1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,629 --> 00:00:29,759 ARMA PESADA 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 SÓ VOCÊ CONTROLA SEU DESTINO 4 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ARQUIVO POLICIAL 5 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Daniel. 6 00:01:22,812 --> 00:01:25,564 Está olhando pro mesmo arquivo há dez minutos. 7 00:01:26,440 --> 00:01:28,734 É como assistir ao pior documentário de natureza. 8 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 Perdeu o dom da palavra e a capacidade de ler? 9 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 Atingiu sua forma final? 10 00:01:37,868 --> 00:01:39,787 O que quer de mim, Lucifer? 11 00:01:40,996 --> 00:01:42,373 Como quer que eu reaja? 12 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 Eu não entendo. 13 00:01:45,251 --> 00:01:46,961 Bom, agora sei que é o Diabo. 14 00:01:47,503 --> 00:01:51,715 Você faz insultos engraçadinhos, e até inteligentes, eu retruco, 15 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 trocamos ofensas… 16 00:01:54,093 --> 00:01:55,636 como um dia normal. 17 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 Mas agora tudo mudou. 18 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 Não seja ridículo, Daniel, nada mudou. 19 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Continuo sendo a mesma pessoa: encantador, adorado. 20 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 E você também continua sendo o mesmo: inútil, tolerado. 21 00:02:08,482 --> 00:02:10,484 Não surte mais o mesmo efeito. 22 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 É como ser provocado por Genghis Khan ou Darth Vader. 23 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Não sou um vilão, Daniel. 24 00:02:17,908 --> 00:02:19,952 Bom, se vai ser cruel… 25 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 não venha me pedir favores. 26 00:02:22,872 --> 00:02:24,290 Relaxa, não vou pedir. 27 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 O detetive Babaca está de ótimo humor. 28 00:02:30,880 --> 00:02:32,882 Ele precisa de tempo. 29 00:02:33,591 --> 00:02:35,676 Lembra o que fiz quando descobri? 30 00:02:35,759 --> 00:02:37,428 Sim, ficou um mês na Europa. 31 00:02:38,387 --> 00:02:41,182 Talvez Dan possa tirar umas férias. 32 00:02:41,265 --> 00:02:45,060 Quem eu conheço naqueles países onde caçam turistas americanos por esporte? 33 00:02:45,853 --> 00:02:48,522 Tá. Sinto muito que esteja triste 34 00:02:48,606 --> 00:02:50,900 porque não consegue irritar o Dan. 35 00:02:50,983 --> 00:02:52,359 Por que estaria triste? 36 00:02:53,319 --> 00:02:58,199 Porque é o joguinho estranho que fazem pra mostrar que são amigos. 37 00:02:58,282 --> 00:03:02,244 Mas ele não está mais participando. Então dê um tempo pra ele. 38 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Por mim, o detetive Babaca pode ter o tempo que quiser. 39 00:03:05,956 --> 00:03:08,292 Por favor, diga que temos um caso, 40 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 um enigma pra desvendar, um criminoso pra condenar. 41 00:03:11,795 --> 00:03:14,131 Está bem aqui, e temos alguém pra condenar. 42 00:03:14,215 --> 00:03:16,342 Já foi presa, e será extraditada. 43 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Ela é membro dos Los Xs, foi apreendida na fronteira. 44 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Extraditada? 45 00:03:21,055 --> 00:03:23,432 Pegamos assassinos, não damos carona pra eles. 46 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lucifer… 47 00:03:26,018 --> 00:03:28,646 damos sim, quando estamos desfalcados. 48 00:03:28,729 --> 00:03:31,941 -Sei que é um trabalho chato, mas… -Trabalho chato? 49 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Tudo bem. 50 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 Tudo bem? Só isso? 51 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 Chloe ficará com Trixie hoje, e acho que uma viagem vai me fazer bem. 52 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Vai me dar tempo pra refletir um pouco. 53 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 Ei, Dan. 54 00:03:59,551 --> 00:04:03,347 Viu o nome do outro policial que está cuidando disso? 55 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 Luis Navarro. 56 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Só quero lembrá-lo da última vez que trabalharam juntos. 57 00:04:12,356 --> 00:04:14,733 Eu me lembro. Não precisa se preocupar. 58 00:04:14,817 --> 00:04:17,736 Éramos amigos, mas sei que tipo de policial ele é. 59 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Do tipo que quer se dar bem 60 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 e que está a um passo de se tornar um criminoso… 61 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 O tipo de policial que eu não sou há muito tempo. 62 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Desculpe, eu sei. Não sou sua mãe nem… 63 00:04:33,377 --> 00:04:35,587 mais sua esposa, mas sou sua amiga. 64 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Sei que tem sido uma loucura. 65 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Acho que a última coisa que precisa na sua vida agora é o Luis. 66 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Sei que está tentando me proteger, e eu agradeço, mas estou bem. 67 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Está tudo sob controle. 68 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Eu juro. 69 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 O que é isso? 70 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 Danimal! 71 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 E aí, cabrón? 72 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Continua pegando aquelas loiraças em LA? 73 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 Luis, por que estamos neste bar? 74 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 Vim fazer a extradição de um prisioneiro. 75 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Hermano, seu espanhol está tão enferrujado quanto aquela viatura lá fora. 76 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 Precisa ficar aqui mais tempo. 77 00:05:37,358 --> 00:05:39,526 Fazer uma imersão em espanhol. 78 00:05:39,610 --> 00:05:44,031 Vou conversar com o capitão. Por que não nos encontramos na delegacia? 79 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Droga. Não recebeu a mensagem? 80 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 Que mensagem? 81 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Desculpa, cara. 82 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 Deu uma confusão na papelada. 83 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 A prisioneira só será liberada amanhã de manhã. 84 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Você está de sacanagem? Vim dirigindo até aqui. 85 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Eu sei, mas eu já resolvi tudo. 86 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Consegui um hotel pra você. É aqui perto. 87 00:06:05,386 --> 00:06:09,264 Tudo bem. Mas só por essa noite, preciso voltar, beleza? 88 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Aí, compadre! 89 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 -Vamos botar o papo em dia. -Tá. 90 00:06:14,269 --> 00:06:16,647 Queria que conhecesse o meu bar. 91 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 -Legal. -Vamos beber, pelos velhos tempos. 92 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 Não sei, cara. Já está tarde, 93 00:06:22,111 --> 00:06:25,114 tenho que pegar a estrada de manhã cedo, melhor não. 94 00:06:25,197 --> 00:06:26,365 Daniel. 95 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Eu entendo, de verdade. 96 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 Talvez os velhos tempos não tenham sido tão bons. 97 00:06:31,870 --> 00:06:35,332 A gente pegava pesado. Sei que não faz mais essas coisas. 98 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 E, na verdade, eu te admiro por isso. 99 00:06:38,710 --> 00:06:40,504 Também estou tentando mudar e… 100 00:06:41,213 --> 00:06:44,758 só queria um conselho de alguém que já conseguiu isso. 101 00:06:44,842 --> 00:06:45,676 Só isso. 102 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Só uma bebida. 103 00:06:51,390 --> 00:06:54,476 -Uma, só uma. Não! -Aí, sim! Mais uma. Para cada um. 104 00:06:55,727 --> 00:06:57,312 -Saúde. -Saúde. 105 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 Cara… 106 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Já tomei umas cervejas, acho que vou pro hotel assistir HBO. 107 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Espera aí. 108 00:07:08,907 --> 00:07:11,076 Mais uma, quero perguntar uma coisa. 109 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Na época em que tinha aquele parceiro… 110 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 vocês faziam uns bicos bem divertidos. 111 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Por que parou? 112 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 É bem simples. 113 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 Há alguns anos, me meti numa enrascada na Rua Palmetto. 114 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 Pra encurtar o caso, perdi o controle 115 00:07:32,973 --> 00:07:37,603 e percebi que quando temos más intenções e só pensamos em nós mesmos, 116 00:07:37,686 --> 00:07:39,688 as nossas ações têm consequências. 117 00:07:41,607 --> 00:07:42,524 E agora? 118 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 É… 119 00:07:46,403 --> 00:07:48,572 Digamos que eu tive 120 00:07:48,655 --> 00:07:50,073 um momento de lucidez. 121 00:07:51,700 --> 00:07:56,538 Digamos que Deus e o Diabo existam. Que são tão verdadeiros quanto eu e você. 122 00:07:57,122 --> 00:07:58,665 Quando você descobre isso… 123 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 fica ainda mais preocupado. Não menos. 124 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 Fala da sua alma? 125 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Não, cara. Pior, muito pior. 126 00:08:10,344 --> 00:08:12,638 Porque se Deus é como nós, 127 00:08:12,721 --> 00:08:14,097 então ele é vulnerável. 128 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 Ele comete erros. 129 00:08:18,018 --> 00:08:19,770 E se Deus pode cometer erros… 130 00:08:20,938 --> 00:08:22,439 como fica o Universo? 131 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 Quero dizer, quem está no comando? 132 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Como que algo tem importância? 133 00:08:28,695 --> 00:08:29,821 Que profundo, cara. 134 00:08:33,116 --> 00:08:35,744 Mas se acha que nada tem importância, então… 135 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 deveria considerar ser meu sócio em um negócio. 136 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Mando cristais holísticos para LA. 137 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 As donas de casa adoram essa merda. 138 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Digo que são de cenotes astecas antigos. 139 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 Mas são só pedras de praia, meu amigo. 140 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 Pego na propriedade da minha irmã em Rosarito. Só lucro. 141 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Achei que não fazia mais nada ilegal. 142 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Ilegal? São pedras. 143 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Então é legal? 144 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 O dinheiro é legal. É de baixo risco. 145 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Só preciso de um homem do outro lado pra garantir que tudo corra bem. 146 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 Eu não sou mais assim, cara. 147 00:09:14,157 --> 00:09:15,367 Não posso te ajudar. 148 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 Eu entendo. 149 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 Não tem problema. É uma ideia idiota. 150 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 Estou feliz que esteja aqui. 151 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito! 152 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Fala sério. 153 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 Esse é o Benito. Ele é meu sócio. 154 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 -Sabe por que Benito está sempre sorrindo? -Por quê? 155 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 Porque ele tem a melhor tequila da cidade. 156 00:09:40,142 --> 00:09:43,145 Barriga cheia, coração feliz. 157 00:09:45,647 --> 00:09:46,857 Bebe! 158 00:09:46,940 --> 00:09:48,191 Vamos lá. 159 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 Ao nosso futuro. 160 00:09:51,278 --> 00:09:52,279 Mais uma dose! 161 00:09:53,363 --> 00:09:54,740 Mais uma! Vamos! 162 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Não. 163 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Luis, acorda! Cadê meu telefone? Precisamos de ajuda. 164 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 -Quê? Por que está pelado? -O quê? 165 00:10:36,448 --> 00:10:38,950 Porque durmo pelado. Eu gosto. Não importa. 166 00:10:39,493 --> 00:10:40,494 O Benito. 167 00:10:40,577 --> 00:10:41,495 Ele está morto. 168 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Se isso é alguma piada de mau gosto, Danimal, eu juro… 169 00:10:50,337 --> 00:10:51,505 Meu Deus. 170 00:10:51,588 --> 00:10:52,589 Tem razão. 171 00:10:53,215 --> 00:10:54,925 -Ele está morto. -Pois é. 172 00:10:55,759 --> 00:10:58,136 Olha, cara, precisamos avisar a polícia. 173 00:10:59,388 --> 00:11:01,139 Espera aí. 174 00:11:01,223 --> 00:11:02,140 Calma. 175 00:11:02,766 --> 00:11:04,142 Respira fundo. 176 00:11:04,226 --> 00:11:06,061 Vamos resolver isto com calma. 177 00:11:06,812 --> 00:11:08,355 O que quer dizer com isso? 178 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Espera, acha que… 179 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Luis, não me lembro bem do que aconteceu ontem, 180 00:11:16,154 --> 00:11:17,823 mas não matei ninguém. 181 00:11:17,906 --> 00:11:20,158 Sei que não matou ninguém, meu amigo. 182 00:11:21,827 --> 00:11:23,620 Porque eu sei quem foi. 183 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Sabe os cristais de que te falei? 184 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Talvez o risco não seja tão baixo quanto eu disse que era. 185 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Por isso queria que você fosse meu contato em LA. 186 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 Para substituir os caras que estão lá. Os russos. 187 00:11:39,761 --> 00:11:41,972 Está dizendo que eles mataram Benito? 188 00:11:42,973 --> 00:11:45,100 -Por quê? -Porque são da máfia russa. 189 00:11:45,767 --> 00:11:48,103 E sabiam que Benito era meu cúmplice. 190 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 Devem tê-lo pegado quando saiu daqui ontem. 191 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 E depois? 192 00:11:52,816 --> 00:11:54,317 Ele veio procurar ajuda? 193 00:11:55,402 --> 00:11:57,779 Foi pro quarto, caiu e morreu? 194 00:11:58,739 --> 00:12:00,157 Por que matariam Benito? 195 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 Espera aí. 196 00:12:05,787 --> 00:12:07,038 Quanto deve pra eles? 197 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 Duzentos mil dólares. 198 00:12:10,292 --> 00:12:13,336 Mas eu tenho a grana. Posso pagar, eu ia pagar. 199 00:12:13,420 --> 00:12:15,088 Eu só queria mais um dia. 200 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 Tinha uma corrida de cavalos hoje à tarde. 201 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Daniel, eu juro. Era garantido. 202 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Eu teria dobrado a grana, podia pagar com juros. 203 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 Queria acreditar que você tinha mudado. 204 00:12:25,056 --> 00:12:28,018 Mas isso deve ser a coisa mais relapsa que já fez. 205 00:12:28,101 --> 00:12:31,062 -Não acredito. -Olha, sei que pisei na bola, 206 00:12:31,146 --> 00:12:35,233 mas nunca imaginei que a máfia russa de LA viria atrás de mim. 207 00:12:35,317 --> 00:12:37,194 Estou bem longe e sou policial. 208 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Então é óbvio que não sabe como a máfia russa trabalha, né? 209 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 Não. 210 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Mas você sabe, né? 211 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 Não. 212 00:12:52,250 --> 00:12:54,544 Não vou me envolver nisso, Luis. 213 00:12:55,212 --> 00:12:59,382 Agora o certo é se entregar e contar o que houve pro seu pessoal. 214 00:12:59,466 --> 00:13:01,426 -Vão te proteger. -Me proteger? 215 00:13:01,510 --> 00:13:04,429 Metade do meu departamento trabalha pra criminosos. 216 00:13:05,555 --> 00:13:06,515 Daniel… 217 00:13:07,557 --> 00:13:09,309 irão atrás da minha família. 218 00:13:10,227 --> 00:13:11,561 Da Maria, do Oscar. 219 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Ele só tem três anos. 220 00:13:14,397 --> 00:13:17,234 Preciso ficar aqui e garantir que fiquem seguros. 221 00:13:17,818 --> 00:13:21,154 Só peço que entregue a grana que devo. 222 00:13:23,448 --> 00:13:25,659 Luis, vim transferir uma prisioneira. 223 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Exato. E é exatamente o que vai fazer. 224 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Vá buscá-la. Quando voltar, já estarei com a grana. 225 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Tá? Só vai ter que dar uma voltinha a mais. 226 00:13:34,084 --> 00:13:35,585 E enquanto cuida disso, 227 00:13:35,669 --> 00:13:38,171 eu comunico o assassinato do pobre Benito. 228 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Por favor, Daniel. 229 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 Pela minha família. 230 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 E aí? O que é que tem na caixa? 231 00:13:58,775 --> 00:14:00,110 Nada. Para de falar. 232 00:14:00,819 --> 00:14:02,571 Algo importante? 233 00:14:02,654 --> 00:14:04,072 Talvez ilegal? 234 00:14:04,155 --> 00:14:06,408 Vi a cara do homem que te entregou. 235 00:14:06,491 --> 00:14:07,784 Pode ficar pra trás? 236 00:14:08,326 --> 00:14:11,580 -Pra trás, por favor. Obrigado. -Tudo bem. Sem problema. 237 00:14:11,663 --> 00:14:13,456 Só estou dizendo. 238 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Está todo suado, com caixas misteriosas. 239 00:14:16,167 --> 00:14:19,129 De falcatrua eu entendo, mas não é da minha conta. 240 00:14:19,212 --> 00:14:20,463 Todos temos demônios. 241 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Não é falcatrua, tá? É o contrário, na verdade. 242 00:14:24,467 --> 00:14:25,802 Estou ajudando alguém. 243 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 E eu não tenho demônios. 244 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 A menos que conte o fato de que trabalho com o Diabo há anos, 245 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 mas isso está além do meu controle. 246 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Cara, eu sei como é. 247 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Eu também já sentei no colo do capeta, sabe? Cocaína. 248 00:14:40,191 --> 00:14:43,403 -Não é disso que estou falando. -Não precisa se justificar. 249 00:14:43,486 --> 00:14:44,571 Eu sei. É difícil. 250 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Fiquei perdida um tempão. 251 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 É, eu estava andando com os Los Xs, fazendo um monte de merda. 252 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 E não me orgulhava disso, daí mudei de vida. 253 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 Certo, mudou de vida, né? 254 00:14:56,082 --> 00:14:57,250 Mudei, cara. 255 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 -E sabe o que me ajudou? -O quê? 256 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Deus. 257 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Ele me salvou, e não estou tentando te converter. 258 00:15:05,508 --> 00:15:06,885 Quer sair dessa? 259 00:15:06,968 --> 00:15:08,261 Encontre Deus. 260 00:15:10,805 --> 00:15:12,307 Ah, eu já encontrei Deus. 261 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 Ele me explodiu porque dormi com a esposa dele, 262 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 então acho que não é o cara que pensa que é. 263 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Que seja. Deus é o que quiser que seja. 264 00:15:21,441 --> 00:15:26,112 E pra mim, Deus me dá forças pra ser uma pessoa melhor. 265 00:15:26,196 --> 00:15:29,491 E sei que posso ser melhor. Não só por Deus, mas por mim. 266 00:15:31,618 --> 00:15:34,037 Espero que dê certo pra você. De verdade. 267 00:15:34,579 --> 00:15:36,081 Mas toma cuidado, tá? 268 00:15:36,957 --> 00:15:38,750 Você acha que sabe das coisas, 269 00:15:38,833 --> 00:15:41,294 mas às vezes a vida nos prega peças. 270 00:16:31,261 --> 00:16:32,887 Claro que está sem bateria! 271 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 272 00:16:50,196 --> 00:16:51,114 Espinoza? 273 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 274 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Sim, somos nós, Ryan e Kevin, da aula. 275 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Oi. 276 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Não vemos você na aula de improvisação há anos. 277 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 Estamos voltando de um show no centro comunitário de El Cerrito. 278 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Está perdendo apresentações legais. 279 00:17:08,923 --> 00:17:10,008 Pois é. 280 00:17:10,091 --> 00:17:12,677 É, tenho andado muito ocupado. 281 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 É. 282 00:17:15,805 --> 00:17:16,890 Está com um… 283 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Quê? 284 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 Quê? 285 00:17:21,811 --> 00:17:23,271 -Ai, cara. -Cuidado. 286 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Acho que é tinta. 287 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 Fui atacado pelos Los Xs. 288 00:17:30,987 --> 00:17:32,072 Uma gangue famosa. 289 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 Eles bateram no meu carro, picharam. 290 00:17:35,408 --> 00:17:37,160 Meu rosto devia estar na frente. 291 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Precisa de ajuda? 292 00:17:43,583 --> 00:17:44,667 Sim. 293 00:17:44,751 --> 00:17:46,294 Pode me dar uma carona? 294 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Sim. E? 295 00:17:49,839 --> 00:17:52,258 Sim, estamos improvisando. 296 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 Certo. Improvisando. 297 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Pra onde vai? Entre no carro. 298 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 A maçaneta está emperrada. O cinto não funciona, puxa com força. 299 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 Daniel. 300 00:18:19,911 --> 00:18:21,621 Que bom te ver aqui. 301 00:18:22,789 --> 00:18:24,415 Na verdade, não é nada bom. 302 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Você está… Bom, às vezes não dá pra saber, mas você está horrível. 303 00:18:32,132 --> 00:18:33,299 Lucifer… 304 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 Preciso de um favor. 305 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 Sério, Daniel, poderia cuspir de tanto rir, mas o uísque é single malt. 306 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Qual é, cara? Acabou? 307 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Tinha acabado, mas me lembrei da última vez que perdeu uma foragida. 308 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Ela tinha 12 anos, e você se mijou na montanha-russa. 309 00:19:04,205 --> 00:19:06,833 Eu não me mijei, Lucifer. 310 00:19:06,916 --> 00:19:08,168 Isso é diferente. 311 00:19:08,960 --> 00:19:11,337 A garota foi resgatada pela gangue dela. 312 00:19:12,005 --> 00:19:13,173 Sei onde se encontram. 313 00:19:14,090 --> 00:19:16,050 Numa loja de bikes em Van Nuys. 314 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Nós vamos encontrá-la lá. 315 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 "Nós"? 316 00:19:19,512 --> 00:19:22,182 Por que precisa da minha ajuda? É policial. 317 00:19:22,265 --> 00:19:25,685 Se precisa de reforços pra prender alguém, tem toda a polícia. 318 00:19:25,768 --> 00:19:27,187 Não é tão simples assim. 319 00:19:27,812 --> 00:19:30,648 Os Los Xs não só pegaram a foragida, eles também… 320 00:19:31,774 --> 00:19:32,609 meio que… 321 00:19:33,318 --> 00:19:35,737 me roubaram algo. Algo que preciso recuperar. 322 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 Ah, então, se a polícia for envolvida, as drogas serão confiscadas. 323 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 Não são drogas. 324 00:19:44,078 --> 00:19:47,916 É a grana de um amigo que preciso entregar pra uma gente perigosa. 325 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 E agora está com uma gangue que não sabe o que é, 326 00:19:51,169 --> 00:19:54,339 e você precisa recuperar antes que descubram. Ai, Daniel. 327 00:19:55,673 --> 00:19:57,550 Essas coisas só acontecem com você. 328 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Cara, eu juro. 329 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Às vezes parece que o Universo todo está contra mim. 330 00:20:06,226 --> 00:20:07,310 Espera aí. 331 00:20:08,811 --> 00:20:11,022 Acha que seu pai está por trás disso? 332 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Não. De maneira nenhuma. 333 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 Não. 334 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 O meu pai está… 335 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Não sei exatamente onde está, 336 00:20:19,906 --> 00:20:23,368 mas certamente está lidando com algo muito mais importante. 337 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 Beleza. 338 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Então, pode me ajudar? 339 00:20:32,752 --> 00:20:33,878 Você é invencível. 340 00:20:33,962 --> 00:20:37,090 Pode bater na gangue toda, e eu pego a caixa. 341 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 Não sou seu capanga, Daniel. 342 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Eu não bato nas pessoas como um assassino de aluguel. 343 00:20:42,637 --> 00:20:45,723 Olha, cara, não estou tentando te ofender. 344 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 Mas tem vidas em perigo. 345 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Não vou conseguir sem você. 346 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 Tudo bem. 347 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Mas será do meu jeito, nada de intimidação vulgar. 348 00:20:59,862 --> 00:21:01,114 Eles têm uma loja? 349 00:21:01,656 --> 00:21:04,534 Vamos deixar o dinheiro falar. E eu, claro. 350 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 LOJA DE BIKES DO MANNY 351 00:21:11,916 --> 00:21:14,377 SEJA LIVRE OU MORRA 352 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Olá, membros de gangue. 353 00:22:06,804 --> 00:22:08,473 Sei que vendem motos 354 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 e gostaria de comprar a mais cara, por favor. 355 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Quer comprar da gente? 356 00:22:21,611 --> 00:22:23,529 Achei que bike fosse moto. 357 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 Que vergonha! 358 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Bom, parece que vou ter que repensar o meu plano. 359 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 Ninguém anda de moto. 360 00:22:32,663 --> 00:22:34,123 Todo aquele barulho? 361 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 Além disso, motos são perigosas. Isso é que é bom. 362 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Bom, não seria a primeira vez que pago caro por algo que não sei usar. 363 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Sua bunda inglesa é chique demais pra aprender a andar de bicicleta? 364 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Ei, mija, 365 00:22:47,637 --> 00:22:51,182 nem todo mundo teve um pai presente pra ensinar essas coisas na infância. 366 00:22:51,265 --> 00:22:53,226 Não tire conclusões precipitadas. 367 00:22:54,018 --> 00:22:56,104 Não sabe a história desse homem. 368 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Bom, na verdade, essa é a minha história. Tim-tim por tim-tim. 369 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 Sei bem como é. 370 00:23:03,236 --> 00:23:05,238 O meu pai também era ausente. 371 00:23:05,321 --> 00:23:08,449 Estou tentando fazer escolhas melhores, mas é difícil. 372 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 Nunca tive um exemplo. 373 00:23:11,202 --> 00:23:12,328 Sei bem como é. 374 00:23:13,913 --> 00:23:15,373 E você também, mano. 375 00:23:36,853 --> 00:23:38,104 É típico. 376 00:23:38,187 --> 00:23:41,482 Eu não o via há muito tempo, 377 00:23:41,566 --> 00:23:43,192 ele apareceu do nada 378 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 e anunciou que está ficando velho e que vai se aposentar. 379 00:23:47,029 --> 00:23:48,656 O que ele quer que eu faça? 380 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Ou talvez ele queira passar um tempo com você. 381 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 Quando meu pai se aposentou como guarda da Prisão Pelican Bay, 382 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 foi estranho no começo, mas acabamos nos conhecendo bem. 383 00:24:02,086 --> 00:24:04,380 Mais do que quando eu estava preso lá. 384 00:24:05,006 --> 00:24:07,008 Meu pai também era meu carcereiro. 385 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 É um sofrimento muito peculiar, né? 386 00:24:10,553 --> 00:24:13,306 Meu pai me entregou por roubar cartões de crédito. 387 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 No meu aniversário. 388 00:24:17,310 --> 00:24:18,144 Pois é. 389 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 Isso não é seu. 390 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 Passa pra cá. 391 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Também não é seu. Você não é um Los X. 392 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 Na verdade, é meu. 393 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 Do meu amigo. 394 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Não importa. Estou armado, me dá a caixa. 395 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 Se algema. 396 00:24:46,255 --> 00:24:47,340 Entra aí. Vai. 397 00:24:53,137 --> 00:24:55,348 Está cometendo um erro enorme, cara. 398 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Não, irmão. Estou corrigindo um. 399 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 Desculpa. 400 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Bom menino. 401 00:25:25,169 --> 00:25:29,090 Então vamos parar de projetar e começar a refletir. 402 00:25:29,173 --> 00:25:33,469 Aprendi na terapia que a gente deve ser bom com a gente mesmo 403 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 antes de sermos bons com qualquer outra pessoa. 404 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Bom menino. 405 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 É o Chucho. 406 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Não deve ser nada. Venha. 407 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 Não é nada. É alguma coisa. 408 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Trucha. O que está pegando? 409 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 Vamos esperar um pouco, tenho certeza de que vai ficar tudo bem. 410 00:25:51,487 --> 00:25:52,321 Mau menino. 411 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Mau menino! 412 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 Mau menino! 413 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 É o policial que ia me prender. 414 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 É. Infelizmente, ele está comigo e parece que conseguiu o que queria, 415 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 então vamos nessa, muito obrigado. 416 00:26:05,585 --> 00:26:07,587 Estávamos compartilhando, cara. 417 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 E foi muito sincero. Compartilhamos e criamos um laço. 418 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 Somos amigos agora. Não precisamos brigar. 419 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Puxa vida. 420 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Dan, vá. 421 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 Se for uma emergência, eu cuido deles. 422 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 A chave. Preciso da chave. 423 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Eu não vou deixar você dirigir meu carro, Daniel. 424 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 O que eu faço? 425 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 -Use a imaginação. -Quê? 426 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Acha que vai nos enfrentar sozinho? 427 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Infelizmente, sim. 428 00:26:34,822 --> 00:26:36,657 Eu sou o capanga, afinal. 429 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Puta merda! 430 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 Quê? 431 00:27:08,439 --> 00:27:12,193 Danimal, qual é? Nunca se deve olhar o que tem na caixa. 432 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Lobo? 433 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 Quê? 434 00:27:22,036 --> 00:27:23,663 Carreguei seu telefone. 435 00:27:24,330 --> 00:27:28,626 Um homem com suas responsabilidades precisa estar disponível. 436 00:27:29,293 --> 00:27:32,338 Também precisa ter outras bebidas além de kombucha. 437 00:27:33,005 --> 00:27:34,507 O que faz quando tem visita? 438 00:27:35,299 --> 00:27:36,801 Mentiu para mim, Luis. 439 00:27:37,927 --> 00:27:40,721 Não me mandou fazer um pagamento pros russos. 440 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Você queria mandar um recado. 441 00:27:44,433 --> 00:27:45,726 No que você se meteu? 442 00:27:46,227 --> 00:27:47,770 Aquele cara era seu amigo. 443 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 Benito não era meu amigo. 444 00:27:50,648 --> 00:27:54,735 Ele era um funcionário. Fazia a contabilidade e me traiu. 445 00:27:55,695 --> 00:27:58,197 Ele trabalhava secretamente com os russos. 446 00:28:00,241 --> 00:28:01,075 Espera aí. 447 00:28:02,159 --> 00:28:05,538 Os russos não são seus agiotas. São seus concorrentes. 448 00:28:06,205 --> 00:28:07,832 Está numa guerra com eles. 449 00:28:08,290 --> 00:28:09,333 Sim. 450 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 E eu vou ganhar. 451 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 Não entendo. 452 00:28:15,131 --> 00:28:18,926 Por que me envolveu? Qualquer um podia ter entregado o pacote. 453 00:28:19,009 --> 00:28:20,803 E arriscar um dos meus homens? 454 00:28:21,554 --> 00:28:24,056 Qual é, Daniel? Isso não é um bom negócio. 455 00:28:24,557 --> 00:28:25,850 Mas mandar você é. 456 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 Se os russos decidirem matar o mensageiro, não perco nada. 457 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 Eles matam policiais. 458 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 Mas se você sobreviver, 459 00:28:33,566 --> 00:28:36,527 será acusado de transportar restos mortais 460 00:28:36,610 --> 00:28:38,404 entre organizações criminosas. 461 00:28:38,487 --> 00:28:39,363 E te controlo. 462 00:28:39,947 --> 00:28:41,031 Eu saio ganhando. 463 00:28:43,200 --> 00:28:44,827 Não vai ganhar nada, Luis. 464 00:28:45,494 --> 00:28:47,830 Nunca vou trabalhar pra você. 465 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Precisa melhorar a atitude, porque ainda não terminei com você. 466 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 Eu tinha o plano perfeito pra melar o trabalho dos russos, 467 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 mas você pisou na bola e perdeu a cabeça. 468 00:28:59,133 --> 00:29:02,178 -Do que está falando? Está bem ali. -Agora está. 469 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 Mas foi roubada de você. Lembra? 470 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 E quando descobri, mandei meu amigo Vargas buscá-la, 471 00:29:09,351 --> 00:29:11,979 e ele encontrou você na loja de bikes, 472 00:29:12,062 --> 00:29:13,898 e você o prendeu. 473 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 Ele era seu amigo? 474 00:29:16,817 --> 00:29:18,778 Como eu ia saber disso? 475 00:29:18,861 --> 00:29:20,070 Tudo bem. 476 00:29:20,154 --> 00:29:21,572 Desculpas aceitas. 477 00:29:22,448 --> 00:29:23,699 Só uma coisinha. 478 00:29:23,783 --> 00:29:26,994 Também mandei Vargas matar a contadora dos russos. 479 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 Olho por olho, já que tive que matar o meu. 480 00:29:31,123 --> 00:29:32,333 O quê? 481 00:29:32,416 --> 00:29:33,501 E graças a você, 482 00:29:33,584 --> 00:29:36,086 agora Vargas está indisposto. 483 00:29:36,754 --> 00:29:38,255 Então você tem que fazer. 484 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Nem pensar, cara. Nem pensar. 485 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 O que precisa fazer é se entregar, Luis. 486 00:29:46,680 --> 00:29:48,808 Não acredito que chegou nesse ponto. 487 00:29:49,391 --> 00:29:50,935 O que aconteceu com você? 488 00:29:51,018 --> 00:29:53,521 Eu que pergunto. O que aconteceu com você? 489 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 A dor no seu pescoço. 490 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Ayquina neurotoxina. 491 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Uma droga poderosa da Colômbia. 492 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Uma hora você está bem, e daí… bum. 493 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 Dez horas depois, você cai morto como o Pablo Escobar. 494 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Fala sério. 495 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Isso não é verdade. 496 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 Tenho uma cabeça numa caixa. 497 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Tenho cara de quem não diz a verdade? 498 00:30:23,801 --> 00:30:26,011 Tem dez horas para matar a contadora. 499 00:30:26,095 --> 00:30:27,388 E daí te dou… 500 00:30:29,473 --> 00:30:30,516 Cabrón. 501 00:30:32,434 --> 00:30:33,936 Isso aqui é trabalho, tá? 502 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 E daí eu te dou isto. 503 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 O antídoto. 504 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Por quê? 505 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Por que está fazendo isso? 506 00:30:43,070 --> 00:30:45,489 Sempre gostei de trabalhar com você, Dan. 507 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Deixei o endereço da contadora na geladeira. 508 00:30:53,330 --> 00:30:56,584 Junto com um bilhete pra comprar LaCroix ou algo assim. 509 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Oi, Ella. 510 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 -O que está fazendo? -Só trabalhando. 511 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 Maneiro. 512 00:31:11,390 --> 00:31:12,433 Maneiro. 513 00:31:12,516 --> 00:31:13,475 Ouça… 514 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 eu tenho um caso 515 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 e acho que pode ser de alguém que forjou um assassinato. 516 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 E fiquei pensando, como você faria isso? 517 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Como descobrir se um assassinato foi forjado? 518 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Sim. 519 00:31:27,448 --> 00:31:28,282 Não. 520 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Eu quero entrar na mente do criminoso. 521 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Descobrir o que é preciso pra fazer uma coisa dessas. 522 00:31:39,043 --> 00:31:40,628 É crucial. 523 00:31:40,711 --> 00:31:41,587 Para o caso. 524 00:31:41,670 --> 00:31:43,088 Tudo bem. 525 00:31:43,172 --> 00:31:45,049 Posso ver o arquivo? 526 00:31:47,051 --> 00:31:48,010 É o seguinte. 527 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Você é a melhor cientista forense com quem já trabalhei. 528 00:31:55,100 --> 00:31:56,769 Provavelmente a melhor da cidade. 529 00:31:57,394 --> 00:32:00,314 Então se tem alguém que pode fazer isso, é você. 530 00:32:01,106 --> 00:32:01,941 Tudo bem. 531 00:32:02,566 --> 00:32:03,692 Vamos falar sério. 532 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Chega de bobagem. 533 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Na verdade, sei como forjar o assassinato perfeito. 534 00:32:12,409 --> 00:32:13,452 Porque… 535 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 estou fazendo isso pro meu romance. 536 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 Você não… 537 00:32:21,752 --> 00:32:22,962 Que ótimo! 538 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 Pois é. Então, 539 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 é sobre uma cientista forense que fala com fantasmas. 540 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Mas tive que confrontá-la com um enigma praticamente indecifrável, 541 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 porque ela mesma é um enigma indecifrável. 542 00:32:35,182 --> 00:32:37,977 Ela é muito alegre, mas muito atormentada. 543 00:32:38,060 --> 00:32:40,187 Transparente, mas cheia de segredos. 544 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 E o assassinato? 545 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 Isso. 546 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Então, o meu plano é incrível. 547 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Praticamente infalível, mas é muito complexo. 548 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Você teria que organizar a cena do crime da maneira certa. 549 00:32:56,078 --> 00:32:57,663 Dá pra fazer em… 550 00:32:58,497 --> 00:32:59,581 nove horas e meia? 551 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 Isso é bem específico, mas deixe-me ver. 552 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 Levaria… 553 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Duas horas e soma mais uma… 554 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Duas, e… 555 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 Ella! 556 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Sim, dá pra fazer, mas não pode ser num ambiente fechado. 557 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 Então tem que enrolar o sapato numa proteção. 558 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 Sim, espera, só um segundo. 559 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 Está falando rápido demais. Tenho que anotar. 560 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Oi. Svetlana, né? 561 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 Posso entrar? 562 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Não. Nyet. Nada de polícia sem mandado. 563 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Não sou policial. 564 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Digo, eu sou, mas não vim a mando da polícia. 565 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 Ouça, vai parecer loucura, mas me mandaram matá-la. 566 00:34:07,274 --> 00:34:11,278 Não! Não vou fazer isso. Olhe, isso… 567 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 é tudo falso. 568 00:34:15,199 --> 00:34:16,700 É pra forjar a sua morte. 569 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Por que eu precisaria de sangue de porco? 570 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Ou de hambúrguer? 571 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Isto é pra parecer cérebro. 572 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Claro, é muito realista. 573 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 Sim. É uma armação muito profissional. 574 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 Uma amiga que é perita me deu tudo que preciso. 575 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Sei que parece loucura, mas posso explicar tudo. 576 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Não, faz todo o sentido. 577 00:34:40,099 --> 00:34:42,351 Olhe, o sangue de porco. 578 00:34:42,434 --> 00:34:44,186 -Está vazando. -Quê? 579 00:34:46,772 --> 00:34:47,606 Tem um pano? 580 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 Não. 581 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 Não. 582 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 Não. 583 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Não. 584 00:35:13,882 --> 00:35:16,635 Não… 585 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Beleza. 586 00:35:33,569 --> 00:35:37,281 Cara, desculpa incomodar, mas acho que preciso de ajuda. 587 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Estou perto de Lake Arrowhead, cerca de 130km de Los Angeles. 588 00:35:41,076 --> 00:35:45,497 É um chalé com um telhado esverdeado e tem fumaça saindo da chaminé. 589 00:35:46,456 --> 00:35:50,335 Não sei, cara. Talvez 90 metros ao sul de um lago. 590 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Sim, você… 591 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 Alô? Você está aí? 592 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Você está aí? 593 00:36:01,096 --> 00:36:02,306 Que rápido. 594 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Dan, precisa melhorar seu método de reconhecimento. 595 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Tem muitas casas nesta área com essa descrição. 596 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 O que aconteceu? 597 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 Isso? 598 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 É uma longa história, não se preocupa. 599 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Dan, eu sou seu amigo. 600 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 Eu também sou anjo. Posso ajudar. 601 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 Eu… 602 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Desculpa, cara. 603 00:36:28,582 --> 00:36:31,251 Agradeço sua ajuda, mas quer saber? 604 00:36:31,335 --> 00:36:32,252 Posso resolver. 605 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Ouça, se não queria minha ajuda, por que me ligou? 606 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 Eu quero. 607 00:36:37,341 --> 00:36:38,759 Preciso de ajuda. 608 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Roubaram o meu carro, me deixaram aqui e… 609 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan? 610 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 Não sou Uber. 611 00:36:51,688 --> 00:36:52,731 Eu sei. 612 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Eu sei, e não te ligaria se tivesse outra escolha. 613 00:36:57,277 --> 00:37:00,405 Mas agora estou a 160km de casa 614 00:37:00,489 --> 00:37:02,866 e preciso voltar o quanto antes. 615 00:37:04,284 --> 00:37:05,118 Por favor. 616 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 Beleza. 617 00:37:13,460 --> 00:37:14,628 Como funciona? 618 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 Vai me pegar no colo ou eu subo em você? 619 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 Beleza. 620 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 Só pra você saber, talvez eu desmaie. 621 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 Ou vomite. 622 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Ou os dois. 623 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Estou pronto. 624 00:37:35,065 --> 00:37:38,652 Quero falar com o chefe do departamento de química da UCLA. 625 00:37:38,735 --> 00:37:41,613 Tenho uma pergunta sobre uma substância chamada "ayquina". 626 00:37:41,697 --> 00:37:42,864 E aí, Dan? 627 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Maze! 628 00:37:45,534 --> 00:37:46,994 O que está fazendo aqui? 629 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Bem, não estou falando com Lucifer, 630 00:37:51,832 --> 00:37:55,419 mas o ouvi dizer que você estava tendo um surto. Então… 631 00:37:56,712 --> 00:37:58,297 Quis ver com meus próprios olhos. 632 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 Você está bem? 633 00:38:06,972 --> 00:38:10,892 Eu pareço bem, Maze? Estou tendo o pior dia da minha vida. 634 00:38:10,976 --> 00:38:14,896 Acho que estou ficando louco, e tive três concussões em seis horas. 635 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 Isso não ajuda! 636 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 Então… 637 00:38:25,240 --> 00:38:26,241 me conta. 638 00:38:28,076 --> 00:38:28,910 Não. 639 00:38:29,870 --> 00:38:32,664 Amenadiel também perguntou. Não posso envolver vocês. 640 00:38:32,748 --> 00:38:33,623 Amenadiel? 641 00:38:34,333 --> 00:38:37,878 O filho certinho de Deus? Qual é, Dan? 642 00:38:37,961 --> 00:38:39,087 Sou um demônio. 643 00:38:39,171 --> 00:38:41,590 Acha que tem algo que não pode me contar? 644 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Matamos um cara juntos. 645 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Não matamos, só garantimos que pessoas perigosas o encontrassem. 646 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 É, blá-blá-blá. A questão é… 647 00:38:51,767 --> 00:38:52,684 sou eu. 648 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Nada de segredos. 649 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 Beleza. 650 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 Mas tem que prometer que não vai rir. 651 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Qual é, Maze? 652 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Não acredito que Amenadiel te carregou. 653 00:39:14,664 --> 00:39:15,707 Nos braços. 654 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Como um bebezinho. 655 00:39:20,796 --> 00:39:22,005 O quê? 656 00:39:22,089 --> 00:39:25,967 Vamos, tem que ter senso de humor com essas coisas. 657 00:39:26,051 --> 00:39:29,304 Só tenho seis horas pra descobrir como sobreviver esta noite 658 00:39:29,388 --> 00:39:31,765 e escapar do controle do Luis. 659 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 Então, desculpa, mas não acho engraçado. 660 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Meu Deus, como você é idiota. 661 00:39:37,479 --> 00:39:38,939 Marca um encontro com Luis, 662 00:39:39,022 --> 00:39:42,025 pega seu antídoto e entrega o cara pros russos. 663 00:39:42,109 --> 00:39:43,735 Nós já fizemos isso. 664 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Não posso pegar o antídoto sem provar que matei a contadora russa. 665 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Moleza, consigo prova da morte, sem problema. 666 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Você não pode matá-la, Maze. 667 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Tudo bem. 668 00:39:57,374 --> 00:39:59,000 Vou pensar em alguma coisa. 669 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 Vou falar com meus contatos russos 670 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 e marcar de eles te encontrarem pra explicar o acordo. 671 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 E daí você marca um encontro com Luis hoje à noite, 672 00:40:07,509 --> 00:40:09,636 e os russos vão estar esperando. 673 00:40:10,387 --> 00:40:11,721 E eu levo a sua prova. 674 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 Claro. 675 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 Fácil. 676 00:40:14,558 --> 00:40:16,977 É só seguir um plano armado por um demônio 677 00:40:17,060 --> 00:40:19,479 pra entregar um psicopata aos assassinos, 678 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 depois de enganá-lo pra salvar minha vida. 679 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 Vai funcionar direitinho. 680 00:40:24,151 --> 00:40:25,944 Mas não dá mancada. 681 00:40:26,570 --> 00:40:29,406 E vou dizer pros russos que seu nome é Joe Stone. 682 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 Por que Joe Stone? 683 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 Porque Dan Espinoza é nome de policial. 684 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 Joe Stone é legal. 685 00:40:37,664 --> 00:40:38,498 Precisa ser… 686 00:40:39,458 --> 00:40:40,709 legal com essa gente. 687 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Ei, Maze? 688 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Valeu. 689 00:40:46,590 --> 00:40:48,425 Desculpa ter te chamado de demônio. 690 00:40:49,301 --> 00:40:51,011 Muito obrigado por me ajudar. 691 00:40:52,637 --> 00:40:54,764 Só estou ajudando porque é você. 692 00:41:09,029 --> 00:41:10,322 Esse é o plano. 693 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 Vão se esconder no camarote. 694 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 Depois que eu falar com Luis, 695 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 vocês o pegam. 696 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 Parece bom. 697 00:41:25,504 --> 00:41:29,466 Mas não sabemos quem você é, Sr. Joe Stone. 698 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Mas a Mazikeen disse que você é legal, então… 699 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 700 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 Oi, Dan. 701 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 Dan? 702 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Quem é Dan? 703 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Você é o Joe Stone, né? 704 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 Sou. 705 00:41:52,447 --> 00:41:54,366 Senhores, só preciso… 706 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 de um minuto. 707 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, o que está fazendo aqui? 708 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 Almoço aqui toda terça. Gosto do pierogi. 709 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Você está bem? Seus olhos estão esbugalhados. 710 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Preciso que me bata. 711 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Sei que parece loucura, mas… 712 00:42:16,888 --> 00:42:19,474 -Está à paisana, né? -Sim. Não ri. 713 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 -Depois eu explico. -Tudo bem. 714 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 Minha peguete. 715 00:42:31,069 --> 00:42:33,071 Nunca digo meu verdadeiro nome. 716 00:42:33,154 --> 00:42:34,322 Dá pra entender. 717 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 Maluca. 718 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Isso é pelo que fez comigo. 719 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 As amantes são como a KGB. 720 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 Se metem em tudo, nos torturam pra sempre. 721 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Gostei de você, Joe Stone. 722 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Vejo você na boate hoje. 723 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 Como eu estou? 724 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Está muito bem. 725 00:43:18,908 --> 00:43:21,077 É. Também estou me sentindo bem. 726 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Fechei a Lux para uma festa particular e seus convidados já vão chegar. 727 00:43:25,540 --> 00:43:27,459 Está tudo organizado. 728 00:43:27,542 --> 00:43:29,085 Vai dar tudo certo, né? 729 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Ah, Daniel. 730 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Eu nunca minto, e prometo que o plano vai funcionar perfeitamente. 731 00:43:38,345 --> 00:43:40,764 Agradeço muito a ajuda que vai me dar. 732 00:43:41,598 --> 00:43:43,224 Ah, eu não vou ajudar. 733 00:43:44,726 --> 00:43:45,810 O quê? 734 00:43:45,894 --> 00:43:47,896 Tenho um passado com os russos. 735 00:43:47,979 --> 00:43:49,856 Não vai dar certo se eu ajudar. 736 00:43:49,939 --> 00:43:51,608 Mas não tenho cobertura. 737 00:43:52,400 --> 00:43:55,153 Maze vai chegar depois. E se o bicho pegar? 738 00:43:55,236 --> 00:43:58,365 Sei que é sua primeira reunião de cúpula com um chefão do crime, 739 00:43:58,448 --> 00:44:02,118 então vai ter que confiar em mim, mas não haverá violência. 740 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 É só pra manter as aparências, por isso insisti no terno. 741 00:44:05,789 --> 00:44:07,374 E quanto à cobertura, 742 00:44:07,457 --> 00:44:09,709 só precisa de gente que pareça durona, 743 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 e acho que encontrei os homens certos. 744 00:44:17,717 --> 00:44:18,885 Você consegue. 745 00:44:19,844 --> 00:44:20,720 Com certeza. 746 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Certo. 747 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Oi, Dan. 748 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Que lugar maneiro, né? 749 00:44:41,616 --> 00:44:45,286 -Ryan, o que fazem aqui? -Lucifer disse que precisava de ajuda. 750 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Como? Quando? 751 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Quando te deixamos aqui, tomamos uma. 752 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Networking. 753 00:44:51,501 --> 00:44:56,005 Ele disse que podia agendar uns trampos, e três horas depois, bum! 754 00:44:56,089 --> 00:44:56,965 Cara bacana. 755 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 -Não sabem o que está rolando. -Não. 756 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 Nós sabemos. Só precisamos te dar cobertura. 757 00:45:02,011 --> 00:45:04,389 Temos que parecer durões. 758 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Sim, viemos preparados. 759 00:45:07,851 --> 00:45:10,019 Não. 760 00:45:10,103 --> 00:45:12,439 -Aquilo é alugado. -É perigoso demais. 761 00:45:13,022 --> 00:45:14,149 Danimal? 762 00:45:14,941 --> 00:45:17,736 Vamos resolver isso ou não? 763 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 Sim. 764 00:45:23,658 --> 00:45:24,492 E… 765 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 esses são meus comparsas. 766 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Trouxe seus comparsas? 767 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Joguinho de poder. Estou impressionado. 768 00:45:33,918 --> 00:45:35,044 É. 769 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 Com certeza. 770 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 Vamos direto ao assunto, tá? 771 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 Cadê o antídoto? Não tenho muito tempo. 772 00:45:43,011 --> 00:45:43,845 Cadê… 773 00:45:44,512 --> 00:45:45,722 a minha prova? 774 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 Está a caminho. 775 00:45:48,933 --> 00:45:49,976 Já vai chegar. 776 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 Em breve, espero. 777 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Já começou a suar? 778 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 É assim que começa. 779 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 Ei, acho melhor ter respeito pra falar com o meu comparsa Dan. 780 00:46:01,029 --> 00:46:02,238 Não me provoca. 781 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 A prisão me transformou. 782 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Ryan, relaxa. 783 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 É melhor pôr a coleira nesse cachorro, Danimal, 784 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 senão dou o fora daqui. 785 00:46:11,748 --> 00:46:13,458 Daí perderia toda a diversão. 786 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 Ah, Maze, que é isso? 787 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 Só tinha uma coisa pra fazer. 788 00:46:18,546 --> 00:46:19,631 Eu sei. 789 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Eu sei que deveria trazer provas. 790 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Mas provas podem ser forjadas. 791 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Não se assuste, eu não vou matá-la. 792 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Ele que vai. 793 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Ele terá certeza de que ela morreu, e você pegará seu antídoto. 794 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Não foi o que combinamos. 795 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Ninguém vai matar a Svetlana. 796 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Você me traiu. Agora vai ficar sem antídoto, Danimal. 797 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 "Danimal"? 798 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Então estava mesmo mentindo pra nós, Joe Stone. 799 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 Gente, vamos relaxar, tá? 800 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 A coisa saiu do controle. 801 00:47:06,135 --> 00:47:08,471 Não sei como chegamos nesse ponto. 802 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 Nada disso faz sentido. É uma loucura atrás da outra. 803 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 Mas a gente pode acabar com isso. 804 00:47:22,986 --> 00:47:23,903 Agora mesmo. 805 00:47:25,697 --> 00:47:26,614 Olha… 806 00:47:27,574 --> 00:47:29,909 sei que parece que as coisas simplesmente acontecem 807 00:47:29,993 --> 00:47:31,578 e que não temos controle. 808 00:47:32,328 --> 00:47:35,748 Como se não houvesse ordem ou sentido. 809 00:47:37,375 --> 00:47:39,794 Mas se o mundo é sem sentido e aleatório, 810 00:47:40,837 --> 00:47:43,089 só podemos fazer o que achar melhor. 811 00:47:44,799 --> 00:47:48,177 E duvido que algum de vocês ache melhor 812 00:47:49,053 --> 00:47:50,597 todos morrermos aqui hoje. 813 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Não é? 814 00:48:00,565 --> 00:48:01,649 Não é? 815 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 -Foi muito bom. -Ei, desculpa interromper. 816 00:48:15,204 --> 00:48:19,167 Mas a gente está procurando o policial e o inglês que foram atrás de nós. 817 00:48:19,250 --> 00:48:20,835 A gente precisa conversar. 818 00:48:22,754 --> 00:48:24,672 Conheço esse cara. 819 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 A gente quebrava o pau lá no presídio. 820 00:48:27,133 --> 00:48:29,010 Hasta la vista, puto. 821 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 Ryan, não! 822 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Não! 823 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Pega o antídoto! 824 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Isso, encontrei! 825 00:50:00,393 --> 00:50:02,979 Adiós, amigo. 826 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Não! 827 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Não, Maze. 828 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 Não, você está bem. 829 00:50:13,865 --> 00:50:15,867 Você está bem. Vai ficar tudo bem. 830 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 831 00:50:28,296 --> 00:50:31,591 Está tudo bem. Você está bem. 832 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 Maze. 833 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 Não! 834 00:50:41,309 --> 00:50:42,185 Não! 835 00:50:44,103 --> 00:50:46,564 Eu sinto muito. 836 00:50:46,647 --> 00:50:48,024 Não. 837 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Desculpa, Maze. Sinto muito. 838 00:50:56,532 --> 00:50:57,408 Daniel! 839 00:51:00,995 --> 00:51:02,455 O que foi que você fez? 840 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 Não sei. 841 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Eu só estava tentando ajudar. 842 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 Bom… 843 00:51:11,923 --> 00:51:15,718 agora sabe que, às vezes, quando tenta fazer a coisa certa, 844 00:51:16,552 --> 00:51:18,679 pessoas que não merecem 845 00:51:19,514 --> 00:51:21,307 acabam sendo baleadas. 846 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 O quê? 847 00:51:28,356 --> 00:51:30,274 Desculpa, gente! 848 00:51:31,192 --> 00:51:34,904 Não estava aguentando. Meu braço estava ficando dormente. 849 00:51:38,991 --> 00:51:40,952 Devia ter visto a sua cara. 850 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo! 851 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Que trabalho espetacular! 852 00:51:52,713 --> 00:51:55,049 Como prometido, a festa começa agora. 853 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 Bar liberado, e food trucks nos fundos. 854 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 Podem se dar um tapinha nas costas, foi… 855 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Essa eu vou mandar enquadrar. 856 00:52:47,476 --> 00:52:50,146 Vamos! Dá um beijinho! 857 00:52:51,105 --> 00:52:52,231 Fica pra próxima. 858 00:52:52,315 --> 00:52:53,774 Mi amigo. 859 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Desculpa, cara. 860 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 Lucifer falou comigo. Me ofereceu uma grana preta, tive que aceitar. 861 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 Ei, mas nos divertimos, né? 862 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 -Foi muito divertido. -É. 863 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone! 864 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 O lendário homem da vez. 865 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Essa foi a coisa mais louca que já fiz. 866 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Por favor, vá ao meu casamento. 867 00:53:16,505 --> 00:53:17,840 Não perderia por nada. 868 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 Pessoal, aqui está o Dan. 869 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 A vida te pregou uma baita peça, hein? 870 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 -Muito boa. -Nós te enganamos direitinho, pendejo. 871 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Foi muito boa. 872 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 Não acredito que ele fez tudo isso. 873 00:53:37,151 --> 00:53:38,653 Todos estavam envolvidos? 874 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 Nem todos. 875 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 Todos que estão aqui. 876 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Deveria ligar pro Amenadiel. 877 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 E pra Linda. 878 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 E pra Ella. 879 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 E com certeza pra Chloe. 880 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 Avise que está bem. 881 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 Acho que ficaram preocupados com você hoje. 882 00:53:56,087 --> 00:53:58,005 Achei que tinha morrido, Maze. 883 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Acha que eu levaria um tiro por você? 884 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Bom… 885 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 no peito, não. 886 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Inúmeras horas de planejamento meticuloso, 887 00:54:24,448 --> 00:54:26,701 dezenas de favores solicitados, 888 00:54:26,784 --> 00:54:29,036 pistas escondidas de nossas aventuras anteriores. 889 00:54:29,120 --> 00:54:30,496 Encontrou todas? 890 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 US$ 5.004.157 gastos. 891 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Valeu muito a pena. 892 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Isso. 893 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 Tudo isso. O cachorro, a batida de carro… 894 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Hoje acordei nu ao lado de um cadáver. 895 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 Daniel Espinoza: nu e com medo. 896 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 Saúde. 897 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 Não sei como conseguiu fazer isso, cara. 898 00:55:00,568 --> 00:55:02,278 Nem você pode controlar tudo. 899 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 Bom, a pior parte foi garantir que a detetive não se envolvesse, 900 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 por isso havia ilegalidades que não ia gostar que ela soubesse. 901 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 Ela teria desvendado a farsa na hora 902 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 porque ela é, bom, uma detetive. 903 00:55:17,918 --> 00:55:19,128 Eu sou detetive. 904 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Depois disso, não havia muito o que controlar. 905 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Você é muito previsível, Daniel. 906 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Não. 907 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Não, você teria que saber 908 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 cada decisão que eu tomaria. 909 00:55:38,189 --> 00:55:41,609 -Como isso é possível? -Eu sabia que você nunca desistiria. 910 00:55:42,151 --> 00:55:47,281 E que em cada oportunidade de desistir, o seu otimismo tolo te faria continuar. 911 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Acho que percebi que sempre que você tem escolha, 912 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 você sempre tenta fazer a coisa certa. 913 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 Obrigado, Lucifer. 914 00:56:06,926 --> 00:56:09,178 É louco, mas acho que precisava disso. 915 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Ando numa fase estranha há muito tempo. 916 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 E agora acho que estou melhor. 917 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 Não consigo explicar. 918 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 Mas você me ajudou muito. 919 00:56:28,280 --> 00:56:30,324 Mas não fiz isso pra te ajudar. 920 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 Então por que fez tudo isso? 921 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 Porque você atirou em mim, Daniel. 922 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 Legendas: Rita Macedo