1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,629 --> 00:00:29,759 O ARMADOR 3 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 ESTA É A MINHA HORA FELIZ 4 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 SÓ TU CONTROLAS O TEU DESTINO 5 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ESQUADRA - PROCESSO 6 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Daniel. 7 00:01:22,812 --> 00:01:25,606 Estás a olhar para o mesmo processo há dez minutos. 8 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 É como ver o pior documentário de natureza do mundo. 9 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 Perdeste o poder da fala e a capacidade de ler? 10 00:01:34,448 --> 00:01:36,575 Atingiste a última fase da evolução? 11 00:01:37,785 --> 00:01:39,829 O que devo fazer com isso, Lúcifer? 12 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 Como devo reagir? 13 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 Não estou a perceber. 14 00:01:45,251 --> 00:01:46,877 Agora sei que és o Diabo. 15 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Atacas-me com estes insultos engraçados e inteligentes, eu retribuo, 16 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 trocamos umas postas de pescada, 17 00:01:54,135 --> 00:01:55,386 e é a nossa rotina. 18 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 Mas agora tudo mudou. 19 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 Não sejas ridículo, Daniel, nada mudou. 20 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Continuo a ser a mesma pessoa: encantadora, amada. 21 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 E tu também continuas a ser a mesma pessoa: inútil, tolerada. 22 00:02:08,357 --> 00:02:10,484 Já não tem o mesmo efeito. 23 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 É como ser provocado pelo Genghis Khan ou pelo Darth Vader. 24 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Não sou um vilão, Daniel. 25 00:02:17,908 --> 00:02:19,952 Bem, se vais ser cruel sobre isso, 26 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 não me venhas pedir favores. 27 00:02:22,872 --> 00:02:24,415 Não te rales, não vou pedir. 28 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 É uma alegria estar ao pé do inspetor Palhaço. 29 00:02:30,880 --> 00:02:33,424 Só tens de lhe dar algum tempo. 30 00:02:33,507 --> 00:02:35,676 Lembras-te do que fiz quando descobri a verdade? 31 00:02:35,759 --> 00:02:37,678 Sim, fugiste para a Europa durante um mês. 32 00:02:38,345 --> 00:02:42,641 Talvez o Dan possa tirar umas férias. Quem é que conheço num daqueles países 33 00:02:42,725 --> 00:02:45,060 onde caçam turistas americanos por desporto? 34 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Certo. Olha, lamento que estejas magoado por não poderes irritar o Dan. 35 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 Porque estaria magoado? 36 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Porque é o jogo estranho que vocês jogam para mostrar que são amigos. 37 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Mas ele já não vai participar. 38 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Por isso, dá-lhe algum tempo. 39 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 No que me diz respeito, o inspetor Palhaço pode demorar o tempo que quiser. 40 00:03:06,415 --> 00:03:08,292 Por favor, diz-me que temos um caso, 41 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 um puzzle para resolver, um criminoso para trazer e punir. 42 00:03:11,795 --> 00:03:14,131 Está mesmo aqui e temos alguém para trazer, 43 00:03:14,215 --> 00:03:16,342 mas ela já foi detida. Extradição. 44 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Uma mulher do gangue Los X foi apanhada a sul da fronteira. 45 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 Extradição? 46 00:03:21,055 --> 00:03:23,432 Apanhamos assassinos, não lhes damos boleia. 47 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lúcifer, 48 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 damos, quando há falta de pessoal. 49 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 Eu sei que é chato, mas temos de… 50 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 Chato? 51 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Está bem. 52 00:03:41,867 --> 00:03:42,868 "Está bem"? 53 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Só isso? 54 00:03:45,329 --> 00:03:49,792 A Chloe tem a Trixie esta noite e acho que uma viagem de carro pode fazer-me bem. 55 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Dá-me tempo para pensar nas coisas. 56 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 Olá, Dan. 57 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Reparaste no nome do outro agente? 58 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 Luis Navarro. 59 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Só te quero lembrar da última vez que trabalharam juntos. 60 00:04:12,356 --> 00:04:14,775 Eu lembro-me. Não tens de te preocupar. 61 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 Sim, éramos amigos, mas sei que tipo de polícia é ele. 62 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 O tipo de polícia que gosta de atalhos, 63 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 é oportunista e está a caminho de se tornar um criminoso… 64 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 O tipo de polícia que não sou há muito tempo. 65 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Desculpa, eu sei. Não sou a tua mãe e… 66 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 … nem sou a tua mulher, mas sou tua amiga. 67 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Sei que tem sido de loucos. 68 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Acho que a última voz de que precisas na cabeça é a do Luis. 69 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Sei que te preocupas comigo e agradeço, mas estou bem. 70 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Tenho tudo sob controlo. 71 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Juro. 72 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 Mas que raio? 73 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 Danimal! 74 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 Olá. 75 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Como vai isso, meu? 76 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Ainda a comer louras lindas em LA? 77 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 Luis, o que fazemos neste bar? 78 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 Vim pela extradição de um prisioneiro. 79 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Hermano, o teu espanhol está tão mau como o carro da polícia lá fora. 80 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 Tens de ficar cá mais um pouco. 81 00:05:37,358 --> 00:05:41,111 - Faz uma imersão em espanhol. - Eu falo com o meu capitão sobre isso. 82 00:05:41,195 --> 00:05:44,031 Porque não nos encontramos na esquadra? 83 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Merda. Não recebeste a mensagem? 84 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 Qual mensagem? 85 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Desculpa, meu. 86 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 Houve um erro na papelada. 87 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 A prisioneira só é libertada amanhã de manhã. 88 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Estás a gozar comigo? Vim a conduzir até cá. 89 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Eu sei, mas eu trato disso, não faz mal. 90 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Arranjei-te um quarto. É a poucos quarteirões daqui. 91 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Está bem. Só por esta noite. Tenho de voltar, está bem? 92 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Boa, compadre! 93 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 - Vamos pôr a conversa em dia! - Sim. 94 00:06:14,269 --> 00:06:16,647 Queria que conhecesses este sítio. Parte dele é meu. 95 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 - Giro. - Vamos beber pelos velhos tempos. 96 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 Não sei, meu. É muito tarde 97 00:06:22,111 --> 00:06:25,239 e se tiver de conduzir de manhã cedo… Não me parece. 98 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 Daniel. 99 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Eu percebo, está bem? 100 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 Talvez os velhos tempos não fossem tão bons. 101 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 Éramos irresponsáveis. 102 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 E sei que já não és assim. 103 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 E a verdade é que te admiro por isso. 104 00:06:38,710 --> 00:06:44,758 Também estou a tentar mudar e só queria conselhos de alguém que já o fez. 105 00:06:44,842 --> 00:06:45,676 Só isso. 106 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Uma bebida. 107 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Uma, só uma. Não! 108 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 Fogo. 109 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Já bebi umas cervejas e acho que devia ir para o quarto do hotel e ver a HBO. 110 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Espera. 111 00:07:08,907 --> 00:07:11,076 Mais uma bebida para te poder perguntar. 112 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Antigamente, quando tinhas aquele velho parceiro. 113 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 Vocês divertiam-se com atividades extracurriculares. 114 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 O que mudou para ti? 115 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 É muito simples. 116 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 Há uns anos, tive problemas na Rua Palmetto. 117 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 Resumindo, tive mais olhos do que barriga, 118 00:07:32,973 --> 00:07:35,350 e percebi que quando os teus motivos são maus 119 00:07:35,434 --> 00:07:39,354 e só podes contar contigo, as tuas ações têm consequências. 120 00:07:41,607 --> 00:07:42,983 Mas e agora? 121 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 É só… 122 00:07:46,403 --> 00:07:48,572 Digamos que tive 123 00:07:48,655 --> 00:07:50,073 um momento de clareza. 124 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Por exemplo, Deus e o Diabo. Digamos que são reais, certo? 125 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 Tão reais como tu e eu. 126 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 Descobrires isso… 127 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 … faz-te ficar mais preocupado. Não menos. 128 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 Como a tua alma? 129 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Não, meu. Pior, muito pior. 130 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 Porque se Deus é como nós, significa que ele é falível. 131 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 Ele comete erros. 132 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 E se Deus pode cometer um erro, o que diz isso do universo? 133 00:08:22,523 --> 00:08:25,067 Quem é que manda? 134 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Como é que alguma coisa importa? 135 00:08:28,695 --> 00:08:30,072 Isso é profundo, meu. 136 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 Mas se achas que nada importa, 137 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 talvez consideres entrar num negócio meu. 138 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Vendo cristais holísticos em Los Angeles. 139 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 As donas de casa de lá adoram esta merda. 140 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Digo-lhes que são dos antigos cenotes astecas. 141 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 Mas, na verdade, são só pedras da praia, amigo. 142 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 Apanho-as na propriedade da minha irmã, em Rosarito. Só lucro. 143 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Pensei que tinhas dito que já não fazias nada ilegal. 144 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Ilegal? São pedras. 145 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Então, é legítimo? 146 00:09:02,729 --> 00:09:04,565 É dinheiro legítimo. Não? 147 00:09:04,648 --> 00:09:05,566 O risco é reduzido. 148 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Só preciso de alguém do outro lado para garantir que corre bem. 149 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 Eu já não faço isso, meu. 150 00:09:14,157 --> 00:09:15,325 Não te posso ajudar. 151 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 Eu percebo. 152 00:09:17,911 --> 00:09:20,872 Não há problema. É uma ideia estúpida. Está bem? 153 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 Estou feliz por estares aqui. 154 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito! 155 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Por favor. 156 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 Este é o Benito. É o meu sócio. 157 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 - Sabes porque o Benito sorri muito? - Porquê? 158 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 Porque tem a melhor tequila da cidade. 159 00:09:49,026 --> 00:09:50,193 A dias melhores. 160 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Não. 161 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Luis, acorda! O meu telemóvel? Precisamos de ajuda! 162 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 - O quê? Porque estás nu? - O quê? 163 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 Porque durmo nu. É uma mania. Não te rales com isso. 164 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 O Benito! Ele está morto! 165 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Se isto é uma piada de mau gosto, Danimal, juro-te… 166 00:10:50,337 --> 00:10:53,882 Céus. Tens razão. Ele está morto. 167 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 Sim. 168 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 Temos de reportar isto. 169 00:10:57,928 --> 00:11:01,181 Espera lá. 170 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 Espera. 171 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 Respira fundo. 172 00:11:04,184 --> 00:11:08,271 - Vamos pensar bem. - O que queres dizer com isso? 173 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Espera, não achas que… 174 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Luis, não me lembro do que aconteceu ontem à noite, 175 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 mas não matei ninguém. 176 00:11:17,989 --> 00:11:20,367 Sei que não mataste ninguém, amigo. 177 00:11:21,827 --> 00:11:23,245 Porque sei quem foi. 178 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Sabes os cristais de que te falei? 179 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Talvez o risco não fosse tão reduzido como te fiz crer. 180 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Era por isso que esperava que fosses o meu tipo em LA. 181 00:11:36,758 --> 00:11:38,760 Para substituir os que lá estão. 182 00:11:38,844 --> 00:11:39,678 Russos. 183 00:11:39,761 --> 00:11:42,055 Estás a dizer que foram eles que mataram o Benito? 184 00:11:42,556 --> 00:11:43,390 Porquê? 185 00:11:43,473 --> 00:11:45,100 Porque são da máfia russa. 186 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 E sabiam que o Benito estava no esquema comigo. 187 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 Devem tê-lo atacado quando saiu daqui ontem à noite. 188 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 E agora? 189 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Veio cá pedir ajuda? 190 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 Vai ao quarto dos fundos, desmaia e é isso? 191 00:11:58,780 --> 00:12:00,157 Porquê matar o Benito? 192 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 Espera. 193 00:12:05,662 --> 00:12:07,038 Quanto lhes deves? 194 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 Duzentos mil dólares. 195 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 Mas eu tenho-os. Posso pagar-lhes, ia pagar-lhes. 196 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 Está bem? Só queria mais um dia! 197 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 Houve uma corrida de cavalos esta tarde. 198 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Daniel, juro. Era garantido. 199 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Eu teria duplicado o meu dinheiro, podia ter pagado com juros. 200 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 Queria mesmo acreditar que tinhas mudado. 201 00:12:25,056 --> 00:12:28,101 Mas isto tem de ser a coisa mais irresponsável que já fizeste! 202 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Não acredito nisto. 203 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 Ouve, eu sei que fiz asneira, 204 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 mas não pensei que a máfia russa em LA me perseguisse assim! 205 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 Estou aqui e sou polícia! 206 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Então, obviamente, não sabes como funciona a máfia russa, pois não? 207 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 Não. 208 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Mas tu sabes, não sabes? 209 00:12:50,540 --> 00:12:54,544 Não. É que nem penses que me vou envolver nisto, Luis. 210 00:12:55,128 --> 00:12:57,672 O que deves fazer agora é entregar-te, 211 00:12:57,756 --> 00:12:59,299 contar ao teu pessoal. 212 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 Eles protegem-te. 213 00:13:00,383 --> 00:13:01,426 Protegem-me? 214 00:13:01,510 --> 00:13:04,471 Metade do meu departamento é pago por um gangster. 215 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, eles vão atrás da minha família. 216 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 A Maria, o pequeno Oscar. 217 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Ele tem três anos. 218 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 Tenho de ficar aqui e garantir que estão seguros. 219 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 Só te peço que entregues o dinheiro que devo. 220 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Eu vim para uma transferência de prisioneiro. 221 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Exato. E é isso que vais fazer. 222 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Vais buscá-la. Quando voltares, já terei o dinheiro pronto. 223 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Está bem? É um pequeno desvio. 224 00:13:34,084 --> 00:13:35,585 E enquanto tratas disso, 225 00:13:35,669 --> 00:13:38,129 vou reportar o homicídio do pobre Benito. 226 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Por favor, Daniel. 227 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 Pela minha família. 228 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 O que está na caixa? 229 00:13:58,775 --> 00:14:00,110 Nada. Para de falar. 230 00:14:00,819 --> 00:14:02,571 Algo importante, não é? 231 00:14:02,654 --> 00:14:04,072 Talvez não seja legal? 232 00:14:04,155 --> 00:14:07,784 - Vi a cara do tipo quando ele ta deu. - Podes recostar-te? 233 00:14:08,326 --> 00:14:11,538 - Recosta-te, por favor! Obrigado. - Está bem. Não há problema. 234 00:14:11,621 --> 00:14:13,456 Só estou a dizer. 235 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Estás todo suado, com caixas misteriosas. 236 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 Conheço a corrupção quando a vejo, mas não me diz respeito. 237 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 Todos temos demónios. 238 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Não é corrupto, está bem? Na verdade, é o contrário. 239 00:14:24,467 --> 00:14:25,886 Estou a ajudar alguém. 240 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 E eu não tenho demónios. 241 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 A não ser que contes com o facto de eu trabalhar há uns anos com o Diabo, 242 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 mas não posso controlar isso. 243 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Como te compreendo. 244 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Também andei com o Diabo durante uns anos. Cocaína? 245 00:14:40,191 --> 00:14:43,486 - Não é isso que estou a dizer… - Não tens de te justificar. 246 00:14:43,570 --> 00:14:44,571 Eu entendo. É difícil. 247 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Fiquei viciada durante algum tempo. 248 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 Sim, andava com os X, a fazer merdas notórias. 249 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 E não me orgulhava disso, por isso, dei a volta. 250 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 Com que então deste a volta. 251 00:14:56,082 --> 00:14:57,250 Sim, meu. 252 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 - E sabes o que me ajudou a fazê-lo? - O quê? 253 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Deus. 254 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Ele salvou-me e não tento dar-te lições de moral. 255 00:15:05,508 --> 00:15:06,885 Queres sair disto? 256 00:15:06,968 --> 00:15:08,261 Encontra Deus. 257 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 Já o encontrei. 258 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 E ele explodiu o meu corpo por dormir com a mulher dele, 259 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 por isso, acho que ele não é o tipo que tu pensas. 260 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Tanto faz. Deus é quem tu quiseres. 261 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 E eu digo que Deus é alguém que me dá forças para ser melhor. 262 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 E eu sei que posso ser melhor. Não só por Deus, mas por mim. 263 00:15:31,618 --> 00:15:36,289 Olha, espero que isto resulte para ti. Mas tens de ter cuidado, está bem? 264 00:15:37,040 --> 00:15:38,750 Porque achas que sabes as coisas, 265 00:15:38,833 --> 00:15:41,294 mas a vida arranja maneira de te apanhar. 266 00:16:31,177 --> 00:16:32,804 Claro que está sem bateria! 267 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 268 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Espinoza? 269 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 270 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Sim, sou eu, o Ryan e o Kevin, da turma. 271 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Olá. 272 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Há anos que não te vemos na improvisação. 273 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 Estamos a regressar de uma atuação no centro comunitário El Cerrito. Sim. 274 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Andas a perder muitas atuações. 275 00:17:08,923 --> 00:17:10,008 Sim. 276 00:17:10,091 --> 00:17:12,677 Sim, tenho andado muito ocupado. 277 00:17:13,887 --> 00:17:14,721 Sim. 278 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Tens um pouco de… 279 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 O quê? 280 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 O quê? 281 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 - Fogo. - Cuidado. 282 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Acho que é tinta. 283 00:17:26,775 --> 00:17:32,072 Fui emboscado pelos Los X. São um gangue de rua famoso. 284 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 Abalroaram o meu carro e vandalizaram-no. 285 00:17:35,408 --> 00:17:37,160 Apanharam-me a cara. 286 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Precisas de ajuda? 287 00:17:43,583 --> 00:17:44,501 Sim. 288 00:17:44,584 --> 00:17:46,294 Aliás, podes dar-me boleia? 289 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Sim. E? 290 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 Sim, é o básico da improvisação! 291 00:17:55,011 --> 00:17:56,679 Certo. Básico da improvisação. 292 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 Aonde queres ir? 293 00:17:58,640 --> 00:18:00,141 Entra lá atrás. 294 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Dá um toque na pega. O cinto não funciona, tens de puxar com força. 295 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 Daniel! 296 00:18:19,911 --> 00:18:21,621 Que bom ver-te aqui. 297 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 Bem, bom não estás. 298 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Tu estás… Bem, às vezes é difícil dizer, mas estás mesmo horrível. 299 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Lúcifer… 300 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 Preciso de um favor. 301 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 A sério, Daniel, eu até me cuspia todo, mas isto é uísque. 302 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Vá lá, meu. Já acabaste? 303 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Já tinha acabado, até me lembrar da última vez que perdeste um fugitivo. 304 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Uma rapariga de 12 anos? Sujaste as cuecas? 305 00:19:04,205 --> 00:19:08,168 Não sujei as cuecas, Lúcifer. Isto não é igual, está bem? 306 00:19:08,960 --> 00:19:11,504 Esta rapariga foi resgatada pelo seu gangue. 307 00:19:12,005 --> 00:19:13,173 E sei onde se encontram. 308 00:19:14,090 --> 00:19:16,092 Numa loja de bicicletas em Van Nuys. 309 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Se formos lá, vamos encontrá-la. 310 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 "Nós"? 311 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 Porque precisas da minha ajuda? És um polícia. 312 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Se precisas de reforços para fazer uma detenção, tens toda a Polícia de LA. 313 00:19:25,768 --> 00:19:27,061 Não é assim tão simples. 314 00:19:27,770 --> 00:19:30,857 Os Los X não resgataram só a minha fugitiva, também… 315 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 … me roubaram uma coisa. Algo que tenho de recuperar. 316 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 Se a Polícia se envolver, as drogas serão confiscadas. 317 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 Não são drogas! 318 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 É dinheiro de um amigo meu para se livrar de pessoas perigosas. 319 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 Está nas mãos de um gangue que não sabe o que têm 320 00:19:51,169 --> 00:19:53,171 e temos de o recuperar antes que percebam. 321 00:19:53,254 --> 00:19:54,339 Daniel. 322 00:19:55,673 --> 00:19:57,508 Isto só te podia acontecer a ti. 323 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Meu, juro-te. 324 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Às vezes, parece que o universo inteiro está contra mim. 325 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 Espera aí. 326 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 Isto não é obra do teu pai, pois não? 327 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Não. Claro que não. 328 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 Não. 329 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 O meu pai está… 330 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Bem, não sei ao certo onde ele está, 331 00:20:19,906 --> 00:20:23,409 mas posso garantir-te que está a lidar com algo mais importante. 332 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 Está bem. 333 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Então, podes ajudar-me? 334 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 És invencível, certo? 335 00:20:34,003 --> 00:20:37,090 Podes entrar, dar uma sova ao gangue e eu posso pegar na caixa. 336 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 Não sou o teu gorila, Daniel. 337 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Não ando por aí a bater nas pessoas como um brutamontes contratado. 338 00:20:42,637 --> 00:20:45,723 Ouve, não estou a tentar ofender-te. 339 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 Está bem? Mas há vidas em jogo. 340 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Não consigo fazer isto sem ti. 341 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 Está bem. 342 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Mas faremos as coisas à minha maneira. Nada de violência. 343 00:20:59,862 --> 00:21:02,991 Dizes que têm uma loja de bicicletas? Vamos deixar o dinheiro falar. 344 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 E a mim, claro. 345 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 LOJA DE BICICLETAS DO MANNY LOS X 346 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Olá, membros de gangue. 347 00:22:06,804 --> 00:22:08,473 Sei que vendem bicicletas 348 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 e gostaria de comprar a mais cara, por favor. 349 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Quer comprar uma das nossas bicicletas? 350 00:22:21,527 --> 00:22:23,529 Pensei que vendiam motocicletas. 351 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 Que embaraçoso. 352 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Parece que vou ter de repensar isto tudo. 353 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 Ninguém anda de motocicletas. 354 00:22:32,663 --> 00:22:34,123 Tanto barulho? 355 00:22:34,207 --> 00:22:36,209 Além disso, aquilo mata-te. 356 00:22:36,292 --> 00:22:37,168 Isto é que é. 357 00:22:38,002 --> 00:22:39,462 Bem, não seria a primeira vez 358 00:22:39,545 --> 00:22:42,465 que gastei muito dinheiro em algo que não sei usar. 359 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 O teu rabo britânico é tão chique que nunca aprendeste a andar numa? 360 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Filha, 361 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 nem todos tinham o pai para os ensinar quando eram novos. 362 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 Não faças suposições ofensivas. 363 00:22:54,018 --> 00:22:56,104 Não conheces a história dele. 364 00:22:56,187 --> 00:22:59,273 Na verdade, essa é a minha história. 365 00:22:59,357 --> 00:23:00,274 Sem tirar nem pôr. 366 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 Eu entendo-te. 367 00:23:03,111 --> 00:23:05,071 O meu cota também nunca esteve por perto. 368 00:23:05,154 --> 00:23:08,449 Estou a tentar tomar decisões melhores, mas é difícil. 369 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 Nunca tive o meu modelo. 370 00:23:11,244 --> 00:23:12,370 Eu percebo-te. 371 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 E a ti, amigo. 372 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 É típico. 373 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 Não o vejo há imenso tempo 374 00:23:41,524 --> 00:23:43,192 e ele aparece do nada 375 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 e anuncia que está a ficar velho e que se vai reformar. 376 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 E o que devo eu fazer com isso? 377 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Ou talvez queira passar mais tempo contigo. 378 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 Quando o meu papi se reformou de guarda prisional, 379 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 foi estranho no início, mas conhecemo-nos muito bem. 380 00:24:02,086 --> 00:24:04,505 Ainda melhor do que quando eu estava lá preso. 381 00:24:05,006 --> 00:24:07,258 O meu pai também era o meu carcereiro. 382 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 É uma dor muito específica, não é? 383 00:24:10,553 --> 00:24:13,306 E o meu entregou-me por roubar números de cartões de crédito. 384 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 E era o meu aniversário. 385 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 Certo. 386 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 Isso não vos pertence. 387 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 Passa para cá. 388 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Também não te pertence. Não és dos Los X. 389 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 Na verdade, pertence-me. 390 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 Ou ao meu amigo. 391 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Não importa. Tenho a arma, dá-me a caixa. 392 00:24:44,712 --> 00:24:45,755 Algema-te. 393 00:24:46,255 --> 00:24:47,798 Lá para dentro. Vai. 394 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 Estás a cometer um grande erro, amigo. Enorme. 395 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Não, mano. Estou a corrigir um. 396 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 Desculpa. 397 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Lindo cãozinho. 398 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Vamos parar de projetar e começar a refletir. 399 00:25:29,090 --> 00:25:30,841 Uma coisa que aprendi na terapia 400 00:25:30,925 --> 00:25:33,469 é que temos de ser gentis connosco primeiro 401 00:25:33,553 --> 00:25:36,347 antes de sermos gentis com os outros. 402 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Lindo cãozinho. 403 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 É o Chucho! 404 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Não deve ser nada. Anda cá. 405 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 Isso não é nada! É qualquer coisa. 406 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Trucha. Passa-se alguma coisa. 407 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 Esperem! Vamos dar algum tempo, de certeza que vai correr bem. 408 00:25:51,487 --> 00:25:52,321 Cãozinho feio! 409 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Cão feio! 410 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 Cão feio! 411 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 É aquele polícia que me ia levar para a prisão! 412 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Sim. Infelizmente, ele está comigo e parece que tem o que veio buscar, 413 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 por isso, vamos embora, muito obrigado. 414 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 Estávamos a ter um momento. 415 00:26:07,670 --> 00:26:09,213 E foi um momento sincero. 416 00:26:09,297 --> 00:26:10,881 Partilhámos e ligámo-nos, não foi? 417 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 Agora somos todos amigos. Não temos de lutar. 418 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Caramba. 419 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Dan, vai. 420 00:26:17,847 --> 00:26:20,558 Se for mesmo uma emergência, eu trato deles. 421 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Dá-me as tuas chaves. Preciso das tuas chaves. 422 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Nem pensar que te deixo conduzir o meu carro, Daniel. 423 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 O que devo fazer? 424 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 - Usa a tua imaginação. - O quê? 425 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Achas que nos vais enfrentar sozinho? 426 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Infelizmente, sim. 427 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 Afinal, sou o gorila. 428 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Merda! 429 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 O quê? 430 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 Danimal, vá lá. 431 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 Nunca olhas para a caixa. 432 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Lobo? 433 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 O quê? 434 00:27:22,036 --> 00:27:23,663 Carreguei-te o telemóvel. 435 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 Um homem com as tuas responsabilidades tem de se manter contactável. 436 00:27:29,251 --> 00:27:32,713 Além disso, tens de ter aqui outras bebidas além das kombuchas. 437 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 O que fazes quando tens visitas? 438 00:27:35,341 --> 00:27:36,926 Mentiste-me, Luis. 439 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Não me enviaste para pagar aos russos. 440 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Mandaste-me entregar uma mensagem. 441 00:27:44,392 --> 00:27:47,603 Em que estás metido? Aquele tipo era teu amigo! 442 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 O Benito não era meu amigo. 443 00:27:50,648 --> 00:27:54,735 Era um funcionário. Ele tratava da contabilidade e traiu-me. 444 00:27:55,611 --> 00:27:58,280 Ele trabalhou em segredo com os russos durante meses. 445 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 Espera aí. 446 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 Os russos não são os teus agiotas. São a concorrência. 447 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 Estás numa guerra com eles, não estás? 448 00:28:08,290 --> 00:28:09,333 Isso mesmo. 449 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 E eu vou ganhá-la. 450 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 Não compreendo. 451 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 Porque me envolveste nisto? 452 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 Podias ter mandado outro. 453 00:28:19,009 --> 00:28:21,053 E arriscar usar um dos meus homens? 454 00:28:21,554 --> 00:28:25,850 Vá lá, Daniel, isso não era inteligente. Mas seres tu a fazê-lo, é. 455 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 Se os russos decidirem matar o mensageiro, não perco nada. 456 00:28:30,062 --> 00:28:33,482 São assassinos de polícias. Mas se, de alguma forma, sobrevivesses, 457 00:28:33,566 --> 00:28:38,404 podes ser acusado de transportar restos humanos entre organizações criminosas. 458 00:28:38,487 --> 00:28:39,363 E eu sou teu dono. 459 00:28:39,947 --> 00:28:41,031 Só vantagens. 460 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 Não vais ganhar nada, Luis. 461 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 Nunca vou trabalhar para ti. 462 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Tens de mudar essa atitude, Danimal, porque ainda não terminei contigo. 463 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 Tinha um plano perfeito para atirar os russos no caos 464 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 e tinhas de fazer asneira e perder a cabeça. 465 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 De que estás a falar? Está ali. 466 00:29:01,177 --> 00:29:02,219 Agora. 467 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 Mas roubaram-na. Lembras-te? 468 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 E quando soube, mandei o meu homem Vargas recuperá-la, 469 00:29:09,351 --> 00:29:11,979 ele encontrou-te na loja de bicicletas 470 00:29:12,062 --> 00:29:13,898 e tu prendeste-o. 471 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 É o teu tipo? 472 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 Como é que eu devia saber? 473 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 Não faz mal. 474 00:29:20,112 --> 00:29:21,530 Desculpas aceites. 475 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Só mais uma coisinha. 476 00:29:23,783 --> 00:29:26,994 Também mandei o Vargas matar o contabilista dos russos. 477 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 Olho por olho, já que me fizeram matar o meu. 478 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 O quê? 479 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 E graças a ti, 480 00:29:33,584 --> 00:29:36,086 agora o Vargas está indisposto. 481 00:29:36,712 --> 00:29:38,297 Agora, tens de ser tu. 482 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Nem pensar. Não. 483 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Tens de te entregar, Luis. 484 00:29:46,597 --> 00:29:50,935 Nem acredito no que foste capaz de fazer. Que raio te aconteceu? 485 00:29:51,018 --> 00:29:53,437 A pergunta correta é: o que te aconteceu? 486 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 A dor no teu pescoço. 487 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Neurotoxina Ayquina. 488 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Coisa mazinha da Colômbia. 489 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Num minuto estás bem e depois pumba. 490 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 Daqui a dez horas, morres como o Pablo Escobar. 491 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Vá lá. 492 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Isso não é a sério. 493 00:30:16,877 --> 00:30:18,963 Tenho uma cabeça numa caixa, Daniel. 494 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Pareço um homem que não fala a sério? 495 00:30:23,843 --> 00:30:26,011 Tens dez horas para matar o contabilista. 496 00:30:26,095 --> 00:30:27,388 E depois dou-te… 497 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 E depois dou-te isto. 498 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 O antídoto. 499 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Porquê? 500 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Porque fazes isto? 501 00:30:43,070 --> 00:30:45,531 Sempre gostei de trabalhar contigo, Dan. 502 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Deixei-te a morada do contabilista no frigorífico. 503 00:30:53,330 --> 00:30:56,500 Juntamente com um bilhete para comprares umas águas ou assim. 504 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Olá, Ella. 505 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 - Que fazes? - Nada, só trabalho. 506 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 Boa. 507 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 Boa. 508 00:31:12,516 --> 00:31:13,475 Ouve… 509 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 Tenho um caso 510 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 em que acho que alguém pode ter fingido um homicídio. 511 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 E fez-me pensar em como o farias. 512 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Tipo, como sabes se um homicídio foi falsificado? 513 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Sim. 514 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 Não. O que… 515 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Quero entrar na cabeça do criminoso. 516 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Descobrir o que seria preciso para fazer algo assim. 517 00:31:39,001 --> 00:31:40,586 É crucial. 518 00:31:40,669 --> 00:31:41,587 Para o caso. 519 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 Está bem. Posso ver o processo? 520 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Eis a questão. 521 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 És a melhor cientista forense com quem já trabalhei. 522 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 Deves ser a melhor da cidade. 523 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 E estava a pensar que, se há alguém que consegue saber isto, és tu. 524 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 Está bem. 525 00:32:02,524 --> 00:32:03,692 Agora a sério. 526 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Chega de tretas. 527 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Eu sei como fingir o homicídio perfeito. 528 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 Porque… 529 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 … tenho trabalhado nisso para o meu romance. 530 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 Tu não… 531 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 Isso é ótimo! 532 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 Eu sei, certo? 533 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 É sobre uma cientista forense que fala com fantasmas. 534 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Certo? Mas tive de a confrontar com um puzzle quase impossível, 535 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 porque ela própria é um puzzle impossível. 536 00:32:35,182 --> 00:32:38,018 Ela é muito alegre, mas muito atormentada. 537 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 Transparência absoluta, mas cheia de segredos. 538 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 E o homicídio? 539 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 Certo. 540 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Lembrei-me de uma coisa fantástica. 541 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Quase infalível, mas é muito difícil. 542 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Terias de organizar a cena do crime na perfeição. 543 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Podes fazê-lo em nove horas e meia? 544 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 Isso é estranhamente específico, mas deixa-me ver. 545 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 Isso demoraria… 546 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Duas horas e acrescentas outra… 547 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Mais duas e… 548 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 Ella! 549 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Sim, consegues fazê-lo, mas teria se ser no exterior. 550 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 O que significa envolver os sapatos num chinelo específico. 551 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 Espera, só um segundo. 552 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 Estás a ir muito depressa. Vou anotar. Força. 553 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Olá. Svetlana, certo? 554 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 Posso entrar? 555 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Não. Nyet. Não polícia sem mandado. 556 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Não, não sou polícia. 557 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Quero dizer, sou polícia, mas isto não é oficial. 558 00:34:03,145 --> 00:34:06,732 Isto vai parecer uma loucura, mas fui enviado para a matar. 559 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 Não. Não o vou fazer. 560 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 Olhe. Isto… 561 00:34:12,821 --> 00:34:16,700 É tudo falso. É só para fingir a sua morte. 562 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Porque haveria de precisar de sangue de porco? 563 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Ou carne picada? 564 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Isto faz de cérebro. 565 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Claro. É muito realista. 566 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 Sim. Isto é muito profissional. 567 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 Uma amiga forense deu-me tudo o que preciso. 568 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Sei que parece loucura, mas posso explicar tudo. 569 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Não, faz todo o sentido. 570 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 O sangue de porco está a verter. 571 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 O quê? 572 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 Tem um trapo? 573 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 Não. 574 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 Não. 575 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 Não. 576 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Não. 577 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 Não. 578 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Está bem. 579 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 Olá! Desculpa incomodar-te, mas preciso de ajuda. 580 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Estou perto do Lago Arrowhead, a cerca de 130 km a leste de LA. 581 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 Sim, é uma cabana com um telhado esverdeado e fumo a sair da chaminé. 582 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 Não sei, meu. Não sei, talvez uns 100 metros a sul de um lago. 583 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Sim, tu… 584 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 Estou? Estás aí? 585 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Estás aí? 586 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Olá. Foi rápido. 587 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Dan, temos de melhorar as tuas capacidades de reconhecimento. 588 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Muitas casas nesta área coincidem com essa descrição. 589 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 Então. 590 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 O que aconteceu? 591 00:36:13,650 --> 00:36:17,571 Isto? É uma longa história, não te preocupes. 592 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Dan, sou teu amigo. 593 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 Também sou um anjo. Eu posso ajudar. 594 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 Eu… 595 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Lamento, meu. 596 00:36:28,582 --> 00:36:32,252 Agradeço a tua ajuda, mas sabes que mais? Eu consigo resolver. 597 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Se não querias a minha ajuda, porque me ligaste? 598 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 Eu preciso. 599 00:36:37,341 --> 00:36:38,759 Preciso de alguma ajuda. 600 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Alguém me roubou o carro e deixaram-me aqui e depois… 601 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan? 602 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 Não sou um Uber. 603 00:36:52,189 --> 00:36:53,106 Eu sei. 604 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Eu sei e não te ligaria se tivesse outra alternativa. 605 00:36:57,277 --> 00:37:02,866 Mas, neste momento, estou a 160 km de casa e tenho de voltar o mais rápido possível. 606 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 Por favor. 607 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 Está bem. 608 00:37:13,460 --> 00:37:17,631 Como é que isto funciona? Levas-me ao colo ou eu subo? 609 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 Está bem. 610 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 Só para que saibas, posso desmaiar. 611 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 Ou vomitar. 612 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Ou ambos. 613 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Estou pronto. 614 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 Sim. Estou a tentar falar com o chefe do departamento de química da UCLA. 615 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 Tenho uma pergunta sobre uma substância chamada "ayquina". É algo… 616 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 Como vai isso, Dan? 617 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Maze! 618 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 Que raio fazes aqui? 619 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Neste momento, não falo com o Lúcifer, 620 00:37:51,832 --> 00:37:55,210 mas ouvi-o dizer que estavas descontrolado. Então… 621 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 Tinha de vir ver. 622 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 Estás bem? 623 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 Pareço-te bem, Maze? 624 00:38:08,890 --> 00:38:12,394 Está a ser o pior dia da minha vida. Sinto que estou a enlouquecer 625 00:38:12,477 --> 00:38:16,148 e tive três contusões em seis horas. Isso não pode ajudar! 626 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 Então… 627 00:38:25,198 --> 00:38:26,199 … conta-me tudo. 628 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 Não. 629 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 O Amenadiel perguntou o mesmo. Não vos posso envolver. 630 00:38:32,706 --> 00:38:34,166 O Amenadiel? 631 00:38:34,249 --> 00:38:36,209 O menino certinho de Deus? 632 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 Vá lá, Dan! 633 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 Sou um demónio. 634 00:38:39,129 --> 00:38:41,548 Achas que há alguma coisa que não me possas dizer? 635 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Matámos um tipo juntos. 636 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Não matámos um tipo, só fizemos com que pessoas perigosas o encontrassem. 637 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 Sim, blá-blá-blá. A questão é que… 638 00:38:51,767 --> 00:38:52,684 … sou eu. 639 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Sem segredos. 640 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 Está bem. 641 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 Mas prometes que não te vais rir. 642 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Vá lá, Maze. 643 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Não acredito que o Amenadiel te carregou. 644 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 Ao colo. 645 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Como um bebé. 646 00:39:20,796 --> 00:39:22,005 O quê? 647 00:39:22,089 --> 00:39:25,384 Vá lá, tens de ter sentido de humor nestas coisas. 648 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 Só tenho seis horas para descobrir como sobreviver a esta noite 649 00:39:29,388 --> 00:39:31,765 e sair do controlo do Luis. Isto, se sobreviver. 650 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 Por isso, desculpa lá se não acho isto hilariante. 651 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Meu Deus, és tão estúpido. 652 00:39:37,437 --> 00:39:38,939 Marca um encontro com o Luis, 653 00:39:39,022 --> 00:39:41,983 apanha o antídoto e serve-o aos russos. 654 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Já fizemos isto antes, totó. 655 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Não consigo o antídoto sem provas de que matei a contabilista russa. 656 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Isso é fácil. Posso arranjar-te provas de morte. 657 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Vá lá, não a podes matar, Maze. 658 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Está bem. 659 00:39:57,332 --> 00:39:59,000 Eu arranjo qualquer coisa. 660 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 Primeiro, vou falar os meus contactos russos. 661 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 Marco uma reunião contigo e com eles para explicar o acordo. 662 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 Depois, marcas uma reunião com o Luis para esta noite, 663 00:40:07,509 --> 00:40:09,719 com os russos à espera. 664 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 Eu arranjo-te as provas. 665 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 Claro. 666 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 É fácil. 667 00:40:14,558 --> 00:40:16,977 Seguir um plano preparado por um demónio 668 00:40:17,060 --> 00:40:19,396 para entregar um psicopata a um bando de assassinos, 669 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 depois de o enganar para salvar a minha vida. 670 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 Vai funcionar na perfeição. 671 00:40:24,151 --> 00:40:25,944 Mas não estragues tudo. 672 00:40:26,528 --> 00:40:29,281 E digo aos russos que te chamas Joe Stone. 673 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 Porquê Joe Stone? 674 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 Porque Dan Espinoza soa a polícia. 675 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 Joe Stone parece fixe. 676 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Tens de ser fixe com estas pessoas. 677 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Maze? 678 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Obrigado. 679 00:40:46,590 --> 00:40:51,011 Lamento as cenas dos demónios. A tua ajuda é muito importante. 680 00:40:52,637 --> 00:40:54,848 Só te estou a ajudar porque és tu. 681 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 É esse o plano. 682 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 Escondes-te na varanda. 683 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 Quando eu tiver tratado do Luis, 684 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 tu entras e apanhas o tipo. 685 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 Parece-me bem. 686 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Mas não sabemos quem és tu, Sr. Joe Stone. 687 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Mas a Mazikeen diz que és porreiro, então… 688 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 689 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 Olá, Dan. 690 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 Dan? 691 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Quem é o Dan? 692 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 És o Joe Stone, certo? 693 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 Sim. 694 00:41:52,447 --> 00:41:54,366 Cavalheiros, só preciso de… 695 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 … um minuto. 696 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, o que raio fazes aqui? 697 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 Venho cá todas as terças. Delícia de pierogis, não é? 698 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Estás bem? Os teus olhos estão inchados. 699 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Preciso que me batas. 700 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Eu sei que parece de loucos, mas… 701 00:42:16,888 --> 00:42:18,348 - Estás infiltrado, certo? - Sim. 702 00:42:18,431 --> 00:42:19,474 Não te rias. 703 00:42:21,142 --> 00:42:22,519 Depois explico tudo. 704 00:42:22,602 --> 00:42:23,603 Está bem. 705 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 A minha amante. 706 00:42:31,069 --> 00:42:34,489 Nunca lhe disse o meu nome verdadeiro. Dá para ver porquê. 707 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 Maluquinha. 708 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Isto é pelo que me fizeste. 709 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 As amantes são como o KGB. 710 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 Metem-se em tudo, torturam-te para sempre. 711 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Gosto de ti, Joe Stone. 712 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Vemo-nos na discoteca logo à noite. 713 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 Como é que estou? 714 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Muito bem até. 715 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Sim. Também me sinto muito bem. 716 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Fechei a Lux para uma festa privada e os teus convidados devem estar a chegar. 717 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 Está tudo pronto. 718 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 Vamos conseguir, certo? 719 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Daniel. 720 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Nunca minto e prometo que o plano vai funcionar na perfeição. 721 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 Agradeço imenso a tua ajuda. 722 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 Não, eu não vou lá estar. 723 00:43:44,643 --> 00:43:45,810 O quê? 724 00:43:45,894 --> 00:43:49,856 Tenho um historial com os russos. A sério, isto não vai correr bem se eu estiver lá. 725 00:43:49,939 --> 00:43:52,067 Sim, mas não tenho reforços. 726 00:43:52,150 --> 00:43:55,153 A Maze não estará lá sempre. O que faço se as coisas complicarem? 727 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 Daniel, sei que este é o teu primeiro encontro com chefes do crime, 728 00:43:58,406 --> 00:44:02,118 por isso, tens de acreditar em mim. Não haverá violência. 729 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 Tem tudo que ver com as aparências, por isso insisti no fato. 730 00:44:05,747 --> 00:44:07,374 E quanto a reforços, 731 00:44:07,457 --> 00:44:09,709 só precisas de pessoas que pareçam duras 732 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 e acho que encontrei os tipos certos. 733 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 Tu consegues! 734 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 Na boa. 735 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Certo. 736 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Olá, Dan. 737 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Que tal este sítio? 738 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 Ryan, o que fazem aqui? 739 00:44:43,201 --> 00:44:45,161 O Lúcifer disse que precisavas de nós. 740 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Como? Quando? 741 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Depois de te deixarmos, ficámos por aqui. 742 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 A fazer contactos. 743 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 Ele disse que nos dava trabalho e, três horas depois, 744 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 boom-shaka-laka! É um tipo porreiro. 745 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 - Acho que não compreendem bem. - Não. 746 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 Nós percebemos. Só temos de ser o teu apoio. 747 00:45:02,011 --> 00:45:04,389 Temos de ficar quietos, com ar de duros. 748 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Sim, vieram todos preparados. 749 00:45:07,851 --> 00:45:10,979 - Não. - Aquilo é alugado. 750 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 É demasiado perigoso. 751 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Danimal, vamos fazer isto ou quê? 752 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 Sim. 753 00:45:23,366 --> 00:45:24,242 E… 754 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 … esta é a minha equipa. 755 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Apareces com a tua equipa? 756 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Jogada de poder. Estou impressionado. 757 00:45:33,918 --> 00:45:35,044 Sim. 758 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 Podes crer. 759 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 Vamos a isto, está bem? 760 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 Onde está o antídoto? Não tenho muito tempo. 761 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Onde está a minha prova? 762 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 Está a caminho. 763 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 Estará cá. 764 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 Em breve, espero. 765 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Os suores já começaram? 766 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 É assim que começa. 767 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 É melhor mostrares respeito quando falas com o meu amigo Dan. 768 00:46:01,029 --> 00:46:02,238 Não me testes. 769 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 A prisão mudou-me. 770 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Sim, Ryan, tem calma. 771 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 É melhor pores uma trela nesse cão, 772 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 porque vou-me embora agora mesmo. 773 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 Mas perderias toda a diversão. 774 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 Maze, mas que raio? 775 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 Tinhas uma tarefa. 776 00:46:18,546 --> 00:46:19,631 Eu sei. 777 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Sei que devia trazer provas. 778 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Mas as provas podem ser falsificadas. 779 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Não tenhas medo, não a vou matar. 780 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Ele pode. 781 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Não há melhor forma de ele ter a certeza de que está morta para teres o antídoto. 782 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Maze, não foi disto que falámos. 783 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Ninguém vai matar a Svetlana. 784 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Traíste-me. Já não vais ter o antídoto, Danimal. 785 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 "Danimal"? 786 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Afinal, tens estado a mentir, Joe Stone. 787 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 Tudo a respirar fundo, está bem? 788 00:47:02,632 --> 00:47:05,218 Isto está completamente descontrolado! 789 00:47:06,135 --> 00:47:07,971 Não sei como chegámos aqui. 790 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 Nada disto faz sentido! É uma loucura atrás da outra! 791 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 Mas temos o poder de parar isto. 792 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Agora mesmo. 793 00:47:25,697 --> 00:47:26,614 Olha, 794 00:47:27,574 --> 00:47:29,909 eu sei que pode parecer que tudo aconteceu por acaso 795 00:47:29,993 --> 00:47:31,703 e que não temos controlo. 796 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Como se não houvesse ordem nem significado. 797 00:47:37,375 --> 00:47:39,794 Mas se o mundo for insensato e aleatório, 798 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 tudo o que podemos fazer é o que achamos melhor. 799 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 E ninguém acha que é melhor morrermos todos aqui hoje. 800 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Certo? 801 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Não é verdade? 802 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 - Foi muito bom. - Desculpem a interrupção. 803 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 Mas procuramos o polícia e o britânico que nos roubou. 804 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Temos de falar contigo. 805 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 Conheço aquele ese. 806 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 Costumávamos lutar no pátio da prisão. 807 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 Ryan, não! 808 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Não! 809 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Traz o frasco! 810 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Boa! Encontrei-o! 811 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Não! 812 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Não, Maze! 813 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 Não, estás bem. 814 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 Estás bem. Vai correr tudo bem. 815 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 816 00:50:28,296 --> 00:50:29,213 Está tudo bem. 817 00:50:29,297 --> 00:50:31,591 Está tudo bem. Estás bem. 818 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 Maze. 819 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 Não! 820 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 Não! 821 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 Lamento imenso. Não. 822 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Desculpa, Maze. Desculpa. 823 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 Daniel! 824 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 O que fizeste? 825 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 Não sei. 826 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Só estava a tentar ajudar. 827 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 Bom. 828 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 Agora vês que, às vezes, quando tentamos fazer a coisa certa, 829 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 outras pessoas que não merecem acabam por ser alvejadas. 830 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 O quê? 831 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Desculpem, pessoal. 832 00:51:31,192 --> 00:51:34,946 Não aguentava mais. O meu braço estava a ficar dormente. 833 00:51:38,950 --> 00:51:40,952 Devias ter visto a tua cara. 834 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo! 835 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Excelente trabalho! 836 00:51:52,713 --> 00:51:55,049 Como prometido, a festa começa agora. 837 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 Há um bar aberto, rulotes de comida atrás. 838 00:51:57,552 --> 00:52:00,471 Deem uma palmadinha nas costas, malta, isso foi… 839 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Esta fica para a história. 840 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 Para a próxima. 841 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Lamento, meu. 842 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 O Lúcifer falou comigo. Também me ofereceu muito dinheiro, tive de aceitar. 843 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 Mas divertimo-nos, não foi? 844 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 - Foi muito divertido. - Sim. 845 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone! 846 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 O homem do momento. 847 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Foi a coisa mais louca em que já me envolvi. 848 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Por favor, vem ao meu casamento. 849 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 - Não o perderia por nada. - Sim! 850 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 Pessoal, aqui está o Dan! 851 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 Que tal ser apanhado? 852 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 - Muito bom. - Enganámos-te como um pendejo. 853 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Foi muito bom. 854 00:53:32,563 --> 00:53:34,899 Não acredito que ele tramou isto tudo. 855 00:53:37,151 --> 00:53:40,655 - Toda a gente estava envolvida? - Bem, nem todos. 856 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 Os que estão aqui. 857 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Devias ligar ao Amenadiel. 858 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 E à Linda. 859 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 E à Ella. 860 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 E, sem dúvida, à Chloe. 861 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 Diz-lhes que estás bem. 862 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 Acho que estavam preocupados com o teu comportamento de hoje. 863 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 Pensei mesmo que tinhas morrido, Maze. 864 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Achas que levaria um tiro por ti? 865 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Bem… 866 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 … não no peito. 867 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Horas incontáveis de planeamento meticuloso, 868 00:54:24,448 --> 00:54:26,742 dezenas de favores cobrados, 869 00:54:26,826 --> 00:54:30,496 participações especiais das nossas aventuras anteriores. Encontraste-os? 870 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 Mais de cinco milhões de dólares gastos. 871 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Valeu a pena. 872 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Isto. 873 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 Tudo isto. O cão, o acidente de carro… 874 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Acordei esta manhã sem roupa, ao lado de um cadáver. 875 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 Daniel Espinoza: nu e com medo. 876 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 Saúde. 877 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 Não percebo como conseguiste. 878 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 Nem tu conseguias controlar tudo. 879 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 A parte mais difícil foi garantir que a inspetora não estava envolvida, 880 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 daí as ilegalidades que eu sabia que não querias partilhar. 881 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 Ela teria percebido logo esta farsa, 882 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 porque é inspetora. 883 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 Eu sou um inspetor. 884 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Depois disso, havia pouco para controlar. 885 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 És muito previsível, Daniel. 886 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Não. 887 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Não, tinhas de saber 888 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 todas as decisões que eu tomaria. 889 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 Como é possível? 890 00:55:39,315 --> 00:55:41,609 Eu sabia que nunca desistirias. 891 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Sempre que podias desistir, eu sabia que o teu otimismo parvo te faria seguir. 892 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Acho que percebi que sempre que tens uma alternativa, 893 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 tentas sempre fazer o que está certo. 894 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 Obrigado, Lúcifer. 895 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 É de loucos, mas acho que precisava disto. 896 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Estive desorientado durante muito tempo. 897 00:56:15,976 --> 00:56:17,520 E acho que já ultrapassei. 898 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 Não consigo explicar. 899 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 Mas tu ajudaste-me mesmo. 900 00:56:28,280 --> 00:56:30,324 Não foi por isso que o fiz. 901 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 Então, porque fizeste isto tudo? 902 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 Porque me deste um tiro, Daniel! 903 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 Legendas: Carla Chaves