1 00:00:10,114 --> 00:00:12,575 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 PÄÄTÄT KOHTALOSTASI ITSE 3 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 POLIISIN TUTKIMUSASIAKIRJA 4 00:01:21,894 --> 00:01:25,606 Daniel. Olet tuijottanut samaa asiakirjaa jo 10 minuuttia. 5 00:01:26,357 --> 00:01:28,734 Kuin katsoisi surkeaa luontodokumenttia. 6 00:01:31,278 --> 00:01:36,450 Kadotitko puhekykysi lukutaidon lisäksi? Saavutitko jo korkeimman tasosi? 7 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 Mitä pitäisi vastata, Lucifer? 8 00:01:40,996 --> 00:01:42,373 Miten pitäisi reagoida? 9 00:01:43,165 --> 00:01:44,625 En ymmärrä. 10 00:01:45,251 --> 00:01:46,961 Tiedän, että olet paholainen. 11 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 Loukkaat minua hauskoilla oivalluksilla, vastaan samalla mitalla, 12 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 ja heitämme herjaa - 13 00:01:54,051 --> 00:01:55,386 koko ajan. 14 00:01:56,428 --> 00:02:00,683 Nyt kaikki on muuttunut. -Älä viitsi. Mikään ei ole muuttunut. 15 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Olen yhä sama tyyppi eli charmikas ja pidetty. 16 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 Samoin sinä eli hyödytön ja siedetty. 17 00:02:08,399 --> 00:02:10,484 Se ei enää tunnu samalta. 18 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 Kuin Tšingis-kaani tai Darth Vader kiusaisi. 19 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 En ole hemmetin roisto, Daniel. 20 00:02:17,908 --> 00:02:19,952 No, jos kerran tahdot olla julma. 21 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 Älä turhaan pyydä apuani. 22 00:02:22,872 --> 00:02:24,331 Älä huoli, en pyydäkään. 23 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Rikostutkija Idiootti on hyvällä tuulella. 24 00:02:30,880 --> 00:02:35,676 Anna hänelle aikaa. Muistatko, mitä tein, kun sain tietää totuuden? 25 00:02:35,759 --> 00:02:37,678 Karkasit kuukaudeksi Eurooppaan. 26 00:02:38,345 --> 00:02:42,558 Ehkä Dan voisi mennä lomalle. Kenet tunnen maassa, 27 00:02:42,641 --> 00:02:45,060 jossa amerikkalaisia jahdataan huvikseen? 28 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Selvä. Valitan, että loukkaannuit siitä, ettet voi enää ärsyttää Dania. 29 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 Miksi loukkaantuisin? 30 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 Koska se on outoa peliä, jota pelaatte ystävyytenne osoitukseksi. 31 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Hän ei osallistu siihen enää. 32 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Anna hänelle aikaa. 33 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Rikostutkija Idiootti voi ottaa niin paljon aikaa kuin haluaa. 34 00:03:06,457 --> 00:03:08,292 Onhan meillä tapaus, 35 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 ratkaistava palapeli ja rikollinen rangaistavaksi? 36 00:03:11,795 --> 00:03:16,342 Tässä. Hänet pitää tuoda tänne, mutta hän on jo huostassamme. Luovutus. 37 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 Los X -jengin jäsen jäi kiinni Meksikossa. 38 00:03:19,511 --> 00:03:23,432 Luovutusko? Jahtaamme murhaajia, emme tarjoa kyytejä. 39 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lucifer, 40 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 teemme sitä, kun väki on vähissä. 41 00:03:28,646 --> 00:03:31,941 Se on hohdotonta, mutta pitää… -Hohdotontako? 42 00:03:40,282 --> 00:03:41,283 Hyvä on. 43 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 Miten niin? Eikö muuta? 44 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 Trixie on Chloen luona. Pikku ajelu sopii minulle. 45 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 Saan ajatella asioita. 46 00:03:56,632 --> 00:03:57,675 Hei, Dan. 47 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 Huomasitko Meksikon päässä olleen poliisin nimen? 48 00:04:06,558 --> 00:04:07,601 Luis Navarro. 49 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Haluan muistuttaa viime kerrasta, kun teitte töitä yhdessä. 50 00:04:12,273 --> 00:04:17,736 Muistan sen. Älä huoli. Olimme ystäviä, mutta tiedän, millainen poliisi hän on. 51 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 Hän oikaisee mutkia, 52 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 manipuloi ja on lähellä tehdä rikoksia itsekin. 53 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 En ole ollut sellainen pitkään aikaan. 54 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Anteeksi, tiedän sen. En ole äitisi enkä enää - 55 00:04:33,335 --> 00:04:35,587 edes vaimosi, mutta olen ystäväsi. 56 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Viime ajat ovat olleet hulluja. 57 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Et tarvitse hänen vaikutustaan juuri nyt. 58 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Tiedän, että suojelet minua, ja arvostan sitä, mutta olen ok. 59 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Homma on hallussa. 60 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Lupaan sen. 61 00:05:12,791 --> 00:05:15,878 Mitä hittoa? -Danimal! 62 00:05:16,378 --> 00:05:17,379 Terve. 63 00:05:19,173 --> 00:05:23,886 Mitä kuuluu? Naitko yhä upeita blondeja LA:ssa? 64 00:05:23,969 --> 00:05:28,724 Luis, mitä teemme baarissa? Tulin vangin luovutuksen takia. 65 00:05:29,975 --> 00:05:34,980 Hermano, espanjasi on yhtä ruosteista kuin tuo poliisiauto pihalla. 66 00:05:35,064 --> 00:05:39,234 Jää vähän pidemmäksi aikaa ja opi vähän espanjaa. 67 00:05:39,735 --> 00:05:44,031 Puhun päällikölleni. Miksemme tavanneet poliisiasemalla? 68 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Hitsi, etkö saanut viestiä? 69 00:05:47,534 --> 00:05:48,535 Mitä viestiä? 70 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Sori. 71 00:05:51,080 --> 00:05:55,709 Paperityöt menivät pieleen. Vanki pääsee vasta huomisaamuna. 72 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Oletko tosissasi? Ajoin tänne asti. 73 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Tiedän, mutta minulla on homma hallussa. 74 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Hankin sinulle huoneen parin korttelin päästä. 75 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Hyvä on. Vain yksi yö, koska minun pitää palata. 76 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 Hei, compadre! 77 00:06:12,226 --> 00:06:16,647 Nyt jutellaan. Halusin näyttää sinulle tämän paikan. Omistan osan siitä. 78 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 Kiva. -Juodaan vanhojen aikojen kunniaksi. 79 00:06:19,858 --> 00:06:25,155 En tiedä. Alkaa olla myöhä. Minun pitää lähteä varhain. En taida. 80 00:06:25,239 --> 00:06:26,365 Daniel. 81 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Minä tajuan. 82 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 Ehkä vanhat ajat eivät olleet hyviä. 83 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 Elimme täysillä. 84 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 Et tee niin enää. 85 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 Totta puhuen ihailen sitä sinussa. 86 00:06:38,710 --> 00:06:40,629 Minäkin muutun. 87 00:06:41,213 --> 00:06:46,135 Haluan vain kysyä neuvoa sinulta, koska teit sen ennen minua. Ei muuta. 88 00:06:49,972 --> 00:06:53,016 Yksi drinkki. Vain yksi. Ei! 89 00:07:00,566 --> 00:07:01,608 Voi hitsi. 90 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 Olen ottanut muutaman kaljan. Menen hotellille katsomaan telkkaria. 91 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 Odota. 92 00:07:09,032 --> 00:07:11,076 Vielä yksi, jotta voin kysyä. 93 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 Ennen vanhaan parillasi ja sinulla - 94 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 oli kivoja lisähommia. 95 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Mikä muuttui? 96 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Se on yksinkertaista. 97 00:07:25,132 --> 00:07:29,052 Pari vuotta sitten jouduin pulaan Palmetton jutussa. 98 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 Lyhyesti sanottuna jouduin vaikeuksiin - 99 00:07:32,973 --> 00:07:37,603 ja tajusin, että kun motiivi on paha ja itsekäs, 100 00:07:37,686 --> 00:07:39,354 teoilla on seurauksia. 101 00:07:41,607 --> 00:07:42,983 Entä nyt? 102 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 Se vain… 103 00:07:46,403 --> 00:07:50,073 Sanotaan, että koin selkeän hetken. 104 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Oletetaan, että Jumala ja paholainen ovat totta. 105 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 Yhtä todellisia kuin me. 106 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 Sen tajuaminen - 107 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 saa huolestumaan enemmän, ei vähemmän. 108 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 Ai sielustako? 109 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Ei vaan paljon pahemmasta. 110 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 Koska jos Jumala on kaltaisemme, hän on erehtyväinen. 111 00:08:15,474 --> 00:08:16,808 Hän tekee virheitä. 112 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 Jos Jumala tekee virheitä, mitä se kertoo universumista? 113 00:08:22,523 --> 00:08:27,444 Kuka edes johtaa? Miten millään voi olla väliä? 114 00:08:28,654 --> 00:08:29,780 Rankkaa, hemmo. 115 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 Jos sinusta tuntuu, ettei millään ole väliä, 116 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 voisitko harkita yhteistä bisnestä? 117 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Vien Los Angelesiin holistisia kristalleja. 118 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 Kotiäidit pitävät niistä. 119 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 Sanon, että ne ovat atsteekkien altaista. 120 00:08:50,175 --> 00:08:52,844 Ne ovat pelkkiä rantakiviä. 121 00:08:52,928 --> 00:08:56,223 Kerään niitä siskoni mailta Rosaritosta. Valtavat voitot! 122 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Sanoit, ettet enää tee mitään laitonta. 123 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Laitontako? Ne ovat kiviä. 124 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Onko se laillista? 125 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 Rahaa sataa. Riski on pieni. 126 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Tarvitsen vain jonkun toiseen päähän varmistamaan, että homma sujuu. 127 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 Se ei sovi enää minulle. 128 00:09:14,116 --> 00:09:15,200 En voi auttaa. 129 00:09:16,535 --> 00:09:20,581 Ymmärrän. Ei se haittaa. Se oli tyhmä idea. 130 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 On kiva, että olet täällä. 131 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Benito! 132 00:09:30,173 --> 00:09:34,052 Älä viitsi. -Benito on kumppanini. 133 00:09:34,136 --> 00:09:36,763 Tiedätkö, miksi hän hymyilee aina? -Miksi? 134 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 Koska hänellä on kaupungin parasta tequilaa. 135 00:09:48,984 --> 00:09:50,611 Paremmalle tulevaisuudelle. 136 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Ei. 137 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Luis, herää! Missä puhelimeni on? Tarvitsemme apua! 138 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 Mitä? Miksi olet alasti? -Mitä? 139 00:10:36,448 --> 00:10:38,867 Koska nukun alasti. Älä huoli siitä. 140 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 Benito on kuollut! 141 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Jos tämä on sairasta pilaa, Danimal, vannon… 142 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 Hitto, olet oikeassa. 143 00:10:53,173 --> 00:10:54,925 Hän on kuollut. -Niin on. 144 00:10:55,717 --> 00:10:57,969 Meidän pitää ilmoittaa poliisille. 145 00:10:59,388 --> 00:11:01,181 Odota hetkinen. 146 00:11:01,264 --> 00:11:04,101 Rauhoitu. Hengitä vähän. 147 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 Mietitään asiaa. 148 00:11:06,812 --> 00:11:08,146 Miten niin mietitään? 149 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Et kai luule, että… 150 00:11:12,651 --> 00:11:17,489 Luis, en muista kaikkea, mitä eilen tapahtui, mutten tappanut ketään. 151 00:11:17,989 --> 00:11:19,991 Tiedän, ettet tappanut. 152 00:11:21,785 --> 00:11:23,495 Koska tiedän, kuka tappoi. 153 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Muistatko ne kristallit, joista puhuin? 154 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Ehkä riski ei ollut niin pieni kuin annoin ymmärtää. 155 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Siksi toivoin, että olisit mieheni LA:ssa. 156 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 Olisit korvannut nykyiset tyypit. Venäläiset. 157 00:11:39,761 --> 00:11:42,264 Tarkoitatko, että he tappoivat Beniton? 158 00:11:42,931 --> 00:11:45,517 Miksi? -Koska he ovat Venäjän mafiasta. 159 00:11:45,600 --> 00:11:50,564 He tiesivät, että Benito oli mukana. He varmaan tappoivat hänet, kun hän lähti. 160 00:11:50,647 --> 00:11:51,690 Mitä sitten? 161 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Tuliko hän hakemaan apua? 162 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 Menikö hän takahuoneeseen ja kaatui? 163 00:11:58,822 --> 00:12:00,157 Miksi hänet tapettiin? 164 00:12:03,702 --> 00:12:04,661 Hetkinen. 165 00:12:05,746 --> 00:12:07,038 Paljonko olet velkaa? 166 00:12:08,457 --> 00:12:13,295 200 000 dollaria. Minulla on rahat. Voin ja aioin maksaa. 167 00:12:13,378 --> 00:12:16,548 Tarvitsin vain päivän lisää. Iltapäivällä oli ravit. 168 00:12:17,632 --> 00:12:19,551 Daniel, se oli varma juttu. 169 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 Olisin voinut tuplata rahat ja maksaa korkoakin. 170 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 Halusin uskoa sinun muuttuneen, 171 00:12:25,056 --> 00:12:28,101 mutta tämä on varmaan tyhmintä, mitä olet tehnyt! 172 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Uskomatonta! 173 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 Tiedän, että mokasin, 174 00:12:31,146 --> 00:12:35,192 mutten uskonut venäläismafian lähtevän perääni näin. 175 00:12:35,275 --> 00:12:37,194 Asun kaukana ja olen poliisi! 176 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Sitten et tiedä, miten he toimivat. 177 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 En. 178 00:12:45,035 --> 00:12:46,995 Mutta sinä tiedät, vai mitä? 179 00:12:50,540 --> 00:12:51,458 En. 180 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 En sekaannu tähän kanssasi, Luis. 181 00:12:55,128 --> 00:12:59,299 Sinun pitää antautua ja kertoa siitä väellesi. 182 00:12:59,382 --> 00:13:01,426 He suojelevat sinua. -Minuako? 183 00:13:01,510 --> 00:13:04,095 Puolet osastosta on töissä gangstereilla. 184 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, he hyökkäävät perheeni kimppuun. 185 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 Marian ja pikku Oscarin. 186 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 Hän on kolmivuotias. 187 00:13:14,356 --> 00:13:17,192 Minun pitää jäädä tänne ja pitää heidät turvassa. 188 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 Pyydän vain, että toimitat rahat, jotka olen velkaa. 189 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Luis, tulin hakemaan vankia. 190 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Ja teet juuri niin! 191 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Hae tyttö. Palattuasi rahat ovat valmiina. 192 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Se on vain pikku kiertotie. 193 00:13:34,084 --> 00:13:38,129 Kun hoidat hommaa, ilmoitan Benito-paran murhasta. 194 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Ole kiltti, Daniel. 195 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 Perheeni vuoksi. 196 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 Mitä laatikossa on? 197 00:13:58,775 --> 00:14:00,110 Ei mitään. Ole hiljaa. 198 00:14:00,819 --> 00:14:04,072 Jotain tärkeää, vai? Ei ehkä täysin laillista? 199 00:14:04,155 --> 00:14:07,784 Näin tyypin naaman, jolta sait sen. -Nojaisitko taaksepäin? 200 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 Nojaa taaksepäin! Kiitos. -Selvä. 201 00:14:11,621 --> 00:14:16,084 Sanoin vain. Olet hikinen, ja sinulla on outo laatikko. 202 00:14:16,167 --> 00:14:20,463 Tunnistan korruption, mutta se ei kuulu minulle. Kaikilla on demoninsa. 203 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Ei se ole korruptiota vaan päinvastoin. 204 00:14:24,467 --> 00:14:25,886 Autan jotakuta. 205 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 Eikä minulla ole demoneja. 206 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 Paitsi että olen työskennellyt vuosia paholaisen kanssa - 207 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 mutten voi sille mitään. 208 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 Minä ymmärrän. 209 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 Olin itsekin pari vuotta paholaisen kynsissä. Kokaiinin. 210 00:14:40,191 --> 00:14:44,571 En tarkoita sitä. -Ei tarvitse selittää. Minä ymmärrän. 211 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Se hallitsi minua jonkin aikaa. 212 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 Olin X:issä ja tein kaikenlaista paskaa. 213 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 En ollut ylpeä siitä, joten muutuin. 214 00:14:54,164 --> 00:14:57,250 Muutuit, vai? -Niin muutuin. 215 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 Tiedätkö minkä avulla? -Minkä? 216 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Jumalan. 217 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 Hän pelasti minut, enkä yritä edes saarnata. 218 00:15:05,508 --> 00:15:08,261 Haluatko päästä tästä? Etsi Jumala. 219 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 Löysin hänet jo. 220 00:15:13,058 --> 00:15:16,019 Hän räjäytti kehoni, koska makasin hänen vaimonsa kanssa. 221 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 Hän ei ole sellainen kuin luulet. 222 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Ihan sama. Jumala on sellainen kuin sanot. 223 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 Minusta Jumala antaa minulle voimia valita paremmin. 224 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 Tiedän, että voin olla parempi Jumalan ja itseni vuoksi. 225 00:15:31,618 --> 00:15:36,081 Toivottavasti se onnistuu. Sinun pitää vain olla varovainen. 226 00:15:37,040 --> 00:15:40,877 Luulet tietäväsi asioita, mutta elämä voi yllättää. 227 00:16:31,261 --> 00:16:32,637 Tietysti akku loppui! 228 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 229 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Espinoza? 230 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 231 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Minä tässä, Ryan. Ja Kevin kurssilta. 232 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Terve. 233 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Emme ole nähneet sinua improvisaatiotunnilla aikoihin. 234 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 Palaamme juuri show'sta El Cerriton kulttuurikeskuksessa. 235 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 Sinulta on jäänyt hyviä keikkoja väliin. 236 00:17:08,923 --> 00:17:12,677 Niin on. On ollut kiirettä. 237 00:17:13,803 --> 00:17:14,721 Joo. 238 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Sinulla on vähän… 239 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Mitä? 240 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 Mitä? 241 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 Hitsi. -Ole varovainen. 242 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Se on spraymaalia. 243 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 Jouduin Los X:ien väijytykseen. 244 00:17:30,945 --> 00:17:32,072 Se on katujengi. 245 00:17:33,156 --> 00:17:37,160 He ajoivat päin autoani ja spraymaalasivat sen. Naamani oli tiellä. 246 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Tarvitsetko apua? 247 00:17:43,583 --> 00:17:46,294 Joo. Saisinko kyydin? 248 00:17:46,377 --> 00:17:48,922 Joo. Ja? 249 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 Improvisaation perusteet! 250 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 Niinpä onkin. 251 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Minne haluat mennä? Mene takapenkille. 252 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Heiluta kahvaa. Turvavyö ei toimi, joten vedä sitä kovaa. 253 00:18:18,451 --> 00:18:21,621 Daniel! Yllättävää nähdä sinua. 254 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 Tai ei lainkaan. 255 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 Näytät… Sitä on joskus vaikea tietää, mutta näytät tosi kamalalta. 256 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Lucifer, 257 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 tarvitsen palvelusta. 258 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 Daniel, sylkäisisin juoman suustani, mutta tämä on single maltia. 259 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Älä viitsi. Joko lopetit? 260 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 Jo, kunnes muistin viime kerran, kun kadotit vangin. 261 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 Pissasit housuun vuoristoradassa. 262 00:19:04,205 --> 00:19:08,168 Enkä pissannut, Lucifer. Tämä on eri asia. 263 00:19:08,960 --> 00:19:13,173 Tytön jengi pelasti hänet. Tiedän, missä he ovat. 264 00:19:14,090 --> 00:19:15,925 Pyöräkaupassa Van Nuysissä. 265 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 Löydämme hänet sieltä. 266 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 Mekö? 267 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 Miksi tarvitset apuani? Olet poliisi. 268 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Jos tarvitset tukea pidätykseen, kutsu LAPD. 269 00:19:25,768 --> 00:19:30,398 Se ei ole niin yksinkertaista. Los X vei vankini mutta myös - 270 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 tavallaan varasti minulta jotain, jonka haluan takaisin. 271 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 Eli jos poliisi sekaantuu asiaan, huumeet takavarikoidaan. 272 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 Ei huumeet! 273 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 Ystäväni rahat, jotka pitää toimittaa, jotta hän pääsee vaarasta. 274 00:19:47,999 --> 00:19:52,670 Ne ovat jengillä, joka ei tajua sitä, ja sinun pitää saada ne ennen heitä. 275 00:19:52,754 --> 00:19:54,339 Voi, Daniel. 276 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 Näin voi käydä vain sinulle. 277 00:19:58,676 --> 00:20:00,428 Hitto vie. 278 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 Joskus tuntuu kuin koko universumi vastustaisi minua. 279 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 Hetkinen. 280 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 Ei kai isäsi ole tämän takana? 281 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 Ei todellakaan. 282 00:20:15,526 --> 00:20:19,822 Ei. Isäni on… En tiedä tarkkaan, missä hän on, 283 00:20:19,906 --> 00:20:23,368 mutta hän hoitaa varmaan paljon tätä isompaa asiaa. 284 00:20:26,537 --> 00:20:27,455 Selvä. 285 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Voitko auttaa? 286 00:20:32,794 --> 00:20:37,090 Olet voittamaton. Voit hakata koko jengin, ja vien laatikon. 287 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 En ole lihaskimppusi. 288 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 En hakkaa ihmisiä kuin joku palkattu roisto. 289 00:20:42,637 --> 00:20:47,809 En yritä loukata sinua, mutta ihmishenkiä on vaarassa. 290 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 En pysty tähän ilman sinua. 291 00:20:54,190 --> 00:20:55,108 Hyvä on. 292 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Tehdään asiat minun tavallani, ei vulgaaristi. 293 00:20:59,862 --> 00:21:02,991 Onko heillä pyöräkauppa? Annetaan rahan puhua. 294 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 Ja tietysti minun. 295 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 MANNYN PYÖRÄKAUPPA 296 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 AJA TAI KUOLE 297 00:22:04,677 --> 00:22:08,473 Hei, jengiläiset. Kuulin, että myytte pyöriä. 298 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 Haluan ostaa kalleimman niistä, kiitos. 299 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Sinäkö haluat ostaa pyörän? 300 00:22:21,527 --> 00:22:25,490 Luulin, että myytte moottoripyöriä. Miten noloa. 301 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Joudun miettimään koko jutun uusiksi. 302 00:22:30,620 --> 00:22:34,123 Kukaan ei aja moottoripyörillä. Ne pitävät meteliä. 303 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 Ne ovat myös kuolemaksi. Tämä on kovaa kamaa. 304 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Ei olisi ensi kerta, kun olen tuhlannut johonkin, jota en osaa käyttää. 305 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Onko brittihanurisi niin hieno, ettet osaa ajaa pyörällä? 306 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 Hei, mija, 307 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 kaikilla ei ollut isää opettamassa. 308 00:22:51,766 --> 00:22:53,518 Älä oleta ja satuta ihmisiä. 309 00:22:54,018 --> 00:22:55,603 Et tunne häntä. 310 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Itse asiassa hän puhui totta. Tarkalleen. 311 00:23:01,484 --> 00:23:05,154 Minä ymmärrän. Isäni ei myöskään ollut kuvioissa. 312 00:23:05,238 --> 00:23:08,449 Yritän tehdä parempia päätöksiä, mutta se on vaikeaa. 313 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 Roolimalli puuttui. 314 00:23:11,160 --> 00:23:12,370 Minä ymmärrän sinua. 315 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 Ja sinua, hemmo. 316 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 Se on tyypillistä. 317 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 En ollut nähnyt häntä ikuisuuteen, 318 00:23:41,524 --> 00:23:46,154 ja hän ilmestyi yhtäkkiä ilmoittaen jäävänsä eläkkeelle. 319 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 Mitä minun pitäisi tehdä? 320 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Ehkä hän haluaa olla kanssasi, ese. 321 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 Kun papini jäi eläkkeelle vanginvartijan hommista, 322 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 se oli aluksi outoa, mutta tutustuimme lopulta tosi hyvin. 323 00:24:02,086 --> 00:24:04,380 Varsinkin kun olin samassa vankilassa. 324 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 Minunkin isäni oli vanginvartijani. 325 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Se on erityistä tuskaa, vai mitä? 326 00:24:10,553 --> 00:24:15,349 Minun isäni paljasti, kun varastin luottokorttinumeroita. Synttäripäivänäni. 327 00:24:17,268 --> 00:24:18,102 Niin. 328 00:24:27,320 --> 00:24:29,739 Tuo ei kuulu sinulle. Anna se. 329 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Se ei kuulu sinullekaan. Et ole jengissä. 330 00:24:32,200 --> 00:24:35,620 Itse asiassa kuuluu, tai siis ystävälleni. 331 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Ihan sama. Minulla on ase. Anna laatikko. 332 00:24:44,545 --> 00:24:46,172 Laita itsellesi raudat. 333 00:24:46,255 --> 00:24:47,465 Mene häkkiin. 334 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 Teet tosi ison virheen. 335 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Ei, hemmo. Korjaan virheen. 336 00:24:59,393 --> 00:25:00,436 Anteeksi. 337 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Kiltti koira. 338 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Ei projisoida vaan pohditaan. 339 00:25:29,090 --> 00:25:33,469 Opin terapiassa sen, että meidän pitää antaa itsellemme armoa, 340 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 ennen kuin voimme antaa sitä muille. 341 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Kiltti koira! 342 00:25:40,226 --> 00:25:41,227 Se on Chucho! 343 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Se ei ole varmaan mitään. Tule. 344 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 On se jotain! 345 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 Trucha. Jotain tapahtuu. 346 00:25:48,109 --> 00:25:52,321 Odotetaan hetki. Se järjestyy varmasti. -Ei kiltti koira! 347 00:25:53,489 --> 00:25:55,658 Tuhma koira! 348 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 Tuo poliisi vei minua vankilaan! 349 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Valitettavasti hän on kanssani ja sai, mitä halusi, 350 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 joten me lähdemme. Kiitos vain. 351 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 Meillä oli herkkä hetki. 352 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 Ja se oli aito. Jaoimme ja lähestyimme toisiamme. 353 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 Olemme ystäviä. Meidän ei tarvitse tapella. 354 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Voi hyvänen aika. 355 00:26:16,095 --> 00:26:20,433 Dan, mene. Jos tämä on hätätilanne, hoitelen heidät. 356 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Anna avaimet. 357 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Et ikinä saa ajaa autoani, Daniel. 358 00:26:26,564 --> 00:26:28,899 Mitä voin tehdä? -Käytä mielikuvitustasi. 359 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Luuletko pärjääväsi meille yksin? 360 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Valitettavasti kyllä. 361 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 Olen sentään lihaskimppu. 362 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 Voi paska! 363 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 Mitä? 364 00:27:08,481 --> 00:27:12,193 Danimal, älä katso laatikkoon. 365 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Wolf. 366 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 Mitä? 367 00:27:22,036 --> 00:27:23,454 Latasin puhelimesi. 368 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 Sinun vastuullasi pitää olla tavoitettavissa. 369 00:27:29,251 --> 00:27:32,838 Sinun pitää myös ostaa muutakin juotavaa kuin kombuchaa. 370 00:27:32,922 --> 00:27:34,507 Mitä tarjoat vieraille? 371 00:27:35,257 --> 00:27:36,842 Valehtelit minulle. 372 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Et lähettänyt minua maksamaan venäläisille. 373 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Lähetit minut viemään viestin. 374 00:27:44,433 --> 00:27:47,603 Mitä oikein teet? Hän oli ystäväsi! 375 00:27:48,270 --> 00:27:50,564 Benito ei ollut ystäväni - 376 00:27:50,648 --> 00:27:54,735 vaan työntekijäni, joka hoiti kirjanpitoni ja petti minut. 377 00:27:55,611 --> 00:27:57,988 Hän oli töissä venäläisillä kuukausia. 378 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 Hetkinen. 379 00:28:02,118 --> 00:28:05,538 Venäläiset eivät jahtaa rahojaan vaan ovat kilpailijoitasi. 380 00:28:06,205 --> 00:28:09,333 Sodit heitä vastaan, vai mitä? -Niin sodin. 381 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 Aion voittaa. 382 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 En tajua. 383 00:28:15,089 --> 00:28:18,926 Miksi vedit minut mukaan? Kuka vain olisi voinut viedä paketin. 384 00:28:19,009 --> 00:28:24,056 Olisi ollut riski käyttää omia miehiäni. Daniel, se ei ole fiksua bisnestä. 385 00:28:24,557 --> 00:28:29,979 Oli fiksua käyttää sinua. En olisi menettänyt mitään, jos olisit kuollut. 386 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 He tappavat poliiseja. 387 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 Jos olisit jäänyt henkiin, 388 00:28:33,566 --> 00:28:38,404 olisit joutunut pulaan kuljetettuasi ihmisjäännöksiä rikollisille. 389 00:28:38,487 --> 00:28:41,031 Omistan sinut. Se on varma voitto. 390 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 Et voita mitään, Luis. 391 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 En ikinä tee sinulle töitä. 392 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Paranna asennettasi, Danimal. Et ole vielä valmis. 393 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 Aioin aiheuttaa venäläisille kaaosta, 394 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 mutta mokasit ja kadotit pään. 395 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 Mitä tarkoitat? Se on tuossa. 396 00:29:01,177 --> 00:29:05,055 Nyt on, mutta se varastettiin sinulta. 397 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 Kun kuulin siitä, mieheni Vargas haki sen. 398 00:29:09,351 --> 00:29:13,898 Hän törmäsi sinuun pyöräkaupassa, ja pidätit hänet. 399 00:29:14,732 --> 00:29:15,900 Onko hän miehesi? 400 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 Mistä olisin voinut tietää sen? 401 00:29:18,861 --> 00:29:21,530 Ei se haittaa. Hyväksyn anteeksipyyntösi. 402 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 Yksi pikku juttu. 403 00:29:23,783 --> 00:29:27,369 Käskin myös Vargasin tappaa venäläisten kirjanpitäjän. 404 00:29:27,453 --> 00:29:31,040 Silmä silmästä, koska jouduin tappamaan omani. 405 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Mitä? 406 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 Kiitos sinun, 407 00:29:33,584 --> 00:29:36,086 Vargas ei voi tehdä sitä. 408 00:29:36,712 --> 00:29:38,172 Sinun pitää tehdä se. 409 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Ei ikinä. 410 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Sinun pitää antautua, Luis. 411 00:29:46,597 --> 00:29:48,849 En voi uskoa, miten sekaisin olet. 412 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 Mitä sinulle kävi? 413 00:29:51,018 --> 00:29:53,437 Parempi kysymys on, mitä sinulle kävi. 414 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 Kipu kaulassasi. 415 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 Se on ayquina-hermomyrkkyä. 416 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 Rankkaa kamaa Kolumbiasta. 417 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Voit ihan hyvin, kunnes yhtäkkiä - 418 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 10 tunnin päästä kuolet kuin Pablo Escobar. 419 00:30:13,374 --> 00:30:14,375 Älä viitsi. 420 00:30:15,251 --> 00:30:16,794 Ei se ole totta. 421 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 Minulla on pää laatikossa. 422 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Luuletko, että huijaan sinua? 423 00:30:23,843 --> 00:30:27,388 Sinulla on 10 tuntia aikaa tappaa kirjanpitäjä. Sitten saat… 424 00:30:35,354 --> 00:30:38,440 Sitten annan sinulle tämän vastamyrkyn. 425 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Miksi? 426 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Miksi teet näin? 427 00:30:43,070 --> 00:30:45,364 Tykkäsin tehdä töitä kanssasi. 428 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Jätin kirjanpitäjän osoitteen jääkaapin oveen. 429 00:30:53,330 --> 00:30:56,208 Osta myös LaCroix-pullovettä tai jotain. 430 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Hei, Ella. 431 00:31:07,803 --> 00:31:09,555 Mitä teet? -Töitä vain. 432 00:31:09,638 --> 00:31:10,556 Hyvä. 433 00:31:11,307 --> 00:31:13,475 Kiva. Kuule, 434 00:31:14,018 --> 00:31:15,477 minulla on tapaus. 435 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 Luulen, että joku lavasti murhan. 436 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 Haluan tietää, miten tekisit sen. 437 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Ai miten tietäisin, onko murha lavastettu? 438 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Niin… 439 00:31:27,448 --> 00:31:29,116 Ei. Minä… 440 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Haluan päästä rikollisen pään sisään. 441 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Tahdon selvittää, mitä se vaatisi. 442 00:31:39,001 --> 00:31:41,587 Se on tärkeää tapauksen suhteen. 443 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 Voin vaikka katsoa tutkimusasiakirjaa. 444 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Juttu on näin. 445 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Olet paras rikosteknikko, jonka kanssa olen työskennellyt. 446 00:31:55,059 --> 00:32:00,314 Varmaan koko kaupungin paras. Uskon, että voit selvittää asian. 447 00:32:01,023 --> 00:32:03,692 Hyvä on. Puhutaan suoraan. 448 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Ei pelleillä enempää. 449 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Osaan lavastaa täydellisen murhan, 450 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 koska - 451 00:32:15,996 --> 00:32:18,540 olen suunnitellut sellaisen romaaniini. 452 00:32:19,041 --> 00:32:21,585 Etkö sinä… Ai, vai niin! 453 00:32:21,669 --> 00:32:24,463 Sehän on hienoa. -Tiedän. 454 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 Se kertoo rikosteknikosta, joka puhuu kummituksille. 455 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Jouduin luomaan hänelle lähes mahdottoman palapelin, 456 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 koska hän on itse sellainen. 457 00:32:35,182 --> 00:32:40,187 Hän on tosi iloinen mutta kärsii kovasti. Hän on avoin mutta salailee asioita. 458 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 Entä murha? 459 00:32:43,232 --> 00:32:47,778 Aivan. Keksin aika upean jutun. 460 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Se on melkein vedenpitävä mutta tosi vaikea. 461 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Rikospaikka pitäisi lavastaa täydellisesti. 462 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Onnistuisiko se yhdeksässä ja puolessa tunnissa? 463 00:32:59,665 --> 00:33:03,961 Omituisen tarkka aika, mutta mietin asiaa. Se veisi noin… 464 00:33:04,044 --> 00:33:07,047 Kaksi tuntia ja yksi… Kaksi ja… 465 00:33:07,131 --> 00:33:08,590 Ella! 466 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Sen pitäisi onnistua, mutta se pitäisi tehdä ulkona. 467 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 Kengät pitäisi kääriä tietynlaisiin suojuksiin. 468 00:33:16,181 --> 00:33:20,519 Pikku hetki. Puhut nopeasti. Kirjoitan sen ylös. Jatka. 469 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Hei. Oletko Svetlana? 470 00:33:51,008 --> 00:33:52,384 Voinko tulla sisään? 471 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Et. Njet. Ei ilman etsintälupaa. 472 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 En ole poliisi. 473 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Tai olen, mutta asia on epävirallinen. 474 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 Tämä kuulostaa hullulta, mutta minun piti tappaa sinut. 475 00:34:07,232 --> 00:34:11,278 Ei! En tee sitä oikeasti. Tarkoitan tätä. 476 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 Tämä on lavastusta. 477 00:34:15,157 --> 00:34:16,700 Lavastan kuolemasi. 478 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Miksi muuten tarvitsisin sianverta - 479 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 tai jauhelihaa? 480 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Tämä on aivokudosta varten. 481 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Tietysti. Se on tosi realistista. 482 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 Joo. Tämä on ammattilaistouhua. 483 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 Rikosteknikkoystäväni kertoi kaiken tarvittavan. 484 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Se kuulostaa hullulta, mutta voin selittää kaiken. 485 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Ei tarvitse. Siinä on järkeä. 486 00:34:40,099 --> 00:34:44,603 Katso, sianveresi vuotaa. -Mitä? 487 00:34:46,271 --> 00:34:47,606 Onko sinulla rättiä? 488 00:35:05,457 --> 00:35:07,334 Ei. 489 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Ei. 490 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Hyvä on. 491 00:35:32,025 --> 00:35:32,943 Terve! 492 00:35:33,569 --> 00:35:37,197 En haluaisi vaivata mutta tarvitsen apua. 493 00:35:37,281 --> 00:35:40,993 Olen lähellä Lake Arrowheadia noin 130 kilometrin päässä LA:sta. 494 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 Mökissä on vihertävä katto, ja savupiipusta tulee savua. 495 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 En tiedä. Ehkä noin 100 metriä etelään lammesta. 496 00:35:51,712 --> 00:35:55,507 Joo. Haloo, oletko siellä? 497 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Olitpa nopea. 498 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Kuvailutaitojasi pitää hioa. 499 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Täällä on monta sennäköistä rakennusta. 500 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 Mitä tapahtui? 501 00:36:13,650 --> 00:36:17,571 Ai tämäkö? Se on pitkä juttu. Älä huoli siitä. 502 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Olen ystäväsi. 503 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 Olen myös enkeli ja voin auttaa. 504 00:36:24,244 --> 00:36:25,162 Minä… 505 00:36:27,664 --> 00:36:32,252 Olen pahoillani. Arvostan apuasi, mutta arvaa mitä. Voin selvittää asian. 506 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Jos et halua apuani, miksi kutsuit minut? 507 00:36:36,381 --> 00:36:38,759 Haluan minä. Tarvitsen vähän apua. 508 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Joku varasti autoni, ja jäin tänne jumiin. Sitten… 509 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan. 510 00:36:50,520 --> 00:36:52,773 En ole Uber-kuski. -Tiedän. 511 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 En olisi kutsunut sinua, jos olisi ollut vaihtoehto, 512 00:36:57,277 --> 00:37:02,866 mutta olen kaukana kotoa, ja minun pitää päästä sinne nopeasti. 513 00:37:04,243 --> 00:37:05,244 Ole kiltti. 514 00:37:12,334 --> 00:37:17,631 Selvä. Miten tämä toimii? Nostatko minut, vai kiipeänkö? 515 00:37:18,548 --> 00:37:19,508 Hyvä on. 516 00:37:22,135 --> 00:37:26,265 Tiedoksi, että saatan pyörtyä. Tai oksentaa. 517 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Tai molempia. 518 00:37:30,644 --> 00:37:31,645 Olen valmis. 519 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 Yritän tavoitella UCLA:n kemian osaston johtajaa. 520 00:37:38,527 --> 00:37:41,363 Haluan kysyä ayquinasta. Se on… 521 00:37:41,446 --> 00:37:42,864 Terve, Dan. 522 00:37:43,448 --> 00:37:44,366 Maze! 523 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 Mitä hittoa teet täällä? 524 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Minä ja Lucifer emme ole puheväleissä, 525 00:37:51,832 --> 00:37:55,377 mutta kuulin hänen sanovan, että olit sekoamassa. 526 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 Halusin nähdä sen itse. 527 00:38:04,052 --> 00:38:05,053 Oletko ok? 528 00:38:06,972 --> 00:38:10,892 Näytänkö siltä? Tämä on elämäni pahin päivä. 529 00:38:10,976 --> 00:38:14,896 Menetän järkeni ja sain kolme aivotärähdystä kuudessa tunnissa. 530 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 Se ei auta! 531 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 No, 532 00:38:25,198 --> 00:38:26,199 kerro siitä. 533 00:38:28,035 --> 00:38:28,952 En. 534 00:38:29,953 --> 00:38:32,622 Amenadiel kysyi samaa. En voi vetää teitä mukaan. 535 00:38:32,706 --> 00:38:36,209 Amenadielko? Jumalan kovin hurskastelija? 536 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 Älä viitsi, Dan! 537 00:38:37,961 --> 00:38:41,548 Olen demoni. Luuletko, ettet voi kertoa minulle? 538 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Tapoimme jonkun yhdessä. 539 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Me vain varmistimme, että pahikset löysivät hänet. 540 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 Pälä, pälä. Tarkoitan sitä, 541 00:38:51,683 --> 00:38:52,809 että minä tässä. 542 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Ei salaisuuksia. 543 00:38:57,647 --> 00:38:58,565 Hyvä on. 544 00:38:59,900 --> 00:39:01,860 Lupaa, ettet naura. 545 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Älä, Maze. 546 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Uskomatonta, että Amenadiel kantoi sinua. 547 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 Käsivarsillaan. 548 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Kuin pikkuvauvaa. 549 00:39:21,296 --> 00:39:25,008 Mitä? Sinun pitää osata nauraa tällaisille jutuille. 550 00:39:26,009 --> 00:39:30,597 On vain 6 tuntia aikaa keksiä, miten selviän illasta ja pääsen Luisista, 551 00:39:30,680 --> 00:39:34,434 jos edes selviän. Suo anteeksi, jos minua ei naurata. 552 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Olet tosi tyhmä. 553 00:39:37,437 --> 00:39:41,983 Sovi tapaaminen Luisin kanssa, hanki vastamyrkky ja anna hänet venäläisille. 554 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Tämä on tuttua. 555 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 En saa vastamyrkkyä todistamatta, että tapoin kirjanpitäjän. 556 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Se on helppoa. Voin hankkia todisteet. 557 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Et voi tappaa häntä oikeasti. 558 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Sopii. 559 00:39:57,332 --> 00:39:58,583 Keksin jotain. 560 00:39:59,084 --> 00:40:04,214 Otan yhteyttä venäläiskontakteihini. Sitten sovin teille tapaamisen. 561 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 Sovi tapaaminen täksi illaksi Luisin kanssa. 562 00:40:07,509 --> 00:40:09,511 Venäläiset ovat valmiina. 563 00:40:10,429 --> 00:40:11,721 Hankin todisteesi. 564 00:40:12,431 --> 00:40:16,977 Varmasti. Helppoa. Seuraan vain demonin hätäistä suunnitelmaa - 565 00:40:17,060 --> 00:40:22,274 ja toimitan psykopaatin murhaajille huijattuani hänet pelastamaan henkeni. 566 00:40:22,357 --> 00:40:25,360 Se toimii täydellisesti, kunhan et mokaa sitä. 567 00:40:26,528 --> 00:40:29,281 Sanon venäläisille, että olet Joe Stone. 568 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 Miksi Joe Stone? 569 00:40:32,159 --> 00:40:36,621 Koska Dan Espinoza kuulostaa poliisilta ja Joe Stone coolilta. 570 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Heidän edessään pitää olla cool. 571 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Maze. 572 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Kiitos. 573 00:40:46,590 --> 00:40:48,508 Anteeksi ne demonijutut. 574 00:40:49,342 --> 00:40:51,011 Apusi merkitsee paljon. 575 00:40:52,596 --> 00:40:54,848 Autan vain, koska kyse on sinusta. 576 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 Se on suunnitelma. 577 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 Piiloutukaa parvekkeelle. 578 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 Kun olen hoitanut hommani Luisin kanssa, 579 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 voitte viedä hänet. 580 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 Kuulostaa hyvältä. 581 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Mutta emme tiedä, kuka hitto olet, Joe Stone. 582 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Mutta Mazikeen sanoi, että olet ok, joten… 583 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 584 00:41:42,187 --> 00:41:43,188 Hei, Dan. 585 00:41:44,898 --> 00:41:47,108 Dan? Kuka hän on? 586 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Olethan Joe Stone? 587 00:41:51,404 --> 00:41:54,366 Olen. Herrat, tarvitsen vain - 588 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 pienen hetken. 589 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, mitä hittoa teet täällä? 590 00:42:02,749 --> 00:42:05,794 Käyn lounaalla tiistaisin. Muistathan piiraat? 591 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Oletko kunnossa? Silmäsi ovat pullistuneet. 592 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Lyö minua. 593 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Se kuulostaa hullulta, mutta… 594 00:42:16,888 --> 00:42:19,474 Teet peiteoperaatiota, vai? -Joo. Älä naura. 595 00:42:21,142 --> 00:42:23,603 Selitän myöhemmin. -Hyvä on. 596 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 Rakastajattareni. 597 00:42:31,069 --> 00:42:34,322 En käytä oikeaa nimeäni. Näette syyn. 598 00:42:35,574 --> 00:42:36,491 Kahjo. 599 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Siitä, mitä teit minulle. 600 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 Rakastajattaret ovat kuin KGB. 601 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 He sekaantuvat kaikkeen ja kiduttavat. 602 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Tykkään sinusta, Joe Stone. 603 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Nähdään klubilla illalla. 604 00:43:13,612 --> 00:43:14,779 Miltä näytän? 605 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Aika hyvältä. 606 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Olokin on aika hyvä. 607 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Suljin Luxin yksityisjuhlien takia. Vieraasi saapuvat pian. 608 00:43:25,540 --> 00:43:29,085 Kaikki on valmista. -Onnistuuhan tämä? 609 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Voi, Daniel. 610 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 En valehtele koskaan, ja suunnitelma onnistuu loistavasti. 611 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 Arvostan tukeasi siellä. 612 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 En tule sinne. 613 00:43:44,643 --> 00:43:47,812 Mitä? -Venäläiset tuntevat minut. 614 00:43:47,896 --> 00:43:49,856 Tämä ei onnistu, jos tulen sinne. 615 00:43:49,939 --> 00:43:55,153 Minulla ei ole taustatukea. Maze ei tule heti. Mitä teen, jos tulee ongelmia? 616 00:43:55,236 --> 00:43:58,365 Tajuan, että tapaat rikollispomoja ensimmäistä kertaa, 617 00:43:58,448 --> 00:44:02,118 joten usko minua, kun sanon, ettei väkivaltaa synny. 618 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 Kyse on vaikutelmasta. Siksi vaadin, että laitat puvun. 619 00:44:05,789 --> 00:44:09,709 Mitä taustatukeen tulee, tarvitset väkeä, joka näyttää kovalta. 620 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 Löysin sinulle juuri oikeat tyypit. 621 00:44:17,717 --> 00:44:18,927 Onnistut kyllä! 622 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 Täysin. 623 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Joo. 624 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Hei, Dan! 625 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Onpa mahtava paikka. 626 00:44:41,616 --> 00:44:45,412 Ryan, mitä teette täällä? -Lucifer sanoi, että tarvitset meitä. 627 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Miten? Milloin? 628 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 Jäimme juomaan, kun veimme sinut. 629 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Verkostoiduimme. 630 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 Hän lupasi keikkoja, ja kolmen tunnin päästä - 631 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 pum-shaka-laka! Hän on hyvä tyyppi. 632 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 Ette ymmärrä tätä. -Ei. 633 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 Homma hallussa. Olemme vain tukenasi. 634 00:45:02,011 --> 00:45:06,433 Seisoskelemme ja näytämme kovilta. Kaikki valmistautuivat. 635 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 Ei. 636 00:45:10,145 --> 00:45:12,939 Se on vuokrattu. -Se on liian vaarallista. 637 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Danimal, teemmekö me tämän? 638 00:45:21,448 --> 00:45:22,407 Teemme. 639 00:45:23,575 --> 00:45:24,451 Ja… 640 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 Tässä ovat mieheni. 641 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Toitko omat miehesi? 642 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Kova veto. Olen vaikuttunut. 643 00:45:33,918 --> 00:45:36,254 Joo. Hitto joo. 644 00:45:37,213 --> 00:45:41,760 Hoidetaan tämä jo. Missä vastamyrkky on? Minulla on kiire. 645 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Missä ovat todisteet? 646 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 Tulossa. 647 00:45:48,850 --> 00:45:51,311 Ne tulevat. -Toivottavasti pian. 648 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 Joko alat hikoilla? 649 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Niin se alkaa. 650 00:45:57,066 --> 00:46:01,070 Puhut kaverilleni Danille. 651 00:46:01,154 --> 00:46:03,656 Älä yllytä minua. Vankila muutti minut. 652 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Ryan, rauhoitu. 653 00:46:06,367 --> 00:46:11,664 Laita koirallesi hihna, Danimal, tai häivyn täältä heti. 654 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 Sitten hupi jäisi välistä. 655 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 Maze, mitä hittoa? 656 00:46:17,086 --> 00:46:19,631 Sinulla oli yksi homma! -Tiedän. 657 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Minun piti tuoda todisteet. 658 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Mutta ne voi väärentää. 659 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Älä sekoa. En tapa häntä. 660 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Hän tappaa. 661 00:46:35,939 --> 00:46:39,275 Sitten hän tietää, ja saat vastamyrkkysi. 662 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Emme sopineet näin. 663 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Kukaan ei tapa Svetlanaa. 664 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Petit minut. Et saa vastamyrkkyä, Danimal. 665 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 Danimal? 666 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Sinä valehtelit meille, Joe Stone. 667 00:47:00,338 --> 00:47:04,801 Rauhoittukaa kaikki. Tilanne on riistäytynyt käsistä! 668 00:47:06,135 --> 00:47:08,471 En tiedä, miten näin kävi. 669 00:47:11,766 --> 00:47:15,270 Tässä ei ole järkeä. Koko ajan tapahtuu hulluja! 670 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 Mutta voimme lopettaa tämän. 671 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Heti. 672 00:47:25,655 --> 00:47:26,573 Kuule, 673 00:47:27,574 --> 00:47:31,703 saattaa vaikuttaa siltä, ettemme voi hallita asioita. 674 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Ettei asioilla ole järjestystä tai tarkoitusta. 675 00:47:37,375 --> 00:47:39,961 Mutta jos maailmassa ei ole järjestystä, 676 00:47:40,795 --> 00:47:43,089 voimme vain tehdä, mikä on meistä parasta. 677 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 Kenestäkään ei varmasti ole parasta, jos kuolemme tänne. 678 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Vai mitä? 679 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Olenko oikeassa? 680 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 Hyvin sanottu. -Valitan keskeytystä! 681 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 Etsimme poliisia ja brittiä, joka hajotti kauppamme. 682 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Meillä on sinulle asiaa. 683 00:48:22,712 --> 00:48:27,050 Tunnen tuon esen. Tappelimme ennen pihalla. 684 00:48:29,510 --> 00:48:30,511 Ryan, ei! 685 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Ei! 686 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Ota vastamyrkky! 687 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Hienoa, löysin sen! 688 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Ei! 689 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Ei, Maze! 690 00:50:12,697 --> 00:50:15,700 Olet kunnossa. Kaikki järjestyy. 691 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 692 00:50:28,296 --> 00:50:30,631 Kaikki hyvin. Olet kunnossa. 693 00:50:37,513 --> 00:50:40,183 Maze. Ei! 694 00:50:41,225 --> 00:50:42,143 Ei! 695 00:50:44,103 --> 00:50:46,564 Olen tosi pahoillani… 696 00:50:47,065 --> 00:50:48,149 Ei. 697 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 Anna anteeksi, Maze. 698 00:50:56,532 --> 00:50:57,450 Daniel! 699 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 Mitä sinä teit? 700 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 En tiedä. 701 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Yritin vain auttaa. 702 00:51:10,088 --> 00:51:10,963 No, 703 00:51:11,923 --> 00:51:16,052 nyt näet, että joskus, kun yrittää tehdä oikein, 704 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 muut, jotka eivät ansaitse sitä, tulevat ammutuiksi. 705 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 Mitä? 706 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 Anteeksi! 707 00:51:31,192 --> 00:51:34,695 En kestänyt enää! Käsivarsi puutui. 708 00:51:38,950 --> 00:51:40,952 Olisit nähnyt ilmeesi. 709 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo! 710 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 Loistavasti tehty! 711 00:51:52,630 --> 00:51:57,468 Lupaamani loppukaronkka alkaa. Baari on auki, ja ulkona on ruokarekkoja. 712 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 Onnitelkaa itseänne. Se oli… 713 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Minä kehystytän tuon. 714 00:52:51,105 --> 00:52:52,106 Ensi kerralla. 715 00:52:53,858 --> 00:52:56,903 Anna anteeksi. Lucifer otti yhteyttä. 716 00:52:56,986 --> 00:53:01,824 Hän maksoi hyvin. Oli pakko suostua. Meillä oli hauskaa, vai mitä? 717 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 Tosi hauskaa. -Joo. 718 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 Joe Stone! 719 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 Legendaarinen mies! 720 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Tämä on hulluinta, mitä olen ikinä tehnyt. 721 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Tule häihini. 722 00:53:16,505 --> 00:53:18,466 Ilman muuta. -Hyvä! 723 00:53:19,091 --> 00:53:22,720 Dan on täällä! Eikö ollut hyvä ylläri? 724 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 Aika hyvä. -Huijasimme sinua kuin pendejoa. 725 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Se oli aika hyvä. 726 00:53:32,563 --> 00:53:34,690 Uskomatonta, että hän huijasi minua. 727 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 Olivatko kaikki mukana? 728 00:53:39,278 --> 00:53:42,073 Eivät kaikki mutta kaikki täällä. 729 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Soita Amenadielille. 730 00:53:45,993 --> 00:53:48,162 Ja Lindalle. Ja Ellalle. 731 00:53:48,246 --> 00:53:51,540 Ja ehdottomasti Chloelle. Kerro, että olet kunnossa. 732 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 He ovat sinusta varmaan huolissaan. 733 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 Luulin oikeasti, että kuolit. 734 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Luuletko, että ottaisin luodin sijastasi? 735 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 No, 736 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 en ainakaan rintaan. 737 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 Lukemattomia tunteja suunnittelua, 738 00:54:24,448 --> 00:54:29,036 tusinoittain palveluksia ja monta juttua seikkailuistamme. 739 00:54:29,120 --> 00:54:30,496 Tunnistitko kaikki? 740 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 Rahaa kului 5 004 157 dollaria. 741 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Täysin sen arvoista. 742 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Tämä… 743 00:54:39,547 --> 00:54:42,925 Kaikki tämä. Koira, auto-onnettomuus… 744 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 Heräsin aamulla alasti kuolleen ruumiin vierestä. 745 00:54:49,307 --> 00:54:53,102 Daniel Espinoza alasti ja peloissaan. Kippis. 746 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 En tajua, miten onnistuit. 747 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 Edes sinä et voi hallita kaikkea. 748 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 Vaikeinta oli varmistaa Rikostutkijan poissaolo. 749 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 Siksi laittomuudet, joista et voinut kertoa. 750 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 Hän olisi huomannut huijauksen heti, 751 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 koska hän on rikostutkija. 752 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 Niin minäkin. 753 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Sen jälkeen loppu oli helppoa. 754 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 Olet hyvin ennalta arvattava. 755 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Ei. 756 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 Sinun oli pakko tietää - 757 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 jokainen tekemäni päätös. 758 00:55:38,147 --> 00:55:41,609 Miten se on mahdollista? -Tiesin, ettet luovuttaisi. 759 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Aina kun olisit voinut luovuttaa, tiesin, että optimistina jatkaisit silti. 760 00:55:49,992 --> 00:55:53,204 Tajusin, että kun saisit valita, 761 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 yrittäisit aina tehdä oikein. 762 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 Kiitos, Lucifer. 763 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 Hullua, mutta taisin tarvita tätä. 764 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Olen ollut pitkään oudossa jamassa. 765 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Pääsin siitä nyt. 766 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 En osaa selittää sitä, 767 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 mutta autoit minua. 768 00:56:28,280 --> 00:56:30,324 En tehnyt tätä sen vuoksi. 769 00:56:32,535 --> 00:56:34,078 Miksi sitten? 770 00:56:36,038 --> 00:56:38,499 Koska ammuit minua, perkele. 771 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 Tekstitys: Petri Nauha