1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 DETTE ER MIN HAPPY HOUR 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 BARE DU STYRER DIN SKJEBNE 4 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 POLITI SAKSMAPPE 5 00:01:21,894 --> 00:01:26,148 Daniel. Du har stirret på det samme dokumentet i ti minutter nå. 6 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 Verdens verste naturdokumentar. 7 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 Har du både mistet munn og mæle og evnen til å lese? 8 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 Har du nådd din siste form? 9 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 Hva skal jeg med det, Lucifer? 10 00:01:41,080 --> 00:01:44,625 -Hvordan skal jeg reagere? -Hva mener du? 11 00:01:45,251 --> 00:01:47,378 Jeg vet du er djevelen nå. 12 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Du kommer med morsomme og lure fornærmelser, jeg gir igjen 13 00:01:51,799 --> 00:01:55,386 og vi tar fornærmelsesdansen. Og det er en tirsdag. 14 00:01:56,262 --> 00:01:57,721 Men nå er alt forandret. 15 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 Slutt å tulle, ingenting har endret seg. 16 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Jeg er den samme. Sjarmerende og elsket. 17 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 Du er også den samme. Ubrukelig og tolerert. 18 00:02:08,357 --> 00:02:10,192 Det har ikke samme effekt mer. 19 00:02:10,276 --> 00:02:13,195 Som å bli ertet av Djengis Khan eller Darth Vader. 20 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Jeg er ikke en skurk, Daniel. 21 00:02:17,908 --> 00:02:20,452 Om du vil være slem, så. 22 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 Ikke be meg om tjenester. 23 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 Ingen fare. 24 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Etterforsker Kødd er en fryd å omgås i dag. 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,424 Du må gi ham tid. 26 00:02:33,507 --> 00:02:37,678 -Hva gjorde jeg da jeg fant det ut? -Du rømte til Europa i en måned. 27 00:02:38,345 --> 00:02:42,641 Kanskje Dan trenger ferie. I hvilke land er det 28 00:02:42,725 --> 00:02:45,060 de jakter på amerikanske turister? 29 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Beklager at du er lei deg for at du ikke kan irritere Dan. 30 00:02:50,983 --> 00:02:53,152 Hvorfor skulle jeg være lei meg? 31 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Det er et merkelig spill dere spiller for å vise at dere er venner. 32 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Men han er ikke med mer. 33 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Så bare gi ham tid. 34 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Etterforsker Kødd kan ta all tiden han trenger for min del. 35 00:03:05,956 --> 00:03:08,292 Si at vi har en sak, 36 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 et puslespill å løse, en kriminell å straffe. 37 00:03:11,795 --> 00:03:16,342 Ja, og vi må ta inn noen, men hun blir allerede avhørt. Utlevering. 38 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Los X-gjengen, ble tatt på grensa. 39 00:03:19,511 --> 00:03:23,432 Utlevering? Vi fakker mordere, vi kjører dem ikke steder. 40 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lucifer… 41 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 Vi gjør det når vi har for få folk. 42 00:03:28,646 --> 00:03:31,941 -Det er rutinearbeid, men… -Rutinearbeid? 43 00:03:40,241 --> 00:03:41,242 Greit. 44 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 "Greit"? Er det alt? 45 00:03:45,329 --> 00:03:49,625 Chloe har Trixie i kveld, og jeg tror jeg trenger en kjøretur. 46 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Det gir meg tid til å tenke over ting. 47 00:03:56,632 --> 00:03:57,841 Hei, Dan. 48 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Merket du navnet på betjenten i andre enden? 49 00:04:06,600 --> 00:04:08,018 Luis Navarro. 50 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Jeg vil minne deg på sist gang dere jobbet sammen. 51 00:04:12,356 --> 00:04:13,315 Jeg husker det. 52 00:04:13,399 --> 00:04:17,736 Ikke tenk på det. Ja, vi var venner, men jeg vet hva slags purk han er. 53 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Den typen purk som tar snarveier 54 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 og har baktanker eller er på vei til å bli kriminell. 55 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 Den slags purk jeg ikke har vært på lenge. 56 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Unnskyld, jeg vet. Jeg er ikke moren din, og jeg er ikke… 57 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 …kona di mer, men jeg er din venn. 58 00:04:36,297 --> 00:04:38,424 Det har skjedd mye rart i det siste. 59 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Det siste du trenger i hodet, er stemmen til en som Luis. 60 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Jeg vet du passer på meg, og takk, men jeg har det bra. 61 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Jeg har kontroll. 62 00:04:55,524 --> 00:04:56,525 Jeg lover. 63 00:05:12,291 --> 00:05:14,668 Hva i helvete? 64 00:05:14,752 --> 00:05:17,379 -Danimal! -Hei. 65 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Hva skjer, mann? 66 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Puler du fortsatt blondiner i L.A.? 67 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 Luis, hva gjør vi på bar? 68 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 Jeg skal utlevere en fange. 69 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Hermano, spansken din er like rusten som den politibilen utenfor. 70 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 Du må bli her litt lenger. 71 00:05:37,358 --> 00:05:41,111 -Få deg et spansk dypdykk. -Jeg skal prate med sjefen. 72 00:05:41,195 --> 00:05:44,031 Hvorfor ikke møtes på politistasjonen? 73 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Å faen. Fikk du ikke meldingen? 74 00:05:47,326 --> 00:05:48,535 Meldingen? 75 00:05:49,286 --> 00:05:50,954 Beklager. 76 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 Det var noe tull i papirene. 77 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 Fangen blir ikke sluppet ut før i morgen. 78 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Tuller du? Jeg kjørte helt hit. 79 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Jeg vet, men jeg fikser det. 80 00:06:02,049 --> 00:06:05,260 Jeg skaffet deg et rom i nærheten. 81 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Greit. Bare i natt, og så må jeg tilbake. 82 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Hei, compadre. 83 00:06:12,226 --> 00:06:17,272 Nå kan vi ta igjen det tapte. Jeg ville vise deg baren. Jeg er deleier. 84 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 -Fett. -Vi drikker for gamle dager. 85 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 Jeg vet ikke, det er sent. 86 00:06:22,111 --> 00:06:25,239 Om jeg må kjøre i morgen, så kan jeg ikke det. 87 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 Daniel. 88 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Jeg skjønner det. 89 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 Kanskje gamledagene ikke var så bra. 90 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 Vi tok mange sjanser. 91 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 Du gjør ikke det mer. 92 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 Det beundrer jeg deg for. 93 00:06:38,710 --> 00:06:41,130 Jeg holder også på å endre meg. 94 00:06:41,213 --> 00:06:44,758 Jeg ville bare få råd av en som gjorde det før meg. 95 00:06:44,842 --> 00:06:46,135 Det er alt. 96 00:06:49,471 --> 00:06:50,472 Én drink. 97 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Én, bare én. Nei! 98 00:07:00,441 --> 00:07:01,442 Å nei. 99 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Jeg har tatt noen øl. Jeg burde gå på hotellet og se på HBO. 100 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Vent litt. 101 00:07:08,907 --> 00:07:11,076 Én drink til, så jeg kan spørre deg. 102 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Før, da du hadde den partneren. 103 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 Dere gjorde artige ting utenom arbeidstiden. 104 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Hva endret seg? 105 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Det er enkelt. 106 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 For et par år siden skjedde det noe i Palmetto Street. 107 00:07:29,761 --> 00:07:32,639 Jeg tok meg vann over hodet, 108 00:07:32,723 --> 00:07:35,350 og jeg skjønte at når du har dårlige motiver, 109 00:07:35,434 --> 00:07:39,813 og når du bare passer på deg selv, så har handlingene dine konsekvenser. 110 00:07:41,607 --> 00:07:42,983 Men nå? 111 00:07:43,066 --> 00:07:44,234 Det er bare… 112 00:07:46,403 --> 00:07:50,073 La oss si at noe ga meg klarhet. 113 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Ta Gud og Djevelen. Si at de fins. 114 00:07:54,703 --> 00:07:57,039 Like virkelige som deg og meg. 115 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 Å finne det ut… 116 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 …gjør at du bekymrer deg mer, ikke mindre. 117 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 Sjelen din, mener du? 118 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Nei. Mye, mye verre. 119 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 For om Gud er som deg og meg, betyr det at han er feilbarlig. 120 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 Han begår feil. 121 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 Om Gud kan begå feil, hva sier det om universet? 122 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 Hvem bestemmer da? 123 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Hvordan kan noe ha noe å si? 124 00:08:28,695 --> 00:08:30,113 Tunge greier, mann. 125 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 Men om ingenting spiller noen rolle… 126 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 …vil du kanskje være med på en forretningsidé. 127 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Jeg frakter holistiske krystaller til L.A. 128 00:08:44,628 --> 00:08:47,422 Husmødre sluker det rått. 129 00:08:47,506 --> 00:08:50,092 Jeg sier at de kommer fra aztekiske cenotes. 130 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 Men det er bare strandsteiner, min venn. 131 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 Jeg plukker dem hos søsteren min. Ren fortjeneste! 132 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Jeg trodde du ikke drev med ulovlige ting. 133 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Ulovlige? Det er steiner. 134 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Så det er lovlig? 135 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 Legitime penger. Lav risiko. 136 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Jeg trenger bare en mann i andre enden for at det skal gå på skinner. 137 00:09:11,572 --> 00:09:15,117 Det er ikke meg lenger. Jeg kan ikke hjelpe deg. 138 00:09:15,993 --> 00:09:17,828 Jeg forstår det. 139 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 Ikke noe problem. Dum idé. 140 00:09:21,915 --> 00:09:24,334 Jeg er glad du er her nå. 141 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito! 142 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Å, gi deg. 143 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 Dette er partneren min Benito. 144 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 -Vet du hvorfor Benito smiler? -Hvorfor? 145 00:09:36,847 --> 00:09:40,058 Fordi han har byens beste tequila. 146 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 Skål for bedre dager. 147 00:09:54,698 --> 00:09:55,699 Nei. 148 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 -Våkn opp, Luis! -Hvor er mobilen min? Vi trenger hjelp. 149 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 -Hva? Hvorfor er du naken? -Hva? 150 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 Fordi jeg sover naken. Ikke tenk på det. 151 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 Benito. Han er død. 152 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Om dette er en vits, Danimal… 153 00:10:50,337 --> 00:10:53,882 Å gud. Du har rett. Han er død. 154 00:10:53,965 --> 00:10:54,966 Ja. 155 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 Vi må anmelde det. 156 00:10:57,928 --> 00:11:01,181 Hei, vent nå litt. 157 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 Vent. 158 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 Pust. 159 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 La oss tenke over det. 160 00:11:06,812 --> 00:11:08,647 Hva mener du med det? 161 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Vent, tror du at… 162 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Luis, jeg husker ikke hva pokker som skjedde i går, 163 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 men jeg drepte ingen. 164 00:11:17,989 --> 00:11:20,367 Jeg vet det, min venn. 165 00:11:21,827 --> 00:11:23,412 For jeg vet hvem det var. 166 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 De krystallene jeg pratet om? 167 00:11:29,126 --> 00:11:33,046 Kanskje risikoen ikke var så lav som jeg lot deg tro. 168 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Derfor håpte jeg at du ville bli min mann i L.A. 169 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 For å erstatte de som er der nå. Russerne. 170 00:11:39,761 --> 00:11:43,390 Sier du at de drepte Benito? Hvorfor? 171 00:11:43,473 --> 00:11:45,517 Fordi det er den russiske mafiaen. 172 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 Og de vet Benito var med på svindelen. 173 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 De må ha drept ham da han dro i går. 174 00:11:50,647 --> 00:11:51,857 Og så, da? 175 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Lette han etter hjelp her? 176 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 Gikk på bakrommet og kollapset? 177 00:11:58,780 --> 00:12:00,157 Hvorfor drepe Benito? 178 00:12:03,785 --> 00:12:04,786 Vent. 179 00:12:05,620 --> 00:12:07,038 Hvor mye skylder du dem? 180 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 To hundre tusen dollar. 181 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 Men jeg kan betale dem. Jeg skulle det. 182 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 Jeg trengte bare én dag til. 183 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 Det var et hesteveddeløp i dag. 184 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Jeg sverger, det var i boks. 185 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Jeg hadde doblet gevinsten. 186 00:12:22,512 --> 00:12:24,890 Jeg ville faktisk tro at du endret deg. 187 00:12:24,973 --> 00:12:28,101 Dette må være noe av det mest tankeløse du har gjort. 188 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Jeg kan ikke tro det. 189 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 Jeg vet jeg dreit meg ut, 190 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 men jeg trodde ikke at mafiaen ville være ute etter meg. 191 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 Jeg er her, og jeg er politiet! 192 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Da vet du ikke hvordan den russiske mafiaen fungerer. 193 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 Nei. 194 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Men det gjør du. 195 00:12:50,540 --> 00:12:51,541 Nei. 196 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 Jeg har ikke tenkt å blande meg inn. 197 00:12:54,628 --> 00:13:00,300 Du må melde deg og si det til avdelingen. De vil beskytte deg. 198 00:13:00,383 --> 00:13:04,095 Beskytte meg? Halve avdelingen blir bestukket av mafiaen. 199 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, de vil gå etter familien min. 200 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 Maria, lille Oscar. 201 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Han er tre år. 202 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 Jeg må bli her og passe på dem. 203 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 Jeg ber deg bare om at du leverer pengene jeg skylder. 204 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Jeg kom for en fangeoverflytting. 205 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Nettopp. Og det er det du skal gjøre. 206 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Hent henne. Når du er tilbake, har jeg pengene. 207 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Ok? En liten omvei. 208 00:13:34,084 --> 00:13:38,129 Og mens du gjør det, skal jeg anmelde drapet på Benito. 209 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Vær så snill, Daniel. 210 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 For familien min. 211 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 Hva er det i esken? 212 00:13:58,775 --> 00:14:00,735 Ingenting. Slutt å prate. 213 00:14:00,819 --> 00:14:04,072 Noe viktig, hva? Kanskje ikke helt lovlig? 214 00:14:04,155 --> 00:14:06,408 Jeg så typen da han ga det til deg. 215 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 Kan du sette deg tilbake? 216 00:14:08,326 --> 00:14:11,538 -Tilbake! Takk. -Greit. Ikke noe problem. 217 00:14:11,621 --> 00:14:13,456 Jeg bare sier det. 218 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Du er svett, med har mystiske esker. 219 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 Jeg vet hva korrupsjon er, men det er ikke min sak. 220 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 Alle har demoner. 221 00:14:20,547 --> 00:14:24,384 Det er ikke korrupt. Det er helt motsatt. 222 00:14:24,467 --> 00:14:26,303 Jeg hjelper noen. 223 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 Og jeg har ingen demoner. 224 00:14:28,263 --> 00:14:31,933 Med mindre det teller at jeg har jobbet med djevelen i noen år. 225 00:14:32,017 --> 00:14:34,227 Men det kan ikke jeg noe for. 226 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Jeg hører deg. 227 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Jeg red med djevelen selv for noen år siden. Kokain? 228 00:14:40,191 --> 00:14:43,486 -Jeg mener ikke… -Du må ikke rettferdiggjøre noe. 229 00:14:43,570 --> 00:14:46,531 Ja, det er tøft. Det hadde taket på meg. 230 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 Ja, jeg var med X-gjengen og drev med notoriske ting. 231 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 Jeg var ikke stolt, så jeg sluttet. 232 00:14:54,164 --> 00:14:57,250 -Du sluttet, ja? -Ja da. 233 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 -Vet du hva som hjalp? -Hva da? 234 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Gud. 235 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Han reddet meg, og jeg prøver ikke å preke. 236 00:15:05,508 --> 00:15:08,261 Vil du komme deg ut? Finn gud. 237 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 Jeg fant gud. 238 00:15:12,933 --> 00:15:16,019 Han sprengte kroppen min for at jeg lå med kona hans, 239 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 så jeg tror ikke han er som du tror han er. 240 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Samme det. Gud er den du sier han er. 241 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 Jeg sier at gud er en som gir meg styrke til å være bedre. 242 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 Jeg kan bli bedre. Ikke bare for guds skyld, men min. 243 00:15:31,618 --> 00:15:34,496 Jeg håper dette går bra for deg. 244 00:15:34,579 --> 00:15:36,414 Men du må være forsiktig. 245 00:15:37,040 --> 00:15:41,294 For du tror du vet ting, men så overrasker livet deg. 246 00:16:31,261 --> 00:16:32,762 Selvfølgelig er den død! 247 00:16:48,236 --> 00:16:49,237 Dan? 248 00:16:50,113 --> 00:16:51,114 Espinoza? 249 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 250 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Ja, det er meg, Ryan. Og Kevin fra klassen. 251 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Hei. 252 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Vi har ikke sett deg på impro på evigheter. 253 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 Vi kommer tilbake fra et show på El Cerrito samfunnshus. Ja. 254 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Du går glipp av mange kule oppdrag. 255 00:17:08,423 --> 00:17:10,008 Ja. 256 00:17:10,091 --> 00:17:13,136 Jeg har hatt mye å gjøre i det siste. 257 00:17:13,762 --> 00:17:14,763 Ja. 258 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Du har litt… 259 00:17:17,682 --> 00:17:18,892 Hva da? 260 00:17:19,559 --> 00:17:20,560 Hva? 261 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 -Å nei. -Forsiktig. 262 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Det er spraymaling. 263 00:17:26,274 --> 00:17:29,652 Det var et bakholdsangrep fra Los X. 264 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 Det er en gategjeng. 265 00:17:33,156 --> 00:17:37,243 De kjørte inn i bilen min og merket den. Ansiktet mit var nok i veien. 266 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Trenger du hjelp? 267 00:17:43,583 --> 00:17:46,294 Ja. Kan du kjøre meg et sted? 268 00:17:46,377 --> 00:17:48,922 Ja. Og? 269 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 Ja, det er grunnleggende impro! 270 00:17:55,011 --> 00:17:56,471 Ja. Grunnleggende impro. 271 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Hvor skal du? Bare hopp inn bak. 272 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Rist på håndtaket. Beltet funker ikke, så du må bare dra i det. 273 00:18:18,368 --> 00:18:19,369 Daniel! 274 00:18:19,452 --> 00:18:21,621 Artig å se deg her. 275 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 Ikke så artig. 276 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Du ser… Man vet ikke alltid med deg, men du ser virkelig ille ut. 277 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Lucifer… 278 00:18:38,221 --> 00:18:39,722 Jeg må be om en tjeneste. 279 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 Jeg hadde spyttet ut drinken, men det er en single malt. 280 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Kom igjen, da. Er du ferdig? 281 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Jeg var det, til jeg husket sist du mistet en rømling. 282 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Den jenta? Du som bæsjet på deg? 283 00:19:04,205 --> 00:19:08,168 Jeg bæsjer ikke på meg. Det er ikke sånn. 284 00:19:08,960 --> 00:19:13,173 Hun her ble reddet av gjengen sin. Jeg vet hvor de holder til. 285 00:19:14,090 --> 00:19:15,925 Et verksted i Van Nuys. 286 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Vi finner henne der. 287 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 "Vi"? 288 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 Hvorfor trenger du min hjelp? Du er politimann. 289 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Om du trenger hjelp med en arrestasjon, har du hele LAPD. 290 00:19:25,768 --> 00:19:27,187 Det er ikke så enkelt. 291 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 Los X tok ikke bare rømlingen min. 292 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 De stjal noe av meg. Noe jeg må få tilbake. 293 00:19:35,820 --> 00:19:40,950 Å ja… Om politiet blir involvert, så vil dopet bli beslaglagt. 294 00:19:41,034 --> 00:19:42,452 Det er ikke dop! 295 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 Det er penger jeg må levere så en venn kan slippe farlige folk. 296 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 Nå er de hos en gjeng som ikke vet hva de har, 297 00:19:51,169 --> 00:19:53,171 og du må få dem tilbake. 298 00:19:53,254 --> 00:19:54,672 Å, Daniel. 299 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 Dette kunne bare skjedd deg. 300 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Jeg sverger. 301 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Noen ganger føles det som om hele universet er imot meg. 302 00:20:06,226 --> 00:20:07,769 Vent litt. 303 00:20:08,645 --> 00:20:11,022 Du tror vel ikke at faren din står bak? 304 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Nei. Absolutt ikke. 305 00:20:15,526 --> 00:20:17,946 Nei. Faren min er… 306 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Jeg vet ikke hvor han er, 307 00:20:19,906 --> 00:20:23,826 men jeg lover at han har mye større ting i gjære enn dette. 308 00:20:26,537 --> 00:20:27,580 Greit. 309 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Kan du hjelpe meg? 310 00:20:32,669 --> 00:20:33,920 Du er uovervinnelig. 311 00:20:34,003 --> 00:20:37,090 Du kan banke opp hele gjengen, og jeg kan ta esken. 312 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 Jeg er ikke muskelmannen din! 313 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Jeg banker ikke folk opp som en innleid håndlanger. 314 00:20:42,637 --> 00:20:45,723 Jeg prøver ikke å fornærme deg. 315 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 Men det er liv som står på spill. 316 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Jeg klarer det ikke uten deg. 317 00:20:54,190 --> 00:20:55,191 Greit. 318 00:20:56,276 --> 00:20:59,654 Men vi gjør ting på min måte. Ikke noe bøllegreier. 319 00:20:59,737 --> 00:21:03,116 Har de et verksted, sa du? Da lar vi pengene tale for seg. 320 00:21:03,199 --> 00:21:04,534 Og meg, så klart. 321 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 MANNYS VERKSTED 322 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 KJØR FRITT ELLER DØ 323 00:22:04,677 --> 00:22:08,473 Hallo, gjengmedlemmer. Jeg har hørt at dere selger sykler, 324 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 og jeg vil kjøpe den dyreste, takk. 325 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Vil du kjøpe en sykkel? 326 00:22:21,527 --> 00:22:23,613 Jeg trodde dere solgte motorsykler. 327 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 Så flaut. 328 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Ser ut som jeg må tenke meg helt om. 329 00:22:30,620 --> 00:22:34,123 Ingen kjører motorsykkel. Så mye bråk. 330 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 Og du blir bare drept på dem. Dette er sakene. 331 00:22:37,919 --> 00:22:39,295 Det er ikke første gang 332 00:22:39,379 --> 00:22:42,465 jeg har brukt for mye penger på noe jeg ikke forstår. 333 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Du er så himla fisefin at du aldri lærte å sykle? 334 00:22:45,927 --> 00:22:51,015 Hei, mija, ikke alle hadde en far som lærte dem å sykle som ung. 335 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 Ikke kom med sårende anklager. 336 00:22:54,018 --> 00:22:56,062 Du kjenner ikke historien hans. 337 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Faktisk er det min historie. Til punkt og prikke. 338 00:23:01,484 --> 00:23:05,071 Jeg skjønner. Faren min var heller aldri med meg. 339 00:23:05,154 --> 00:23:08,324 Jeg prøver å ta bedre valg, men det er vanskelig. 340 00:23:08,408 --> 00:23:09,909 Hadde aldri et forbilde. 341 00:23:11,244 --> 00:23:12,370 Jeg føler med deg. 342 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 Og deg, kompis. 343 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 Det er typisk. 344 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 Jeg har ikke sett ham på evigheter, 345 00:23:41,524 --> 00:23:46,154 og så dukker han bare opp og sier at han skal pensjonere seg. 346 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 Hva skal jeg gjøre med det? 347 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Eller kanskje han vil tilbringe tid med deg. 348 00:23:54,078 --> 00:23:58,291 Når fatteren min pensjonerte seg som vakt i Pelican Bay, 349 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 var det pinlig først, men så ble vi godt kjent. 350 00:24:02,086 --> 00:24:04,380 Bedre enn da jeg satt i fengsel. 351 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 Faren min fengslet også meg. 352 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Det er en veldig spesiell type smerte. 353 00:24:10,553 --> 00:24:13,931 Faren min anmeldte meg for at jeg stjal kredittkortnummer. 354 00:24:14,015 --> 00:24:15,349 På bursdagen min. 355 00:24:17,185 --> 00:24:18,519 Nettopp. 356 00:24:27,320 --> 00:24:29,739 Den tilhører ikke den. Gi den til meg. 357 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Ikke deg heller. Du er ikke Los X. 358 00:24:32,200 --> 00:24:35,620 Den tilhører faktisk meg. Eller vennen min. 359 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Samme det. Jeg har pistolen, gi meg esken. 360 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 Ta på håndjern. 361 00:24:46,255 --> 00:24:47,340 Inn i buret. Gå. 362 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 Du begår en diger feil, kompis. 363 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Nei, bror. Jeg retter opp en. 364 00:24:59,393 --> 00:25:00,394 Beklager. 365 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Flink bisk. 366 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Vi slutter å projisere og begynner å reflektere. 367 00:25:29,090 --> 00:25:30,841 Det jeg har lært i terapi, 368 00:25:30,925 --> 00:25:36,597 er at vi må være snille med oss selv før vi er snille med andre. 369 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Flink bisk. 370 00:25:40,184 --> 00:25:41,227 Det er Chucho. 371 00:25:41,310 --> 00:25:46,148 -Det er ingenting. Kom her. -Det er ikke ingenting! Det er noe. 372 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Trucha. Noe er på ferde. 373 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 Vent! Vi venter litt, og så ordner det seg. 374 00:25:51,487 --> 00:25:54,532 Ikke flink bisk! Slem bisk! 375 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 Slem bisk! 376 00:25:56,701 --> 00:25:59,161 Det er purken som kjørte meg til fengsel! 377 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Ja. Dessverre er han med meg, og han fikk det han kom for, 378 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 så vi stikker, tusen takk. 379 00:26:05,585 --> 00:26:07,587 Vi delte noe her, venn. 380 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 Og det føltes ekte. Vi delte og knyttet bånd. 381 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 Vi er venner nå. Vi trenger ikke å krangle. 382 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Uff da. 383 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Løp, Dan. 384 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 Om det er krise, tar jeg meg av dem. 385 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Gi meg nøklene dine. 386 00:26:23,477 --> 00:26:27,398 -Du får aldri kjøre bilen min, Daniel. -Hva gjør jeg da? 387 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 -Bruk fantasien. -Hva? 388 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Skal du ta oss alene? 389 00:26:32,194 --> 00:26:34,655 Ja, dessverre. 390 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 Jeg er muskelmannen, tross alt. 391 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Fy faen! 392 00:26:56,177 --> 00:26:57,178 Hva i…? 393 00:27:08,481 --> 00:27:12,193 Danimal, da. Du ser aldri i esken. 394 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Ulv? 395 00:27:20,618 --> 00:27:21,952 Hva? 396 00:27:22,036 --> 00:27:23,663 Jeg ladet mobilen din. 397 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 En mann med dine plikter må være mulig å få tak i. 398 00:27:29,251 --> 00:27:32,713 Du må også ha annen drikke her enn kombucha. 399 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 Hva gjør du når du har besøk? 400 00:27:35,341 --> 00:27:36,926 Du løy for meg, Luis. 401 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Du sendte meg ikke for å betale russerne. 402 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Du sendte meg for å gi en beskjed. 403 00:27:43,933 --> 00:27:45,643 Hva driver du med? 404 00:27:46,227 --> 00:27:47,603 Han var vennen din! 405 00:27:48,312 --> 00:27:51,732 Benito var ikke vennen min. Han var en ansatt. 406 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 Han holdt regnskap for meg, og han svek meg. 407 00:27:55,611 --> 00:27:57,988 Han samarbeidet med russerne i månedsvis. 408 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 Vent litt. 409 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 Russerne er ikke dine lånehaier. De er konkurrenter. 410 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 Du er i krig med dem. 411 00:28:07,915 --> 00:28:11,669 Det stemmer. Og jeg har tenkt å vinne. 412 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 Jeg forstår ikke. 413 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 Hvorfor blandet du meg inn? 414 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 Alle kunne levert den pakken. 415 00:28:19,009 --> 00:28:21,470 Skulle jeg risikere en av mine? 416 00:28:21,554 --> 00:28:25,850 Det er ikke smart, Daniel. Men å bruke deg er det. 417 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 Om russerne vil drepe budbringeren, mister jeg ingenting. 418 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 De dreper politi. 419 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 Men om du overlever, 420 00:28:33,566 --> 00:28:38,320 er du skyldig i å frakte menneske- levninger fra kartell til kartell. 421 00:28:38,404 --> 00:28:41,574 Og jeg eier deg. Alle vinner. 422 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 Du vinner ingenting, Luis. 423 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 Jeg skal aldri jobbe for deg. 424 00:28:47,913 --> 00:28:51,959 Du må endre holdning, Danimal, for jeg er ikke ferdig med deg. 425 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 Min perfekte plan var å skape kaos for russerne, 426 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 men du ødela det og mistet det hodet. 427 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 Hva snakker du om? Det er der. 428 00:29:01,177 --> 00:29:05,055 Nå er det det. Men noen stjal det av deg. 429 00:29:05,139 --> 00:29:09,268 Da jeg hørte det, sendte jeg Vargas for å finne det, 430 00:29:09,351 --> 00:29:13,898 og så finner han deg på verkstedet, og du arresterer ham. 431 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 Er det fyren din? 432 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 Hvordan skulle jeg vite det? 433 00:29:18,861 --> 00:29:21,530 Det går bra. Jeg godtar unnskyldningen. 434 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Men en liten sak. 435 00:29:23,783 --> 00:29:27,411 Vargas skulle også drepe regnskapsføreren til russerne. 436 00:29:27,495 --> 00:29:31,040 Et lite øye for øye, siden de fikk meg til å drepe min. 437 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Hva? 438 00:29:32,374 --> 00:29:36,086 Takket være deg er Vargas nå indisponert. 439 00:29:36,712 --> 00:29:38,005 Så du må gjøre det. 440 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Det skjer aldri. 441 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Du må melde deg, Luis. 442 00:29:46,597 --> 00:29:49,266 Du har rotet deg helt bort. 443 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 Hva har skjedd med deg? 444 00:29:51,018 --> 00:29:53,979 Et bedre spørsmål er hva som har skjedd med deg? 445 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 Smerten i siden av halsen. 446 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Nervegiften ayquina. 447 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Skikkelig fæle saker fra Colombia. 448 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Først er alt bra med deg, og pang… 449 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 Om ti timer stryker du med, som Pablo Escobar. 450 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Kom igjen. 451 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Det mener du ikke. 452 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 Jeg har et hode i en eske. 453 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Ser det ut som jeg ikke mener det? 454 00:30:23,843 --> 00:30:27,680 Du har ti timer på deg til å drepe regnskapsføreren. Og så får du… 455 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 Så får du denne. 456 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 Motgiften. 457 00:30:39,483 --> 00:30:42,987 Hvorfor? Hvorfor gjør du dette? 458 00:30:43,070 --> 00:30:45,364 Jeg har alltid likt å jobbe med deg. 459 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Adressen til regnskapsføreren er på kjøleskapet. 460 00:30:53,330 --> 00:30:56,417 Sammen med en lapp om å kjøpe mineralvann eller noe. 461 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Hei, Ella. 462 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 -Hva jobber du med? -Bare jobb. 463 00:31:09,638 --> 00:31:10,639 Kult. 464 00:31:11,307 --> 00:31:13,934 Kult. Hør her… 465 00:31:14,018 --> 00:31:15,978 Jeg har en sak 466 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 der jeg tror noen har iscenesatt et drap. 467 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 Jeg lurte på hvordan man gjør det? 468 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Hvordan ser man om det er iscenesatt? 469 00:31:25,738 --> 00:31:26,739 Ja… 470 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 Nei. Hva… 471 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Jeg vil forstå den forbryteren. 472 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Virkelig forstå hva som får ham til å gjøre noe sånt. 473 00:31:39,001 --> 00:31:41,587 Det er avgjørende. For saken. 474 00:31:41,670 --> 00:31:45,049 Kanskje jeg kan se på den? 475 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Her er greia. 476 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Du er den beste kriminalteknikeren jeg har jobbet med. 477 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 Du er nok best i byen. 478 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 Om noen kan finne det ut, er det deg. 479 00:32:01,023 --> 00:32:02,441 Ok. 480 00:32:02,524 --> 00:32:03,776 Jeg skal være ærlig. 481 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Ikke noe mer tøv. 482 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Jeg vet hvordan man iscenesetter et drap. 483 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 Fordi… 484 00:32:15,996 --> 00:32:18,999 …jeg har jobbet med det til romanen min. 485 00:32:19,083 --> 00:32:20,376 Skal ikke du… 486 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 Så fint. 487 00:32:23,045 --> 00:32:27,383 Ja, ikke sant? Det handler om en tekniker som prater med spøkelser. 488 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Men jeg måtte konfrontere henne med et umulig puslespill, 489 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 for hun selv er et umulig puslespill. 490 00:32:35,182 --> 00:32:37,893 Hun er kjempemunter, men veldig plaget. 491 00:32:37,977 --> 00:32:40,187 Gjennomskuelig, men med hemmeligheter. 492 00:32:40,270 --> 00:32:42,231 Så, hva med drapet? 493 00:32:42,314 --> 00:32:44,066 Ja, nettopp. 494 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Det jeg kom på var skikkelig kult. 495 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Nesten idiotsikkert, men det er vanskelig. 496 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Du måtte ha ordnet åstedet helt perfekt. 497 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Hadde du klart det på ni og en halv time? 498 00:32:59,665 --> 00:33:02,376 Det var da spesifikt, men la meg se. 499 00:33:02,459 --> 00:33:05,671 Det hadde tatt rundt… To timer, og så legger du til en… 500 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 To, og… 501 00:33:07,131 --> 00:33:08,590 Ella! 502 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Jepp, du hadde klart det, men du hadde måttet gjort det utendørs. 503 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 Og da må du ta på noe rundt skotøyet. 504 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 Ja, vent litt. 505 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 Du snakker så fort. Jeg må skrive det ned. 506 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Hei. Svetlana, sant? 507 00:33:51,008 --> 00:33:52,217 Får jeg komme inn? 508 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Nei. Ingen politi uten ransakingsordre. 509 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Nei, jeg er ikke purk. 510 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Jeg er purk, men dette er uoffisielt. 511 00:34:03,145 --> 00:34:07,149 Dette vil høres sprøtt ut, men jeg ble sendt for å drepe deg. 512 00:34:07,232 --> 00:34:11,278 Nei, jeg skal ikke gjøre det. Se her. 513 00:34:12,821 --> 00:34:14,907 Dette er iscenesatt. 514 00:34:14,990 --> 00:34:16,700 Jeg skal iscenesette din død. 515 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Hvorfor skulle jeg ellers trenge griseblod? 516 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Eller hamburgerkjøtt? 517 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Det er til hjernemassen. 518 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Å ja, det er veldig realistisk. 519 00:34:27,044 --> 00:34:32,132 Ja. Dette er profesjonelt. Jeg fikk en tekniker til å gi meg alt jeg trengte. 520 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Det høres vanvittig ut, men jeg kan forklare alt. 521 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Nei, det henger på greip. 522 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 Se, griseblodet ditt. Det lekker. 523 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 Hva? 524 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 Har du en klut? 525 00:35:05,332 --> 00:35:06,333 Nei. 526 00:35:06,416 --> 00:35:07,417 Nei. 527 00:35:09,461 --> 00:35:10,462 Nei. 528 00:35:12,172 --> 00:35:13,549 Nei. 529 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 Nei. 530 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Ok. 531 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 Hei! Beklager å forstyrre deg, men jeg trenger hjelp. 532 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Jeg er ved Lake Arrowhead, 130 km øst for L.A. 533 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 Det er en hytte med et grønnaktig tak og røyk som kommer ut av pipa. 534 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 Jeg vet ikke. Kanskje 100 meter sør for et vann. 535 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Ja, du… 536 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 Hallo? Er du der? 537 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Er du der? 538 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Hei. Det gikk fort. 539 00:36:03,682 --> 00:36:06,727 Dan, vi må jobbe med rekognoseringen din. 540 00:36:06,810 --> 00:36:09,438 Mange bygg i området passer den beskrivelsen. 541 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 Du. 542 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 Hva skjedde? 543 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 Dette? 544 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 Lang historie, ikke tenk på det. 545 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Dan, jeg er din venn. 546 00:36:22,034 --> 00:36:25,120 -Jeg er også en engel. Jeg kan hjelpe. -Jeg… 547 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Jeg beklager. 548 00:36:28,582 --> 00:36:32,252 Jeg setter pris på hjelpen din, men jeg finner ut av det. 549 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Om du ikke ville ha hjelp av meg, hvorfor ringte du meg? 550 00:36:36,381 --> 00:36:38,759 Jeg vil det. Jeg trenger litt hjelp. 551 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Greit, noen tok bilen min og kjørte fra meg her, og så… 552 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan… 553 00:36:50,395 --> 00:36:51,605 Jeg er ikke en Uber. 554 00:36:51,688 --> 00:36:53,106 Jeg vet det. 555 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Og jeg hadde ikke ringt om jeg hadde noe valg. 556 00:36:57,277 --> 00:37:00,405 Men jeg er 160 km hjemmefra, 557 00:37:00,489 --> 00:37:02,866 og jeg må tilbake så fort som mulig. 558 00:37:03,992 --> 00:37:05,202 Vær så snill. 559 00:37:12,334 --> 00:37:14,628 Fint. Hvordan funker det? 560 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 Skal du løfte meg, eller klatrer jeg oppå deg? 561 00:37:18,590 --> 00:37:19,591 Ok. 562 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 Bare så du vet det, så kan det hende jeg svimer av. 563 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 Eller kaster opp. 564 00:37:27,683 --> 00:37:29,226 Eller begge deler. 565 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Ok, jeg er klar. 566 00:37:35,065 --> 00:37:38,360 Jeg prøver å nå sjefen for kjemiavdelingen på UCLA. 567 00:37:38,443 --> 00:37:41,655 Jeg har et spørsmål om et stoff kalt "ayquina". Det er… 568 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 Hva skjer, Dan? 569 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Maze! 570 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 Hva pokker gjør du her? 571 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Jeg snakker ikke med Lucifer for tiden, 572 00:37:51,832 --> 00:37:55,460 men jeg overhørte ham si at du hadde mistet grepet litt. Så… 573 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 Jeg måtte se det selv. 574 00:38:03,552 --> 00:38:04,970 Går det bra? 575 00:38:06,972 --> 00:38:10,892 Ser det sånn ut, Maze? Det er den verste dagen i mitt liv. 576 00:38:10,976 --> 00:38:14,896 Jeg går fra vettet og har fått tre hjernerystelser på seks timer. 577 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 Det hjelper ikke! 578 00:38:23,530 --> 00:38:24,531 Så… 579 00:38:25,198 --> 00:38:26,199 Fortell. 580 00:38:28,035 --> 00:38:32,622 Nei. Amenadiel spurte det samme. Jeg kan ikke blande dere inn. 581 00:38:32,706 --> 00:38:34,166 Amenadiel? 582 00:38:34,249 --> 00:38:36,209 Guds beste dydsmønster? 583 00:38:36,293 --> 00:38:38,920 Kom igjen, Dan! Jeg er en demon. 584 00:38:39,004 --> 00:38:41,715 Tror du det fins ting du ikke kan fortelle meg? 585 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Vi drepte en mann sammen. 586 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Vi drepte ham ikke, vi sørget for at farlige folk fant ham. 587 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 Ja da, bla bla. Poenget er… 588 00:38:51,641 --> 00:38:52,684 …dette er meg. 589 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Ingen hemmeligheter. 590 00:38:57,522 --> 00:38:58,607 Greit. 591 00:38:59,566 --> 00:39:01,860 Men du må love meg at du ikke skal le. 592 00:39:07,824 --> 00:39:09,242 Kom igjen, Maze. 593 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Jeg kan ikke tro at Amenadiel bar deg. 594 00:39:14,623 --> 00:39:15,791 I armene sine. 595 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Som et lite barn. 596 00:39:20,796 --> 00:39:25,926 Hva? Du må kunne le av disse greiene. 597 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 Jeg har seks timer på meg til å få motgiften, 598 00:39:29,388 --> 00:39:34,434 og slippe unna Luis om jeg overlever. Beklager om jeg ikke synes det er så fett. 599 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Du er så utrolig teit. 600 00:39:36,937 --> 00:39:41,983 Bare ordne et møte med Luis, få motgiften og gi ham til russerne. 601 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Vi har gjort det før. 602 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Jeg kan ikke få motgiften uten bevis på at jeg drepte regnskapsføreren. 603 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Det er enkelt. Jeg kan bevise at hun er død. 604 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Du kan ikke faktisk drepe henne, Maze. 605 00:39:55,622 --> 00:39:59,000 Greit. Jeg finner på noe. 606 00:39:59,084 --> 00:40:01,420 Jeg snakker med mine russiske kontakter. 607 00:40:01,503 --> 00:40:04,214 Så møter vi deg, og du forklarer saken. 608 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 Så ordner du et møte med Luis i kveld, 609 00:40:07,509 --> 00:40:10,137 mens russerne ligger på lur. 610 00:40:10,220 --> 00:40:11,721 Jeg finner bevis til deg. 611 00:40:12,431 --> 00:40:16,977 Greit. Enkelt. Vi følger en plan som en demon rasket sammen på sparket 612 00:40:17,060 --> 00:40:19,938 for å overgi en psykopat til en haug med mordere 613 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 når jeg har lurt ham til å redde meg. 614 00:40:22,357 --> 00:40:25,944 Det blir perfekt. Bare ikke rot det til. 615 00:40:26,611 --> 00:40:29,906 Og så sier jeg til russerne at du heter Joe Stone. 616 00:40:29,990 --> 00:40:32,075 Hvorfor Joe Stone? 617 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 Fordi Dan Espinoza høres ut som en purk. 618 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 Joe Stone høres kul ut. 619 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Du må være… kul med disse folka. 620 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Du, Maze? 621 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Takk. 622 00:40:46,590 --> 00:40:48,508 Beklager for demongreiene. 623 00:40:49,384 --> 00:40:51,011 Takk for at du hjelper meg. 624 00:40:52,637 --> 00:40:54,890 Jeg hjelper deg bare fordi det er deg. 625 00:41:08,987 --> 00:41:10,822 Så det er planen. 626 00:41:10,906 --> 00:41:13,158 Dere gjemmer dere på balkongen. 627 00:41:13,241 --> 00:41:18,205 Når jeg har gjort det jeg skal med Luis, så kommer dere og tar ham. 628 00:41:20,332 --> 00:41:21,750 Planen høres bra ut. 629 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Men vi vet ikke hvem i helvete du er, Mr. Joe Stone. 630 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Men Mazikeen sier du er grei, så… 631 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 632 00:41:42,229 --> 00:41:43,230 Hei, Dan. 633 00:41:44,731 --> 00:41:45,732 Dan? 634 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Hvem er Dan? 635 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Du er Joe Stone, sant? 636 00:41:51,404 --> 00:41:54,366 Ja. Mine herrer, jeg trenger… 637 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 …et øyeblikk. 638 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, hva pokker gjør du her? 639 00:42:02,749 --> 00:42:06,294 Jeg spiser lunsj her hver tirsdag. Pirogene, hva? 640 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Går det bra? Øynene dine står ut. 641 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Du må slå meg. 642 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Jeg vet det høres vilt ut… 643 00:42:16,888 --> 00:42:19,474 -Du er under dekke? -Ja. Ikke le. 644 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 -Jeg forklarer alt senere. -Ok. 645 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 Dama på si. 646 00:42:31,069 --> 00:42:34,573 Jeg sa aldri hva jeg het på ordentlig. Du skjønner hvorfor. 647 00:42:35,574 --> 00:42:36,908 Koko. 648 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Det var for det du gjorde. 649 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 Elskerinner er som KGB. 650 00:42:54,134 --> 00:42:56,636 Blander seg oppi alt, torturerer deg evig. 651 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Jeg liker deg, Joe Stone. 652 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Vi ses på klubben i kveld. 653 00:43:13,778 --> 00:43:15,405 Hvordan ser jeg ut? 654 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Ganske bra, faktisk. 655 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Jeg føler meg bra også. 656 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Jeg stengte Lux for privat fest, og gjestene dine kommer straks. 657 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 Alt er på plass. 658 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 Vi klarer dette, sant? 659 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Å, Daniel. 660 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Jeg lyver aldri, og jeg lover deg at planen vil fungere perfekt. 661 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 Jeg setter pris på at du hjelper meg der. 662 00:43:41,431 --> 00:43:43,224 Å, nei, jeg vil ikke være der. 663 00:43:44,643 --> 00:43:47,646 -Hva for noe? -Jeg har en fortid med russerne. 664 00:43:47,729 --> 00:43:49,856 Det vil ikke gå om jeg er der. 665 00:43:49,939 --> 00:43:52,067 Ja, men jeg har ikke noe hjelp. 666 00:43:52,150 --> 00:43:55,153 Maze kommer senere. Hva gjør jeg om noe skjer? 667 00:43:55,236 --> 00:44:00,241 Jeg vet dette er ditt første møte med kriminelle, så du må stole på meg, 668 00:44:00,325 --> 00:44:05,205 men det blir ikke noe ekte vold. Det er bare opptreden. Derav dressen. 669 00:44:05,288 --> 00:44:09,709 Og når det gjelder hjelp, så må du bare ha folk som kan spille tøffe, 670 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 og jeg tror jeg har funnet de rette karene for deg. 671 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 Dette fikser du! 672 00:44:19,761 --> 00:44:20,762 Total kontroll. 673 00:44:21,930 --> 00:44:22,931 Greit. 674 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Hei, Dan! 675 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 For et sted. 676 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 Ryan! Hva gjør dere her? 677 00:44:43,201 --> 00:44:47,622 -Lucifer sa du trengte oss til et oppdrag. -Hvordan? Når? 678 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Vi kjørte deg, og så tok vi noen drinker. 679 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Nettverking, vet du. 680 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 Han sa han kunne booke oss, og tre timer senere, 681 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 boom-shaka-laka! Han er kul. 682 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 -Jeg tror ikke dere forstår. -Nei. 683 00:44:59,259 --> 00:45:04,389 Vi fikser det. Vi skal hjelpe deg. Vi må bare stå her og se tøffe ut. 684 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Ja, alle kom forberedt. 685 00:45:07,851 --> 00:45:10,979 -Nei. -Det er en leiehatt. 686 00:45:11,062 --> 00:45:12,939 Det er altfor farlig. 687 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Danimal, skal vi gjøre dette, eller hva? 688 00:45:21,448 --> 00:45:22,449 Ja. 689 00:45:23,366 --> 00:45:24,367 Og… 690 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 Dette er gjengen min. 691 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Kommer du med egen gjeng? 692 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Heftig. Jeg er imponert. 693 00:45:33,918 --> 00:45:36,254 Ja. Å ja da. 694 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 La oss bare gjøre det. 695 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 Hvor er motgiften? Jeg har ikke så mye tid. 696 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Hvor er beviset mitt? 697 00:45:46,890 --> 00:45:49,976 Det er på vei. Det kommer. 698 00:45:50,059 --> 00:45:51,978 Snart, håper jeg. 699 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Har du begynt å svette ennå? 700 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Det er sånn det begynner. 701 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 Best du respekterer gutten min Dan. 702 00:46:01,029 --> 00:46:04,282 Ikke prøv deg. Fengsel endret meg. 703 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Slapp av, Ryan. 704 00:46:06,367 --> 00:46:11,664 Sett den bikkja i bånd, Danimal, for ellers går jeg rett ut. 705 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 Da går du glipp av moroa. 706 00:46:14,834 --> 00:46:17,003 Maze, hva i huleste? 707 00:46:17,086 --> 00:46:19,631 -Du hadde én jobb. -Jeg vet det. 708 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Jeg vet jeg skulle ta med bevis. 709 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Men bevis kan forfalskes. 710 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Ikke frik ut, jeg skal ikke drepe henne. 711 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Han kan det. 712 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Da vil han være sikker på at hun er død, og du får motgiften. 713 00:46:39,359 --> 00:46:43,696 -Det var ikke det vi snakket om. -Ingen skal drepe Svetlana. 714 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Du lurte meg. Nå får du ikke motgiften, Danimal. 715 00:46:51,246 --> 00:46:52,247 "Danimal"? 716 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Så du har løyet hele tiden, "Joe Stone". 717 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 Alle sammen, bare pust, ok? 718 00:47:02,632 --> 00:47:05,051 Dette har gått fullstendig gale veien! 719 00:47:06,135 --> 00:47:08,471 Jeg aner ikke hvordan vi endte opp her. 720 00:47:11,766 --> 00:47:15,478 Ingenting henger på greip. Den ene syke tingen etter den andre. 721 00:47:19,399 --> 00:47:21,609 Men vi har makten til å stoppe dette. 722 00:47:22,777 --> 00:47:23,903 Her og nå. 723 00:47:25,697 --> 00:47:29,909 Hør her, jeg vet det kan virke som at ting bare skjer, 724 00:47:29,993 --> 00:47:32,203 og at vi ikke har kontroll. 725 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Som om det ikke fins orden eller mening. 726 00:47:37,375 --> 00:47:40,503 Men om verden er meningsløs og tilfeldig, 727 00:47:40,587 --> 00:47:43,089 så kan vi bare gjøre det vi mener er best. 728 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 Og det er ikke mulig at noen her tror at det er best om alle vi dør her i dag. 729 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Ikke sant? 730 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Har jeg rett? 731 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 -Det var bra. -Beklager forstyrrelsen. 732 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 Men vi ser etter den purken og den briten som raserte stedet vårt. 733 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Vi må snakke med deg. 734 00:48:22,712 --> 00:48:27,050 Jeg kjenner den typen. Vi havnet i noen håndgemeng i luftegården. 735 00:48:29,510 --> 00:48:30,511 Nei, Ryan! 736 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Nei! 737 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Ta ampullen. 738 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Ja! Jeg fant den! 739 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Nei! 740 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Nei, Maze! 741 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 Nei, du klarer deg. 742 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 Du klarer deg. Alt ordner seg. 743 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 744 00:50:28,296 --> 00:50:31,591 Det ordner seg. Det ordner seg. Du blir bra. 745 00:50:37,513 --> 00:50:40,183 Maze. Nei! 746 00:50:41,225 --> 00:50:42,477 Nei! 747 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 Jeg er så lei for det. Nei. 748 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Unnskyld, Maze. Unnskyld. 749 00:50:56,574 --> 00:50:57,617 Daniel! 750 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 Hva har du gjort? 751 00:51:03,122 --> 00:51:05,041 Jeg vet ikke. 752 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Jeg prøvde bare å hjelpe. 753 00:51:10,046 --> 00:51:11,047 Nå ja. 754 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 Nå ser du at når du prøver å gjøre det rette, 755 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 så kan folk som ikke fortjener det bli skutt. 756 00:51:24,811 --> 00:51:25,812 Hva? 757 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Jeg beklager. Gud! 758 00:51:31,192 --> 00:51:34,695 Jeg klarte ikke å holde meg mer. Armen min sovnet. 759 00:51:38,950 --> 00:51:41,369 Du skulle sett uttrykket ditt. 760 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo! 761 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Fantastisk bra jobbet! 762 00:51:52,588 --> 00:51:55,049 Som jeg lovte, starter premierefesten nå. 763 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 Vi har åpen bar og matvogner bak. 764 00:51:57,552 --> 00:52:00,263 Gi dere selv en klapp på ryggen, for det var… 765 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Det skal jeg ramme inn. 766 00:52:51,105 --> 00:52:52,231 Neste gang. 767 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Jeg beklager. 768 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 Lucifer tilbød meg masse penger. Jeg måtte si ja. 769 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 Men det var moro, hva? 770 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 -Veldig moro. -Ja. 771 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone! 772 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 Dagens legendariske mann! 773 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Det er det villeste jeg har vært med på. 774 00:53:14,003 --> 00:53:16,464 Vær så snill, kom i bryllupet mitt. 775 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 -Jeg går aldri glipp av det! -Ja! 776 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 Dere, her kommer Dan! 777 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 Var ikke det en overraskelse? 778 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 -Veldig bra. -Vi lurte deg som en pendejo. 779 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Det var ikke så verst. 780 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 Tenk at han iscenesatte hele greia. 781 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 Var alle med på det? 782 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 Ikke alle. 783 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 Alle som er her. 784 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Du burde ringe Amenadiel. 785 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 Og Linda. 786 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 Og Ella. 787 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 Og Chloe, uten tvil. 788 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 Si at du har det bra. 789 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 De syntes nok du var urovekkende rar i dag. 790 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 Jeg trodde faktisk at du døde, Maze. 791 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Tror du jeg tar en kule for deg? 792 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Vel… 793 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 Ikke i brystet, iallfall. 794 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Utallige timer med nøye planlegging, 795 00:54:24,448 --> 00:54:29,036 en haug med gjentjenester, massevis av overraskelser fra tidligere eventyr. 796 00:54:29,120 --> 00:54:30,913 Så du dem alle? 797 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 Jeg brukte 5 004 157 dollar. 798 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Definitivt verdt det. 799 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Dette. 800 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 Alt dette. Hunden, bilulykken… 801 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Jeg våknet i morges, helt naken, ved siden av et lik. 802 00:54:49,307 --> 00:54:53,102 Daniel Espinoza, naken og redd. Skål. 803 00:54:56,856 --> 00:55:02,278 Jeg forstår ikke hvordan du klarte det. Selv du kan ikke kontrollere alt. 804 00:55:02,361 --> 00:55:06,407 Det vanskeligste var å passe på at etterforskeren ikke fant ut noe, 805 00:55:06,490 --> 00:55:09,577 derav alt det ulovlige jeg visste du ikke ville dele. 806 00:55:10,619 --> 00:55:15,666 Hun hadde sett gjennom farsen fordi hun er en etterforsker. 807 00:55:17,960 --> 00:55:19,920 Jeg er etterforsker. 808 00:55:21,589 --> 00:55:24,550 Utover det var det ikke mye jeg måtte kontrollere. 809 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Du er veldig forutsigbar, Daniel. 810 00:55:28,637 --> 00:55:29,638 Nei. 811 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Nei, du måtte ha visst om… 812 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 …hvert eneste valg jeg ville ta. 813 00:55:37,563 --> 00:55:39,231 Hvordan er det mulig? 814 00:55:39,315 --> 00:55:42,026 Jeg visste at du aldri ville gi opp. 815 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Hver gang du kunne, så visste jeg at din idiotiske optimisme ville holde koken. 816 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Jeg skjønte vel at hver gang du får et valg, 817 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 så prøver du i det minste å gjøre det rette. 818 00:56:02,171 --> 00:56:03,672 Takk skal du ha, Lucifer. 819 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 Jeg tror faktisk at jeg trengte det. 820 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Jeg har følt meg rar veldig lenge nå. 821 00:56:15,893 --> 00:56:17,520 Jeg tror det er bak meg nå. 822 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 Jeg kan ikke forklare det. 823 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 Men du hjalp meg. 824 00:56:28,197 --> 00:56:30,324 Det var ikke derfor jeg gjorde det. 825 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 Så hvorfor gjorde du det da? 826 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 Fordi du skjøt meg, for faen. 827 00:57:36,849 --> 00:57:38,476 Tekst: Ekaterina Pliassova