1 00:00:10,197 --> 00:00:12,616 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,513 --> 00:00:36,348 Tem certeza de que está pronto? 3 00:00:37,099 --> 00:00:37,933 Sim. 4 00:00:46,317 --> 00:00:49,820 Não pode desistir, mesmo que ele faça jogos emocionais, 5 00:00:49,904 --> 00:00:52,865 -porque precisamos formar… -Uma frente unida. 6 00:00:52,948 --> 00:00:53,783 Eu sei. 7 00:00:53,866 --> 00:00:57,286 Não se preocupe, concordamos que o pai precisa ir pra casa. 8 00:01:08,506 --> 00:01:09,340 Ai, pelo… 9 00:01:10,132 --> 00:01:11,801 Ele estava aqui agora mesmo. 10 00:01:15,763 --> 00:01:16,764 -Oi. -Olá. 11 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 Viu um homem alto, atraente, 12 00:01:21,977 --> 00:01:24,188 de ombros largos, olhos penetrantes 13 00:01:24,271 --> 00:01:25,815 e rosto heroico? 14 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 É parecido comigo. 15 00:01:29,068 --> 00:01:30,236 O encanador? 16 00:01:30,736 --> 00:01:31,904 Como? 17 00:01:31,987 --> 00:01:34,323 Pai, o que está fazendo? 18 00:01:34,406 --> 00:01:36,033 Só estou ajudando. 19 00:01:36,117 --> 00:01:39,120 Sabe, apertando as conexões, trocando arruelas. 20 00:01:39,203 --> 00:01:41,038 Quero evitar um dilúvio. 21 00:01:42,957 --> 00:01:43,791 Pai, 22 00:01:44,625 --> 00:01:47,169 precisamos ter uma conversa séria. 23 00:01:47,878 --> 00:01:50,881 Lucifer disse que seus poderes estão enfraquecendo. 24 00:01:50,965 --> 00:01:55,136 Bom, tive uns problemas para me adaptar ao plano mortal. 25 00:01:55,719 --> 00:01:57,805 Mas está tudo bem. Deem uma olhada. 26 00:01:57,888 --> 00:01:59,849 Não tem nenhum musical. 27 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Me passe a chave de soquete. 28 00:02:03,352 --> 00:02:04,562 -Com licença. -O que… 29 00:02:05,688 --> 00:02:06,522 Valeu. 30 00:02:07,815 --> 00:02:08,774 O quê? 31 00:02:09,441 --> 00:02:10,526 Ele disse que está bem. 32 00:02:10,609 --> 00:02:14,488 O criador do Universo está falhando, ele não está bem. 33 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 Com licença. 34 00:02:16,782 --> 00:02:18,492 Por que ainda está aqui? 35 00:02:18,576 --> 00:02:20,494 Já deu uma de vovô com Charlie. 36 00:02:20,578 --> 00:02:25,624 Não devia ficar em outro lugar até a Primeira Comunhão dele, no mínimo? 37 00:02:25,708 --> 00:02:29,170 -Já falei, vim aqui pra ajudar. -Não preciso da sua ajuda. 38 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 Nem com o encanamento, nem com o feng shui da cobertura, 39 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 nem com o refrigerante que milagrosamente virou Pinot Noir! 40 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 Vá descansar. 41 00:02:38,345 --> 00:02:41,473 Por favor. Deve ser o sétimo dia em algum lugar. 42 00:02:42,099 --> 00:02:44,894 E tem gente que precisa trabalhar. 43 00:02:44,977 --> 00:02:49,940 Então, como Amenadiel provou, mais uma vez, ser totalmente inútil, 44 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 conversaremos mais tarde. 45 00:02:52,026 --> 00:02:53,527 Não vejo a hora, filho. 46 00:02:54,028 --> 00:02:55,112 E enquanto espero, 47 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 vou apertar a barra de pole dance. 48 00:03:03,329 --> 00:03:04,371 Não. 49 00:03:06,624 --> 00:03:08,542 Não esperava vir parar aqui, né? 50 00:03:09,084 --> 00:03:10,878 Mas ações têm consequências. 51 00:03:10,961 --> 00:03:13,214 Uma hora está quebrando as regras, 52 00:03:13,297 --> 00:03:16,050 e de repente está numa viatura indo pra cadeia. 53 00:03:17,343 --> 00:03:20,137 Onde estava com a cabeça? Roubar minhas algemas? 54 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 Usar equipamento policial para prender uma criança indefesa em uma mesa? 55 00:03:26,352 --> 00:03:30,439 Todd Drexhage empurrou um menino numa lata de lixo. De novo. 56 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 Mamãe, estava fazendo o que você faz, prendendo vilões. 57 00:03:34,568 --> 00:03:38,113 Tudo bem, prender vilões é meu trabalho. 58 00:03:38,197 --> 00:03:39,990 O seu trabalho é aprender. 59 00:03:40,991 --> 00:03:41,867 Na escola. 60 00:03:42,534 --> 00:03:45,829 E não é o que vai fazer hoje, porque foi suspensa. 61 00:03:47,206 --> 00:03:48,040 Com licença, 62 00:03:48,123 --> 00:03:51,418 pode, pelo menos, fingir que está chateada? 63 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 Estou sendo corajosa, mamãe. Como você. 64 00:04:00,094 --> 00:04:02,888 Desculpe, saiu do trabalho e terá que me aturar o dia todo. 65 00:04:04,014 --> 00:04:04,932 Trixie… 66 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 nunca preciso te aturar. 67 00:04:09,770 --> 00:04:14,483 Tá? Mas nem eu, nem seu pai podemos sair do trabalho hoje. 68 00:04:15,526 --> 00:04:17,569 -Então… -Com quem vou ficar? 69 00:04:19,530 --> 00:04:21,532 Muito obrigada. 70 00:04:21,615 --> 00:04:24,827 Ela não usa fralda e nunca tentou puxar meus brincos, 71 00:04:24,910 --> 00:04:26,954 então duvido que me dê trabalho. 72 00:04:27,663 --> 00:04:28,706 Obrigada. Sim. 73 00:04:30,791 --> 00:04:31,875 Vai ser divertido. 74 00:04:42,845 --> 00:04:43,679 Lucifer. 75 00:04:44,596 --> 00:04:46,473 Está atrasada. Nunca se atrasa. 76 00:04:46,557 --> 00:04:48,726 Foi algo que eu disse ou fiz, 77 00:04:48,809 --> 00:04:50,894 ou não disse, ou não fiz? 78 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Não. 79 00:04:52,354 --> 00:04:54,440 Não. Está tudo bem. 80 00:04:54,523 --> 00:04:56,525 Estou com problemas de família. 81 00:04:56,608 --> 00:05:01,155 Família. Infelizmente, não tenho poderes para bani-los pra outro Universo. 82 00:05:02,489 --> 00:05:07,411 Bom, é a Trixie. Ela era meu anjinho meigo, e agora… 83 00:05:07,494 --> 00:05:11,248 Transforma água tônica num delicioso, mas desnecessário vinho. 84 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Eu sei como é. 85 00:05:12,541 --> 00:05:13,959 -Não é exatamente… -Não. 86 00:05:14,543 --> 00:05:15,544 Não. 87 00:05:15,627 --> 00:05:18,005 Nem Moisés ia querer tanto tempo com ele. 88 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Desculpe, detetive, preciso apagar uma sarça ardente. 89 00:05:24,762 --> 00:05:28,307 Oi. Senhor… Deus. 90 00:05:28,390 --> 00:05:29,391 Ouça… 91 00:05:30,684 --> 00:05:32,478 lamento ter dormido com sua esposa. 92 00:05:32,561 --> 00:05:34,772 Não sabia que era casada, juro por… 93 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 por você, eu acho. 94 00:05:38,275 --> 00:05:39,151 Espere. 95 00:05:40,694 --> 00:05:42,279 Podia… 96 00:05:42,363 --> 00:05:44,365 Você via Charlotte e eu quando… 97 00:05:45,240 --> 00:05:48,327 Não se preocupe, Daniel. Tudo é como deveria ser. 98 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 Puxa, isso é que é aperto. 99 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Talvez… 100 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 Você está me machucando. 101 00:06:02,800 --> 00:06:04,051 Solta! 102 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 Você viu isso? 103 00:06:24,363 --> 00:06:25,697 Fez isso de propósito? 104 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Claro que não ia deixá-lo daquele jeito. 105 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 Não me venha com seus enigmas. Você explodiu um homem. 106 00:06:31,787 --> 00:06:33,163 Ele parece muito bem. 107 00:06:34,540 --> 00:06:37,668 -Ninguém se machucou. -É claro que alguém se machucou. 108 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 Pai, você precisa ir embora. 109 00:06:40,587 --> 00:06:44,425 Ficar na Terra põe em risco as pessoas de quem gosto e… outros. 110 00:06:44,508 --> 00:06:47,344 Ella está com um corpo no centro. Disse que estamos a caminho. 111 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Ótimo, só vou me livrar do meu… 112 00:06:51,306 --> 00:06:52,182 O quê? 113 00:06:54,768 --> 00:06:55,811 Pra onde ele foi? 114 00:06:55,894 --> 00:06:58,480 O tempo congelou de novo e eu não percebi? 115 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 Acho que foi algo muito mais milagroso. 116 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 Acho que, pela primeira vez, meu pai me deu ouvidos. 117 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 O fim está próximo! 118 00:07:15,873 --> 00:07:18,584 Está preparado para conhecer seu Criador? 119 00:07:18,667 --> 00:07:20,544 Acabei de me livrar dele, obrigado. 120 00:07:21,086 --> 00:07:22,504 Oi, Ella, o que temos? 121 00:07:22,588 --> 00:07:26,300 Oi, parece um mendigo que teve uma overdose, né? 122 00:07:26,383 --> 00:07:28,427 O que já seria trágico, mas olhe, 123 00:07:28,510 --> 00:07:30,637 não tem marca de agulha. 124 00:07:30,721 --> 00:07:35,476 Só uma picada na linha do cabelo e hematomas, parece que houve briga. 125 00:07:35,559 --> 00:07:37,436 Quem jogou esse corpo aqui 126 00:07:37,519 --> 00:07:40,147 queria que parecesse uma morte "acidental", 127 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 mas isso, sem dúvida, foi assassinato. 128 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 Parece que tentou se defender. Foi identificado? 129 00:07:46,236 --> 00:07:49,406 Essa é a parte mais louca. A vítima era um lutador. 130 00:07:49,490 --> 00:07:50,824 Albert Walcott. 131 00:07:50,908 --> 00:07:52,326 -Não pode ser! -É sério! 132 00:07:52,409 --> 00:07:55,913 Nem dá pra reconhecer. Verifiquei as digitais três vezes. 133 00:07:55,996 --> 00:07:57,080 É ele com certeza. 134 00:07:57,164 --> 00:07:58,499 Quem é Albert Walcott? 135 00:07:59,082 --> 00:08:01,084 Albert "Glorioso" Walcott? 136 00:08:01,668 --> 00:08:04,379 Ex-campeão mundial de pesos-pesados três anos seguidos? 137 00:08:04,463 --> 00:08:07,841 Certo. Madison Square Garden, 2015, 138 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 Glorioso contra o invicto Josh Clemson. 139 00:08:11,762 --> 00:08:14,806 É o quinto assalto, a luta está cruel, 140 00:08:14,890 --> 00:08:18,227 Glorioso leva um soco atrás do outro. 141 00:08:18,310 --> 00:08:20,229 Clemson dá um gancho de direita, 142 00:08:20,312 --> 00:08:23,315 Glorioso cai. Todos acham que acabou, mas… 143 00:08:23,398 --> 00:08:27,069 Bum! Glorioso acerta Clemson com um gancho inacreditável. 144 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 Clemson cai no chão, é um nocaute, a multidão enlouquece. 145 00:08:30,739 --> 00:08:31,573 Enlouquece. 146 00:08:31,657 --> 00:08:33,158 Tempo! Cena do crime. 147 00:08:33,242 --> 00:08:34,076 Certo. 148 00:08:34,159 --> 00:08:37,329 Desculpe, mas isso não refrescou sua memória? 149 00:08:38,539 --> 00:08:39,456 Não. 150 00:08:39,540 --> 00:08:42,834 Chloe, ele foi uma grande sensação. Olhe. 151 00:08:46,588 --> 00:08:47,965 É o mesmo cara? 152 00:08:48,048 --> 00:08:50,217 Ele estava tendo uns problemas. 153 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 Teve um infarto que acabou com a carreira dele. 154 00:08:53,095 --> 00:08:55,347 Eu sempre achei que ele voltaria. 155 00:08:55,430 --> 00:08:57,516 Mas, no fim, levou o nocaute final. 156 00:08:58,392 --> 00:09:01,061 Eu não acredito nisso. 157 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 Quero dizer, o cara era… 158 00:09:03,355 --> 00:09:04,356 Claro! 159 00:09:04,439 --> 00:09:05,274 É o meu filho. 160 00:09:05,357 --> 00:09:09,194 Claro que ainda está aqui, colocando a vida de todos em perigo. 161 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 É aí que se engana. 162 00:09:10,571 --> 00:09:13,699 Minha presença divina não será perigo porque… 163 00:09:14,658 --> 00:09:16,326 eu me tornei humano. 164 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 Como assim se tornou humano? 165 00:09:29,339 --> 00:09:33,218 Estava preocupado com meus poderes. Então os deixei de lado, temporariamente. 166 00:09:33,302 --> 00:09:34,261 Olha só. 167 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 Seu pai é só um cara normal. 168 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 E por que acha que é uma boa ideia se tornar um cara normal? 169 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 Quando cantamos juntos, percebi que tinha razão. 170 00:09:47,774 --> 00:09:51,862 Desculpe, pode repetir? Quero registrar o momento pra posteridade. 171 00:09:52,654 --> 00:09:54,281 Eu tentei te apoiar. 172 00:09:55,240 --> 00:09:56,700 Mas como poderia, 173 00:09:56,783 --> 00:09:59,077 se nunca realmente te entendi? 174 00:09:59,161 --> 00:10:00,829 Então eu vou tentar. 175 00:10:00,912 --> 00:10:02,914 Começando aqui e agora. 176 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 Aqui e agora, no meu trabalho? 177 00:10:05,208 --> 00:10:08,837 Obviamente aprendeu e cresceu muito aqui na Terra. 178 00:10:08,920 --> 00:10:11,006 Também quero ter esse conhecimento. 179 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 Viver como um humano. Solucionando casos. 180 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 Estou aqui para aprender tudo. 181 00:10:20,682 --> 00:10:22,851 -Lucifer, ainda está aí? -Infelizmente. 182 00:10:26,396 --> 00:10:29,608 Sabia que quando humanos fecham os olhos não veem nada? 183 00:10:29,691 --> 00:10:31,401 -Sei. -Escuridão total. 184 00:10:31,485 --> 00:10:33,278 Mas quando abre os olhos, bum! 185 00:10:33,362 --> 00:10:34,738 -Faça-se a luz! -Oi. 186 00:10:34,821 --> 00:10:37,783 Detetive, por favor, diga que tem uma pista urgente 187 00:10:37,866 --> 00:10:40,202 que precisamos investigar agora mesmo. 188 00:10:40,285 --> 00:10:43,705 Na verdade, já que seu pai está aqui, talvez possa ajudar. 189 00:10:43,789 --> 00:10:48,126 Então você é onipresente e onisciente, certo? 190 00:10:48,210 --> 00:10:49,836 Então, quem é o assassino? 191 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 Pela primeira vez na vida, não sei. 192 00:10:56,635 --> 00:10:58,095 Eu me tornei humano. 193 00:10:58,887 --> 00:11:00,097 Não é emocionante? 194 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 Que papo é esse? 195 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 Ele faz coisas inexplicáveis de vez em quando. 196 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 Marsupiais, romãs, vesícula biliar. 197 00:11:11,066 --> 00:11:14,569 Temos que solucionar um homicídio, vamos pra delegacia. 198 00:11:14,653 --> 00:11:17,948 -Só nós, investigadores. -Não podemos deixá-lo aqui. 199 00:11:19,074 --> 00:11:20,784 Tá. Eu chamo um Uber pra ele. 200 00:11:21,868 --> 00:11:23,954 Não. Quer ir conosco? 201 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 Parece divino, detetive. 202 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 Podemos fazer tudo que vocês fazem, mas juntos, comigo. 203 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Isso deve doer! 204 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 GLORIOSO NOCAUTEADO POR SEGURANÇA 205 00:11:42,723 --> 00:11:45,016 Sinto muito, mas é delicioso. 206 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 É como neve, com frutas. 207 00:11:48,603 --> 00:11:51,440 Oi, você é o novo técnico de laboratório? 208 00:11:51,523 --> 00:11:55,068 Ah é, não se conheceram. Srta. Lopez, esse é meu pai. 209 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Pai, a Srta. Lopez. 210 00:11:56,737 --> 00:11:58,196 Seu pai? 211 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Meu Deus, é maravilhoso conhecer você. 212 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 Igualmente. 213 00:12:04,619 --> 00:12:07,164 E quero agradecer por todo o apoio. 214 00:12:07,664 --> 00:12:09,082 Não passou despercebido. 215 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 Não acredito que estou dizendo isso, mas podemos focar no caso? 216 00:12:18,759 --> 00:12:20,302 Minha cabeça está ardendo. 217 00:12:20,385 --> 00:12:24,473 Cérebro congelado. Todo mundo já teve isso, amigão. Logo vai passar. 218 00:12:24,556 --> 00:12:28,018 Sim, então, por que o Glorioso estava invadindo… 219 00:12:30,145 --> 00:12:31,021 Ai, de novo. 220 00:12:31,104 --> 00:12:32,022 Largue isto. 221 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 Por que o Glorioso invadiu um hospital? 222 00:12:36,026 --> 00:12:38,445 Na internet dizem que foi pelas drogas. 223 00:12:38,528 --> 00:12:40,655 Olhe a farmácia no fundo. 224 00:12:41,698 --> 00:12:46,036 -Achou algo no exame toxicológico? -Sim. Um monte da droga que o matou. 225 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 Algum tipo de estimulante sintético. 226 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 Mas é estranho, a fórmula não bate com nada do banco de dados. 227 00:12:52,250 --> 00:12:54,878 Vamos ver se alguém sabe de algo no hospital. 228 00:12:54,961 --> 00:12:56,046 Certo. 229 00:12:57,923 --> 00:13:00,217 -Nossa. -Pare de beber tão rápido. 230 00:13:00,300 --> 00:13:01,134 Não é isso. 231 00:13:01,218 --> 00:13:02,511 Acho que preciso… 232 00:13:03,804 --> 00:13:04,638 você sabe. 233 00:13:05,847 --> 00:13:07,766 Com licença, detetive. 234 00:13:07,849 --> 00:13:11,561 Preciso levar meu pai de um bilhão de anos ao banheiro. 235 00:13:11,645 --> 00:13:12,562 Vamos. 236 00:13:17,901 --> 00:13:18,985 Tudo bem, cara. 237 00:13:19,861 --> 00:13:21,446 Você ainda está inteiro. 238 00:13:23,532 --> 00:13:25,200 Deus não vai te matar. 239 00:13:26,993 --> 00:13:28,703 Ele vai esperar você morrer 240 00:13:29,246 --> 00:13:30,413 e vai torturá-lo. 241 00:13:31,248 --> 00:13:32,582 Por toda a eternidade. 242 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 Estou inspirando energia de cura. 243 00:13:46,930 --> 00:13:48,056 Maze! 244 00:13:48,139 --> 00:13:50,892 Está lidando com o lance celestial muito bem. 245 00:13:50,976 --> 00:13:54,145 Pelo menos agora seu comportamento psicótico faz sentido. 246 00:13:55,313 --> 00:13:56,147 Você é… 247 00:13:59,401 --> 00:14:01,319 -Você é um demônio. -Sou. 248 00:14:04,698 --> 00:14:05,699 Como é o Inferno? 249 00:14:05,782 --> 00:14:07,325 O Inferno é incrível. 250 00:14:09,286 --> 00:14:10,161 Sério? 251 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 Que alívio! 252 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 A dor, a tortura, os gritos das almas condenadas 253 00:14:18,795 --> 00:14:22,424 implorando pela doce libertação de uma morte que nunca virá. 254 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 Ah, quer saber pra você. 255 00:14:30,849 --> 00:14:32,309 É, o Inferno vai ser horrível. 256 00:14:33,977 --> 00:14:36,813 Enfim, pelo menos você tem uma alma pra condenar. 257 00:14:36,897 --> 00:14:37,981 Diferente de mim. 258 00:14:42,277 --> 00:14:43,987 Obrigada por me lembrar, Dan. 259 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 Sim, Albert Walcott era meu paciente. 260 00:14:56,958 --> 00:15:00,587 Ele teve um infarto no vestiário depois de uma luta. 261 00:15:00,670 --> 00:15:01,504 Não. 262 00:15:02,797 --> 00:15:07,010 Desculpe, é muito emocionante. Não faço ideia do que ela vai dizer. 263 00:15:07,093 --> 00:15:07,969 O que dizia? 264 00:15:08,053 --> 00:15:10,430 Os médicos o levaram para a Emergência, 265 00:15:10,513 --> 00:15:13,767 e consegui salvar a vida dele com uma ponte de safena. 266 00:15:13,850 --> 00:15:15,810 Deve ter sido difícil pro Glorioso. 267 00:15:15,894 --> 00:15:18,813 Perder as habilidades que o tornaram invencível. 268 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Acho que foi. 269 00:15:21,399 --> 00:15:24,527 Ele entrou em depressão e parou de vir às consultas. 270 00:15:24,611 --> 00:15:26,738 A última vez que o vimos, 271 00:15:26,821 --> 00:15:29,366 ele foi pego tentando roubar drogas. 272 00:15:29,449 --> 00:15:30,992 A internet estava certa. 273 00:15:31,076 --> 00:15:34,788 O Sr. Walcott teve sorte que o hospital não prestou queixa. 274 00:15:34,871 --> 00:15:38,249 Devem ter achado que o vídeo ter viralizado já era uma lição. 275 00:15:38,333 --> 00:15:39,918 Achamos isso no exame toxicológico. 276 00:15:40,001 --> 00:15:42,212 É uma droga que a equipe forense não reconheceu. 277 00:15:42,295 --> 00:15:44,631 Já viu algo assim antes? 278 00:15:44,714 --> 00:15:46,508 Sim, infelizmente. 279 00:15:46,591 --> 00:15:49,302 É uma droga que foi criada pra pilotos de caça. 280 00:15:49,386 --> 00:15:51,721 É coloquialmente conhecida como YSD. 281 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 É muito exclusiva, mas vimos algumas overdoses na Emergência. 282 00:15:55,850 --> 00:15:57,435 Disse exclusiva? 283 00:15:57,519 --> 00:15:59,479 Pode me dizer como é essa droga? 284 00:15:59,562 --> 00:16:01,106 Eu só vi uma vez. 285 00:16:01,731 --> 00:16:04,818 Achei um comprimido no bolso de um paciente, 286 00:16:04,901 --> 00:16:05,819 era… 287 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 pequeno e rosa. 288 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 Certo, que tom de rosa, exatamente? 289 00:16:12,117 --> 00:16:14,953 Chiclete, Barbie ou buganvília? 290 00:16:15,036 --> 00:16:17,205 Ou pôr do sol, flor de cerejeira? 291 00:16:17,288 --> 00:16:18,456 Flamingo? 292 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 Eu mandei bem nas cores. 293 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 Bom, acho que sapatilha de balé. 294 00:16:24,713 --> 00:16:26,673 Não precisa dizer mais nada. 295 00:16:28,341 --> 00:16:29,676 Esse é o comprimido. 296 00:16:29,759 --> 00:16:30,969 Como conseguiu isso? 297 00:16:31,052 --> 00:16:33,013 Obrigada, você ajudou bastante. 298 00:16:33,096 --> 00:16:34,848 -Sim, obrigado. -Lucifer? 299 00:16:34,931 --> 00:16:36,891 -Obrigado. -Onde conseguiu isso? 300 00:16:36,975 --> 00:16:41,396 Na Lux, claro. A médica estava certa. É bem sofisticada e difícil de achar. 301 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 Só tem uma traficante que vende na cidade: a Coronel. 302 00:16:44,816 --> 00:16:47,152 Bebe demais, muito charmosa. 303 00:16:47,235 --> 00:16:48,611 Eu era assim na juventude. 304 00:16:48,695 --> 00:16:52,407 Vamos fazer uma encomenda, armar uma emboscada e prender a Coronel. 305 00:16:52,490 --> 00:16:53,992 Uma emboscada. 306 00:16:54,075 --> 00:16:57,579 Que legal! O que devo vestir? Como devo falar? 307 00:16:57,662 --> 00:17:01,332 Sempre achei o sotaque que escolheu 308 00:17:01,416 --> 00:17:04,335 meio exagerado, mas acho que vou tentar. 309 00:17:04,419 --> 00:17:05,879 Não vai tentar nada. 310 00:17:05,962 --> 00:17:08,256 Vamos deixá-lo em casa no caminho. 311 00:17:08,339 --> 00:17:11,843 Como os espanhóis gostam de dizer, vaya con… você. 312 00:17:21,770 --> 00:17:23,605 Certo, o perímetro está pronto. 313 00:17:24,522 --> 00:17:27,358 O nosso cara já está com o grampo e vai fazer a compra. 314 00:17:27,942 --> 00:17:30,153 -Certo. -E o "nosso cara" é o Lucifer. 315 00:17:30,236 --> 00:17:31,362 O Diabo. 316 00:17:31,446 --> 00:17:32,822 Com quem trabalhamos. 317 00:17:32,906 --> 00:17:35,533 Tem certeza de que devemos mandá-lo sozinho? 318 00:17:35,617 --> 00:17:39,996 Bom, Lucifer é invencível agora, então o que pode dar errado? 319 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 Lucifer! 320 00:17:45,919 --> 00:17:47,087 Coronel! 321 00:17:47,170 --> 00:17:48,254 Que bom te ver. 322 00:17:48,338 --> 00:17:51,257 Estávamos conhecendo seu charmoso sócio. 323 00:18:00,558 --> 00:18:01,434 Pai? 324 00:18:09,150 --> 00:18:12,946 Com licença, preciso falar com meu sócio. 325 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 O que está fazendo aqui? 326 00:18:15,073 --> 00:18:16,908 Se realmente quero entendê-lo, 327 00:18:16,991 --> 00:18:20,787 preciso vivenciar a totalidade da existência terrena. 328 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 Risco, perigo. 329 00:18:23,206 --> 00:18:26,709 Vai vivenciar a morte se melar o nosso plano. 330 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 Ao homem por trás do homem. 331 00:18:30,255 --> 00:18:31,506 Homem por trás do homem? 332 00:18:32,048 --> 00:18:33,550 Foi o que disse pra eles? 333 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 Na verdade, filho, sou o homem por trás de todos os homens. E mulheres. 334 00:18:37,554 --> 00:18:38,429 Filho? 335 00:18:39,556 --> 00:18:40,974 Você é pai do Lucifer? 336 00:18:41,057 --> 00:18:42,433 Esqueci de mencionar? 337 00:18:43,393 --> 00:18:47,021 -Devo ter me esquecido. -Filho de peixe nem sempre peixinho é. 338 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 Gostei dessa. 339 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 Lucifer, vejo de onde tirou seu tino pros negócios e seu charme. 340 00:18:54,445 --> 00:18:55,822 Está enganada. 341 00:18:55,905 --> 00:18:58,366 Ele me deu o Inferno, mas não importa. 342 00:18:58,992 --> 00:19:01,828 Aqui está o dinheiro. Por favor, me dê as drogas. 343 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 Stolz, pegue o produto. 344 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 Bom, poderia ter sido pior. 345 00:19:10,461 --> 00:19:13,173 Como acha que a Coronel O'Bryan está se saindo? 346 00:19:13,256 --> 00:19:14,757 Do ponto de vista moral? 347 00:19:16,634 --> 00:19:19,596 Bom, ela é traficante e… 348 00:19:19,679 --> 00:19:22,056 provavelmente assassina, então não muito bem. 349 00:19:22,932 --> 00:19:24,851 É, foi o que pensei. 350 00:19:25,852 --> 00:19:27,645 A escola militar não é a solução. 351 00:19:28,897 --> 00:19:29,772 Para a Trixie. 352 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 Para que ela se endireite antes que… 353 00:19:34,194 --> 00:19:35,904 termine… Sabe? 354 00:19:37,739 --> 00:19:40,533 Acha que nossa filha de 11 anos vai pro Inferno? 355 00:19:41,534 --> 00:19:42,410 Não sei. 356 00:19:43,995 --> 00:19:44,954 Talvez. 357 00:19:45,038 --> 00:19:47,457 Não tem medo? É tudo verdade. 358 00:19:47,540 --> 00:19:49,834 Deus e o Diabo existem, sabe? Eu só… 359 00:19:50,501 --> 00:19:53,463 quero a Trixie no rumo certo antes que seja tarde demais. 360 00:19:54,214 --> 00:19:56,507 Certo, sim, o Inferno existe, 361 00:19:56,591 --> 00:19:59,552 mas não acho que uma suspensão vá levá-la pro mau caminho. 362 00:20:00,678 --> 00:20:03,765 Ficaria chocada de ver como é fácil seguir o mau caminho. 363 00:20:06,267 --> 00:20:07,185 Dan. 364 00:20:08,978 --> 00:20:10,271 Você é um ótimo pai. 365 00:20:11,481 --> 00:20:13,358 Trixie é uma boa menina. 366 00:20:13,441 --> 00:20:16,152 Ela é pré-adolescente. 367 00:20:16,236 --> 00:20:18,613 Ela deve estar falando com Linda. 368 00:20:21,199 --> 00:20:23,785 Aquele valentão deve ter feito algo muito ruim 369 00:20:23,868 --> 00:20:26,704 para achar que precisava prendê-lo. 370 00:20:27,997 --> 00:20:28,998 É assim… 371 00:20:30,541 --> 00:20:31,626 que vai começar? 372 00:20:31,709 --> 00:20:34,128 Não é à toa que Lucifer ainda faz terapia. 373 00:20:34,212 --> 00:20:37,757 E não vai me enganar pra falar dos meus sentimentos. 374 00:20:41,928 --> 00:20:45,265 Certo, você é muito perspicaz, Trixie. 375 00:20:45,348 --> 00:20:46,975 Mas não preciso te enganar. 376 00:20:47,850 --> 00:20:50,436 Um terapeuta é como um detetive. 377 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 Posso observar suas ações e descobrir como se sente. 378 00:20:54,774 --> 00:20:58,945 Por exemplo, quando estamos chateados com alguém que amamos, 379 00:20:59,028 --> 00:21:01,155 podemos ter medo de expressar esse sentimento. 380 00:21:01,239 --> 00:21:04,117 Ou até de admitir para nós mesmos. 381 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 Isso se chama negação. 382 00:21:06,869 --> 00:21:08,871 Negação pode dar dor de barriga? 383 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 O problema é que quando ignoramos esses sentimentos, 384 00:21:14,127 --> 00:21:16,838 podemos acabar atacando outra pessoa. 385 00:21:17,547 --> 00:21:19,716 Alguém que nem é importante pra nós. 386 00:21:20,550 --> 00:21:22,885 Como Todd Drexhage. 387 00:21:22,969 --> 00:21:23,845 Exatamente. 388 00:21:24,846 --> 00:21:27,640 Então, se eu estiver em negação, 389 00:21:28,683 --> 00:21:29,892 como supero isso? 390 00:21:30,643 --> 00:21:31,978 Bom, se eu fosse você, 391 00:21:33,062 --> 00:21:36,316 talvez tentasse ser meu próprio detetive. 392 00:21:37,191 --> 00:21:40,194 Eu procuraria no fundo do meu coração 393 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 para descobrir com quem eu estou brava. 394 00:21:45,033 --> 00:21:47,452 E diria a essa pessoa como me sinto. 395 00:21:50,079 --> 00:21:51,706 Mesmo que fosse magoá-la? 396 00:21:51,789 --> 00:21:53,416 Mesmo que fosse magoá-la. 397 00:21:56,085 --> 00:22:00,173 No meio do chilique, Lucifer olha sério para mim e diz: 398 00:22:00,256 --> 00:22:02,258 "Vou começar uma rebelião." 399 00:22:02,342 --> 00:22:03,301 Encantador. 400 00:22:04,010 --> 00:22:05,678 Tem sorte de seu pai estar aqui. 401 00:22:06,387 --> 00:22:07,305 Tenho? 402 00:22:08,723 --> 00:22:10,683 Fui a melhor da minha turma na Academia. 403 00:22:11,267 --> 00:22:13,519 Ganhei uma Estrela de Prata no Afeganistão. 404 00:22:13,603 --> 00:22:16,189 E comecei meu próprio negócio. 405 00:22:16,272 --> 00:22:18,608 Sabe o quanto as mulheres são sub-representadas 406 00:22:18,691 --> 00:22:20,234 no alto escalão do tráfico? 407 00:22:21,194 --> 00:22:22,236 Sou uma pioneira. 408 00:22:22,320 --> 00:22:24,572 Nem isso era suficiente pra minha mãe. 409 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 Deveria ser grato pelo apoio do seu pai. 410 00:22:27,158 --> 00:22:30,411 Meu pai me apoia tanto quanto um papelão molhado. 411 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Nunca tive que apoiá-lo, filho. 412 00:22:34,248 --> 00:22:37,919 Sabe, ele se mudou para Los Angeles sozinho, 413 00:22:38,002 --> 00:22:40,004 abriu uma boate de sucesso 414 00:22:40,088 --> 00:22:41,798 e agora é consultor da pol… 415 00:22:41,881 --> 00:22:42,882 Pai! 416 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 Não seja modesto, filho. Olhe como está lidando com essa emboscada. 417 00:22:49,055 --> 00:22:49,931 Como é? 418 00:22:53,518 --> 00:22:54,477 Ops! 419 00:23:00,400 --> 00:23:02,527 Olhe, vai ficar tudo bem. 420 00:23:02,610 --> 00:23:04,821 Lucifer pode esmagar balas, e Deus… 421 00:23:06,322 --> 00:23:07,281 é Deus. 422 00:23:08,282 --> 00:23:09,200 Pois é. 423 00:23:10,201 --> 00:23:11,285 Não mais. 424 00:23:11,369 --> 00:23:12,537 Embalem o produto. 425 00:23:12,620 --> 00:23:14,622 Vamos trocar de base de operações. 426 00:23:15,164 --> 00:23:17,083 Vamos cuidar deles no caminho. 427 00:23:18,793 --> 00:23:21,629 Certo, pai, hora de recuperar seus poderes. 428 00:23:21,712 --> 00:23:23,339 Dá uma de Deus, por favor. 429 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 Infelizmente, eles não estão aqui. 430 00:23:26,342 --> 00:23:28,803 Mas tenho certeza de que tudo vai dar certo. 431 00:23:29,303 --> 00:23:31,597 Foi o que disse sobre os dinossauros! 432 00:23:31,681 --> 00:23:33,558 Não fale assim comigo. 433 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 Te trouxe ao mundo, e do mundo te tirarei. 434 00:23:36,727 --> 00:23:40,440 Palavras fortes pra um homem que perdeu para uma bebida gelada. 435 00:23:40,523 --> 00:23:41,607 Quietos! 436 00:23:41,691 --> 00:23:42,859 Desculpe. 437 00:23:45,361 --> 00:23:47,488 -Vamos. Rápido. -Lucifer. 438 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 Ao olhar essa arma, estou sentindo algo diferente. 439 00:23:50,992 --> 00:23:53,661 Arrependido, ridículo, pronto pra ir pra casa? 440 00:23:53,744 --> 00:23:56,831 Não, minha testa está molhada, mas minha garganta está seca, 441 00:23:56,914 --> 00:23:58,416 e o chão está girando. 442 00:23:58,499 --> 00:24:00,585 Lucifer, está vendo o chão girar? 443 00:24:00,668 --> 00:24:02,295 -Pai. -Mandei calar a boca. 444 00:24:09,969 --> 00:24:10,887 Sim. 445 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 Também estou começando a sentir algo. 446 00:24:39,832 --> 00:24:42,960 Ninguém põe as mãos no meu pai. 447 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 Solte a humana, Samael. 448 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 Não há necessidade de violência. 449 00:24:55,640 --> 00:24:56,474 Pai. 450 00:24:57,141 --> 00:24:59,352 Eles iam matá-lo. 451 00:25:04,440 --> 00:25:05,983 Eles iam, não é? 452 00:25:07,777 --> 00:25:09,946 Ah, Lucifer. Você está bem? 453 00:25:11,072 --> 00:25:11,989 Eles estão bem? 454 00:25:12,782 --> 00:25:13,866 O que aconteceu? 455 00:25:13,950 --> 00:25:18,329 Ah, só impedi que a Comandos em Ação desse uma de Nietzsche. 456 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 Enfim, tenho certeza de que pode assumir agora. 457 00:25:21,499 --> 00:25:22,625 Se nos der licença, 458 00:25:22,708 --> 00:25:25,253 eu e meu pai temos que resolver umas coisas. 459 00:25:27,338 --> 00:25:28,214 Vamos! 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 Aonde estamos indo? 461 00:25:30,925 --> 00:25:35,680 Dói falar com o lábio machucado, né? O bom é que você mesmo pode aliviar a dor, 462 00:25:35,763 --> 00:25:38,808 porque vamos recuperar seus poderes agora mesmo. Onde estão? 463 00:25:41,852 --> 00:25:42,979 Não me lembro. 464 00:25:52,321 --> 00:25:54,323 Beba isso, vai ajudar. 465 00:26:02,290 --> 00:26:03,291 Sim. 466 00:26:03,374 --> 00:26:05,376 Certo, concentre-se. 467 00:26:05,459 --> 00:26:07,503 Onde estão seus poderes? 468 00:26:07,587 --> 00:26:11,090 Não me lembro. Mas certamente estão em um lugar seguro. 469 00:26:11,173 --> 00:26:14,385 Se não se lembra de onde estão, como sabe que estão seguros? 470 00:26:14,468 --> 00:26:16,429 E se acontecer algo com eles? 471 00:26:16,512 --> 00:26:18,222 E se algo acontecer com você? 472 00:26:18,306 --> 00:26:23,644 O Universo vai desaparecer destruindo tudo e todos de quem gosto? 473 00:26:25,229 --> 00:26:26,480 Sua face, Lucifer. 474 00:26:28,774 --> 00:26:30,109 A que usou no Inferno. 475 00:26:30,651 --> 00:26:33,070 Pessoalmente, é muito forte. 476 00:26:35,531 --> 00:26:39,744 Vai mesmo criticar a minha aparência enquanto salvava sua vida? 477 00:26:39,827 --> 00:26:43,164 Porque se for, perdoe minha expressão facial demoníaca. 478 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 Por que escolheu aquela face? 479 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 No fundo, aquela face é como se vê. 480 00:26:57,053 --> 00:26:58,638 O que faz aqui? 481 00:26:58,721 --> 00:27:00,848 Eu disse ao meu pai que esqueci meu livro. 482 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Ele está lá embaixo. 483 00:27:02,141 --> 00:27:04,268 Muito bem, pegue o livro e vá. 484 00:27:05,394 --> 00:27:07,063 Eu menti, idiota. 485 00:27:09,690 --> 00:27:11,567 Por que me chutou? 486 00:27:11,651 --> 00:27:13,903 Olhei fundo no meu coração, como Dra. Linda disse, 487 00:27:13,986 --> 00:27:15,321 e percebi o seguinte: 488 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 Seu cabelo é horroroso, e suas piadas são imaturas, 489 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 e quem tem um bar tão grande em casa? 490 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 O meu cabelo é maravilhoso, e você sabe disso. 491 00:27:23,954 --> 00:27:26,999 -Os adultos devem ser responsáveis. -É mesmo? 492 00:27:27,083 --> 00:27:29,794 Bom, vou te mostrar responsabilidade. 493 00:27:29,877 --> 00:27:32,380 Está banida da minha casa por um mês. 494 00:27:33,673 --> 00:27:38,302 Vamos, pai, vamos devolver essa minimarginal pro pai dela. 495 00:27:47,186 --> 00:27:48,396 Não acredito. 496 00:27:55,986 --> 00:28:00,074 Só o que tem contra mim é a posse de uma droga que ainda não é ilegal. 497 00:28:00,157 --> 00:28:01,867 Não passarei uma noite na cadeia. 498 00:28:01,951 --> 00:28:04,870 Não me preocuparia com a acusação de posse. 499 00:28:04,954 --> 00:28:07,373 Podemos acusá-la de homicídio. 500 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 Albert "Glorioso" Walcott foi injetado com YSD contra a vontade, 501 00:28:11,836 --> 00:28:14,964 e como você é a única traficante de YSD da cidade, 502 00:28:15,047 --> 00:28:18,384 foi você que o matou ou a pessoa para quem você vendeu. 503 00:28:22,430 --> 00:28:24,557 Cumpri três missões no Afeganistão. 504 00:28:24,640 --> 00:28:26,976 Liderei meus homens em crueldades Inimagináveis 505 00:28:27,059 --> 00:28:29,437 e os arrastei até o outro lado vivos. 506 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 Não fiquei com medo quando seu parceiro me deixou inconsciente, 507 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 e pode ter certeza de que não tenho medo das suas acusações. 508 00:28:38,821 --> 00:28:43,617 Aqui diz que você é da segunda geração de militares. 509 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 Não é? Sua mãe era general de quatro estrelas, 510 00:28:46,537 --> 00:28:49,790 teve uma carreira de destaque no Departamento de Estado. 511 00:28:49,874 --> 00:28:50,833 Impressionante. 512 00:28:50,916 --> 00:28:51,792 Aonde quer chegar? 513 00:28:51,876 --> 00:28:53,836 Aposto que ela ficaria decepcionada 514 00:28:53,919 --> 00:28:55,755 de ver o legado dela ir por água abaixo. 515 00:28:55,838 --> 00:28:57,381 Ela não se importaria. 516 00:28:57,465 --> 00:29:01,051 Bom, como também sou mãe, tenho que discordar. 517 00:29:01,135 --> 00:29:04,430 Os filhos são um reflexo de nós, né? 518 00:29:06,056 --> 00:29:09,393 Vamos ligar para a General Mãe e ver o que ela acha. 519 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 Prefixo de Maryland. 520 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 Ainda trabalha no governo na idade dela. Nossa! Respeito isso. 521 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 Deve ter sido difícil crescer com tantas expectativas. 522 00:29:21,280 --> 00:29:22,656 Recebendo a mensagem, 523 00:29:22,740 --> 00:29:23,783 todos os dias, 524 00:29:24,450 --> 00:29:26,869 de que pra ser um bom soldado sempre deve ser forte. 525 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 Demonstrava sinais de raiva quando criança? 526 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 Tinha um comportamento de justiceira, prendia pessoas em mesas? 527 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 Desligue o telefone. Eu… 528 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 Acho que sei quem pode ter dado YSD para o Glorioso. 529 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 Vendi drogas para um cara chamado Kristoff. 530 00:29:47,556 --> 00:29:50,100 O cara se intitula "guru fitness das estrelas". 531 00:29:50,184 --> 00:29:51,811 Treina vários lutadores. 532 00:29:52,728 --> 00:29:54,438 Talvez treinasse o Glorioso. 533 00:30:01,695 --> 00:30:05,157 "Você é perfeita exatamente como é", disse Deus. 534 00:30:05,908 --> 00:30:06,909 Mas o que é isso? 535 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 Se ele não fosse invencível, eu arrancaria as tripas dele. 536 00:30:13,958 --> 00:30:15,334 Tenha cuidado com ela. 537 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 Ela é uma traidora assassina. 538 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 Olhe, não precisa se preocupar, não causarei mais problemas. 539 00:30:32,852 --> 00:30:37,773 Miguel quase me fez acreditar que eu poderia ser outra coisa. 540 00:30:37,857 --> 00:30:38,983 Algo melhor. 541 00:30:42,111 --> 00:30:43,362 Mas agora eu entendo. 542 00:30:45,030 --> 00:30:47,157 Nunca serei mais do que isso. 543 00:30:49,618 --> 00:30:52,454 -Falamos sobre isso. -Não devia estar na aula nerd de bebê? 544 00:30:52,538 --> 00:30:55,916 Se fala da Hora da Ciência com Newton Newt, Linda o levou. 545 00:30:56,750 --> 00:31:00,713 -Luci me pediu pra cuidar do nosso pai. -O que ele poderia precisar? 546 00:31:00,796 --> 00:31:02,590 Ele é literalmente todo-poderoso. 547 00:31:02,673 --> 00:31:05,634 Ele desmaiou de bêbado porque decidiu virar humano. 548 00:31:05,718 --> 00:31:06,927 Então tenho que ir. 549 00:31:07,011 --> 00:31:09,430 Bom, posso ir com você. 550 00:31:11,473 --> 00:31:15,102 E dizer pra ele que não guardo rancor pelo lance da alma. 551 00:31:17,855 --> 00:31:19,231 Acho que ele adoraria. 552 00:31:23,027 --> 00:31:24,153 Pai, está acordado? 553 00:31:28,115 --> 00:31:29,617 É muito nobre de sua parte, Maze. 554 00:31:29,700 --> 00:31:32,620 Admitir seus erros mostra maturidade emocional. 555 00:31:33,203 --> 00:31:34,121 Pois é. 556 00:31:34,830 --> 00:31:36,415 Maturidade emocional. 557 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 Essa é a ideia. 558 00:31:49,637 --> 00:31:50,763 Pai! 559 00:31:54,350 --> 00:31:56,518 -Também não o encontrou? -Não. 560 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 "Fui encontrar meus poderes. 561 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 Beijos, papai." 562 00:32:12,785 --> 00:32:14,536 Vamos nos separar. 563 00:32:15,204 --> 00:32:16,413 Cobrir mais terreno. 564 00:32:17,039 --> 00:32:18,958 Sabe para onde ele pode ter ido? 565 00:32:21,627 --> 00:32:24,630 CORPOS POR KRISTOFF 566 00:32:29,051 --> 00:32:32,012 Dan disse que ele levou Trixie pra buscar um livro. 567 00:32:32,096 --> 00:32:33,806 Espero que não tenha dado trabalho. 568 00:32:33,889 --> 00:32:36,141 A criança é briguenta. 569 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 Como a mãe. 570 00:32:37,893 --> 00:32:40,479 Sem contar a chance promissora como jogadora de futebol. 571 00:32:45,150 --> 00:32:46,694 Estou ocupado. Vão embora. 572 00:32:47,319 --> 00:32:48,278 Encantador. 573 00:32:55,661 --> 00:32:58,038 Esse lugar é uma graça. 574 00:32:58,122 --> 00:33:00,207 Parece uma orgia náutica em miniatura. 575 00:33:00,290 --> 00:33:01,875 Não estou aceitando novos clientes. 576 00:33:01,959 --> 00:33:03,544 Detetive Decker, Polícia de LA. 577 00:33:04,294 --> 00:33:06,630 Precisamos fazer perguntas sobre um ex-cliente. 578 00:33:06,714 --> 00:33:08,674 Albert "Glorioso" Walcott. 579 00:33:08,757 --> 00:33:09,717 Então é verdade. 580 00:33:11,176 --> 00:33:13,721 Droga. Ele tinha muito potencial. 581 00:33:13,804 --> 00:33:16,473 Tinha um talento nato, era dedicado. 582 00:33:16,557 --> 00:33:18,142 Poderia ter sido um grande lutador. 583 00:33:18,225 --> 00:33:22,229 Sim, muitos grandes lutadores treinavam na sua academia. 584 00:33:22,312 --> 00:33:24,314 Muitas transformações milagrosas. 585 00:33:24,398 --> 00:33:27,818 Tem algum programa de treinamento revolucionário? 586 00:33:27,901 --> 00:33:29,361 Ou é o YSD? 587 00:33:29,445 --> 00:33:30,279 YSD? 588 00:33:30,863 --> 00:33:31,697 Nunca ouvi falar. 589 00:33:31,780 --> 00:33:34,491 Certo, vamos acelerar as coisas. 590 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 Diga, Kristoff, o que você deseja? 591 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 Eu quero… 592 00:33:42,458 --> 00:33:43,292 Sim? 593 00:33:44,918 --> 00:33:45,919 Mais YSD. 594 00:33:49,798 --> 00:33:52,468 No começo foi divertido brincar de Deus. 595 00:33:52,551 --> 00:33:55,888 Controlar as calorias e os exercícios dos meus clientes. 596 00:33:57,222 --> 00:33:58,474 Mas é interminável. 597 00:33:58,557 --> 00:34:01,060 Eles me ligam dia e noite. 598 00:34:01,143 --> 00:34:03,979 -Aparecem na minha casa. -Se cansou de ser babá? 599 00:34:04,063 --> 00:34:05,397 Mas é claro. 600 00:34:05,481 --> 00:34:07,691 Sabe quem não precisa de babá? 601 00:34:08,984 --> 00:34:09,985 Esse cara. 602 00:34:11,278 --> 00:34:13,697 É só colar os pés dele no convés, 603 00:34:13,781 --> 00:34:17,743 e ele navega para sempre sem reclamar. 604 00:34:18,535 --> 00:34:19,453 Certo. 605 00:34:19,536 --> 00:34:22,873 Com certeza, mas o que isso tem a ver com o YSD? 606 00:34:22,956 --> 00:34:25,417 A droga ajuda meus clientes a focarem. 607 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 Melhora a coordenação, recebo menos ligações à noite. 608 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 Sei que é seguro porque eu mesmo tomo. 609 00:34:33,842 --> 00:34:35,302 As mãos param de tremer. 610 00:34:35,385 --> 00:34:37,429 Sim, mas não é seguro para todos. 611 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 Sabia da doença cardíaca do Glorioso quando deu YSD pra ele? 612 00:34:41,934 --> 00:34:44,186 Nunca dei drogas ao Glorioso. 613 00:34:45,229 --> 00:34:47,189 E ele nem teria tomado se desse. 614 00:34:47,272 --> 00:34:49,191 O corpo dele era um templo. 615 00:34:49,274 --> 00:34:52,027 Não bebia álcool, café, nem tomava aspirina. 616 00:34:52,945 --> 00:34:55,906 Quem disser o contrário é um mentiroso. 617 00:34:56,406 --> 00:34:57,449 Certo. 618 00:34:57,533 --> 00:35:00,410 Bem, boa sorte com a armada. 619 00:35:06,917 --> 00:35:11,338 Espere. E se o Glorioso não foi atrás de drogas no hospital? 620 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 Olhe isso. 621 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 Há duas portas no corredor onde ele foi pego arrombando. 622 00:35:16,218 --> 00:35:18,387 A da esquerda é a farmácia. 623 00:35:18,470 --> 00:35:20,889 A do fim do corredor é… 624 00:35:20,973 --> 00:35:22,224 Setor de prontuários. 625 00:35:22,307 --> 00:35:23,142 Sim. 626 00:35:23,225 --> 00:35:26,186 Se o Glorioso mexia em prontuários médicos… 627 00:35:26,270 --> 00:35:28,564 Pode ter achado algo que o levou à morte. 628 00:35:28,647 --> 00:35:30,774 Temos que voltar ao hospital. Vamos. 629 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 Acho que não poderei ir. 630 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Parece que meu pai sumiu. 631 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 Deus sumiu? 632 00:35:42,202 --> 00:35:45,581 Não, vai ficar tudo bem. Ele deve ter ido à loja de donuts que gosta, 633 00:35:45,664 --> 00:35:48,667 ou foi relembrar seus dias de glória de criação no zoológico. 634 00:35:49,251 --> 00:35:50,836 Enfim, siga com o caso, 635 00:35:50,919 --> 00:35:54,006 vou tentar encontrá-lo e dar um sermão nele. 636 00:35:54,089 --> 00:35:55,841 Certo. Tudo bem. 637 00:36:00,304 --> 00:36:03,473 Desculpe, eu… Não sabia como estávamos depois… 638 00:36:03,557 --> 00:36:06,310 Ah, não, foi mal, foi sem querer. 639 00:36:07,102 --> 00:36:08,312 Fui eu que não… 640 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 Não, meu Deus, não. Eu… 641 00:36:13,233 --> 00:36:14,067 Desculpe. 642 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 -Não. Está tudo bem. -Ótimo. 643 00:36:18,488 --> 00:36:19,323 Sim. 644 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 Ora, que surpresa agradável. 645 00:37:05,160 --> 00:37:06,411 Também está fugindo? 646 00:37:09,748 --> 00:37:13,085 Apertem os cintos e aumentem o Vivaldi. 647 00:37:13,168 --> 00:37:14,836 É um belo dia para operar. 648 00:37:15,545 --> 00:37:16,505 Bisturi. 649 00:37:24,930 --> 00:37:25,764 Dra. Porter. 650 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 Vou começar uma cirurgia delicada, detetive. 651 00:37:31,186 --> 00:37:35,399 Se quiser marcar uma consulta, minha enfermeira pode te encaixar amanhã. 652 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 Glorioso não veio procurar drogas, né? 653 00:37:38,402 --> 00:37:42,489 Ele veio aqui procurar prontuários, os seus prontuários, e eu os vi. 654 00:37:42,572 --> 00:37:44,950 Confirmaram o que o Glorioso suspeitava. 655 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 Que você falhou em outras cirurgias como falhou na dele. 656 00:37:49,913 --> 00:37:53,709 Ele ameaçou expor você. Não é? Então o matou com uma overdose. 657 00:37:53,792 --> 00:37:58,130 YSD, a droga que você usa para estabilizar o tremor das mãos. 658 00:37:58,213 --> 00:38:01,466 Não, Albert Walcott era um viciado maluco. 659 00:38:01,550 --> 00:38:03,802 Ele era. Todos vimos o vídeo. 660 00:38:03,885 --> 00:38:06,513 Sei como é ter pessoas dependendo de você. 661 00:38:07,514 --> 00:38:11,893 Sentir que você sempre tem que ser forte, senão tudo vai desmoronar. 662 00:38:14,563 --> 00:38:18,692 O YSD ajuda a esconder sua fraqueza, 663 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 mas é só um paliativo. Você… 664 00:38:23,280 --> 00:38:24,656 não está bem, doutora. 665 00:38:24,740 --> 00:38:29,953 E fingir que está só machuca os que dependem de você. 666 00:38:32,622 --> 00:38:34,916 Ainda pode salvar um último paciente. 667 00:38:35,917 --> 00:38:37,169 Você só tem que… 668 00:38:38,587 --> 00:38:40,047 largar o bisturi. 669 00:38:42,966 --> 00:38:44,134 Por favor, largue. 670 00:39:09,993 --> 00:39:10,869 Obrigado. 671 00:39:15,540 --> 00:39:16,458 Bom apetite. 672 00:39:20,921 --> 00:39:23,090 Então, por que está fugindo? 673 00:39:24,341 --> 00:39:25,384 Ando tendo… 674 00:39:27,219 --> 00:39:28,220 alguns problemas. 675 00:39:29,596 --> 00:39:31,306 Ando me sentindo estranho. 676 00:39:31,848 --> 00:39:33,934 Fico confuso, perco as coisas. 677 00:39:34,810 --> 00:39:36,603 E meus filhos estão bravos. 678 00:39:37,270 --> 00:39:38,480 Não posso culpá-los. 679 00:39:39,648 --> 00:39:40,565 Sinceramente, 680 00:39:41,400 --> 00:39:43,360 acho que fiz besteira. 681 00:39:46,238 --> 00:39:48,073 Acho que todos cometem erros. 682 00:39:48,824 --> 00:39:50,409 Até os adultos. 683 00:39:50,492 --> 00:39:52,077 Que observação sábia. 684 00:39:52,160 --> 00:39:53,578 E você, Trixie? 685 00:39:54,538 --> 00:39:56,206 O que faz tão longe de casa? 686 00:39:58,208 --> 00:40:00,419 Percebi que estou brava com Lucifer. 687 00:40:02,587 --> 00:40:05,507 Na verdade, estou brava com ele faz tempo, 688 00:40:05,590 --> 00:40:07,050 mas estava em negação. 689 00:40:08,093 --> 00:40:09,594 Acontece nas melhores famílias. 690 00:40:12,806 --> 00:40:13,849 Por que está brava? 691 00:40:13,932 --> 00:40:17,227 Bem, achei que éramos amigos, 692 00:40:18,103 --> 00:40:21,940 mas ele ficou meses na Flórida e nem se despediu. 693 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 Ele sempre faz o que quer. 694 00:40:26,111 --> 00:40:27,696 E agora… 695 00:40:29,197 --> 00:40:31,032 não sei o que ele está fazendo. 696 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 Mas sei que está deixando minha mãe muito triste. 697 00:40:39,291 --> 00:40:40,959 Sabe que sou pai dele, né? 698 00:40:42,419 --> 00:40:43,336 Bem, 699 00:40:44,171 --> 00:40:45,714 algumas atitudes dele 700 00:40:46,756 --> 00:40:48,175 podem ser culpa minha. 701 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 Como pai, tentei dar aos meus filhos a dose certa de livre-arbítrio. 702 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 A dose certa de responsabilidade, de consequências… 703 00:41:02,105 --> 00:41:04,316 Quando penso em como criei Lucifer… 704 00:41:08,862 --> 00:41:10,572 Não sei se fiz tudo direito. 705 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 Eu nunca fui mãe, 706 00:41:15,494 --> 00:41:17,037 mas parece ser difícil. 707 00:41:18,497 --> 00:41:19,623 Nunca fui criança. 708 00:41:21,082 --> 00:41:23,084 Mas aposto que também não é fácil. 709 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 Hora de ir pra casa. 710 00:41:47,984 --> 00:41:48,818 Pra casa. 711 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Trixie. 712 00:41:51,947 --> 00:41:52,906 Você é um gênio. 713 00:41:52,989 --> 00:41:55,367 Você me fez lembrar de onde deixei algo. 714 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 Ele não está na loja de donuts, no zoológico nem no posto de gasolina. 715 00:42:05,168 --> 00:42:06,545 Procurou no parque? 716 00:42:06,628 --> 00:42:08,713 Claro que sim, eu não sou idiota. 717 00:42:08,797 --> 00:42:10,549 Mas você perdeu nosso pai. 718 00:42:10,632 --> 00:42:12,467 Ele não estava quando cheguei. 719 00:42:12,551 --> 00:42:14,928 O que aconteceu com "frente unida"? 720 00:42:15,011 --> 00:42:17,055 Se forçássemos o pai a enfrentar os problemas… 721 00:42:17,138 --> 00:42:19,182 Não vou forçá-lo a nada, Luci. 722 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 Ele é nosso pai, certo? 723 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 Deus Todo-Poderoso! 724 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 E você deveria começar a ter mais respeito por ele. 725 00:42:27,357 --> 00:42:30,318 Ele é um idoso que perdeu controle dos poderes 726 00:42:30,402 --> 00:42:33,863 e agora está perdido, sozinho e com medo. 727 00:42:35,949 --> 00:42:37,033 Ele está com medo. 728 00:42:38,368 --> 00:42:39,494 Quem está com medo? 729 00:42:41,580 --> 00:42:43,081 Pai! Por onde… 730 00:42:43,164 --> 00:42:44,916 Não pode sumir assim! 731 00:42:45,000 --> 00:42:47,002 Sabe o que nos fez passar? 732 00:42:47,586 --> 00:42:49,754 Estou começando a entender isso. 733 00:42:51,715 --> 00:42:52,841 Não se preocupem, 734 00:42:52,924 --> 00:42:54,884 vai ficar tudo bem. 735 00:42:56,219 --> 00:43:00,974 Espero que isso signifique que achou o poder pra criar e destruir o Universo 736 00:43:01,057 --> 00:43:04,060 que tinha perdido porque estava bebendo raspadinha. 737 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 Desculpe, o quê? 738 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 Eu me lembrei de onde coloquei meus poderes, sim. 739 00:43:10,775 --> 00:43:12,819 Obrigado por guardá-los, Charlie. 740 00:43:14,529 --> 00:43:16,489 Sabia que ficaria seguro com a família. 741 00:43:42,098 --> 00:43:43,141 O que aconteceu? 742 00:43:56,112 --> 00:43:56,946 Ei. 743 00:43:57,530 --> 00:43:58,365 E aí? 744 00:43:58,448 --> 00:43:59,699 Dia difícil? 745 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 Não consegui matar Deus. Você? 746 00:44:05,413 --> 00:44:06,414 Acho que… 747 00:44:07,499 --> 00:44:08,667 Deus me matou. 748 00:44:10,877 --> 00:44:13,421 -Precisamos de mais bebidas. -Pois é. 749 00:44:18,760 --> 00:44:20,553 Obrigado por não me matar. 750 00:44:25,183 --> 00:44:29,312 Não queria que Trixie visse esse tipo de violência. 751 00:44:30,605 --> 00:44:33,483 Estava me seguindo há um bom tempo antes de Trixie aparecer. 752 00:44:34,526 --> 00:44:35,485 Mazikeen, 753 00:44:36,152 --> 00:44:37,987 você escolheu não me matar. 754 00:44:40,115 --> 00:44:41,241 Tudo bem. 755 00:44:41,324 --> 00:44:44,577 Você me criou pra ser assassina, e nem isso consigo ser. 756 00:44:45,537 --> 00:44:48,373 "Perfeita como sou", uma ova. 757 00:44:50,709 --> 00:44:52,711 O curioso dos milagres é que… 758 00:44:54,879 --> 00:44:56,297 acontecem todos os dias. 759 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 Um anjo tem um filho com uma humana. 760 00:44:59,467 --> 00:45:01,344 O Diabo pode se apaixonar. 761 00:45:03,054 --> 00:45:04,431 Todos podemos aprender. 762 00:45:05,515 --> 00:45:06,599 E também evoluir. 763 00:45:10,520 --> 00:45:12,856 Mas um demônio não pode criar uma alma. 764 00:45:14,691 --> 00:45:15,567 Não mesmo? 765 00:45:41,050 --> 00:45:42,010 Quer saber? 766 00:45:44,554 --> 00:45:45,805 Dormi com sua esposa, 767 00:45:46,806 --> 00:45:49,684 e não posso mudar isso, nem se quisesse. 768 00:45:51,728 --> 00:45:52,562 E não quero. 769 00:45:54,105 --> 00:45:55,190 Então me bata. 770 00:45:56,232 --> 00:45:59,402 Me transforme numa estátua de sal. Faça o que quiser, 771 00:46:00,904 --> 00:46:02,572 mas acabe logo com isso. 772 00:46:04,365 --> 00:46:07,869 Não é da minha conta com quem minha ex-mulher ficou, Daniel. 773 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 A verdade é que eu não era um bom marido, 774 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 e fico feliz que ela tenha encontrado o amor que merecia. 775 00:46:16,211 --> 00:46:17,045 Obrigado. 776 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 Trix, precisamos conversar sobre algumas coisas. 777 00:46:44,030 --> 00:46:44,989 Tudo bem, mamãe. 778 00:46:45,073 --> 00:46:48,117 Hoje aprendi que adultos também cometem erros. 779 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 E eu te perdoo. 780 00:46:54,123 --> 00:46:56,084 É bonito você dizer isso. 781 00:46:56,167 --> 00:46:57,335 E você tem razão, 782 00:46:58,378 --> 00:47:01,506 todo mundo comete erros, 783 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 mas é importante admitir nossos próprios erros. 784 00:47:06,970 --> 00:47:08,805 Desculpe pelo que fiz hoje. 785 00:47:08,888 --> 00:47:10,390 Fico feliz em ouvir isso. 786 00:47:12,475 --> 00:47:15,979 Sabe, eu também sinto muito pelos meus erros e… 787 00:47:17,355 --> 00:47:21,276 eu devia ter percebido que você não é mais criancinha. 788 00:47:22,694 --> 00:47:25,029 Você é linda, inteligente… 789 00:47:25,113 --> 00:47:26,823 Posso ver que está triste. 790 00:47:29,868 --> 00:47:30,827 Sei que pode. 791 00:47:33,621 --> 00:47:38,334 Até quando não consigo admitir para mim mesma. Eu sei, querida. 792 00:47:38,418 --> 00:47:39,335 Negação. 793 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 Acontece nas melhores famílias. 794 00:47:44,299 --> 00:47:45,133 Sim. 795 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 Tem razão. 796 00:47:47,719 --> 00:47:48,803 É tão inteligente. 797 00:47:49,345 --> 00:47:51,598 Sabe, quando você era pequena, 798 00:47:52,473 --> 00:47:58,104 tentei te proteger, te defender de emoções difíceis 799 00:47:58,771 --> 00:48:00,106 e de certas situações. 800 00:48:00,773 --> 00:48:06,988 Mas acho que o melhor a fazer agora é me abrir com você 801 00:48:07,071 --> 00:48:09,240 e admitir… 802 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 que a mamãe nem sempre é forte. 803 00:48:14,746 --> 00:48:16,164 Está chateada com Lucifer. 804 00:48:17,040 --> 00:48:17,916 Não é? 805 00:48:23,963 --> 00:48:24,797 Bem… 806 00:48:26,424 --> 00:48:27,675 a verdade é… 807 00:48:29,594 --> 00:48:31,429 que as coisas com o Lucifer 808 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 estão um pouco indefinidas. 809 00:48:35,475 --> 00:48:40,855 E não sei se seremos parceiros, 810 00:48:40,939 --> 00:48:42,273 ou amigos, 811 00:48:42,899 --> 00:48:44,275 ou algo mais, 812 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 mas se quisermos dar um jeito nisso… 813 00:48:50,990 --> 00:48:53,409 tenho que contar pra ele como me sinto. 814 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 E daí o que vai acontecer? 815 00:49:04,212 --> 00:49:05,254 Não sei. 816 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 E isso é um pouco assustador. 817 00:49:11,719 --> 00:49:14,263 E é assustador pra você também, né? 818 00:49:19,268 --> 00:49:21,020 Mas é o seguinte, Trix… 819 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 Não importa o que aconteça, e não importa se tem 11 anos… 820 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 ou 111, 821 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 se a Terra for atingida por um asteroide feito de bala cristalizada, 822 00:49:34,909 --> 00:49:37,870 e começar a chover balas de goma… 823 00:49:40,081 --> 00:49:43,751 eu e seu pai sempre seremos seus pais. 824 00:49:44,711 --> 00:49:47,505 E sempre vamos amá-la, aconteça o que acontecer. 825 00:49:48,840 --> 00:49:49,674 Promete? 826 00:49:51,634 --> 00:49:52,468 Prometo. 827 00:50:05,898 --> 00:50:07,442 Sentirei falta do pilequinho. 828 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 Você é onipotente de novo, pai, não pode fazer isso sozinho? 829 00:50:13,656 --> 00:50:14,532 Vamos conversar. 830 00:50:22,999 --> 00:50:23,916 Está bem. 831 00:50:24,834 --> 00:50:25,710 O que foi? 832 00:50:26,377 --> 00:50:27,587 Lucifer tinha razão. 833 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 Duas vezes em um milênio, os milagres nunca vão parar? 834 00:50:33,092 --> 00:50:34,469 Não é só a música. 835 00:50:35,887 --> 00:50:38,806 Ou o fato de eu ter perdido meus poderes. 836 00:50:40,308 --> 00:50:41,517 Na verdade, 837 00:50:41,601 --> 00:50:43,811 estou falhando já faz um tempo. 838 00:50:45,730 --> 00:50:47,523 Não queria admitir pra mim mesmo. 839 00:50:49,525 --> 00:50:51,527 Herdaram essa negação do seu pai. 840 00:50:51,611 --> 00:50:52,820 Que negação? 841 00:50:54,822 --> 00:50:55,990 Brincadeira. 842 00:50:56,074 --> 00:50:56,949 Ou não. 843 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 Mas vamos manter isso entre nós três. Pode ser? 844 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 Pai, o que está dizendo? 845 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 Acho que chegou a hora. 846 00:51:07,376 --> 00:51:08,711 Hora do quê? 847 00:51:10,379 --> 00:51:11,714 De me aposentar. 848 00:51:18,262 --> 00:51:19,263 -Pai. -Pai… 849 00:52:23,744 --> 00:52:25,621 Legendas: Rita Macedo