1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 INI ADALAH JAM HIBURANKU 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 NASIBMU ADA DI TANGANMU 4 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 KEPOLISIAN - BERKAS KASUS 5 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Daniel. 6 00:01:22,812 --> 00:01:25,564 Kau menatapi berkas itu selama sepuluh menit. 7 00:01:26,440 --> 00:01:29,401 Itu seperti menonton film dokumenter alam terburuk. 8 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 Apa kau kehilangan kemampuan bicara dan membaca? 9 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 Kau sudah mencapai wujud akhirmu? 10 00:01:37,785 --> 00:01:39,787 Apa yang harus kulakukan, Lucifer? 11 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 Bagaimana reaksiku? 12 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 Aku tak mengerti maksudmu. 13 00:01:45,251 --> 00:01:46,919 Sekarang aku tahu kau Iblis. 14 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Kau menghinaku dengan hinaan yang lucu dan cerdas, aku membalasnya, 15 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 kita saling balas menghina, 16 00:01:54,135 --> 00:01:55,511 dan kita biasa begitu. 17 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 Kini semuanya berubah. 18 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 Jangan konyol, tak ada yang berubah, Daniel. 19 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Aku masih orang yang sama, menawan, disayangi semua orang. 20 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 Kau masih orang yang sama, tak berguna, tak dianggap. 21 00:02:08,357 --> 00:02:10,484 Kini efeknya sudah tidak sama lagi. 22 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 Seperti diejek Genghis Khan atau Darth Vader. 23 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Aku bukan penjahat bengis, Daniel. 24 00:02:17,908 --> 00:02:22,246 Baik, jika kau serius akan hal itu. Jangan minta bantuan apa pun kepadaku. 25 00:02:22,872 --> 00:02:24,206 Tenang saja, tak akan. 26 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Hari ini Detektif Bodoh itu sungguh sangat menyenangkan. 27 00:02:30,880 --> 00:02:35,676 Berilah dia waktu. Ingat yang kulakukan saat pertama kali tahu kebenarannya? 28 00:02:35,759 --> 00:02:37,678 Ya, kau kabur ke Eropa sebulan. 29 00:02:38,345 --> 00:02:41,015 Mungkin Dan butuh liburan. 30 00:02:41,098 --> 00:02:45,060 Siapa kenalanku di negara yang memburu turis Amerika untuk rekreasi? 31 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Benar. Aku turut prihatin kau sakit hati karena tak bisa mengganggu Dan. 32 00:02:50,983 --> 00:02:52,651 Kenapa aku harus sakit hati? 33 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Ya, karena ini permainan aneh kau dan dia untuk menunjukkan bahwa kalian berteman. 34 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Namun, kini dia tak ikut lagi. 35 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Jadi, berilah dia waktu. 36 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Menurutku Detektif Bodoh bebas menggunakan semua waktunya. 37 00:03:06,415 --> 00:03:09,793 Tolong katakan kita ada kasus, teka-teki untuk dipecahkan, 38 00:03:09,877 --> 00:03:11,712 dan penjahat untuk diringkus. 39 00:03:11,795 --> 00:03:16,467 Ini ada kasus dan yang harus diringkus, tetapi sudah ditangkap dan diekstradisi. 40 00:03:16,550 --> 00:03:19,428 Dia anggota Los X, tertangkap di Meksiko. 41 00:03:19,511 --> 00:03:20,930 Ekstradisi? 42 00:03:21,013 --> 00:03:23,432 Kita menangkap, bukan menjemput pembunuh. 43 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lucifer, 44 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 kita melakukan itu, saat kekurangan staf. 45 00:03:28,646 --> 00:03:31,941 - Ini memang pekerjaan kasar, tetapi… - Pekerjaan kasar? 46 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Baiklah. 47 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 "Baiklah"? Itu saja? 48 00:03:45,329 --> 00:03:49,458 Malam ini Trixie bersama Chloe, kurasa berkemudi mungkin baik untukku. 49 00:03:50,292 --> 00:03:53,128 Aku jadi punya waktu untuk memikirkan banyak hal. 50 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 Hei, Dan. 51 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Apa kau memerhatikan nama petugas pemroses ekstradisi di sana? 52 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 Luis Navarro. 53 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Aku hanya ingin mengingatkanmu kalian pernah bekerja sama. 54 00:04:12,356 --> 00:04:14,650 Aku ingat. Kau tak perlu khawatir. 55 00:04:14,733 --> 00:04:17,736 Kami berteman, tetapi aku tahu polisi macam apa dia. 56 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Polisi yang suka ambil jalan pintas, 57 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 menghalalkan segala cara, perilakunya menjurus kriminal… 58 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 Aku sudah lama meninggalkan gaya hidup polisi seperti itu. 59 00:04:27,788 --> 00:04:31,166 Maaf, aku tahu itu. Aku bukan ibumu ataupun… 60 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 istrimu lagi, tetapi aku temanmu. 61 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Belakangan ini situasi memang gila. 62 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Kurasa saat ini kau tak boleh mendengar masukan dari orang seperti Luis. 63 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Aku tahu kau berusaha menjagaku, terima kasih, tetapi aku tak apa. 64 00:04:48,892 --> 00:04:50,227 Semua aman terkendali. 65 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Aku berjanji. 66 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 Apa ini? 67 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 Danimal! 68 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 Hei. 69 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Apa kabar, Kawan? 70 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Kau masih meniduri gadis pirang di LA? 71 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 Luis, kenapa kita bertemu di bar? 72 00:05:26,138 --> 00:05:28,557 Aku ke sini untuk mengekstradisi tahanan. 73 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Bahasa Spanyolmu seburuk mobil polisi di luar itu, Kawan. 74 00:05:34,938 --> 00:05:39,526 Kau harus tinggal lebih lama di sini, agar lebih mendalami bahasa Spanyol. 75 00:05:39,610 --> 00:05:44,031 Aku akan bahas dengan kaptenku. Kenapa kita tak bertemu di kantor polisi? 76 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Sial. Kau tak mendapatkan pesan itu? 77 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 Pesan apa? 78 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Maaf, Kawan. 79 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 Ada kesalahan pada dokumennya. 80 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 Tahanan baru bisa dipulangkan besok pagi. 81 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Apa kau bercanda? Aku sudah jauh-jauh ke sini. 82 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Aku tahu, tetapi aku sudah mengurusnya. Kau tenang saja. 83 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Kamarmu sudah disiapkan, dekat dari sini. 84 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Baiklah. Hanya untuk malam ini, aku harus kembali, paham? 85 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Hei, Kawan! 86 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 - Kini kita bisa berbincang. - Ya. 87 00:06:14,269 --> 00:06:17,272 Aku mau kau melihat tempat yang turut kumiliki ini. 88 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 - Bagus. - Ayo kita minum demi masa lalu. 89 00:06:19,858 --> 00:06:21,860 Entahlah, Kawan. Ini sudah larut. 90 00:06:21,944 --> 00:06:25,155 Aku harus berangkat besok pagi. Jadi, sepertinya tidak. 91 00:06:25,239 --> 00:06:26,365 Daniel. 92 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Aku mengerti sekali hal itu. 93 00:06:28,784 --> 00:06:33,414 Mungkin masa lalu kita itu kurang baik. Perilaku kita kurang bertanggung jawab. 94 00:06:33,497 --> 00:06:38,627 Aku tahu kau tak melakukannya lagi. Aku sungguh mengagumimu akan hal itu. 95 00:06:38,710 --> 00:06:41,130 Aku sendiri juga sudah berubah, 96 00:06:41,213 --> 00:06:45,676 dan hanya ingin minta saran dari orang yang lebih dahulu berubah. 97 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Satu gelas. 98 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 Hanya satu gelas. Tidak! 99 00:06:55,727 --> 00:06:57,312 - Bersulang. - Bersulang. 100 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 Astaga. 101 00:07:02,109 --> 00:07:03,652 Aku sudah minum birnya. 102 00:07:03,735 --> 00:07:06,864 Jadi, aku harus ke kamar hotel dan menonton HBO. 103 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Tunggu sebentar. 104 00:07:08,907 --> 00:07:11,243 Satu gelas lagi agar aku bisa bertanya. 105 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Dahulu, saat kau bersama mitra lamamu itu, 106 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 kalian sering melakukan kenakalan yang menyenangkan. 107 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Apa yang mengubahmu? 108 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Sebenarnya cukup sederhana. 109 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 Beberapa tahun lalu, aku mendapat masalah di Jalan Palmetto. 110 00:07:29,761 --> 00:07:32,264 Singkat cerita, aku tak bisa menanganinya, 111 00:07:32,973 --> 00:07:35,350 lalu aku sadar bahwa jika motifmu buruk 112 00:07:35,434 --> 00:07:39,563 dan hanya memikirkan diri sendiri, ada konsekuensi atas tindakanmu itu. 113 00:07:41,607 --> 00:07:42,566 Namun, sekarang? 114 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 Bisa dikatakan… 115 00:07:46,403 --> 00:07:48,572 Bisa dikatakan aku telah mencapai 116 00:07:48,655 --> 00:07:50,073 sebuah momen kesadaran. 117 00:07:51,658 --> 00:07:53,494 Misalnya Tuhan dan Iblis. 118 00:07:53,577 --> 00:07:56,538 Anggap saja mereka nyata, seperti kau dan aku ini. 119 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 Mengetahui hal itu 120 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 membuatmu makin khawatir, bukan makin tenang. 121 00:08:03,212 --> 00:08:04,713 Maksudmu, seperti jiwamu? 122 00:08:07,049 --> 00:08:09,259 Tidak, Kawan. Jauh lebih buruk lagi. 123 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 Karena jika Tuhan seperti kau dan aku, artinya dia bisa salah. 124 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 Dia membuat kesalahan. 125 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 Jika Tuhan bisa membuat kesalahan, bagaimana jadinya alam semesta ini? 126 00:08:22,523 --> 00:08:24,900 Maksudku, siapa yang berkuasa? 127 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Apa pentingnya lagi semua ini? 128 00:08:28,695 --> 00:08:29,780 Itu berat, Kawan. 129 00:08:33,158 --> 00:08:35,994 Namun, jika kau merasa tak ada yang penting lagi, 130 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 mungkin kau bisa bergabung denganku untuk menjalankan bisnis. 131 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Aku menjual kristal terapi sampai ke LA. 132 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 Ibu rumah tangga di sana suka sekali produk ini. 133 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Kukatakan kristal dari cenote Aztec kuno. 134 00:08:50,175 --> 00:08:52,844 Namun, sebenarnya itu hanya batu pantai. 135 00:08:52,928 --> 00:08:56,223 Itu kuambil dari properti adikku di Rosarito. Laba murni! 136 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Tadi kau bilang tak terlibat bisnis ilegal lagi. 137 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Ilegal? Itu adalah batu. 138 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Jadi, bisnismu legal? 139 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 Itu uang halal. Risikonya rendah. 140 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Aku hanya butuh orang di sana untuk memastikan bisnis ini lancar. 141 00:09:11,572 --> 00:09:15,117 Orang itu bukan aku lagi, Kawan. Aku tak bisa membantumu. 142 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 Aku mengerti. 143 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 Tidak masalah. Itu ide yang bodoh, 'kan? 144 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 Aku senang kau di sini sekarang. 145 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito! 146 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Ayolah. 147 00:09:31,174 --> 00:09:33,885 Ini Benito. Dia mitraku. 148 00:09:33,969 --> 00:09:36,763 - Tahu kenapa Benito selalu tersenyum? - Kenapa? 149 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 Karena dia punya tequila terbaik di sini. 150 00:09:48,942 --> 00:09:50,611 Untuk masa depan yang cerah. 151 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Tidak. 152 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Luis, bangun! Di mana ponselku? Kita butuh bantuan! 153 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 - Apa? Kenapa kau telanjang? - Apa? 154 00:10:36,073 --> 00:10:39,451 Karena aku memang tidur telanjang. Ini biasa, tenang saja. 155 00:10:39,534 --> 00:10:41,495 Benito. Dia sudah mati! 156 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Jika ini hanya lelucon konyolmu, Danimal, aku bersumpah… 157 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 Astaga. Kau benar. 158 00:10:53,048 --> 00:10:53,882 Dia mati. 159 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 Ya. 160 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 Dengar, kita harus melaporkan ini. 161 00:10:57,928 --> 00:11:01,181 Tunggu sebentar. 162 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 Tenang sebentar. 163 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 Tarik napas. 164 00:11:04,184 --> 00:11:06,144 Mari kita pikirkan ini baik-baik. 165 00:11:06,812 --> 00:11:08,355 Apa maksudmu ucapanmu itu? 166 00:11:09,815 --> 00:11:11,233 Kau tak berpikir bahwa… 167 00:11:12,651 --> 00:11:17,906 Luis, aku memang tak sepenuhnya ingat kejadian semalam, tetapi aku tak membunuh. 168 00:11:17,989 --> 00:11:20,117 Aku tahu kau tak membunuh siapa pun. 169 00:11:21,827 --> 00:11:23,370 Karena aku tahu pelakunya. 170 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Baik, ingat kristal yang kubicarakan itu? 171 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Mungkin risikonya tak serendah yang kujelaskan itu. 172 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Karena itulah aku ingin kau menjadi mitraku di LA 173 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 untuk menggantikan mitraku di sana, orang Rusia. 174 00:11:39,761 --> 00:11:42,472 Apa maksudmu mereka yang membunuh Benito? 175 00:11:42,556 --> 00:11:43,390 Kenapa? 176 00:11:43,473 --> 00:11:45,142 Karena mereka mafia Rusia. 177 00:11:45,726 --> 00:11:50,564 Mereka tahu bahwa Benito ikut bersamaku, lalu menyerangnya saat pulang semalam. 178 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 Lalu apa? 179 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Dia kemari mencari bantuan? 180 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 Pergi ke kamar belakang lalu pingsan? 181 00:11:58,780 --> 00:12:00,782 Kenapa mereka mau membunuh Benito? 182 00:12:03,785 --> 00:12:07,038 Tunggu sebentar. Berapa utangmu kepada mereka? 183 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 Dua ratus ribu dolar. 184 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 Namun, aku punya uangnya, dan akan membayar mereka. 185 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 Aku hanya butuh sehari lagi. 186 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 Sore ini akan ada pacuan kuda. 187 00:12:17,674 --> 00:12:22,429 Daniel, ini pasti. Uangku bisa kugandakan, dan kubayar beserta bunganya. 188 00:12:22,512 --> 00:12:25,015 Aku ingin sekali percaya kau sudah berubah, 189 00:12:25,140 --> 00:12:28,101 tetapi ini pasti hal terceroboh yang kau lakukan! 190 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Aku tak habis pikir. 191 00:12:29,519 --> 00:12:35,025 Aku memang salah, tetapi tak mengira mafia Rusia di LA akan mengejarku begini! 192 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 Aku di Meksiko, dan seorang polisi! 193 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Maka kau jelas tak tahu cara kerja mafia Rusia, 'kan? 194 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 Tidak. 195 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Namun, kau tahu, 'kan? 196 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 Tidak. 197 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 Aku tak mau terlibat denganmu, Luis. 198 00:12:55,212 --> 00:12:59,257 Kau harus menyerahkan diri, dan beri tahu semua temanmu soal ini. 199 00:12:59,382 --> 00:13:01,468 - Kau akan dilindungi. - Dilindungi? 200 00:13:01,551 --> 00:13:04,596 Setengah anggota polisi menerima suap dari gangster. 201 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, mereka akan mengincar keluargaku. 202 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 Maria, Oscar kecil. 203 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Usianya tiga tahun. 204 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 Aku harus di sini dan memastikan mereka aman. 205 00:13:17,776 --> 00:13:21,321 Aku hanya minta kau mengantarkan uang pembayaran utangku itu. 206 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Aku kemari untuk transfer tahanan. 207 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Tepat sekali, dan itulah yang kau lakukan. 208 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Jemput dia, saat kau kembali, uangnya sudah siap. 209 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Ini hanya sedikit perubahan rencana. 210 00:13:34,084 --> 00:13:35,585 Selagi kau menanganinya, 211 00:13:35,669 --> 00:13:38,129 aku akan melaporkan pembunuhan Benito. 212 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Aku mohon, Daniel. 213 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 Demi keluargaku. 214 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 Jadi, apa isi kotak itu? 215 00:13:58,775 --> 00:14:00,151 Bukan apa-apa. Diamlah. 216 00:14:00,819 --> 00:14:02,362 Sesuatu yang penting, ya? 217 00:14:02,445 --> 00:14:06,408 Mungkin ilegal? Kulihat wajah pria itu saat menyerahkannya kepadamu. 218 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 Bisakah kau bersandar? 219 00:14:08,326 --> 00:14:11,538 - Bersandarlah! Terima kasih. - Baik, tak masalah. 220 00:14:11,621 --> 00:14:13,415 Aku hanya berpendapat. 221 00:14:13,498 --> 00:14:17,294 Kau berkeringat, membawa kotak misterius. Aku paham soal korupsi, 222 00:14:17,377 --> 00:14:20,463 tetapi itu bukan urusanku. Kita punya sisi kelam. 223 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Ini bukan korupsi, justru sebaliknya. 224 00:14:24,467 --> 00:14:28,179 Aku hanya membantu seseorang, dan tak ada sisi kelam di diriku. 225 00:14:28,263 --> 00:14:31,850 Kecuali fakta aku bekerja dengan Iblis selama beberapa tahun, 226 00:14:31,933 --> 00:14:34,227 tetapi itu di luar kendaliku. 227 00:14:34,936 --> 00:14:40,108 Aku mengerti. Beberapa tahun ini pun hidupku didampingi iblis narkoba. Kokaina. 228 00:14:40,191 --> 00:14:41,484 Bukan itu maksudku… 229 00:14:41,568 --> 00:14:44,571 Kau tak perlu cari pembenaran. Aku paham, itu sulit. 230 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Ia sempat menguasai diriku. 231 00:14:46,615 --> 00:14:51,119 Aku bergabung dengan Los X dan terlibat dalam kejahatan geng itu. 232 00:14:51,202 --> 00:14:53,538 Aku tak suka hal itu, lalu aku berubah. 233 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 Benar, kau telah berubah, ya? 234 00:14:56,082 --> 00:14:57,250 Ya, aku berubah. 235 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 - Kau tahu apa yang membantuku? - Apa? 236 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Tuhan. 237 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Dia menyelamatkanku, dan aku bukannya menceramahimu. 238 00:15:05,508 --> 00:15:08,261 Kau mau keluar dari hal ini? Carilah Tuhan. 239 00:15:10,764 --> 00:15:12,182 Aku sudah bertemu Tuhan. 240 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 Dia meledakkan tubuhku karena meniduri istrinya. 241 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 Jadi, kurasa dia tak seperti dugaanmu. 242 00:15:18,939 --> 00:15:21,441 Terserah. Tuhan seperti dugaanmu. 243 00:15:21,524 --> 00:15:26,154 Menurutku Tuhan adalah pemberi kekuatan agar aku bisa menjadi lebih baik. 244 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 Aku yakin bisa lebih baik lagi untuk Tuhan dan diriku. 245 00:15:31,618 --> 00:15:36,414 Aku harap perubahanmu ini berjalan lancar, tetapi kau harus berhati-hati, ya? 246 00:15:37,040 --> 00:15:41,294 Karena ketika kau merasa tahu, kehidupan akan memberimu banyak kejutan. 247 00:16:31,261 --> 00:16:32,804 Tentu saja ponselnya mati! 248 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 249 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Espinoza? 250 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 251 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Ya, ini aku, Ryan, dan Kevin dari kelas aktingku. 252 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Hei. 253 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Hei, sudah lama kami tak melihatmu di kelas improvisasi. 254 00:17:01,249 --> 00:17:05,503 Kami baru pulang dari pertunjukan di pusat komunitas El Cerrito. 255 00:17:05,587 --> 00:17:08,339 Ya, kau melewatkan banyak pertunjukan bagus. 256 00:17:08,923 --> 00:17:12,510 Ya, belakangan ini aku sibuk sekali. 257 00:17:13,845 --> 00:17:14,679 Ya. 258 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Kau ada sedikit… 259 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Apa? 260 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 Apa? 261 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 - Astaga. - Pelan-pelan. 262 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Kurasa ini cat semprot. 263 00:17:26,775 --> 00:17:32,072 Barusan aku disergap oleh geng Los X. Mereka geng jalanan yang jahat. 264 00:17:33,156 --> 00:17:37,077 Mereka menabrak mobilku dan menulisinya. Wajahku pasti terkena cat. 265 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Apa kau butuh bantuan? 266 00:17:43,583 --> 00:17:44,501 Ya. 267 00:17:44,584 --> 00:17:46,294 Apa aku boleh menumpang? 268 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Ya. Lalu? 269 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 Ya, itu improvisasi dasar! 270 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 Ya, improvisasi dasar. 271 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Kau mau pergi ke mana? Masuklah ke kursi belakang. 272 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Goyangkan gagang pintunya. Sabuknya rusak, jadi tarik yang keras. 273 00:18:18,451 --> 00:18:21,621 Daniel! Istimewa sekali melihatmu di sini. 274 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 Sebenarnya tidak istimewa. 275 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Terkadang memang sulit dibedakan, tetapi kini kau terlihat sangat lusuh. 276 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Lucifer… 277 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 Aku butuh bantuanmu. 278 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 Serius, aku ingin meludahkannya, tetapi ini wiski malt tunggal, Daniel. 279 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Ayolah. Apa kau sudah puas? 280 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Ya, sebelum aku ingat kali terakhir kau kehilangan buronan. 281 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Gadis 12 tahun? Kau cepirit di roller coaster? 282 00:19:04,205 --> 00:19:08,168 Aku tak cepirit, Lucifer. Kasus yang ini tidak seperti itu. 283 00:19:08,960 --> 00:19:13,173 Gadis ini diselamatkan oleh gengnya. Aku tahu tempat berkumpul mereka. 284 00:19:14,090 --> 00:19:18,094 Sebuah toko sepeda di Van Nuys. Kita akan menemukannya di sana. 285 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 "Kita"? 286 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 Kenapa kau butuh bantuanku? Kau itu polisi. 287 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Jika kau butuh bantuan untuk menangkap, ada polisi LAPD. 288 00:19:25,768 --> 00:19:27,228 Ini tak sesederhana itu. 289 00:19:27,770 --> 00:19:30,815 Los X tak hanya membebaskan buronanku, tetapi… 290 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 mereka juga mencuri sesuatu dariku, dan aku harus merebutnya kembali. 291 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 Jadi, jika polisi terlibat, narkobanya akan disita. 292 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 Itu bukan narkoba! 293 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 Itu uang yang dibutuhkan temanku agar bebas dari orang berbahaya. 294 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 Kini uang itu diambil geng yang belum mengetahuinya, 295 00:19:51,169 --> 00:19:54,714 dan kau harus merebutnya sebelum mereka tahu. Astaga, Daniel. 296 00:19:55,673 --> 00:19:57,592 Ini hanya bisa terjadi kepadamu. 297 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Aku bersumpah, Kawan. 298 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Terkadang aku merasa semua yang kulakukan itu serbasalah. 299 00:20:06,726 --> 00:20:11,022 Tunggu sebentar. Ayahmu tak mungkin mendalangi semua ini, 'kan? 300 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Tidak. Tentu saja tidak. 301 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 Tidak. 302 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 Ayahku… 303 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Aku tak tahu dia ada di mana, 304 00:20:19,906 --> 00:20:23,826 tetapi aku jamin dia sedang mengurus hal yang lebih besar dari ini. 305 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 Baiklah. 306 00:20:30,208 --> 00:20:31,751 Jadi, kau bisa membantuku? 307 00:20:32,710 --> 00:20:37,090 Kau tak terkalahkan. Kau bisa masuk, hajar mereka, dan aku ambil kotaknya. 308 00:20:37,173 --> 00:20:42,553 Aku bukan pengawalmu. Aku tak bisa ke sana dan menghajar orang seperti tukang pukul. 309 00:20:42,637 --> 00:20:47,809 Begini, aku tak bermaksud menyinggungmu, tetapi ada nyawa yang dipertaruhkan. 310 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Aku tak bisa tanpamu. 311 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 Baiklah. 312 00:20:56,276 --> 00:20:59,821 Namun, kita akan melakukannya dengan caraku, tanpa kekerasan. 313 00:20:59,904 --> 00:21:04,617 Kau bilang mereka punya toko sepeda? Biar uang dan aku saja yang berbicara. 314 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 TOKO SEPEDA MANNY 315 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 BEBAS BERSEPEDA ATAU MATI 316 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Halo, Para Anggota Geng. 317 00:22:06,804 --> 00:22:11,392 Aku tahu kalian menjual sepeda, dan aku ingin membeli yang paling mahal. 318 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Kau ingin membeli sepeda kami? 319 00:22:21,527 --> 00:22:23,613 Kukira kalian menjual sepeda motor. 320 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 Ini memalukan. 321 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Sepertinya aku harus memikirkan ulang semua ini. 322 00:22:30,620 --> 00:22:34,123 Tak ada yang mengendarai sepeda motor. Suara bisingnya itu? 323 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 Ia juga bisa membuatmu mati. Ini baru menyenangkan. 324 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Ini bukan kali pertama kuhabiskan uang untuk benda yang tak bisa kugunakan. 325 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Bokongmu terlalu istimewa untukmu belajar naik sepeda? 326 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Hei, Anakku, 327 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 tak semua orang punya ayah yang mengajarinya saat kecil. 328 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 Jangan membuat asumsi menyakitkan. 329 00:22:54,018 --> 00:22:55,686 Kau tak tahu kisah pria ini. 330 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Sebenarnya, memang seperti itulah tepatnya kisahku. 331 00:23:01,484 --> 00:23:02,610 Aku turut prihatin. 332 00:23:03,111 --> 00:23:05,071 Ayahku juga tak pernah ada. 333 00:23:05,154 --> 00:23:09,909 Aku mencoba ambil keputusan lebih baik, tetapi sulit. Aku tak punya panutan. 334 00:23:11,244 --> 00:23:12,370 Aku turut prihatin. 335 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 Kau juga. Kawan. 336 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 Dia selalu begitu. 337 00:23:38,062 --> 00:23:43,192 Aku sudah lama tak melihatnya, lalu dia tiba-tiba muncul, 338 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 mengumumkan dia sudah tua, dan ingin pensiun. 339 00:23:46,237 --> 00:23:48,531 Apa yang harus kulakukan? 340 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Atau mungkin dia ingin menghabiskan waktu bersamamu. 341 00:23:54,078 --> 00:23:58,291 Saat ayahku pensiun dari pekerjaannya sebagai sipir di Pelican Bay, 342 00:23:58,374 --> 00:23:59,750 awalnya kami canggung, 343 00:24:00,418 --> 00:24:04,922 tetapi akhirnya akrab, bahkan lebih baik daripada saat aku ditahan di sana. 344 00:24:05,006 --> 00:24:06,924 Ayahku juga sipir penjaraku. 345 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Rasa sakitnya sangat spesifik, bukan? 346 00:24:10,553 --> 00:24:13,723 Ayahku melaporkanku karena mencuri nomor kartu kredit, 347 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 di hari ulang tahunku. 348 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 Baik. 349 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 Itu bukan milikmu. 350 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 Serahkan. 351 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Bukan milikmu juga. Kau bukan Los X. 352 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 Itu memang milikku. 353 00:24:33,701 --> 00:24:38,456 Atau milik temanku. Terserah, tak penting. Aku pegang pistol, berikan kotak itu. 354 00:24:44,712 --> 00:24:47,340 Borgol dirimu. Masuk kerangkeng. Cepat. 355 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 Kau membuat kesalahan besar, Kawan. 356 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Tidak, Kawan. Aku memperbaiki kesalahan. 357 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 Maaf. 358 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Anjing yang baik. 359 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Jadi, mari berhenti memproyeksikan diri, dan mulai merenung. 360 00:25:29,090 --> 00:25:33,469 Hal yang kupelajari dalam terapi adalah kita harus lembut ke diri sendiri 361 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 sebelum bersikap lembut kepada orang lain. 362 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Anjing yang baik. 363 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 Itu Chucho. 364 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Tidak, itu mungkin bukan apa-apa. Ayolah. 365 00:25:44,313 --> 00:25:48,025 Tidak, itu pasti ada apa-apa! Waspada. Sesuatu sedang terjadi. 366 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 Kita tunggu sebentar, aku yakin semua baik-baik saja. 367 00:25:51,487 --> 00:25:52,905 Bukan anjing yang baik! 368 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Anjing nakal! 369 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 Anjing nakal! 370 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 Itu polisi yang membawaku ke penjara! 371 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Ya. Sayangnya, dia bersamaku, dan sudah mendapatkan yang dicari. 372 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 Jadi, kami pergi, terima kasih. 373 00:26:05,585 --> 00:26:07,587 Kita punya momen kebersamaan. 374 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 Itu momen yang tulus. Kita berbagi dan dekat, 'kan? 375 00:26:10,965 --> 00:26:13,634 Jadi, kini kita berteman, tak perlu berkelahi. 376 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Astaga. 377 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Dan, pergilah. 378 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 Jika ini darurat, aku akan mengurus mereka. 379 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Berikan kuncimu. Aku butuh kuncimu. 380 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Mustahil kubiarkan kau mengemudikan mobilku, Daniel. 381 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 Aku harus apa? 382 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 - Berimprovisasi. - Apa? 383 00:26:28,983 --> 00:26:31,235 Kau pikir akan melawan kami sendirian? 384 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Sayangnya, ya. 385 00:26:34,780 --> 00:26:36,657 Lagi pula, aku pengawalnya. 386 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Astaga! 387 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 Apa? 388 00:27:08,481 --> 00:27:12,193 Danimal, ayolah. Kau tak boleh melihat isi kotaknya. 389 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Luis? 390 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 Apa? 391 00:27:22,036 --> 00:27:23,746 Aku mengisikan daya ponselmu. 392 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 Orang dengan tanggung jawab sepertimu harus tetap bisa dihubungi. 393 00:27:29,251 --> 00:27:32,713 Kau juga harus menyimpan minuman di sini selain kombucha. 394 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 Bagaimana jika kau ada tamu? 395 00:27:35,299 --> 00:27:36,676 Kau membohongiku, Luis. 396 00:27:37,843 --> 00:27:41,222 Kau bukan menyuruhku membayarkan utang kepada orang Rusia, 397 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 tetapi untuk menyampaikan pesan. 398 00:27:44,392 --> 00:27:45,643 Apa yang kau lakukan? 399 00:27:46,227 --> 00:27:47,603 Orang itu temanmu! 400 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 Benito bukan temanku. 401 00:27:50,648 --> 00:27:51,732 Dia pegawaiku. 402 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 Dia menata pembukuanku, tetapi mengkhianatiku. 403 00:27:55,569 --> 00:27:58,781 Berbulan-bulan dia bersekongkol dengan orang Rusia itu. 404 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 Tunggu sebentar. 405 00:28:02,159 --> 00:28:05,287 Orang Rusia itu bukan rentenirmu, melainkan pesaingmu. 406 00:28:06,038 --> 00:28:07,832 Kalian sedang berperang, 'kan? 407 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Benar sekali. 408 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 Aku juga akan menang. 409 00:28:13,129 --> 00:28:14,130 Aku tak mengerti. 410 00:28:15,047 --> 00:28:18,926 Kenapa kau melibatkanku? Kau bisa menyuruh orang kirim paket itu. 411 00:28:19,009 --> 00:28:21,011 Membahayakan anak buahku sendiri? 412 00:28:21,554 --> 00:28:25,850 Ayolah, itu bukan bisnis pintar, tetapi menyuruhmu, itu baru pintar. 413 00:28:26,559 --> 00:28:31,397 Jika orang Rusia itu membunuh kurirnya, aku tidak rugi. Mereka pembunuh polisi. 414 00:28:31,480 --> 00:28:34,400 Namun, jika kau selamat, kau dalam masalah 415 00:28:34,483 --> 00:28:38,404 karena mengangkut potongan jasad manusia antarsindikat kejahatan. 416 00:28:38,487 --> 00:28:41,031 Aku memilikimu. Jadi, kita sama-sama untung. 417 00:28:43,075 --> 00:28:45,411 Kau tak akan memenangkan apa pun, Luis. 418 00:28:45,494 --> 00:28:47,830 Aku tak akan sudi bekerja untukmu. 419 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Kau harus memperbaiki sikap itu, karena kita belum selesai. 420 00:28:53,085 --> 00:28:56,297 Rencanaku bagus untuk membuat panik orang Rusia itu, 421 00:28:56,380 --> 00:28:59,049 tetapi kau mengacau dan kehilangan kepala itu. 422 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 Apa maksudmu? Kepala itu di sana. 423 00:29:01,177 --> 00:29:02,636 Sekarang, ya. 424 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 Namun, itu sempat dicuri darimu. Ingat? 425 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 Saat kudengar hal itu, aku menyuruh Vargas untuk mengambilnya, 426 00:29:09,351 --> 00:29:13,898 lalu dia bertemu denganmu di toko sepeda itu, dan kau menangkapnya. 427 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 Dia anak buahmu? 428 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 Bagaimana aku bisa tahu hal itu? 429 00:29:18,861 --> 00:29:21,530 Tidak apa-apa. Permintaan maafmu kuterima. 430 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Itu hanya hal kecil. 431 00:29:23,783 --> 00:29:27,453 Aku pun menugaskan Vargas untuk membunuh penata buku Rusia itu. 432 00:29:27,536 --> 00:29:31,040 Ini pembalasan karena mereka membuatku membunuh anak buahku. 433 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Apa? 434 00:29:32,374 --> 00:29:36,086 Berkat dirimu, saat ini Vargas tidak bisa bertugas. 435 00:29:36,754 --> 00:29:38,714 Kau yang harus melakukannya. 436 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Tidak, Kawan. 437 00:29:42,760 --> 00:29:45,846 Yang harus kau lakukan adalah menyerahkan diri, Luis. 438 00:29:46,597 --> 00:29:48,849 Aku tak habis pikir kau sejahat ini. 439 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 Apa yang terjadi denganmu? 440 00:29:51,018 --> 00:29:53,979 Pertanyaan itu mestinya, apa yang terjadi denganmu? 441 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 Rasa sakit di sisi lehermu. 442 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Neurotoksin ayquina. 443 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Zat yang berbahaya dari Kolombia. 444 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Satu menit kau baik-baik saja, lalu, 445 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 sepuluh jam dari sekarang, kau akan mati, seperti Pablo Escobar. 446 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Ayolah. 447 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Itu tidak mungkin serius. 448 00:30:16,877 --> 00:30:21,507 Aku punya sebuah kepala di kotak itu. Apa aku terlihat tak serius? 449 00:30:23,843 --> 00:30:27,847 Waktumu sepuluh jam untuk membunuh penata buku itu, lalu akan kuberi… 450 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 Lalu kau akan kuberikan ini. 451 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 Penawarnya. 452 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Kenapa? 453 00:30:41,610 --> 00:30:42,987 Kenapa kau lakukan ini? 454 00:30:43,070 --> 00:30:45,364 Aku selalu suka bekerja denganmu, Dan. 455 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Aku meninggalkanmu alamat penata buku itu di atas kulkas 456 00:30:53,330 --> 00:30:56,584 serta catatan untuk membeli LaCroix atau semacamnya. 457 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Hei, Ella. 458 00:31:07,636 --> 00:31:09,555 - Apa yang kau kerjakan? - Biasa. 459 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 Baiklah. 460 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 Baiklah. 461 00:31:12,516 --> 00:31:15,019 Begini, aku punya sebuah kasus 462 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 di mana kurasa seseorang mungkin telah memalsukan pembunuhan. 463 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 Aku ingin tahu, bagaimana kau melakukannya? 464 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Bagaimana kau tahu jika pembunuhan itu palsu? 465 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Ya… 466 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 Tidak. Apa… 467 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Aku ingin masuk ke pikiran penjahat itu. 468 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Aku ingin tahu apa yang diperlukan untuk melakukan hal seperti ini. 469 00:31:39,001 --> 00:31:41,587 Ini sangat penting untuk kasusnya. 470 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 Baiklah, boleh aku melihat berkasnya? 471 00:31:46,926 --> 00:31:48,010 Masalahnya begini, 472 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 kau ilmuwan forensik terbaik yang pernah bekerja sama denganku. 473 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 Kau mungkin yang terbaik di sini. 474 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 Jadi, jika ada yang tahu hal ini, kaulah orangnya. 475 00:32:01,023 --> 00:32:05,986 Baiklah. Aku akan bicara serius, bukan lagi omong kosong. 476 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Sebenarnya aku tahu cara memalsukan pembunuhan sempurna. 477 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 Karena… 478 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 aku sedang mengerjakannya untuk novelku. 479 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 Itu tidak… 480 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 Itu bagus sekali! 481 00:32:23,045 --> 00:32:27,383 Aku tahu. Novel ini mengisahkan ilmuwan forensik yang bicara dengan hantu. 482 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Namun, aku harus menghadapinya dengan teka-teki yang hampir mustahil, 483 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 karena dia sendiri adalah teka-teki yang mustahil. 484 00:32:35,182 --> 00:32:40,187 Dia sangat ceria, tetapi sangat tersiksa. Sangat transparan, tetapi penuh rahasia. 485 00:32:40,270 --> 00:32:42,231 Bagaimana dengan pembunuhannya? 486 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 Baik. 487 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Jadi, aku berhasil memikirkan cara yang cukup hebat. 488 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Hampir sempurna, tetapi sangat sulit. 489 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Maksudku, kau harus mengatur tempat kejadian dengan benar. 490 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Bisakah kau melakukannya dalam waktu sembilan setengah jam? 491 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 Itu sangat spesifik, tetapi kuhitung dahulu. 492 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 Itu akan butuh waktu… 493 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Dua jam, tambah satu lagi… 494 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Dua, dan… 495 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 Ella! 496 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Ya, seharusnya itu bisa dilakukan, tetapi kau harus memindahkannya ke luar. 497 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 Artinya kau harus memakai alas kaki khusus dahulu. 498 00:33:16,181 --> 00:33:20,519 Ya, tunggu sebentar. Kau terlalu cepat. Aku akan menulisnya. Lanjutkan. 499 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Hai. Kau Svetlana, bukan? 500 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 Boleh aku masuk? 501 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Tidak. Polisi tak boleh masuk tanpa surat perintah. 502 00:33:58,807 --> 00:34:03,103 Aku bukan polisi. Aku memang polisi, tetapi ini bukan urusan resmi. 503 00:34:03,187 --> 00:34:06,440 Ini terdengar gila, tetapi aku dikirim untuk membunuhmu. 504 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 Tidak. Sebenarnya, aku tak akan melakukannya. 505 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 Lihatlah. Ini… 506 00:34:12,821 --> 00:34:16,700 Ini semua palsu, hanya untuk memalsukan kematianmu. 507 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Untuk apa lagi aku membutuhkan darah babi? 508 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Atau hamburger? 509 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Ini untuk otak palsunya. 510 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Tentu saja, itu terlihat sangat nyata. 511 00:34:27,044 --> 00:34:29,463 Ya, ini pengaturan yang amat profesional. 512 00:34:29,546 --> 00:34:32,132 Teman forensikku memberikan semua ini. 513 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Aku tahu ini terdengar gila, tetapi bisa kujelaskan semua. 514 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Tidak, ini sangat masuk akal. 515 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 Lihat, darah babimu itu bocor. 516 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 Apa? 517 00:34:46,355 --> 00:34:47,606 Kau punya kain lap? 518 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 Tidak. 519 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 Tidak. 520 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 Tidak. 521 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Tidak. 522 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 Tidak. 523 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Baiklah. 524 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 Hei, maaf sudah mengganggumu, tetapi sepertinya aku butuh bantuanmu. 525 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Aku berada di dekat Danau Arrowhead, sekitar 130 km timur LA. 526 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 Ya, ini sebuah kabin dengan atap kehijauan dan asap keluar dari cerobongnya. 527 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 Entahlah, mungkin 90 meter di sebelah selatan sebuah kolam. 528 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Ya, kau… 529 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 Halo? Kau masih di sana? 530 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Kau masih di sana? 531 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Hei, kau cepat sekali. 532 00:36:03,682 --> 00:36:06,727 Dan, kita harus melatih kemampuan pengintaianmu. 533 00:36:06,810 --> 00:36:09,438 Banyak gedung di sini yang sesuai gambaranmu. 534 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 Hei. 535 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 Apa yang terjadi? 536 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 Ini? 537 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 Ceritanya panjang, jangan khawatir. 538 00:36:18,947 --> 00:36:20,908 Dan, aku ini temanmu. 539 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 Aku juga malaikat, bisa membantu. 540 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 Aku… 541 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Aku minta maaf. 542 00:36:28,582 --> 00:36:32,252 Aku menghargai bantuanmu, tetapi aku bisa menyelesaikannya. 543 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Jika tak butuh bantuanku, kenapa kau meneleponku? 544 00:36:36,381 --> 00:36:37,216 Aku butuh. 545 00:36:37,299 --> 00:36:38,800 Aku sangat butuh bantuan. 546 00:36:38,884 --> 00:36:42,346 Ada yang mencuri mobilku, aku ditinggalkan di sini, lalu… 547 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan? 548 00:36:50,562 --> 00:36:51,605 Aku bukan Uber. 549 00:36:51,688 --> 00:36:52,606 Aku tahu. 550 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 Aku tak akan meneleponmu jika punya pilihan lain. 551 00:36:57,277 --> 00:37:02,866 Namun, saat ini aku 160 km dari rumah dan harus pulang secepatnya. 552 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 Aku mohon. 553 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 Baiklah. 554 00:37:13,460 --> 00:37:14,628 Bagaimana caranya? 555 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 Kau akan membopongku atau aku naik ke punggungmu? 556 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 Baiklah. 557 00:37:22,135 --> 00:37:26,098 Baik, sekadar informasi, aku mungkin akan pingsan atau muntah. 558 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Atau keduanya. 559 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Baik, aku siap. 560 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 Ya. Aku berusaha menghubungi kepala jurusan kimia di UCLA. 561 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 Aku punya pertanyaan tentang zat bernama "ayquina"… 562 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 Apa kabar, Dan? 563 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Maze! 564 00:37:45,492 --> 00:37:46,910 Sedang apa kau di sini? 565 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Aku sedang malas bicara dengan Lucifer, 566 00:37:51,832 --> 00:37:55,210 tetapi kudengar dia bilang kau sedang kalut. Jadi… 567 00:37:56,586 --> 00:37:58,297 aku harus melihatnya sendiri. 568 00:38:04,052 --> 00:38:05,178 Kau baik-baik saja? 569 00:38:06,972 --> 00:38:08,890 Apa aku terlihat baik-baik saja? 570 00:38:08,974 --> 00:38:12,394 Aku mengalami hari terburuk di hidupku. Aku merasa sinting, 571 00:38:12,477 --> 00:38:16,148 dan mengalami tiga kali gegar otak dalam enam jam. Itu gila! 572 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 Jadi, 573 00:38:25,198 --> 00:38:26,325 ceritakan kepadaku. 574 00:38:28,035 --> 00:38:32,622 Tidak. Amenadiel juga minta kujelaskan. Aku tak mau melibatkan kalian. 575 00:38:32,706 --> 00:38:36,209 Amenadiel? Malaikat Tuhan yang sangat baik itu? 576 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 Ayolah, Dan! 577 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 Aku ini demon. 578 00:38:39,129 --> 00:38:41,548 Kau pikir ada yang tak bisa kau katakan? 579 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Kita membunuh seseorang bersama. 580 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Tidak, kita hanya memastikan orang berbahaya menemukannya. 581 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 Ya, terserah. Intinya adalah… 582 00:38:51,767 --> 00:38:52,684 ini adalah aku. 583 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Tidak boleh ada rahasia. 584 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 Baiklah. 585 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 Kau harus berjanji tak akan tertawa. 586 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Ayolah, Maze. 587 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Aku tak habis pikir Amenadiel membopongmu. 588 00:39:14,623 --> 00:39:15,999 Dengan kedua tangannya. 589 00:39:16,750 --> 00:39:18,210 Seperti bayi mungil. 590 00:39:20,796 --> 00:39:22,005 Apa? 591 00:39:22,089 --> 00:39:25,926 Ayolah, kau harus punya selera humor tentang hal-hal seperti ini. 592 00:39:26,009 --> 00:39:29,429 Aku punya enam jam untuk memikirkan cara selamat malam ini 593 00:39:29,513 --> 00:39:31,765 dan keluar dari cengkeraman Luis. 594 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 Jadi, maaf, jika menurutku itu tak lucu. 595 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Astaga, kau itu bodoh sekali. 596 00:39:37,437 --> 00:39:41,983 Atur pertemuan, ambil penawarnya, dan serahkan Luis kepada orang Rusia itu. 597 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Kita pernah melakukan ini. 598 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Aku tak diberikan penawarnya tanpa bukti telah membunuh penata buku itu. 599 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Itu mudah. Aku bisa memberimu bukti kematian. 600 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Ayolah, kau tak boleh membunuhnya, Maze. 601 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Baiklah. 602 00:39:57,332 --> 00:39:59,000 Aku akan mencari solusinya. 603 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 Aku akan menghubungi kontak Rusiaku. 604 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 Lalu mengatur pertemuan soal kesepakatan kalian. 605 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 Kemudian kau mengatur pertemuan dengan Luis malam ini, 606 00:40:07,509 --> 00:40:09,719 di bawah intaian orang Rusia itu. 607 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 Akan kubawakan buktimu. 608 00:40:12,431 --> 00:40:13,974 Ya, mudah. 609 00:40:14,516 --> 00:40:18,019 Ikuti saja rencana spontan demon untuk menyerahkan psikopat 610 00:40:18,103 --> 00:40:22,274 kepada para pembunuh setelah menipunya demi menyelamatkan nyawaku. 611 00:40:22,357 --> 00:40:25,944 Rencana ini pasti berhasil, asalkan kau tak mengacaukannya. 612 00:40:26,528 --> 00:40:29,865 Aku akan memberi tahu orang Rusia itu namamu Joe Stone. 613 00:40:29,948 --> 00:40:31,241 Kenapa Joe Stone? 614 00:40:32,159 --> 00:40:36,455 Dan Espinoza itu seperti nama polisi. Joe Stone terdengar keren. 615 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Kau harus bersikap baik terhadap orang-orang itu. 616 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Hei, Maze? 617 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Terima kasih. 618 00:40:46,590 --> 00:40:50,469 Maafkan ucapanku soal demon itu. Bantuanmu sangat berharga bagiku. 619 00:40:52,637 --> 00:40:54,848 Aku bersedia membantu karena ini kau. 620 00:41:08,987 --> 00:41:12,574 Itulah rencananya. Kalian bersembunyi saja di balkon. 621 00:41:13,241 --> 00:41:18,205 Ketika aku sedang menyelesaikan urusanku dengan Luis, kalian masuk dan membawanya. 622 00:41:20,332 --> 00:41:21,833 Sepertinya itu ide bagus. 623 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Namun, kami tidak tahu siapa sebenarnya dirimu, Pak Joe Stone. 624 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Namun, menurut Mazikeen kau orang yang baik, jadi… 625 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 626 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 Hai, Dan. 627 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 Dan? 628 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Siapa Dan? 629 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Namamu Joe Stone, bukan? 630 00:41:51,404 --> 00:41:54,366 Benar. Tuan-tuan, aku minta waktu… 631 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 satu menit saja. 632 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, apa yang kau lakukan di sini? 633 00:42:02,749 --> 00:42:06,294 Aku makan siang di sini setiap Selasa. Pieroginya enak, 'kan? 634 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Kau baik-baik saja? Matamu bengkak. 635 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Pukullah aku. 636 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Ini terdengar gila, tetapi… 637 00:42:17,013 --> 00:42:19,933 - Kau sedang menyamar, 'kan? - Ya. Jangan tertawa. 638 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 - Akan kujelaskan semuanya nanti. - Baik. 639 00:42:28,608 --> 00:42:30,110 Dia wanita selingkuhanku. 640 00:42:31,069 --> 00:42:34,614 Aku tak memberitahunya nama asliku. Kau bisa lihat alasannya. 641 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 Dia gila. 642 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Itu untuk perbuatanmu. 643 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 Wanita selingkuhan itu seperti KGB. 644 00:42:54,217 --> 00:42:56,636 Selalu ikut campur, menyiksamu selamanya. 645 00:42:58,763 --> 00:43:00,599 Aku menyukaimu, Joe Stone. 646 00:43:03,810 --> 00:43:06,062 Sampai jumpa di kelab nanti malam. 647 00:43:13,778 --> 00:43:15,405 Bagaimana penampilanku? 648 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Sebenarnya, cukup tampan. 649 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Ya. Aku juga merasa cukup senang. 650 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Aku menutup Lux untuk pesta pribadi, dan tamumu akan segera tiba. 651 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 Semuanya sudah siap. 652 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 Kita pasti berhasil, bukan? 653 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Daniel. 654 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Aku tidak pernah berbohong, dan aku yakin rencana ini akan berhasil. 655 00:43:38,303 --> 00:43:41,014 Aku berterima kasih atas dukunganmu di sana. 656 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 Tidak, aku tak akan ke sana. 657 00:43:44,643 --> 00:43:47,896 - Apa? - Aku punya kisah dengan orang Rusia. 658 00:43:47,979 --> 00:43:52,317 - Ini tak akan berhasil jika aku di sana. - Namun, aku tak punya bantuan. 659 00:43:52,400 --> 00:43:55,153 Maze juga tak di sana. Bagaimana jika kacau? 660 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 Dan, aku tahu ini pertemuan bos kriminal pertamamu, 661 00:43:58,406 --> 00:44:02,118 percayalah ucapanku ini, tak akan terjadi kekerasan di sana. 662 00:44:02,202 --> 00:44:05,789 Ini tentang penampilan, makanya aku bersikeras soal jas itu. 663 00:44:05,872 --> 00:44:09,709 Terkait bantuan, kau hanya perlu orang yang berlagak tangguh, 664 00:44:09,793 --> 00:44:14,381 dan sepertinya aku sudah menemukan orang yang tepat untuk tugas itu. 665 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 Kau pasti bisa. 666 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 Tenang saja. 667 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Baik. 668 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Hei, Dan. 669 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Tempat ini bagus sekali, ya? 670 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 Ryan, sedang apa di sini? 671 00:44:43,201 --> 00:44:46,079 Lucifer bilang kau butuh kami untuk pertunjukan. 672 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Bagaimana bisa? Kapan? 673 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Setelah mengantarmu, kami minum-minum. 674 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Jejaring, kau tahu. 675 00:44:51,501 --> 00:44:55,880 Dia menjanjikan kami pertunjukan, dan tiga jam kemudian, kami dapat! 676 00:44:55,964 --> 00:44:56,965 Dia memang keren. 677 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 - Kurasa kalian tak paham. - Tidak. 678 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 Kami paham, harus menjadi bala bantuanmu. 679 00:45:02,011 --> 00:45:04,389 Kita harus berjaga, terlihat tangguh. 680 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Ya, kami semua sudah siap. 681 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 Tidak. 682 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 Itu sewaan. 683 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 Ini terlalu berbahaya. 684 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Danimal, kita jadi menuntaskan urusan atau bagaimana? 685 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 Ya. 686 00:45:23,616 --> 00:45:24,492 Dan 687 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 mereka anak buahku. 688 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Kau membawa anak buah sendiri? 689 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Kau unjuk kekuatan rupanya. Aku terkesan. 690 00:45:33,918 --> 00:45:35,962 Ya, benar sekali. 691 00:45:37,213 --> 00:45:41,342 Mari selesaikan urusan ini. Di mana penawarnya? Aku tak punya waktu. 692 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Di mana bukti yang kuminta itu? 693 00:45:46,931 --> 00:45:49,976 Ia sedang dalam perjalanan. Sebentar lagi tiba. 694 00:45:50,059 --> 00:45:51,978 Semoga tak terlalu lama. 695 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Kau sudah mulai berkeringat? 696 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Begitulah gejala awalnya. 697 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 Tunjukkan rasa hormatmu jika kau berbicara dengan temanku, Dan. 698 00:46:01,029 --> 00:46:04,282 Kau jangan mengujiku. Penjara telah mengubahku. 699 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Ya, Ryan, tenanglah. 700 00:46:06,367 --> 00:46:11,664 Sebaiknya kau mengikat anjing itu, atau aku akan pergi dari sini, Danimal! 701 00:46:11,748 --> 00:46:13,958 Kau akan melewatkan semua kesenangan. 702 00:46:14,834 --> 00:46:16,252 Maze, apa ini? 703 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 Kau punya satu tugas. 704 00:46:18,546 --> 00:46:19,380 Aku tahu. 705 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Aku memang seharusnya membawa bukti. 706 00:46:25,220 --> 00:46:28,515 Namun, bukti bisa dipalsukan. 707 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Kau tenang saja, aku tak akan membunuhnya. 708 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Dia saja yang bunuh. 709 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Itu agar dia yakin bahwa wanita ini mati dan memberimu penawarnya. 710 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Maze, bukan ini rencana kita. 711 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Tidak ada yang boleh membunuh Svetlana! 712 00:46:47,242 --> 00:46:50,453 Kau mengkhianatiku. Kau tak dapat penawar itu, Danimal. 713 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 "Danimal"? 714 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Jadi, selama ini kau memang telah membohongi kami, Joe Stone. 715 00:47:00,296 --> 00:47:02,549 Baiklah, semuanya harap tenang dahulu! 716 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 Ini sudah benar-benar gila! 717 00:47:06,135 --> 00:47:08,471 Aku tidak tahu kenapa bisa jadi begini! 718 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 Semua ini tak masuk akal! Hal gila datang silih berganti! 719 00:47:19,399 --> 00:47:21,901 Kita punya kekuatan untuk menghentikan ini. 720 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Sekarang juga. 721 00:47:25,697 --> 00:47:29,909 Begini, aku tahu ini bisa terlihat bahwa semuanya terjadi begitu saja 722 00:47:29,993 --> 00:47:31,536 dan di luar kendali kita. 723 00:47:32,328 --> 00:47:35,748 Seperti tak ada ketertiban atau tanpa makna. 724 00:47:37,375 --> 00:47:39,919 Namun, jika dunia ini tak beradab dan kacau, 725 00:47:40,753 --> 00:47:43,673 kita hanya bisa melakukan yang dianggap terbaik. 726 00:47:44,841 --> 00:47:50,597 Menurutku di sini tak ada yang beranggapan bahwa kematian kita adalah hal terbaik. 727 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Bukan begitu? 728 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Aku benar, 'kan? 729 00:48:07,947 --> 00:48:09,282 Ayo. 730 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 - Itu sangat bagus. - Hei, maaf mengganggu kalian! 731 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 Kami mencari polisi itu dan pria Inggris yang merusak tempat kami. 732 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Kami mau bicara denganmu. 733 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 Aku mengenal orang itu. 734 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 Kami sering berkelahi di penjara. 735 00:48:27,133 --> 00:48:29,427 Selamat tinggal, Berengsek! 736 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 Ryan, jangan! 737 00:48:35,099 --> 00:48:36,643 Tidak! 738 00:48:48,321 --> 00:48:49,656 Ambil obat penawarnya! 739 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Ya! Aku menemukannya! 740 00:50:00,476 --> 00:50:02,979 Selamat tinggal, Kawan. 741 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Tidak! 742 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Tidak, Maze! 743 00:50:11,946 --> 00:50:15,491 Tidak, kau baik-baik saja. Semuanya akan baik-baik saja. 744 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 745 00:50:28,296 --> 00:50:31,591 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja. 746 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 Maze. 747 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 Tidak! 748 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 Tidak! 749 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 Maafkan aku. Tidak. 750 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Maafkanlah aku, Maze. 751 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 Daniel! 752 00:51:00,995 --> 00:51:03,039 Apa yang telah kau lakukan? 753 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 Aku tidak tahu. 754 00:51:05,124 --> 00:51:07,585 Aku hanya berusaha membantu. 755 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 Baiklah. 756 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 Sekarang kau tahu bahwa terkadang saat mencoba melakukan hal yang benar, 757 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 orang lain yang tak berdosa justru tertembak mati. 758 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 Apa? 759 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Maaf, Teman-teman! 760 00:51:31,192 --> 00:51:33,027 Aku tak bisa menahannya lagi. 761 00:51:33,111 --> 00:51:34,695 Lenganku kesemutan. 762 00:51:38,866 --> 00:51:41,369 Seharusnya kau lihat ekspresi wajahmu itu. 763 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bagus sekali! 764 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Pekerjaan ini sukses besar! 765 00:51:52,630 --> 00:51:57,468 Sesuai janjiku, pesta penutupan dimulai! Ada bar terbuka, truk makanan di belakang. 766 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 Selamat untuk kalian semua, tadi sangat… 767 00:52:20,533 --> 00:52:21,367 Permisi. 768 00:52:25,454 --> 00:52:27,248 Aku akan membingkai foto itu. 769 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 Lain kali saja. 770 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 Maafkan aku, Kawan. 771 00:52:55,318 --> 00:52:59,363 Lucifer mendekati dan menawariku banyak uang, aku harus menerimanya. 772 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 Hei, kita bersenang-senang, 'kan? 773 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 - Sangat menyenangkan. - Ya. 774 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone! 775 00:53:07,747 --> 00:53:09,957 Pria legendaris saat ini! 776 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Ini hal tergila yang pernah kuikuti. 777 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Datanglah ke acara pernikahanku. 778 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 - Aku pasti datang. - Ya! 779 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 Teman-teman, inilah Dan! 780 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 Bagaimana dengan kejutannya? 781 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 - Cukup bagus. - Kami menipumu habis-habisan. 782 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Itu cukup bagus. 783 00:53:32,563 --> 00:53:34,982 Aku tak habis pikir dia memalsukan semua. 784 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 Semua orang terlibat? 785 00:53:39,278 --> 00:53:42,073 Tidak semua orang, hanya yang ada di sini. 786 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Kau harus menelepon Amenadiel, 787 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 Linda, 788 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 Ella, 789 00:53:48,246 --> 00:53:51,540 dan Chloe. Beri tahu mereka kau baik-baik saja. 790 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 Kurasa mereka cukup cemas dengan sikapmu hari ini. 791 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 Aku sungguh mengira kau mati, Maze. 792 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Kau pikir aku bersedia ditembak demi kau? 793 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Baiklah… 794 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 tetapi bukan di dada. 795 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Perencanaan teliti yang lama, 796 00:54:24,448 --> 00:54:26,534 menghubungi banyak orang, 797 00:54:26,617 --> 00:54:29,036 banyak kejutan dari petualangan kita ini. 798 00:54:29,120 --> 00:54:30,913 Apa kau pernah menduganya? 799 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 Ini menghabiskan biaya 5.004.157 dolar. 800 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Sangat sepadan. 801 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Ini. 802 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 Semua ini. Anjing itu, kecelakaan mobil… 803 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Tadi pagi aku bangun tidur telanjang bulat di samping mayat. 804 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 Daniel Espinoza, telanjang dan takut. 805 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 Bersulang. 806 00:54:56,856 --> 00:55:02,278 Aku tak mengerti caramu melakukannya. Kau pun tak bisa mengendalikan semua. 807 00:55:02,361 --> 00:55:06,532 Bagian tersulitnya adalah memastikan Detektif Chloe tak terlibat, 808 00:55:06,615 --> 00:55:09,577 makanya ada hal ilegal yang tak akan kau ceritakan. 809 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 Dia akan langsung tahu sandiwara ini 810 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 karena dia seorang detektif. 811 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 Aku juga detektif. 812 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Selain itu, semua bisa diatur dengan mudah. 813 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Kau sangat mudah ditebak, Daniel. 814 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Tidak. 815 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Tidak, kau pasti sudah tahu 816 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 semua keputusan yang akan kubuat. 817 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 Bagaimana mungkin? 818 00:55:39,315 --> 00:55:41,233 Aku tahu kau tak akan menyerah. 819 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Di setiap kesempatan untuk berhenti, aku tahu rasa optimisme terus mendorongmu. 820 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Aku tahu bahwa setiap kali diberi pilihan, 821 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 kau akan selalu mencoba dan melakukan hal yang benar. 822 00:56:02,254 --> 00:56:03,589 Terima kasih, Lucifer. 823 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 Ini gila, tetapi aku membutuhkannya. 824 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Aku sudah lama berada dalam masa-masa sulit. 825 00:56:16,060 --> 00:56:18,145 Sepertinya aku berhasil melaluinya. 826 00:56:19,688 --> 00:56:21,357 Aku tak bisa menjelaskannya. 827 00:56:23,317 --> 00:56:25,111 Namun, kau sungguh membantuku. 828 00:56:28,280 --> 00:56:30,616 Itu bukan alasanku melakukan semua ini. 829 00:56:32,576 --> 00:56:34,078 Kenapa kau melakukan ini? 830 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 Karena kau menembakku, Daniel. 831 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 Terjemahan subtitle oleh Maulana