎la o chestie mai trăsnită! 821 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 ‎Să vii la nunta mea! 822 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 ‎- N-aș rata-o. ‎- Da! 823 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 ‎Băieți, iată-l pe Dan! 824 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 ‎Ți-am făcut-o, nu-i așa? 825 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 ‎- Binișor. ‎- Te-am lucrat ca pe un ‎pendejo. 826 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 ‎A fost binișor. 827 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 ‎Nu-mi vine să cred că a mimat tot. 828 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 ‎Toți erau implicați? 829 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 ‎Nu toți. 830 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 ‎Toți cei de față. 831 00:53:43,032 --> 00:53:47,119 ‎Ar trebui să-l suni pe Amenadiel. ‎Și pe Linda. 832 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 ‎Și pe Ella. 833 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 ‎Și categoric pe Chloe. 834 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 ‎Zi-le că ești teafăr! 835 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 ‎Și-au făcut griji ‎pentru cum te-ai purtat azi. 836 00:53:56,087 --> 00:53:58,005 ‎Chiar am crezut că ai murit. 837 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 ‎Crezi că aș încasa un glonț pentru tine? 838 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 ‎Păi… 839 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 ‎Oricum, nu în piept. 840 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 ‎Ore peste ore de planificare meticuloasă, 841 00:54:24,448 --> 00:54:29,036 ‎zeci de favoruri, ‎multe trucuri din aventuri anterioare. 842 00:54:29,120 --> 00:54:30,496 ‎Le-ai văzut pe toate? 843 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 ‎Am cheltuit 5.004.157 de dolari. 844 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 ‎A meritat, absolut. 845 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 ‎Asta… 846 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 ‎Toate astea. Câinele, tamponarea… 847 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 ‎M-am trezit dimineață gol, ‎lângă un cadavru. 848 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 ‎Daniel Espinoza, dezbrăcat și speriat. 849 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 ‎Noroc! 850 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 ‎Nu știu cum ai reușit, omule. 851 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 ‎Nici tu nu poți controla tot. 852 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 ‎Cel mai greu a fost s-o țin departe ‎pe dra detectiv, 853 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 ‎de unde ilegalitățile ‎pe care nu i le-ai fi spus. 854 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 ‎Ea s-ar fi prins numaidecât, 855 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 ‎fiindcă ea e detectiv. 856 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 ‎Și eu sunt detectiv. 857 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 ‎După aceea, n-am prea avut ce controla. 858 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 ‎Ești foarte previzibil, Daniel. 859 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 ‎Nu. 860 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 ‎Nu, trebuia să fi știut 861 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 ‎fiecare decizie pe care aveam s-o iau. 862 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 ‎Cum se poate asta? 863 00:55:39,315 --> 00:55:41,609 ‎Am știut că nu te dai bătut. 864 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 ‎La fiecare ocazie de a renunța, am știut ‎că optimismul tău nătâng te va împiedica. 865 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 ‎Mi-am dat seama ‎că, atunci când ți se dă ocazia, 866 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 ‎întotdeauna încerci măcar să alegi binele. 867 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 ‎Mulțumesc, Lucifer. 868 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 ‎E aiurea, dar aveam nevoie de asta. 869 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 ‎M-am simțit foarte ciudat ‎de multă vreme. 870 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 ‎Și cred că mi-a trecut. 871 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 ‎Nu pot să explic. 872 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 ‎Dar chiar m-ai ajutat. 873 00:56:28,280 --> 00:56:30,324 ‎Păi, eu n-am făcut-o pentru asta. 874 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 ‎Atunci, pentru ce? 875 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 ‎Pentru că m-ai împușcat, Daniel. 876 00:57:33,596 --> 00:57:35,264 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu