1 00:00:10,197 --> 00:00:12,700 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:44,065 --> 00:00:46,317 DIT IS MIJN HAPPY HOUR 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 ALLEEN JIJ BEPAALT JE LOT 4 00:01:13,886 --> 00:01:15,721 POLITIEDOSSIER 5 00:01:21,894 --> 00:01:25,981 Daniel, je staart nu al tien minuten naar dat dossier. 6 00:01:26,065 --> 00:01:28,734 Alsof ik 's werelds slechtste natuurfilm kijk. 7 00:01:31,237 --> 00:01:34,365 Kun je nu niet meer praten én niet meer lezen? 8 00:01:34,448 --> 00:01:36,575 Ben je uit-geëvolueerd? 9 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 Wat moet ik daar nou mee? 10 00:01:40,996 --> 00:01:42,373 Hoe moet ik reageren? 11 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 Ik snap je niet. 12 00:01:45,251 --> 00:01:47,378 Ik weet nu dat je de duivel bent. 13 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Jij komt met best geinige, slimme beledigingen en ik sla terug… 14 00:01:51,799 --> 00:01:55,386 …en zo doen we ons dansje. Een doodgewone dinsdag. 15 00:01:56,387 --> 00:02:00,683 Maar nu is alles anders. -Doe niet zo raar. Er is niets anders. 16 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Ik blijf gewoon mezelf: charmant, geliefd. 17 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 En jij blijft ook jezelf: nutteloos, net getolereerd. 18 00:02:08,357 --> 00:02:13,195 Dat werkt niet meer. Net alsof Dzjengis Khan of Darth Vader je plaagt. 19 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Ik ben geen schurk, Daniel. 20 00:02:17,908 --> 00:02:22,246 Als je nou wreed gaat doen. Kom mij niet om 'n gunst vragen. 21 00:02:22,872 --> 00:02:24,373 Maak je geen zorgen. 22 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Rechercheur Zak is weer het zonnetje in huis. 23 00:02:30,880 --> 00:02:35,676 Gun hem nou wat tijd. Weet je nog wat ik deed toen ik 't hoorde? 24 00:02:35,759 --> 00:02:38,262 Jij vluchtte een maand naar Europa. 25 00:02:38,345 --> 00:02:40,973 Misschien is Dan aan vakantie toe. 26 00:02:41,056 --> 00:02:45,060 Wie ken ik in zo'n land waar ze op Amerikaanse toeristen jagen? 27 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Juist. Sorry dat je gekwetst bent dat je Dan niet mag pesten. 28 00:02:50,983 --> 00:02:53,152 Waarom zou ik gekwetst zijn? 29 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Nou, omdat jullie dit rare spelletje doen om te laten zien dat jullie vrienden zijn. 30 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Maar hij doet niet meer mee. 31 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Dus gun hem nou de tijd. 32 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Rechercheur Zak kan alle tijd krijgen die hij wil. 33 00:03:05,956 --> 00:03:11,712 Zeg alsjeblieft dat er een zaak is, een puzzel, een crimineel om te straffen. 34 00:03:11,795 --> 00:03:16,342 Ik heb hier iemand om op te halen, maar ze is al opgepakt. Uitlevering. 35 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Een lid van de Los Xs is over de grens opgepakt. 36 00:03:19,511 --> 00:03:23,432 Uitlevering? We pakken moordenaars op, we spelen geen taxi voor ze. 37 00:03:23,515 --> 00:03:24,808 Lucifer… 38 00:03:26,018 --> 00:03:30,481 Dat doen we wel als we te weinig personeel hebben. Een rotklusje, maar… 39 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 Een rotklusje, zeg je? 40 00:03:40,282 --> 00:03:41,283 Oké. 41 00:03:41,867 --> 00:03:43,869 Oké? Is dat alles? 42 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 Chloe heeft Trixie en een ritje zal me goeddoen. 43 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Dan heb ik tijd om eens goed na te denken. 44 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Zag je de naam van de agent aan de andere kant? 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,018 Luis Navarro. 46 00:04:08,102 --> 00:04:12,273 Denk even terug aan de laatste keer dat jullie een taskforce vormden. 47 00:04:12,356 --> 00:04:14,775 Ik weet het nog. En maak je geen zorgen. 48 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 Ik weet wat voor type agent hij is. 49 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Eentje die het niet zo nauw neemt… 50 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 …spelletjes speelt en op weg is een crimineel te worden. 51 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 Het soort agent dat ikzelf al heel lang niet meer ben. 52 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Sorry, dat weet ik. Ik ben je moeder niet en zelfs… 53 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 …je vrouw niet, maar wel je vriendin. 54 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Het is een rare tijd geweest. 55 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Het laatste wat jij nodig hebt, is zo'n Luis in je hoofd. 56 00:04:42,886 --> 00:04:47,057 Ik weet dat je bezorgd om me bent en dat is lief, maar het gaat prima. 57 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Ik heb het in de hand. 58 00:04:55,607 --> 00:04:56,525 Beloofd. 59 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 Wat krijgen we nou? 60 00:05:14,752 --> 00:05:16,045 Danimal. 61 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Hoe gaat het, man? 62 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Pak je nog steeds mooie blondjes in LA? 63 00:05:23,969 --> 00:05:28,724 Luis, wat doen we in een bar? Ik kom voor de uitlevering van een gevangene. 64 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Hermano, je Spaans is net zo roestig als die politieauto buiten. 65 00:05:34,938 --> 00:05:39,526 Blijf hier nog een tijdje. Leer Spaans waar ze het spreken. 66 00:05:39,610 --> 00:05:41,111 Ik vraag 't mijn baas. 67 00:05:41,195 --> 00:05:44,031 Waarom hebben we niet afgesproken op het bureau? 68 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 O, shit. Heb je het niet gehoord? 69 00:05:47,493 --> 00:05:48,535 Wat bedoel je? 70 00:05:49,203 --> 00:05:50,954 Sorry, man. 71 00:05:51,038 --> 00:05:55,709 Er was iets fout met de papieren. De gevangene wordt pas morgen vrijgegeven. 72 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Meen je dat? Ik ben helemaal hierheen gereden. 73 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Dat weet ik, maar niks aan de hand. 74 00:06:02,049 --> 00:06:05,260 Ik heb een kamer voor je, iets verderop. 75 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Oké, voor een nachtje dan. Want ik moet weer terug, oké? 76 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Hé, compadre. 77 00:06:12,226 --> 00:06:17,272 Nu kunnen we bijpraten. Ik wilde je dit laten zien. Het is deels van mij. 78 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 Te gek. -Kom, we drinken op vroeger. 79 00:06:19,858 --> 00:06:25,239 Ik weet het niet, het is al laat en ik moet vroeg op pad. Beter van niet. 80 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 Daniel. 81 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Ik snap het helemaal, oké? 82 00:06:28,784 --> 00:06:33,414 Misschien was het vroeger niet zo goed. We namen het niet zo nauw. 83 00:06:33,497 --> 00:06:38,627 Ik weet dat je nu anders bent. En eerlijk gezegd bewonder ik je daarom. 84 00:06:38,710 --> 00:06:41,130 Ik werk ook aan mezelf… 85 00:06:41,213 --> 00:06:46,135 …en ik wilde graag advies van iemand die het al is gelukt. Meer niet. 86 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Eén drankje. 87 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Eentje maar. Nee. 88 00:07:00,566 --> 00:07:02,025 O, man. 89 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Ik heb m'n biertjes gehad, ik ga maar 's naar m'n hotel, tv-kijken. 90 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Wacht even. 91 00:07:08,907 --> 00:07:11,243 Nog één drankje zodat ik 't kan vragen. 92 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Vroeger, toen met je oude partner. 93 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 Jullie hadden leuke nevenactiviteiten. 94 00:07:19,460 --> 00:07:20,836 Waarom veranderde dat? 95 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Dat is heel eenvoudig. 96 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 Een paar jaar geleden kwam ik in de problemen op Palmetto Street. 97 00:07:29,761 --> 00:07:32,890 Kortgezegd liep het volledig uit de hand. 98 00:07:32,973 --> 00:07:37,603 Ik zag in dat als je redenen slecht zijn en je alleen om jezelf geeft… 99 00:07:37,686 --> 00:07:39,563 …je daden gevolgen hebben. 100 00:07:41,607 --> 00:07:42,983 Maar nu? 101 00:07:43,066 --> 00:07:44,276 Het is… 102 00:07:46,403 --> 00:07:50,073 Laten we zeggen dat ik een helder moment had. 103 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Neem God en de duivel. Stel dat die echt zijn. 104 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 Net zo echt als jij en ik. 105 00:07:57,122 --> 00:07:58,540 Als je dat ontdekt… 106 00:07:59,708 --> 00:08:02,419 …ga je je meer zorgen maken. Niet minder. 107 00:08:03,212 --> 00:08:04,713 Om je ziel, bedoel je? 108 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Nee, man. Erger. Veel erger. 109 00:08:10,385 --> 00:08:14,097 Want als God net als jij en ik is, is hij feilbaar. 110 00:08:15,432 --> 00:08:16,975 Dan maakt hij fouten. 111 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 En als God een fout kan maken, wat zegt dat dan over ons bestaan? 112 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 Wie heeft dan de leiding nog? 113 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Wat doet er dan nog toe? 114 00:08:28,695 --> 00:08:29,947 Dat is heavy. 115 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 Maar als jij vindt dat niets er meer toe doet… 116 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 …wil je misschien wel meedoen met een onderneminkje. 117 00:08:41,667 --> 00:08:47,548 Ik vervoer holistische kristallen naar LA. De huisvrouwen daar zijn er tuk op. 118 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Ik zeg dat ze uit Azteekse cenotes komen. 119 00:08:50,175 --> 00:08:52,719 Maar het zijn gewoon strandstenen, maat. 120 00:08:52,803 --> 00:08:56,223 Ik zoek ze bij 't huis van m'n zus in Rosarito. Pure winst. 121 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Ik dacht dat je niets illegaals meer deed. 122 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Illegaal? Het zijn stenen. 123 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Dus het is legitiem? 124 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 Het geld wel. Nou? Je loopt nauwelijks risico. 125 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Ik heb gewoon een mannetje nodig dat zorgt dat alles goed loopt. 126 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 Zo ben ik niet meer. 127 00:09:14,074 --> 00:09:15,409 Ik kan je niet helpen. 128 00:09:16,535 --> 00:09:20,581 Ik snap 't. Geeft niet, het was een stom idee. Oké? 129 00:09:21,915 --> 00:09:23,917 Ik ben gewoon blij dat je er bent. 130 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito. 131 00:09:30,048 --> 00:09:33,927 Kom op, zeg. -Dit is Benito, m'n partner. 132 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 Weet je waarom Benito altijd lacht? -Nou? 133 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 Omdat hij de beste tequila van de stad heeft. 134 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 Op betere tijden. 135 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Nee. 136 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Luis, wakker worden. Waar is m'n telefoon? We hebben hulp nodig. 137 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 Wat? Waarom ben je naakt? -Wat? 138 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 Ik slaap naakt. Dat is een ding. Niet mee zitten. 139 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 Benito. Hij is dood. 140 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Als dit een zieke grap is, Danimal, dan… 141 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 O god, je hebt gelijk. 142 00:10:53,048 --> 00:10:54,925 Hij is dood. -Jazeker. 143 00:10:55,717 --> 00:10:58,178 Hoor eens, we moeten dit melden. 144 00:10:59,346 --> 00:11:01,181 Wacht even. 145 00:11:01,264 --> 00:11:04,101 Niet zo snel. Haal even adem. 146 00:11:04,184 --> 00:11:06,228 Laten we niks overhaasts doen. 147 00:11:06,812 --> 00:11:08,188 Hoe bedoel je? 148 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Je denkt toch niet… 149 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Luis, ik weet niet echt meer wat er gisteravond is gebeurd… 150 00:11:16,154 --> 00:11:20,367 …maar ik heb niemand vermoord. -Dat weet ik toch, vriend. 151 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 Ik weet wie 't gedaan heeft. 152 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Oké, die kristallen waar ik het over had? 153 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Misschien is het risico niet zo klein als ik zei. 154 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Daarom hoopte ik dat jij m'n mannetje in LA zou worden. 155 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 Als vervanging van wie ik nu heb. Russen. 156 00:11:39,761 --> 00:11:43,390 Bedoel je dat zij Benito vermoord hebben? Waarom? 157 00:11:43,473 --> 00:11:45,517 Het is de Russische maffia. 158 00:11:45,600 --> 00:11:50,564 Ze wisten dat Benito met mij werkte. Hij is vast gepakt toen hij hier wegging. 159 00:11:50,647 --> 00:11:51,815 En toen? 160 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Kwam hij hier hulp vragen? 161 00:11:55,318 --> 00:11:58,029 Gaat naar de achterkamer, valt neer en klaar? 162 00:11:58,780 --> 00:12:00,741 Waarom zouden ze Benito doden? 163 00:12:03,785 --> 00:12:07,038 Wacht even. Hoeveel krijgen ze van je? 164 00:12:08,415 --> 00:12:10,208 Tweehonderdduizend dollar. 165 00:12:10,292 --> 00:12:15,088 Maar ik heb het. Ik kan ze betalen. Oké? Ik wilde nog één dag. 166 00:12:15,172 --> 00:12:19,551 Er is vanmiddag een paardenrace. Daniel, echt, ik kan niet missen. 167 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Ik had m'n geld verdubbeld en ze terugbetaald. 168 00:12:22,512 --> 00:12:25,015 Ik wilde echt geloven dat je veranderd was. 169 00:12:25,098 --> 00:12:28,101 Dit is je meest roekeloze zet ooit. 170 00:12:28,185 --> 00:12:31,062 Niet te geloven. -Ik weet dat ik het verpest heb. 171 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 Ik dacht niet dat de Russische maffia in LA me achterna zou komen. 172 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 Ik zit helemaal hier en ben agent. 173 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Dan weet je duidelijk niet hoe de Russische maffia werkt. 174 00:12:40,822 --> 00:12:41,990 Nee. 175 00:12:45,035 --> 00:12:46,953 Maar jij wel, hè? 176 00:12:50,540 --> 00:12:51,541 Nee. 177 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 Ik ga hier echt niet aan meedoen, Luis. 178 00:12:55,128 --> 00:13:00,300 Jij moet jezelf nu aangeven en je mensen inlichten. Zij beschermen je wel. 179 00:13:00,383 --> 00:13:04,346 Me beschermen? Het halve bureau wordt betaald door gangsters. 180 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, ze komen achter mijn familie aan. 181 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 Maria, kleine Oscar. 182 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Hij is pas drie. 183 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 Ik moet blijven en zorgen dat ze veilig zijn. 184 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 Ik vraag je alleen om het geld af te leveren. 185 00:13:23,532 --> 00:13:28,161 Ik kom hier een gevangene ophalen. -Precies. En dat ga je ook doen. 186 00:13:28,245 --> 00:13:31,331 Ga maar. Als je terugkomt, heb ik het geld voor je. 187 00:13:31,414 --> 00:13:35,585 Oké? Het is een kleine omweg. En terwijl jij dat doet… 188 00:13:35,669 --> 00:13:38,129 …meld ik de moord op arme Benito. 189 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Alsjeblieft, Daniel. 190 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 Voor mijn gezin. 191 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 Wat zit er in die doos? 192 00:13:58,775 --> 00:14:00,235 Niks. Hou je mond. 193 00:14:00,819 --> 00:14:04,072 Iets belangrijks, dus? Misschien niet strikt legaal? 194 00:14:04,155 --> 00:14:07,784 Ik zag z'n kop wel toen hij 'm je gaf. -Ga gewoon zitten. 195 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 Ga nou zitten. Dank je. -Oké, geen probleem. 196 00:14:11,621 --> 00:14:16,084 Ik bedoel maar. Je bent helemaal bezweet, met je mysterieuze doos. 197 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 Ik herken corruptie wel, maar het gaat mij niet aan. 198 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 Ieder z'n demonen. 199 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Ik ben niet corrupt, oké? Ik ben het tegenovergestelde. 200 00:14:24,467 --> 00:14:28,179 Ik help iemand. En ik heb geen demonen. 201 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 Tenzij je meetelt dat ik al jaren met de duivel werk. 202 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 Maar daar ga ik niet over. 203 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Ik snap je helemaal. 204 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Ik worstelde zelf een paar jaar met de duivel. Cocaïne. 205 00:14:40,191 --> 00:14:41,443 Dat bedoel ik… 206 00:14:41,526 --> 00:14:46,531 Mij hoef je niks te vertellen. Ik snap 't. Het is zwaar. Het had me in z'n greep. 207 00:14:46,615 --> 00:14:51,077 Ik hing rond met de Los Xs en haalde allerlei onzin uit. 208 00:14:51,161 --> 00:14:53,538 Ik was er niet trots op en kapte ermee. 209 00:14:54,164 --> 00:14:57,250 Oké, je bent er dus mee gekapt. -Ja, echt waar. 210 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 En weet je wat daarbij hielp? -Nou? 211 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 God. 212 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Hij heeft me gered, en ik probeer je niet te bekeren. 213 00:15:05,508 --> 00:15:08,261 Wil je hieruit komen? Zorg dat je God vindt. 214 00:15:10,764 --> 00:15:12,349 Die heb ik al gevonden. 215 00:15:13,099 --> 00:15:18,855 Hij liet me ontploffen omdat ik met z'n vrouw sliep. Hij is niet wat je denkt. 216 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Goed, hoor. God is wat jij wil. 217 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 Ik zeg dat God iemand is die me de kracht geeft om 't beter te doen. 218 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 Ik weet dat ik dat kan. Niet voor God, maar voor mij. 219 00:15:31,618 --> 00:15:34,496 Ik hoop echt dat dat gebeurt. 220 00:15:34,579 --> 00:15:36,414 Maar je moet oppassen, oké? 221 00:15:37,040 --> 00:15:41,294 Je denkt dat je dingen weet, en opeens vallen de klappen. 222 00:16:31,261 --> 00:16:32,887 Natuurlijk doet ie niks. 223 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 224 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Espinoza? 225 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 226 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Ja, ik ben het, Ryan. Met Kevin, van de les. 227 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 We hebben je al tijden niet meer bij de improv gezien. 228 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 We rijden net terug van een show in het El Cerrito buurthuis. 229 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Je hebt leuke optredens gemist. 230 00:17:10,091 --> 00:17:12,677 Ja, ik heb 't nogal druk gehad. 231 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Je hebt wat… 232 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Wat? 233 00:17:21,770 --> 00:17:23,313 O, nee. -Voorzichtig. 234 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Dat is vast verf. 235 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 Ik ben aangereden door Los Xs. 236 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 Een beruchte bende. 237 00:17:33,156 --> 00:17:37,160 Na de aanrijding hebben ze me getagd. M'n gezicht zat vast in de weg. 238 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Heb je hulp nodig? 239 00:17:43,583 --> 00:17:46,294 Ja. Zou je me een lift kunnen geven? 240 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Ja. En? 241 00:17:49,798 --> 00:17:52,383 Ja, hoor. Improv voor beginners. 242 00:17:55,011 --> 00:17:57,097 Precies. Improv voor beginners. 243 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Waar moet je heen? Stap maar in. 244 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Rammel aan 't handvat. De riem zit vast, geef 'm een flinke ruk. 245 00:18:19,911 --> 00:18:21,621 Is me dat een verrassing. 246 00:18:22,872 --> 00:18:25,041 Of eigenlijk meer een verschrikking. 247 00:18:25,125 --> 00:18:29,129 Het is niet altijd even duidelijk, maar nu zie je er echt slecht uit. 248 00:18:32,090 --> 00:18:33,424 Lucifer… 249 00:18:38,138 --> 00:18:39,639 Ik heb een gunst nodig. 250 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 Ik zou dit bijna uitspugen van 't lachen, maar het is single malt. 251 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Kom op. Ben je nou klaar? 252 00:18:58,199 --> 00:19:02,453 Ik dacht aan de laatste keer dat je iemand kwijt was. Meisje van 12? 253 00:19:02,537 --> 00:19:06,624 Je deed 't in je broek in de achtbaan? -Ik deed het niet in m'n broek. 254 00:19:06,708 --> 00:19:08,168 En dit is anders. 255 00:19:08,960 --> 00:19:11,296 Deze vrouw is door haar bende gered. 256 00:19:11,921 --> 00:19:13,173 Ik weet waar ze zijn. 257 00:19:14,090 --> 00:19:16,009 Een fietsenwinkel in Van Nuys. 258 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Daar vinden we haar. 259 00:19:18,178 --> 00:19:22,223 We? Waar heb je mij voor nodig? Jij bent agent. 260 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Als je versterking nodig hebt, heb je de hele LAPD. 261 00:19:25,768 --> 00:19:27,687 Zo simpel is het niet. 262 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 De Los Xs hebben haar niet alleen bevrijd… 263 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 …ze hebben ook iets gestolen. Iets wat ik terug wil. 264 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 O, en met de politie erbij worden de drugs in beslag genomen. 265 00:19:41,034 --> 00:19:42,368 Niks drugs. 266 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 Het is geld van een vriend om een schuld af te lossen. 267 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 En nu heeft die bende het, en ze weten van niks. 268 00:19:51,169 --> 00:19:54,339 Je moet 't terug hebben voor ze 't merken. O, Daniel. 269 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 Dat heb jij weer. 270 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Man, ik zweer het je. 271 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Soms voelt het alsof het hele universum tegen me is. 272 00:20:06,643 --> 00:20:07,977 Wacht 's even. 273 00:20:08,770 --> 00:20:11,022 Je denkt toch niet dat je pa dit doet? 274 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Nee. Absoluut niet. 275 00:20:15,526 --> 00:20:17,946 Nee. Mijn vader is… 276 00:20:18,029 --> 00:20:23,368 Ik weet niet precies waar hij is, maar ik weet zeker dat hij meer te doen heeft. 277 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Kun je me helpen? 278 00:20:32,710 --> 00:20:37,090 Je bent toch onoverwinnelijk? Sla de bende in elkaar en ik pak de doos. 279 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 Ik ben je zware jongen niet. 280 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Ik sla geen mensen in elkaar als ingehuurde bullebak. 281 00:20:42,637 --> 00:20:47,809 Hoor eens, ik wilde je niet beledigen, maar er staan levens op het spel. 282 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Ik kan het niet zonder jou. 283 00:20:54,190 --> 00:20:55,358 Goed dan. 284 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Maar we doen het op mijn manier, geen vulgair geram. 285 00:20:59,862 --> 00:21:02,991 Een fietsenwinkel? We laten geld 't woord doen. 286 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 En mij, uiteraard. 287 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 RIJ VRIJ OF STERF LOS X 288 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Hallo, bendeleden. 289 00:22:06,804 --> 00:22:11,392 Ik begrijp dat jullie fietsen verkopen en ik wil graag de duurste. 290 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Wil jij een fiets kopen? 291 00:22:21,527 --> 00:22:25,990 Ik dacht dat 't over motorfietsen ging. Wat gênant. 292 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Nou, zo te zien moet ik hier nog 's goed over nadenken. 293 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 Niemand rijdt op motoren. 294 00:22:32,663 --> 00:22:34,123 Al dat lawaai. 295 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 En die dingen worden je dood. Dit is de hype. 296 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Ik betaal wel vaker te veel voor iets wat ik niet kan gebruiken. 297 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Ben jij zo Brits en duur dat je nooit hebt leren fietsen? 298 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Hé, mija… 299 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 …niet iedereen heeft een vader die ze dat leert. 300 00:22:51,099 --> 00:22:53,226 Doe geen kwetsende aannames. 301 00:22:54,018 --> 00:22:56,104 Je kent zijn verhaal niet. 302 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Dat is eigenlijk precies mijn verhaal. Echt precies. 303 00:23:01,484 --> 00:23:05,071 Ik voel met je mee. Mijn vader was er ook nooit. 304 00:23:05,154 --> 00:23:08,449 Ik probeer het nu beter te doen, maar het is moeilijk. 305 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 Ik had geen voorbeeld. 306 00:23:11,244 --> 00:23:12,537 Ik voel met je mee. 307 00:23:13,871 --> 00:23:15,498 En met jou, homes. 308 00:23:36,853 --> 00:23:38,062 Het is typisch. 309 00:23:38,146 --> 00:23:43,192 Ik heb hem eeuwen niet meer gezien en opeens staat hij voor m'n neus… 310 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 …en roept dat hij oud wordt en met pensioen gaat. 311 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 Wat moet ik daar nou mee? 312 00:23:50,074 --> 00:23:53,369 Misschien wil hij tijd met je doorbrengen, ese. 313 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 Toen mijn papi stopte als cipier bij Pelican Bay… 314 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 …was het ongemakkelijk, maar we leerden elkaar goed kennen. 315 00:24:02,086 --> 00:24:04,505 Nog beter dan toen ik daar in de cel zat. 316 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 Mijn vader was ook mijn cipier. 317 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Het is een heel specifieke pijn, hè? 318 00:24:10,553 --> 00:24:13,723 De mijne gaf me aan voor creditcardnummers stelen. 319 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 Op m'n verjaardag nog wel. 320 00:24:17,185 --> 00:24:18,186 Juist. 321 00:24:27,320 --> 00:24:29,739 Dat is niet van jou. Geef hier. 322 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Ook niet van jou. Je bent geen Los X. 323 00:24:32,200 --> 00:24:35,620 Het is wel van mij. Nou ja, van een vriend. 324 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Maakt niet uit. Ik heb 't wapen, hier die doos. 325 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 Doe de handboeien om. 326 00:24:46,255 --> 00:24:47,673 In de kooi. Nu. 327 00:24:53,179 --> 00:24:57,808 Dit is een enorme fout, maat. Echt enorm. -Nee, bro. Ik maak er een goed. 328 00:24:59,393 --> 00:25:00,436 Sorry. 329 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Lief hondje. 330 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Dus stop met projecteren en ga leren. 331 00:25:29,090 --> 00:25:33,469 Ik heb in therapie geleerd dat we lief voor onszelf moeten zijn… 332 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 …voor we lief worden voor anderen. 333 00:25:37,640 --> 00:25:38,808 Brave hond. 334 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 Dat is Chucho. 335 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Het is vast niks. Kom. 336 00:25:44,313 --> 00:25:48,025 Dat is niet niks. Dat is wel iets. Trucha. Foute boel. 337 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 Wacht gewoon even af, er is vast niets. 338 00:25:51,487 --> 00:25:52,905 Geen brave hond. 339 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Stoute hond. 340 00:25:54,615 --> 00:25:55,908 Stoute hond. 341 00:25:56,742 --> 00:25:59,161 De agent die me naar de gevangenis bracht. 342 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Helaas hoort hij bij mij en zo te zien heeft hij wat hij zocht. 343 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 We gaan maar eens, bedankt. 344 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 We hadden een moment. 345 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 We deelden en schiepen een band, hè? 346 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 Nu zijn we vrienden. We gaan niet vechten. 347 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Nee, hè? 348 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Dan, lopen. 349 00:26:17,847 --> 00:26:20,516 Als dit echt een noodgeval is, regel ik 't. 350 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Je sleutels. Geef me je sleutels. 351 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Ik laat je van z'n leven niet in mijn auto rijden. 352 00:26:26,564 --> 00:26:28,899 Wat moet ik dan? -Wees eens creatief. 353 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Wou je ons in je eentje pakken? 354 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Helaas wel. 355 00:26:34,739 --> 00:26:36,782 Ik ben tenslotte de zware jongen. 356 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 Danimal, kom op. 357 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 Je kijkt nooit in de doos. 358 00:27:12,276 --> 00:27:13,444 Wolf? 359 00:27:22,036 --> 00:27:23,829 Ik heb je telefoon opgeladen. 360 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 Iemand met jouw verantwoordelijkheden moet echt bereikbaar blijven. 361 00:27:29,251 --> 00:27:34,507 En waarom heb je alleen kombucha in huis? Wat als je visite krijgt? 362 00:27:35,257 --> 00:27:36,926 Je hebt gelogen, Luis. 363 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Je stuurde me niet om de Russen te betalen. 364 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Ik moest ze een boodschap geven. 365 00:27:43,933 --> 00:27:47,812 Waar ben je in verwikkeld? Die kerel was je vriend. 366 00:27:48,312 --> 00:27:50,564 Benito was geen vriend. 367 00:27:50,648 --> 00:27:54,735 Hij was een werknemer. Hij deed de boeken, en hij heeft me verraden. 368 00:27:55,611 --> 00:27:58,364 Hij werkte al maanden stiekem met de Russen. 369 00:28:00,157 --> 00:28:01,409 Wacht even. 370 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 De Russen lenen je geen geld, ze zijn de concurrent. 371 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 Het is oorlog, hè? 372 00:28:08,290 --> 00:28:09,458 Dat klopt. 373 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 En ik ga ook winnen. 374 00:28:13,129 --> 00:28:14,380 Ik snap het niet. 375 00:28:14,964 --> 00:28:18,926 Waarom betrek je mij erbij? Iedereen had dat pakje kunnen bezorgen. 376 00:28:19,009 --> 00:28:21,011 En m'n eigen mensen riskeren? 377 00:28:21,554 --> 00:28:25,850 Kom op, dat is niet slim zakendoen. Jou het laten doen wel. 378 00:28:26,559 --> 00:28:31,397 Als de Russen je afmaken, kost 't mij niks en hebben zij een agent gedood. 379 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 En als je blijft leven… 380 00:28:33,566 --> 00:28:39,363 …heb ik je in de tang wegens 't vervoeren van menselijke resten. 381 00:28:39,947 --> 00:28:41,157 Het is win-win. 382 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 Je wint helemaal niks, Luis. 383 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 Ik ga nooit voor je werken. 384 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Doe wat aan je houding, want ik ben nog niet klaar met je. 385 00:28:53,085 --> 00:28:59,049 Ik had een mooi plan om de Russen gek te maken en dan raak jij dat hoofd kwijt. 386 00:28:59,133 --> 00:29:02,511 Waar heb je 't over? Het is hier. -Nu wel, ja. 387 00:29:02,595 --> 00:29:05,055 Maar 't is van je gestolen. Weet je nog? 388 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 Toen ik het hoorde, stuurde ik Vargas om 't op te halen… 389 00:29:09,351 --> 00:29:14,064 …en die loopt jou tegen 't lijf in de winkel en jij arresteert hem. 390 00:29:14,732 --> 00:29:15,941 Hoort hij bij jou? 391 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 Hoe moet ik dat weten? 392 00:29:18,861 --> 00:29:21,614 Het geeft niet. Ik aanvaard je excuses. 393 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Nog één dingetje. 394 00:29:23,783 --> 00:29:27,411 Vargas zou ook de boekhouder van de Russen omleggen. 395 00:29:27,495 --> 00:29:31,040 Oog om oog, omdat ze me dwongen de mijne te vermoorden. 396 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Wat? 397 00:29:32,374 --> 00:29:36,086 En dankzij jou is Vargas nu niet meer beschikbaar. 398 00:29:36,712 --> 00:29:38,255 Dus moet jij het doen. 399 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Echt niet, man. 400 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Wat jij moet doen, is jezelf aangeven. 401 00:29:46,597 --> 00:29:50,935 Niet te geloven hoever heen jij bent. Wat is er met je gebeurd? 402 00:29:51,018 --> 00:29:53,979 De vraag is, wat is er met jou gebeurd? 403 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 Die pijn in je hals? 404 00:29:59,276 --> 00:30:01,445 Ayquina, een neurotoxine. 405 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Heel naar spul uit Colombia. 406 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Zo gaat alles prima en hup… 407 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 …over tien uur val je dood neer, net als Pablo Escobar. 408 00:30:13,374 --> 00:30:14,416 Kom op. 409 00:30:15,167 --> 00:30:19,380 Dat meen je niet. -Ik heb een hoofd in een doos, Daniel. 410 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Kom ik over als iemand die 't niet meent? 411 00:30:23,843 --> 00:30:27,388 Je hebt tien uur om de boekhouder te doden. En dan krijg je… 412 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 Dan krijg je dit. 413 00:30:37,356 --> 00:30:38,607 Het tegengif. 414 00:30:39,483 --> 00:30:40,526 Waarom? 415 00:30:41,735 --> 00:30:45,364 Waarom doe je dit? -Ik heb altijd graag met je gewerkt. 416 00:30:49,827 --> 00:30:53,205 Het adres van de boekhouder hangt op de koelkast. 417 00:30:53,289 --> 00:30:56,500 Met 'n briefje om 's wat bruiswater te halen of zo. 418 00:31:05,426 --> 00:31:06,552 Hoi, Ella. 419 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 Waar werk je aan? -Gewoon, werk. 420 00:31:09,638 --> 00:31:10,639 Cool. 421 00:31:11,307 --> 00:31:13,475 Cool. Hoor eens… 422 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 Ik heb een zaak… 423 00:31:15,936 --> 00:31:20,232 …waarbij iemand volgens mij een moord in scène heeft gezet. 424 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 En toen dacht ik, hoe doe je zoiets? 425 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Hoe zie je of een moord nep is, bedoel je? 426 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Ja. 427 00:31:27,489 --> 00:31:33,662 Nee. Het is meer dat ik wil nagaan wat de dader dacht. 428 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Echt bedenken hoe je zoiets nou voor elkaar kunt krijgen. 429 00:31:39,001 --> 00:31:41,587 Het is wel cruciaal. Voor de zaak. 430 00:31:41,670 --> 00:31:45,049 Oké, misschien kan ik het dossier bekijken? 431 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Het zit zo. 432 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Je bent de beste forensisch wetenschapper met wie ik ooit heb gewerkt. 433 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 Je bent vast de beste van de stad. 434 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 Dus ik dacht, als iemand dit weet, ben jij het. 435 00:32:01,023 --> 00:32:03,692 Oké. Nu even serieus. 436 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Geen onzin meer. 437 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Ik weet ook echt hoe je de perfecte nepmoord pleegt. 438 00:32:12,368 --> 00:32:13,535 Want… 439 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 …ik werk eraan voor mijn roman. 440 00:32:19,083 --> 00:32:20,292 Ben je… 441 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 Dat is super. 442 00:32:23,045 --> 00:32:27,383 Ja, hè? Over een forensisch wetenschapper die met geesten praat. 443 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Maar ik moest haar wel een bijna onmogelijk mysterie geven… 444 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 …want ze is zelf een onmogelijk mysterie. 445 00:32:35,182 --> 00:32:40,187 Ze is heel vrolijk, maar ook diep gekweld. Heel transparant, maar vol geheimen. 446 00:32:40,270 --> 00:32:42,231 En die moord? 447 00:32:42,314 --> 00:32:44,066 O ja. 448 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Ik heb iets heel gaafs bedacht. 449 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Bijna waterdicht, maar het is heel moeilijk. 450 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Je moet de plaats delict echt precies goed zien te krijgen. 451 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Kan dat in, laten we zeggen, negen en een half uur? 452 00:32:59,665 --> 00:33:03,961 Dat is vreemd specifiek, maar laat me 's kijken. Dat kost zo'n… 453 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Twee uur en dan nog eentje… 454 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 En twee en… 455 00:33:07,131 --> 00:33:08,590 Ella. 456 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Ja, dat moet lukken, maar dan moet het wel buiten. 457 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 Je schoeisel moet dan wel in 'n specifieke hoes. 458 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 Ja, wacht even. 459 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 Je gaat te snel. Ik schrijf het op, toe maar. 460 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Hallo. Svetlana, toch? 461 00:33:51,008 --> 00:33:52,509 Mag ik binnenkomen? 462 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Nee. Njet. Geen politie zonder bevel. 463 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Nee, ik ben geen agent. 464 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Nou ja, toch wel, maar nu even niet. 465 00:34:03,145 --> 00:34:06,482 Dit klinkt raar, maar ik ben gestuurd om je te doden. 466 00:34:07,232 --> 00:34:11,278 Nee, ik ga het niet echt doen. Kijk, dit is… 467 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 Het is nep. 468 00:34:15,115 --> 00:34:19,495 Om te doen alsof je dood bent. Waar heb ik anders varkensbloed voor nodig? 469 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Of hamburger? 470 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Voor de hersenen. 471 00:34:24,166 --> 00:34:29,338 Ach, natuurlijk, heel realistisch. -Ja, dit zit echt professioneel in elkaar. 472 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 Een forensisch expert heeft me erbij geholpen. 473 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Het klinkt gestoord, maar ik kan het uitleggen. 474 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Nee, het klinkt logisch. 475 00:34:40,099 --> 00:34:44,186 Kijk nou, je varkensbloed lekt. -Wat? 476 00:34:46,271 --> 00:34:47,606 Heb je een doekje? 477 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 Hé, man, sorry dat ik stoor, maar ik heb hulp nodig. 478 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Ik ben bij Lake Arrowhead, zo'n 130 km ten oosten van LA. 479 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 Een blokhut met een groenig dak en er komt rook uit de schoorsteen. 480 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 Weet ik veel. Zo'n 100 meter ten zuiden van een vijver. 481 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Ja, je… 482 00:35:52,921 --> 00:35:54,506 Hallo? Ben je er nog? 483 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Ben je er nog? 484 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Hé. Dat was snel. 485 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Je moet echt aan je verkenningsvaardigheden werken. 486 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Veel hier komt overeen met je beschrijving. 487 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 Wat is er gebeurd? 488 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 Dit? 489 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 Lang verhaal, laat maar zitten. 490 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Dan, we zijn vrienden. 491 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 En ik ben een engel. Ik kan helpen. 492 00:36:24,244 --> 00:36:25,287 Ik… 493 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Het spijt me, man. 494 00:36:28,582 --> 00:36:32,252 Ik waardeer je hulp echt, maar weet je wat? Ik kom er wel uit. 495 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Als je geen hulp nodig had, waarom belde je dan? 496 00:36:36,381 --> 00:36:38,759 Wel. Ik heb wel een beetje hulp nodig. 497 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Iemand heeft m'n auto gestolen en nu zit ik hier vast en… 498 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan? 499 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 Ik ben geen Uber. 500 00:36:52,189 --> 00:36:53,232 Weet ik. 501 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Ik zou niet gebeld hebben als 't anders had gekund. 502 00:36:57,277 --> 00:37:02,866 Maar ik ben 160 km van huis en ik moet zo snel mogelijk terug. 503 00:37:03,951 --> 00:37:05,202 Alsjeblieft. 504 00:37:12,334 --> 00:37:14,628 Oké. Hoe werkt dit? 505 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 Til je me op of moet ik erin klimmen? 506 00:37:22,135 --> 00:37:26,515 Dat je het weet, ik val misschien flauw. Of ik moet kotsen. 507 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Of allebei. 508 00:37:30,560 --> 00:37:31,770 We kunnen. 509 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 Hallo, ik zoek het hoofd Scheikunde bij UCLA. 510 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 Ik heb een vraag over ayquina. Dat is… 511 00:37:41,738 --> 00:37:43,031 Hoi, Dan. 512 00:37:43,490 --> 00:37:44,408 Maze. 513 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 Wat doe jij hier nou? 514 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Ik praat niet meer met Lucifer… 515 00:37:51,832 --> 00:37:55,419 …maar ik hoorde hem wel zeggen dat je doordraait, dus… 516 00:37:56,586 --> 00:37:58,297 Dat wilde ik zelf even zien. 517 00:38:04,052 --> 00:38:05,053 Gaat het? 518 00:38:06,972 --> 00:38:10,892 Zie ik er daarnaar uit? Dit is de ergste dag van m'n leven. 519 00:38:10,976 --> 00:38:16,148 Ik word gek en heb drie hersenschuddingen opgelopen in zes uur. Dat helpt niet. 520 00:38:23,530 --> 00:38:24,531 Goed. 521 00:38:25,198 --> 00:38:26,283 Vertel. 522 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 Dat vroeg Amenadiel ook. Ik hou jullie erbuiten. 523 00:38:32,706 --> 00:38:34,166 Amenadiel? 524 00:38:34,249 --> 00:38:37,878 Gods braafste jongetje? Kom op, Dan. 525 00:38:37,961 --> 00:38:42,174 Ik ben 'n demon. Denk je dat er iets is wat je mij niet kunt zeggen? 526 00:38:42,257 --> 00:38:44,551 We hebben samen iemand vermoord. 527 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Nee, we hebben gezorgd dat gevaarlijke mensen hem vonden. 528 00:38:48,138 --> 00:38:50,474 Ja, blabla. Het punt is… 529 00:38:51,683 --> 00:38:53,101 Je hebt 't tegen mij. 530 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Geen geheimen. 531 00:38:57,606 --> 00:38:58,690 Goed dan. 532 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 Maar beloof dat je niet lacht. 533 00:39:07,824 --> 00:39:09,076 Kom op, Maze. 534 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Dat Amenadiel jou gedragen heeft. 535 00:39:14,623 --> 00:39:15,791 In zijn armen. 536 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Als een baby'tje. 537 00:39:20,796 --> 00:39:25,926 Kom op nou, daar moet je toch de humor van inzien. 538 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 Ik heb nog zes uur om te bedenken hoe ik blijf leven… 539 00:39:29,388 --> 00:39:34,434 …en van Luis af te komen als ik nog leef. Dus sorry als ik daar niet om kan lachen. 540 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Wat ben je toch een sukkel. 541 00:39:37,437 --> 00:39:41,858 Spreek af met Luis, pak je tegengif en lever hem uit aan de Russen. 542 00:39:41,942 --> 00:39:43,735 Dat hebben we vaker gedaan. 543 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Dat tegengif krijg ik niet zonder bewijs dat ik die boekhouder heb vermoord. 544 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Makkie. Ik lever wel bewijs van haar dood. 545 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Kom op, je mag haar niet echt doden. 546 00:39:55,539 --> 00:39:56,706 Ook goed. 547 00:39:57,332 --> 00:40:01,336 Ik verzin wel iets. Eerst leg ik contact met m'n Russische vrienden. 548 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 Dan laat ik jou 't aan ze uitleggen. 549 00:40:04,297 --> 00:40:09,719 Dan spreek jij vanavond af met Luis terwijl mijn Russen op de loer liggen. 550 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 Ik regel je bewijs. 551 00:40:12,431 --> 00:40:14,474 Ja, hoor. Makkie. 552 00:40:14,558 --> 00:40:19,938 Met een plan van een demon een psychopaat uitleveren aan een stel moordenaars… 553 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 …nadat ik hem heb opgelicht. 554 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 Het gaat lukken. 555 00:40:24,151 --> 00:40:25,944 Als je 't niet verprutst. 556 00:40:26,528 --> 00:40:29,489 En ik zeg tegen de Russen dat je Joe Stone heet. 557 00:40:29,990 --> 00:40:31,408 Waarom Joe Stone? 558 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 Dan Espinoza klinkt als een agent. 559 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 Joe Stone klinkt cool. 560 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Bij deze lui moet je cool zijn. 561 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Hé, Maze? 562 00:40:44,504 --> 00:40:45,630 Dank je wel. 563 00:40:46,590 --> 00:40:48,508 Sorry voor wat ik zei. 564 00:40:49,342 --> 00:40:51,011 Je hulp betekent veel. 565 00:40:52,637 --> 00:40:54,848 Ik help alleen omdat jij het bent. 566 00:41:08,987 --> 00:41:13,033 Dus dat is het plan. Verstop je op het balkon. 567 00:41:13,116 --> 00:41:15,660 Als ik klaar ben met Luis… 568 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 …grijpen jullie hem. 569 00:41:20,332 --> 00:41:21,708 Dat klinkt wel goed. 570 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Maar we weten niet wie jij bent, Mr Joe Stone. 571 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Maar Mazikeen zegt dat je deugt, dus… 572 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 573 00:41:42,229 --> 00:41:43,271 Hoi, Dan. 574 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 Dan? 575 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Wie is Dan? 576 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Jij bent Joe Stone, toch? 577 00:41:51,404 --> 00:41:54,366 Ja. Heren, laat me even… 578 00:41:56,034 --> 00:41:57,118 Eén minuutje. 579 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, wat doe jij hier? 580 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 Ik lunch hier elke dinsdag. De pierogi, hè? 581 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Gaat het? Je ogen puilen uit. 582 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Sla me. 583 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Ik weet dat 't maf klinkt… 584 00:42:16,888 --> 00:42:19,474 Je bent undercover, hè? -Ja, niet lachen. 585 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 Ik leg het later uit. -Oké. 586 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 M'n scharrel. 587 00:42:31,069 --> 00:42:34,322 Ik geef haar mijn echte naam niet. Je snapt wel waarom. 588 00:42:35,574 --> 00:42:36,575 Geschift. 589 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Voor wat je me hebt aangedaan. 590 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 Maîtresses zijn net als de KGB. 591 00:42:54,259 --> 00:42:57,220 Bemoeien zich overal mee, martelen je voor eeuwig. 592 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Ik mag jou wel, Joe Stone. 593 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Tot vanavond in de club. 594 00:43:13,612 --> 00:43:14,779 Hoe zie ik eruit? 595 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Best goed, eigenlijk. 596 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Ja. Ik voel me ook goed. 597 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Ik heb Lux gesloten voor een privéfeest en je gasten komen zo. 598 00:43:25,540 --> 00:43:29,085 Alles is geregeld. -Dit gaat lukken, toch? 599 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 O, Daniel. 600 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Ik lieg nooit en ik beloof je dat het plan perfect zal werken. 601 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 Ik waardeer het echt dat je me helpt. 602 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 O, ik blijf er niet bij. 603 00:43:44,643 --> 00:43:47,646 Wat? -Ik heb gedoe gehad met de Russen. 604 00:43:47,729 --> 00:43:49,856 Echt, het werkt niet als ik er ben. 605 00:43:49,939 --> 00:43:52,067 Maar ik heb daar geen versterking. 606 00:43:52,150 --> 00:43:55,153 Maze komt later pas. Wat doe ik als het fout gaat? 607 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 Ik snap dat dit je eerste top met criminelen is… 608 00:43:58,406 --> 00:44:02,118 …dus neem het van mij aan: er komt geen geweld. 609 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 Het gaat om de schijn, vandaar dat pak. 610 00:44:05,747 --> 00:44:09,709 Wat versterking betreft, mensen die stoer doen zijn genoeg. 611 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 En ik denk dat ik precies de juiste mensen heb gevonden. 612 00:44:17,676 --> 00:44:18,927 Je kunt dit. 613 00:44:19,761 --> 00:44:20,970 Als een baas. 614 00:44:36,611 --> 00:44:38,029 Hé, Dan. 615 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Dit is me de club wel, hè? 616 00:44:41,616 --> 00:44:45,245 Ryan, wat doen jullie hier? -Lucifer zei dat je ons nodig had. 617 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Hoe dan? Wanneer? 618 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Toen we je hadden afgezet, gingen we wat drinken. 619 00:44:50,208 --> 00:44:53,336 Networking. Hij zei dat hij optredens kon regelen… 620 00:44:53,420 --> 00:44:56,965 …en drie uur later: boem-shaka-laka. Hij is cool. 621 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 Ik denk niet dat jullie het snappen. 622 00:44:59,259 --> 00:45:04,389 Jawel, hoor. We zijn je versterking. We staan hier stoer te wezen. 623 00:45:04,472 --> 00:45:06,558 En iedereen is voorbereid. 624 00:45:10,061 --> 00:45:12,939 Die heb ik gehuurd. -Het is veel te gevaarlijk. 625 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Nou, Danimal. Gaan we dit doen of hoe zit het? 626 00:45:21,448 --> 00:45:22,449 Ja. 627 00:45:23,366 --> 00:45:24,409 En… 628 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 …dit is m'n crew. 629 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Kom je hier met je eigen crew? 630 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Sterke move. Ik ben onder de indruk. 631 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 Ja, reken maar. 632 00:45:37,213 --> 00:45:38,882 Nou, aan de slag. 633 00:45:38,965 --> 00:45:41,760 Waar is 't tegengif? Ik heb niet veel tijd meer. 634 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Waar is mijn bewijs? 635 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 Onderweg. 636 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 Het komt zo. 637 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 Binnenkort, hoop ik. 638 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Begin je al te zweten? 639 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Zo begint het. 640 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 Hé, een beetje respect als je tegen mijn vriend praat. 641 00:46:01,029 --> 00:46:04,282 Probeer me niet uit. De bak heeft me veranderd. 642 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Oké, Ryan, chil. 643 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 Hou je hond aan de lijn, Danimal. 644 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 Anders ben ik nu weg. 645 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 Dan mis je alle lol. 646 00:46:14,834 --> 00:46:16,461 Maze, in vredesnaam. 647 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 Je had één klus. 648 00:46:18,546 --> 00:46:19,714 Weet ik. 649 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Ik moest met bewijs komen. 650 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Maar bewijs kun je vervalsen. 651 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Hou je gemak, ik maak haar niet af. 652 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Dat mag hij doen. 653 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Dan weet hij zeker dat ze dood is en krijg jij 't tegengif. 654 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Dit hadden we niet besproken. 655 00:46:41,236 --> 00:46:43,822 Niemand vermoordt Svetlana. 656 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Je hebt me verraden. Geen tegengif dus, Danimal. 657 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 Danimal? 658 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Je hebt dus tegen ons gelogen, Joe Stone. 659 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 Oké, mensen. Haal even diep adem. 660 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 Dit loopt uit de klauwen. 661 00:47:06,135 --> 00:47:07,971 Hoe is dit zo gekomen? 662 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 Dit slaat nergens op, het gaat van kwaad tot erger. 663 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 Maar we kunnen dit stoppen. 664 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Nu meteen. 665 00:47:25,697 --> 00:47:26,614 Kijk… 666 00:47:27,574 --> 00:47:32,203 …het lijkt soms alsof dingen gewoon gebeuren zonder dat wij ze beheersen. 667 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Alsof er geen orde of betekenis is. 668 00:47:37,375 --> 00:47:40,169 Maar als de wereld zinloos en willekeurig is… 669 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 …moeten we doen wat ons 't beste lijkt. 670 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 En niemand zal 't het beste vinden om hier dood te gaan. 671 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Toch? 672 00:48:00,356 --> 00:48:01,649 Ja, toch? 673 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 Dat was heel mooi. -Sorry dat ik stoor. 674 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 We zoeken de agent en die Brit die onze winkel vernield hebben. 675 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 We moeten je spreken. 676 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 Ik ken die ese. 677 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 Het was altijd mot bij het luchten. 678 00:48:29,510 --> 00:48:30,511 Ryan, nee. 679 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Pak het flesje. 680 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Ja, gevonden. 681 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Nee, Maze. 682 00:50:11,946 --> 00:50:15,700 Nee, je bent in orde. Je bent in orde. Alles komt goed. 683 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 684 00:50:28,296 --> 00:50:31,382 Het is goed. Het is goed. Je hebt niks. 685 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 Het spijt me zo. Nee. 686 00:50:49,317 --> 00:50:52,779 Het spijt me, Maze. Het spijt me. 687 00:50:56,574 --> 00:50:57,575 Daniel. 688 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 Wat heb je gedaan? 689 00:51:03,122 --> 00:51:04,373 Ik weet het niet. 690 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Ik wilde alleen helpen. 691 00:51:10,129 --> 00:51:11,130 Nou. 692 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 Nu zie je het: soms wil je doen wat juist is… 693 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 …en dan wordt iemand die het niet verdient neergeschoten. 694 00:51:24,811 --> 00:51:25,812 Wat? 695 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Het spijt me, jongens. 696 00:51:31,192 --> 00:51:34,695 Ik kon me niet meer inhouden. M'n arm viel in slaap. 697 00:51:38,950 --> 00:51:41,369 Je had je gezicht moeten zien. 698 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo. 699 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Fantastisch werk, mensen. 700 00:51:52,713 --> 00:51:57,468 Zoals beloofd begint het feest nu. Gratis drank en achter staan foodtrucks. 701 00:51:57,552 --> 00:52:00,138 Geef jezelf een schouderklopje, dat was… 702 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Die doe ik in een lijstje. 703 00:52:48,686 --> 00:52:50,229 Geef hem een kusje. 704 00:52:51,105 --> 00:52:52,231 Volgende keer. 705 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Het spijt me, man. 706 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 Lucifer kwam naar me toe. Hij bood veel geld, ik kon geen nee zeggen. 707 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 Hé, we hebben toch lol gehad? 708 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 Het was heel leuk. 709 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone. 710 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 Onze legendarische held. 711 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Dit is wel het mafste waar ik ooit aan heb meegedaan. 712 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Kom vooral naar m'n bruiloft. 713 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 Ik zou 'm niet willen missen. 714 00:53:19,091 --> 00:53:22,720 Jongens, hier is Dan. Dat was nog 's een verrassing, hè? 715 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 Niet slecht. -We belazerden je waar je bij stond. 716 00:53:25,848 --> 00:53:27,308 Het was te gek. 717 00:53:31,979 --> 00:53:34,815 Niet te geloven dat hij dit in scène heeft gezet. 718 00:53:37,151 --> 00:53:38,611 Wist iedereen ervan? 719 00:53:39,278 --> 00:53:42,073 Nou, niet iedereen. Iedereen hier. 720 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Je moet Amenadiel bellen. 721 00:53:45,993 --> 00:53:48,162 En Linda. En Ella. 722 00:53:48,246 --> 00:53:51,540 En Chloe helemaal. Laat ze weten dat je in orde bent. 723 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 Ze waren best bezorgd om hoe je je vandaag gedroeg. 724 00:53:56,087 --> 00:53:58,005 Ik dacht echt dat je dood was. 725 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Denk je dat ik een kogel voor je opvang? 726 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Nou… 727 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 …niet in de borst. 728 00:54:21,904 --> 00:54:26,742 Talloze uren van nauwgezette planning, tientallen gunsten opgevraagd… 729 00:54:26,826 --> 00:54:30,496 …allerlei easter eggs uit onze avonturen. Had je ze door? 730 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 5.004.157 dollar uitgegeven. 731 00:54:35,918 --> 00:54:37,503 Het was het waard. 732 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Dit. 733 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 Dit allemaal. De hond, het auto-ongeluk… 734 00:54:43,843 --> 00:54:47,638 Ik werd wakker zonder kleren, naast een lijk. 735 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 Daniel Espinoza, naakt en bang. 736 00:54:52,226 --> 00:54:53,269 Proost. 737 00:54:56,814 --> 00:54:59,358 Ik snap niet hoe je 't klaargespeeld hebt. 738 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 Je hebt niet alles in de hand. 739 00:55:02,361 --> 00:55:06,365 Het moeilijkste was om de rechercheur erbuiten te houden… 740 00:55:06,449 --> 00:55:09,577 …met al dat illegale waar je haar buiten wilt houden. 741 00:55:10,619 --> 00:55:15,666 Ze zou de hele poppenkast zo hebben doorzien, ze is tenslotte rechercheur. 742 00:55:17,960 --> 00:55:19,795 Ik ben ook rechercheur. 743 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Verder was er weinig aan te sturen. 744 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Je bent erg voorspelbaar, Daniel. 745 00:55:28,637 --> 00:55:29,638 Nee. 746 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Nee, dan had jij moeten weten… 747 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 …welke beslissingen ik zou nemen. 748 00:55:38,064 --> 00:55:42,026 Hoe is dat mogelijk? -Ik wist dat je nooit zou opgeven. 749 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Bij elke kans om te stoppen, wist ik dat je dom optimistisch door zou gaan. 750 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Ik denk dat ik inzag dat wanneer jij de keuze hebt… 751 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 …je altijd op z'n minst probeert om het goede te doen. 752 00:56:02,254 --> 00:56:03,756 Goh, dank je, Lucifer. 753 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 Het is gek, maar ik had dit nodig. 754 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Ik zit al veel te lang met allerlei dingen. 755 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Daar ben ik nu vanaf. 756 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 Ik kan het niet uitleggen. 757 00:56:23,317 --> 00:56:24,944 Je hebt me echt geholpen. 758 00:56:28,239 --> 00:56:30,491 Nou, daar deed ik het echt niet voor. 759 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 Waarom dan wel? 760 00:56:35,996 --> 00:56:38,499 Omdat je me verdomme hebt neergeschoten. 761 00:57:33,596 --> 00:57:36,765 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg