1 00:00:10,197 --> 00:00:12,616 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,513 --> 00:00:37,933 -Er du sikker på at du er klar? -Ja. 3 00:00:46,317 --> 00:00:49,820 Du gir deg ikke, uansett hvor sjofle spill han spiller, 4 00:00:49,904 --> 00:00:53,783 -for vi må danne… -En felles front. Jeg vet det. 5 00:00:53,866 --> 00:00:57,161 Slapp av, Luci. Vi er enige om at pappa må dra hjem. 6 00:01:08,506 --> 00:01:11,634 Men for… Han var her nettopp. 7 00:01:14,762 --> 00:01:15,679 Hei. 8 00:01:15,763 --> 00:01:17,306 -Hei. -Hei sann. 9 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 Har du sett en ganske stor og kjekk herremann, 10 00:01:21,477 --> 00:01:25,815 brede skuldre, gjennomtrengende blikk, heroisk ansikt? 11 00:01:27,108 --> 00:01:28,984 Ligner litt på meg. 12 00:01:29,068 --> 00:01:31,904 -Mener du rørleggeren? -Unnskyld? 13 00:01:31,987 --> 00:01:36,033 -Pappa, hva gjør du? -Jeg gjør nytte av meg. 14 00:01:36,117 --> 00:01:41,038 Fester armatur og bytter ut pakninger. Vi vil ikke forårsake en flom her. 15 00:01:42,957 --> 00:01:47,837 Pappa, vi må prate med deg om noe alvorlig. 16 00:01:47,920 --> 00:01:50,881 Lucifer sier at kreftene dine er i uorden. 17 00:01:50,965 --> 00:01:55,678 Det har vært litt ustabilt å venne seg til de dødeliges rike. 18 00:01:55,761 --> 00:02:00,349 Men alt er i orden, bare se dere rundt. Ikke et mellomspill i sikte. 19 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Gi meg den pipenøkkelen. 20 00:02:03,352 --> 00:02:05,020 -Unnskyld meg. -Hva… 21 00:02:05,688 --> 00:02:07,064 Takk. 22 00:02:07,815 --> 00:02:10,526 Hva er det? Pappa sa alt var bra. 23 00:02:10,609 --> 00:02:14,488 Universets skaper som er ustabil er det motsatte av "bra". 24 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 Unnskyld meg! Ja. 25 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 Hva gjør du her ennå? Du har hatt bestefartid med Charlie. 26 00:02:20,411 --> 00:02:23,831 Burde ikke du være et annet sted til hans første altergang, 27 00:02:23,914 --> 00:02:25,624 og ikke et sekund tidligere? 28 00:02:25,708 --> 00:02:29,170 -Jeg sa jeg kom for å hjelpe. -Jeg trenger ikke hjelp. 29 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 Ikke med rørene, feng shui, leiligheten 30 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 eller brusmaskinen som begynte å pumpe ut Pinot Noir! 31 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 Bare hvil deg. 32 00:02:38,345 --> 00:02:42,016 Det må være den sjuende dagen et sted. 33 00:02:42,099 --> 00:02:44,894 Og noen av oss må nå på jobb. 34 00:02:44,977 --> 00:02:49,940 Siden Amenadiel nok en gang har bevist at han er fullstendig ubrukelig, 35 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 så skal vi to snakke senere. 36 00:02:52,026 --> 00:02:55,112 Jeg ser frem til det, sønn. Og mens jeg venter, 37 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 skal jeg stramme inn dansestanga di. 38 00:03:03,245 --> 00:03:04,747 Nei, ikke. 39 00:03:06,624 --> 00:03:10,878 Forventet ikke å ende opp her? Men handlinger har konsekvenser. 40 00:03:10,961 --> 00:03:16,050 Først bryter du regler, og så sitter du plutselig i en politibil. 41 00:03:17,343 --> 00:03:20,596 Hva tenkte du? Stjele håndjernene mine? 42 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 Bruke politiutstyr til å låse fast et forsvarsløst barn til et lunsjbord? 43 00:03:26,352 --> 00:03:30,981 Todd Drexhage dyttet en førsteklassing inn i en søppelkasse. Igjen! 44 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 Jeg gjorde bare det du gjør, som er å låse skurker inne. 45 00:03:34,568 --> 00:03:38,113 Å låse skurker inne er jobben min. 46 00:03:38,197 --> 00:03:39,990 Din jobb er å lære. 47 00:03:40,991 --> 00:03:42,451 På skolen. 48 00:03:42,534 --> 00:03:45,829 Som du ikke gjør i dag, for du er utestengt. 49 00:03:47,206 --> 00:03:51,418 Unnskyld meg, kan du i det minste late som at du er lei deg for dette? 50 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 Jeg er tapper, mamma. Som deg. 51 00:04:00,094 --> 00:04:04,139 Beklager at du måtte dra fra jobb og være med meg i hele dag. 52 00:04:04,223 --> 00:04:05,641 Trixie… 53 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 Jeg "må" aldri være med deg. 54 00:04:09,770 --> 00:04:14,483 Ok? Men jeg kan ikke dra fra jobb i dag, og det kan ikke pappa heller. 55 00:04:15,526 --> 00:04:17,569 -Så… -Hvor skal jeg? 56 00:04:19,530 --> 00:04:21,365 Tusen takk. 57 00:04:21,448 --> 00:04:26,954 Pottetrent og har aldri prøvd å rive ut øredobbene mine. Hvor ille kan hun være? 58 00:04:27,663 --> 00:04:29,081 Takk. Ja. 59 00:04:30,791 --> 00:04:32,209 Dette blir moro. 60 00:04:40,551 --> 00:04:41,760 ETTERFORSKER DECKER 61 00:04:42,845 --> 00:04:44,513 Lucifer. 62 00:04:44,596 --> 00:04:46,473 Du er sen. Det er du aldri. 63 00:04:46,557 --> 00:04:51,353 Har jeg sagt eller gjort noe, eller ikke sagt eller gjort noe? 64 00:04:51,437 --> 00:04:54,440 Nei. Alt er bra her. 65 00:04:54,523 --> 00:04:56,525 Jeg har noe familietrøbbel. 66 00:04:56,608 --> 00:04:58,485 Familie. Kan ikke leve med dem, 67 00:04:58,569 --> 00:05:01,405 kan ikke lenger forvise dem til et annet univers. 68 00:05:02,489 --> 00:05:07,411 Det er Trixie. Først er hun min søte, lille engel med musefletter, og så… 69 00:05:07,494 --> 00:05:11,248 …gjør hun seltersen din til smakfull, men unødvendig vin. 70 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Det vet jeg alt om. 71 00:05:12,541 --> 00:05:13,959 -Det er ikke helt… -Nei. 72 00:05:14,043 --> 00:05:15,544 Nei. 73 00:05:15,627 --> 00:05:18,630 Moses ville ikke hatt så mye møtetid. 74 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Beklager, men jeg må slokke en brennende busk. 75 00:05:24,762 --> 00:05:28,307 Hei. Herr… Gud. 76 00:05:28,390 --> 00:05:32,478 Hør her, jeg beklager for at jeg lå med din kone. 77 00:05:32,561 --> 00:05:35,522 Jeg visste ikke at hun var gift, jeg sverger… 78 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 …til deg. 79 00:05:38,275 --> 00:05:39,485 Vent. 80 00:05:40,694 --> 00:05:42,279 Kunne du… 81 00:05:42,363 --> 00:05:44,365 Så du Charlotte og meg da vi… 82 00:05:45,240 --> 00:05:48,744 Ikke tenk på det, Daniel. Alt er som det skal være. 83 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 Jøss, så hard i klypa, da. 84 00:05:56,794 --> 00:05:58,212 Ja, kanskje vi skal… 85 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 Det gjør vondt. 86 00:06:02,633 --> 00:06:04,051 Slipp! 87 00:06:08,931 --> 00:06:10,349 Så dere det? 88 00:06:24,363 --> 00:06:25,697 Mente du å gjøre det? 89 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Jeg mente å sette ham sammen igjen. 90 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 Ikke kom med "uransakelige veier" nå. Du sprengte en mann. 91 00:06:31,787 --> 00:06:33,163 Han ser bra ut. 92 00:06:34,540 --> 00:06:37,668 -Ingen skade skjedd. -Skade definitivt skjedd. 93 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 Pappa, du må dra. 94 00:06:40,587 --> 00:06:44,425 Om du blir, vil det sette i fare folk jeg bryr meg om og… andre. 95 00:06:44,508 --> 00:06:47,344 Ella har et lik i sentrum. Jeg sa vi var på vei. 96 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Flott, la meg bare kvitte meg med… 97 00:06:51,306 --> 00:06:52,516 Hva? 98 00:06:54,768 --> 00:06:55,811 Hvor ble han av? 99 00:06:55,894 --> 00:06:58,480 Frøs tiden igjen mens jeg ikke fulgte med? 100 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 Faktisk kan noe mye mer mirakuløst ha skjedd. 101 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 Jeg tror at min far hørte på meg for første gang. 102 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 Endetiden er nær! 103 00:07:15,873 --> 00:07:18,584 Er dere klare til å møte deres skaper? 104 00:07:18,667 --> 00:07:21,003 Kvittet meg akkurat med ham, takk. 105 00:07:21,086 --> 00:07:23,005 Hei, Ella. Hva har vi her? 106 00:07:23,088 --> 00:07:26,300 Ser ut som en vanlig hjemløs-overdose, sant? 107 00:07:26,383 --> 00:07:30,637 Det hadde vært tragisk i seg selv, men se, ingen sprøytemerker. 108 00:07:30,721 --> 00:07:35,476 Bare et stikk ved hårfestet, med nok blåmerker til å påvise en kamp. 109 00:07:35,559 --> 00:07:40,147 Hvem enn som dumpet liket her, ville forkle det som en "dødsulykke", 110 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 men dette her? Definitivt drap. 111 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 Ser ut som offeret kjempet godt. Har du ID? 112 00:07:46,236 --> 00:07:49,406 Det er det villeste. Offeret var en bokser. 113 00:07:49,490 --> 00:07:50,824 Albert Walcott. 114 00:07:50,908 --> 00:07:52,326 -Nei! -Jo! 115 00:07:52,409 --> 00:07:55,913 Ville aldri kjent ham igjen. Sjekket avtrykkene tre ganger. 116 00:07:55,996 --> 00:07:57,080 Det er ham. 117 00:07:57,164 --> 00:07:58,999 Hvem er Albert Walcott? 118 00:07:59,082 --> 00:08:01,084 Albert "Den allmektige" Walcott? 119 00:08:01,168 --> 00:08:04,922 Tidligere verdensmester i tungvekt, tre år på rad? 120 00:08:05,005 --> 00:08:07,841 Madison Square Garden, 2015. 121 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 Den allmektige mot den ubeseirede Josh Clemson. 122 00:08:11,762 --> 00:08:18,143 Runde fem, brutal kamp, Den allmektige tar slag etter slag. 123 00:08:18,227 --> 00:08:20,020 Clemson gir ham en hard høyre, 124 00:08:20,103 --> 00:08:23,315 Den allmektige faller mot tauet. Alle tror det er over… 125 00:08:23,398 --> 00:08:27,069 Pang! Den allmektige slår Clemson med en beinhard uppercut. 126 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 Clemson faller ned, det er en knockout, folk er elleville! 127 00:08:30,739 --> 00:08:32,241 Elleville! 128 00:08:32,324 --> 00:08:34,076 -Timeout, åsted. -Riktig. 129 00:08:34,159 --> 00:08:37,329 Beklager, men ringte ikke noe av det en bjelle? 130 00:08:38,539 --> 00:08:39,456 Nei. 131 00:08:39,540 --> 00:08:43,210 Chloe, han var en stor sensasjon. Se. 132 00:08:46,630 --> 00:08:50,217 -Sikker på at det er ham? -Han har hatt det tøft i det siste. 133 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 Han fikk hjerteinfarkt, som endte karrieren. 134 00:08:53,095 --> 00:08:57,516 Jeg trodde alltid han ville komme tilbake. I stedet fikk han sin siste TKO. 135 00:08:58,392 --> 00:09:01,061 Jeg kan pokker meg ikke tro det! 136 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 Fyren var… 137 00:09:03,355 --> 00:09:05,274 -Selvsagt! -Det er sønnen min. 138 00:09:05,357 --> 00:09:09,194 Klart du fortsatt er her og setter menneskeheten i fare. 139 00:09:09,278 --> 00:09:13,699 Det er der du tar feil. Min guddommelige tilstedeværelse er ingen fare, 140 00:09:14,658 --> 00:09:16,326 for jeg har blitt menneske. 141 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 Hva mener du med at du er menneske? 142 00:09:29,339 --> 00:09:33,218 Du var redd for kreftene mine. Jeg satte dem til side midlertidig. 143 00:09:33,302 --> 00:09:34,511 Se her. 144 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 Din far er bare en vanlig fyr. 145 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 Og hvorfor tror du det er lurt å bli "en vanlig fyr"? 146 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 Da vi sang sammen, skjønte jeg at du hadde rett. 147 00:09:47,774 --> 00:09:51,862 Unnskyld, kan du gjenta? Jeg vil ta det opp for ettertiden. 148 00:09:52,654 --> 00:09:54,281 Jeg prøvde å gi deg støtte. 149 00:09:55,240 --> 00:09:59,077 Men hvordan kan jeg det, om jeg aldri forsto deg? 150 00:09:59,161 --> 00:10:02,914 Så jeg skal prøve. Jeg begynner her og nå. 151 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 Her og nå, på jobben min? 152 00:10:05,208 --> 00:10:08,879 Du har lært og vokst ganske mye her på jord. 153 00:10:08,962 --> 00:10:11,006 Jeg vil bare ta del i det. 154 00:10:11,089 --> 00:10:14,343 Å leve som menneske. Løse saker. 155 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 Jeg vil gjøre hele sulamitten. 156 00:10:20,682 --> 00:10:22,851 -Lucifer, er du der? -Ja, dessverre. 157 00:10:25,354 --> 00:10:29,608 Jøss! Visste du at når mennesker lukker øynene, så ser de ingenting? 158 00:10:29,691 --> 00:10:31,401 -Ja. -Totalt mørke. 159 00:10:31,485 --> 00:10:33,236 Men åpne øyene, og pang! 160 00:10:33,320 --> 00:10:34,738 -La det bli lys. -Hei. 161 00:10:34,821 --> 00:10:37,783 Si at det er en presserende utvikling i saken 162 00:10:37,866 --> 00:10:40,202 som vi må undersøke sporenstreks. 163 00:10:40,285 --> 00:10:43,705 Nå som faren din er her, kan han kanskje hjelpe. 164 00:10:43,789 --> 00:10:48,126 Du er altseende og allvitende, ikke sant? 165 00:10:48,210 --> 00:10:49,836 Hvem gjorde det? 166 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 For en gangs skyld så vet jeg ikke det. 167 00:10:56,551 --> 00:11:00,097 Jeg gjorde meg om til menneske. Er ikke det spennende? 168 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 Hva snakker han om? 169 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 Han gjør uforklarlige ting nå og da. 170 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 Pungdyr, granatepler, galleblæren. 171 00:11:11,066 --> 00:11:14,569 Men vi har et drap å løse. Skal vi møtes på stasjonen? 172 00:11:14,653 --> 00:11:18,407 -Bare vi forbrytelsesoppklarere. -Vi kan ikke la ham være her. 173 00:11:19,074 --> 00:11:21,034 Greit. Jeg tilkaller ham en Uber. 174 00:11:21,868 --> 00:11:23,954 Nei. Vil du bli med oss? 175 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 Det høres himmelsk ut. 176 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 Vi kan gjøre det dere pleier å gjøre, men sammen, med meg. 177 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Det så vondt ut! 178 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 DEN ALLMEKTIGE FÅR TKO AV LEIEPURK 179 00:11:42,723 --> 00:11:45,016 Beklager, men det smaker så godt. 180 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 Det er som snø, med frukt. 181 00:11:48,603 --> 00:11:52,899 -Hei, er du den nye labteknikeren? -Stemmer, dere har ikke møttes. 182 00:11:52,983 --> 00:11:55,068 Miss Lopez, dette er min far. 183 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Pappa, Miss Lopez. 184 00:11:56,737 --> 00:11:58,655 Din far? 185 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Herregud, det er fantastisk å møte deg! 186 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 I like måte! 187 00:12:04,619 --> 00:12:09,082 Og jeg vil takke deg for all støtten. Det har ikke gått upåaktet hen. 188 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 Jeg kan ikke tro at jeg sier det, men kan vi bare fokusere på saken? 189 00:12:18,300 --> 00:12:20,302 Hodet mitt brenner! 190 00:12:20,385 --> 00:12:24,473 Hjernefrys. Alle har vært der. Bare vent, så går det over. 191 00:12:24,556 --> 00:12:28,018 Ja, så, hvorfor brøt Den allmektige seg inn i… 192 00:12:30,145 --> 00:12:32,022 -Nå igjen. -Sett den ned. 193 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 Hvorfor brøt Den allmektige seg inn på et sykehus? 194 00:12:36,026 --> 00:12:38,445 Internett gjetter på rusmidler. 195 00:12:38,528 --> 00:12:40,655 Sjekk ut apoteket i bakgrunnen. 196 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 Noe i toksikologianalysen? 197 00:12:43,533 --> 00:12:46,036 Ja. Et lass av midlet som tok livet av ham. 198 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 Et slags syntetisk stimuleringsmiddel. 199 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 Men den kjemiske formelen passer ikke noe i databasen. 200 00:12:52,250 --> 00:12:56,046 -Vi ser om noen vet noe mer på sykehuset. -Greit. 201 00:12:57,923 --> 00:13:00,217 -Oi da. -Slutt å drikke så fort. 202 00:13:00,300 --> 00:13:02,803 Det er ikke det. Jeg tror jeg må… 203 00:13:03,804 --> 00:13:05,138 Du vet. 204 00:13:05,222 --> 00:13:07,766 Unnskyld oss, etterforsker. 205 00:13:07,849 --> 00:13:12,562 Det virker som at jeg må ta med min millarder av år gamle far på do. Kom. 206 00:13:17,901 --> 00:13:19,110 Det er greit. 207 00:13:19,861 --> 00:13:21,488 Du er fortsatt like hel. 208 00:13:23,532 --> 00:13:25,200 Gud skal ikke drepe deg. 209 00:13:26,993 --> 00:13:30,413 Han skal bare vente på at du dør, og så torturere deg. 210 00:13:31,248 --> 00:13:32,666 I all evighet. 211 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 Jeg puster inn helbredende energi. 212 00:13:46,930 --> 00:13:48,056 Maze! 213 00:13:48,139 --> 00:13:50,892 Du takler disse himmelgreiene som en mester. 214 00:13:50,976 --> 00:13:54,145 Din psykotiske oppførsel gir i det minste mening nå. 215 00:13:55,313 --> 00:13:56,898 Du er jo en… 216 00:13:59,401 --> 00:14:01,319 -Du er en demon. -Ja. 217 00:14:04,531 --> 00:14:07,325 -Hvordan er det i helvete? -Helvete er dritkult. 218 00:14:09,202 --> 00:14:10,412 Er det sant? 219 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 For en lettelse. 220 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 Smerten, torturen og skrikene til fordømte sjeler 221 00:14:18,795 --> 00:14:22,424 som trygler om den søte befrielsen av en død som aldri kommer. 222 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 Å, du mener for deg. 223 00:14:30,265 --> 00:14:32,309 Helvete kommer til å suge. 224 00:14:33,977 --> 00:14:37,981 Du har i det minste en sjel å fordømme. I motsetning til meg. 225 00:14:42,277 --> 00:14:44,529 Takk for påminnelsen, Dan. 226 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 Ja, Albert Walcott var min pasient. 227 00:14:56,958 --> 00:15:00,587 Han fikk hjerteinfarkt i garderoben etter en kamp. 228 00:15:00,670 --> 00:15:01,671 Nei. 229 00:15:02,631 --> 00:15:07,010 Beklager, det er bare så spennende. Jeg aner virkelig ikke hva hun skal si. 230 00:15:07,093 --> 00:15:10,430 -Hva sa du? -Sanitet kjørte ham raskt til legevakten, 231 00:15:10,513 --> 00:15:13,767 og jeg reddet livet hans med en trippel bypassoperasjon. 232 00:15:13,850 --> 00:15:18,813 Må ha vært tøft for Den allmektige. Å miste evnene som gjorde ham uslåelig. 233 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Jeg tror det var det. 234 00:15:21,399 --> 00:15:24,611 Han ble deprimert og sluttet å dukke opp til legetimer. 235 00:15:24,694 --> 00:15:29,366 Sist noen av oss så ham, var da han prøvde å stjele medikamenter. 236 00:15:29,449 --> 00:15:30,992 Så internett hadde rett. 237 00:15:31,076 --> 00:15:34,788 Det er flaks for Mr. Walcott at sykehuset ikke anmeldte det. 238 00:15:34,871 --> 00:15:38,249 De tenkte vel at den virale videoen var straff nok. 239 00:15:38,333 --> 00:15:42,212 Vi fant dette i toksikologirapporten som vi ikke kjente igjen. 240 00:15:42,295 --> 00:15:46,508 -Har du sett noe lignende før? -Ja, dessverre. 241 00:15:46,591 --> 00:15:49,302 Medikamentet ble utviklet for jagerflygere. 242 00:15:49,386 --> 00:15:51,721 Det er kjent som YSD. 243 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 Høyst eksklusivt, selv om vi har sett et par overdoser. 244 00:15:55,850 --> 00:16:01,106 -Eksklusivt? Kan du si hvordan det ser ut? -Jeg har bare sett det én gang. 245 00:16:01,189 --> 00:16:05,819 Jeg fant en pille i lomma på en avdød, men om jeg husker rett, var det… 246 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 …lite og rosa. 247 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 Hva slags nyanse av rosa da? 248 00:16:12,117 --> 00:16:14,953 Tyggegummi, Barbie eller bougainvillea? 249 00:16:15,036 --> 00:16:17,205 Eller solnedgang, kirsebærblomst? 250 00:16:17,288 --> 00:16:20,500 Flamingo? Jeg overgikk meg selv med fargene. 251 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 Man kan kanskje si ballettsko. 252 00:16:24,713 --> 00:16:26,673 Trenger ikke å si mer. 253 00:16:28,341 --> 00:16:30,969 Det er pillen. Hvordan fikk du tak i den? 254 00:16:31,052 --> 00:16:33,013 Takk, du har vært til stor hjelp. 255 00:16:33,096 --> 00:16:34,848 -Ja, takk. -Lucifer? 256 00:16:34,931 --> 00:16:36,599 -Takk. -Hvor fant du den? 257 00:16:36,683 --> 00:16:41,396 På Lux, så klart. Og legen hadde rett. Det er eksklusivt og vanskelig å få tak i. 258 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 Bare én langer har det i byen nå. Obersten. 259 00:16:44,816 --> 00:16:48,653 Drikker som en svamp, utrolig sjarmerende. Minner om en yngre meg. 260 00:16:48,737 --> 00:16:52,407 Vi ordner en operasjon og tvinger info ut av denne Obersten. 261 00:16:52,490 --> 00:16:53,908 En operasjon. 262 00:16:53,992 --> 00:16:57,579 Så spennende! Hva skal jeg ha på meg? Hvordan skal jeg prate? 263 00:16:57,662 --> 00:17:01,332 Jeg har alltid tenkt at den pripne overklasseaksenten du valgte 264 00:17:01,416 --> 00:17:04,335 var litt overdreven, men jeg prøver. 265 00:17:04,419 --> 00:17:08,256 Du prøver ingenting. Vi kjører deg til leiligheten. 266 00:17:08,339 --> 00:17:12,427 Som spanjolene liker å si, vaya con… deg. 267 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 Perimeteret er satt opp. 268 00:17:24,522 --> 00:17:27,859 Vår mann har mikrofon og er på vei til handelen. 269 00:17:27,942 --> 00:17:30,153 Og med "vår mann" mener jeg Lucifer. 270 00:17:30,236 --> 00:17:32,822 Djevelen. Som vi jobber med. 271 00:17:32,906 --> 00:17:35,533 Sikker på at han burde gå inn alene? 272 00:17:35,617 --> 00:17:39,996 Lucifer er uovervinnelig nå, så hva kan gå galt? 273 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 Lucifer! 274 00:17:45,919 --> 00:17:48,254 -Oberst! -Fint å se deg. 275 00:17:48,338 --> 00:17:51,591 Vi holder på å bli kjent med din sjarmerende kollega. 276 00:18:00,558 --> 00:18:01,768 Pappa? 277 00:18:08,650 --> 00:18:12,946 Unnskyld, jeg må bare prate med min kollega. 278 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 Hva gjør du her? 279 00:18:15,073 --> 00:18:16,908 Om jeg virkelig vil forstå deg, 280 00:18:16,991 --> 00:18:20,787 må jeg oppleve jordlig eksistens i sin helhet. 281 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 Risiko, fare. 282 00:18:23,206 --> 00:18:26,709 Du kommer til å oppleve døden om du røper oss. 283 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 Til mannen bak mannen. 284 00:18:29,754 --> 00:18:32,006 Mannen bak mannen? 285 00:18:32,090 --> 00:18:33,508 Var det det du sa? 286 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 Faktisk, sønn, er jeg mannen bak alle menn. Og kvinner. 287 00:18:37,554 --> 00:18:38,763 Sønn? 288 00:18:39,556 --> 00:18:40,974 Er du faren til Lucifer? 289 00:18:41,057 --> 00:18:42,433 Sa jeg ikke det? 290 00:18:43,393 --> 00:18:47,522 -Må ha glemt meg. -Eplet falt et stykke fra stammen. 291 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 Jeg liker det. 292 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 Jeg ser hvor du får din skarpsindighet og sjarm fra. 293 00:18:54,445 --> 00:18:55,822 Feil på begge punkter. 294 00:18:55,905 --> 00:18:58,908 Han ga meg bare et helvete, men glem det. 295 00:18:58,992 --> 00:19:01,828 Her er pengene dine. Gi oss dopet. 296 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 Stolz, hent produktet. 297 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 Det kunne vel gått verre? 298 00:19:10,545 --> 00:19:14,757 Hvordan tror du det går med oberst O'Bryan? Moralsk sett? 299 00:19:16,634 --> 00:19:21,931 Hun er narkolanger og trolig morder, så det går nok ikke så bra. 300 00:19:22,932 --> 00:19:27,645 Ja, det var det jeg tenkte. Kanskje militærskole ikke er svaret. 301 00:19:28,897 --> 00:19:30,481 For Trixie. 302 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 Å få henne på rett kjøl igjen før hun… 303 00:19:34,194 --> 00:19:35,904 …ender opp… Skjønner du? 304 00:19:37,655 --> 00:19:40,825 Tror du at vår 11 år gamle datter havner i helvete? 305 00:19:41,534 --> 00:19:42,744 Jeg vet ikke. 306 00:19:43,536 --> 00:19:44,954 Kanskje. 307 00:19:45,038 --> 00:19:47,582 Er du ikke redd for det? Alt er jo virkelig. 308 00:19:47,665 --> 00:19:50,251 Gud. Djevelen. Det er virkelig. Jeg bare… 309 00:19:50,335 --> 00:19:53,463 Jeg vil føre henne på rett vei før det er for sent. 310 00:19:54,214 --> 00:19:59,552 Greit, helvete finnes. Jeg tror bare ikke at én utestengning vil føre henne dit. 311 00:20:00,678 --> 00:20:04,307 Du aner ikke hvor lett det er å havne på feil spor. 312 00:20:06,267 --> 00:20:07,477 Dan. 313 00:20:08,853 --> 00:20:10,271 Du er en god far. 314 00:20:11,481 --> 00:20:16,152 Trixie er kjempefin. Hun er bare tenåring snart. 315 00:20:16,236 --> 00:20:18,863 Hun prater vel med Linda om det nå. 316 00:20:21,199 --> 00:20:23,785 Den bølla må ha gjort noe skikkelig ille, 317 00:20:23,868 --> 00:20:26,704 siden du følte at du måtte låse ham fast. 318 00:20:27,997 --> 00:20:28,998 Er det… 319 00:20:30,541 --> 00:20:31,626 …det du går for? 320 00:20:31,709 --> 00:20:34,128 Ikke rart Lucifer fortsatt går i terapi. 321 00:20:34,212 --> 00:20:37,757 Og du kan forresten ikke lure meg til å prate om følelser. 322 00:20:39,926 --> 00:20:40,927 Jøss. 323 00:20:41,928 --> 00:20:45,265 Greit, du er veldig observant, Trixie. 324 00:20:45,348 --> 00:20:46,975 Men jeg må ikke lure deg. 325 00:20:47,850 --> 00:20:50,436 En psykolog er som en etterforsker. 326 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 Jeg kan se på handlingene dine og se hva du føler ut fra det. 327 00:20:54,774 --> 00:20:58,945 For eksempel, når vi er sinna på noen vi er glad i, 328 00:20:59,028 --> 00:21:04,117 så kan vi bli redd for å uttrykke det eller innrømme det for oss selv. 329 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 Det heter fornektelse. 330 00:21:06,369 --> 00:21:08,871 Fornektelse gjør vondt i magen? 331 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 Men når vi prøver å mose ting for langt ned, 332 00:21:14,127 --> 00:21:17,463 så kan vi plutselig la det gå utover andre. 333 00:21:17,547 --> 00:21:19,632 En som ikke er viktig for oss. 334 00:21:20,550 --> 00:21:23,845 -Som Todd Drexhage. -Nettopp. 335 00:21:24,846 --> 00:21:29,892 Så om jeg hadde fornektelse, hvordan hadde jeg kurert det? 336 00:21:30,643 --> 00:21:36,316 Var jeg deg, hadde jeg prøvd å være min egen etterforsker. 337 00:21:37,191 --> 00:21:40,194 Jeg ser dypt ned i hjertet mitt 338 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 for å finne ut hvem jeg faktisk er sinna på. 339 00:21:45,033 --> 00:21:47,910 Og så sier jeg det til den personen. 340 00:21:50,079 --> 00:21:51,706 Selv om det sårer dem? 341 00:21:51,789 --> 00:21:53,416 Selv om det sårer dem. 342 00:21:55,918 --> 00:22:00,173 Midt i raserianfallet sitt ser Lucifer rett på meg i fullt alvor og sier: 343 00:22:00,256 --> 00:22:02,258 "Jeg skal starte et opprør." 344 00:22:02,342 --> 00:22:03,301 Så søtt. 345 00:22:04,010 --> 00:22:07,305 -Du er heldig som har faren din her. -Er jeg? 346 00:22:08,681 --> 00:22:11,184 Jeg var toppstudent på akademiet. 347 00:22:11,267 --> 00:22:13,519 Fikk en sølvstjerne i Afghanistan. 348 00:22:13,603 --> 00:22:16,147 Bygde opp en liten forretning fra bunnen av. 349 00:22:16,230 --> 00:22:20,234 Vet du hvor underrepresentert kvinner er i øvre sjikt av narkohandel? 350 00:22:20,943 --> 00:22:22,236 Jeg er en banebryter. 351 00:22:22,320 --> 00:22:24,572 Intet var bra nok for min mor. 352 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 Du er heldig som får støtte av din far. 353 00:22:27,158 --> 00:22:30,411 Min far gir meg like mye støtte som våt papp. 354 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Jeg måtte aldri støtte deg, sønn. 355 00:22:34,248 --> 00:22:40,004 Han flyttet til Los Angeles helt selv og startet en vellykket nattklubb. 356 00:22:40,088 --> 00:22:41,798 Nå er han konsulent for LA… 357 00:22:41,881 --> 00:22:42,882 Pappa! 358 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 Ikke vær så beskjeden, sønn. Se så bra du håndterer operasjonen. 359 00:22:49,055 --> 00:22:50,264 Unnskyld? 360 00:22:53,518 --> 00:22:55,061 Oi sann. 361 00:23:00,400 --> 00:23:04,821 Alt ordner seg. Lucifer kan flate ut kuler, og Gud… 362 00:23:06,322 --> 00:23:07,532 Han er jo Gud. 363 00:23:08,282 --> 00:23:09,492 Ja. 364 00:23:10,201 --> 00:23:12,537 -Ikke nå lenger. -Pakk sammen produktet! 365 00:23:12,620 --> 00:23:15,039 Vi flytter på basestasjonen nå. 366 00:23:15,123 --> 00:23:17,083 Vi tar oss av disse to på veien. 367 00:23:18,793 --> 00:23:21,629 Pappa, på tide å få tilbake kreftene dine. 368 00:23:21,712 --> 00:23:23,339 På med gudedrakten. 369 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 Jeg har dessverre ikke kreftene med. 370 00:23:25,842 --> 00:23:28,594 Men alt vil nok ordne seg. 371 00:23:29,303 --> 00:23:31,597 Det var det du sa om dinosaurene! 372 00:23:31,681 --> 00:23:33,558 Ikke ta den tonen med meg! 373 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 Jeg gir og er ikke redd for å ta. 374 00:23:36,727 --> 00:23:40,440 Store ord for en mann som nylig ble flata ut av en frossendrink! 375 00:23:40,523 --> 00:23:42,859 -Stille! -Beklager! 376 00:23:45,361 --> 00:23:47,488 -Kom. Fort. -Lucifer. 377 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 Mens jeg stirrer inn i våpenet, føler jeg noe helt nytt. 378 00:23:50,992 --> 00:23:53,703 Er du angrende, latterlig, klar til å dra hjem? 379 00:23:53,786 --> 00:23:58,416 Nei, panna mi er våt, men halsen min er tørr, og gulvet spinner. 380 00:23:58,499 --> 00:24:00,585 Lucifer, spinner det for deg også? 381 00:24:00,668 --> 00:24:02,295 -Pappa? -Hold kjeft! 382 00:24:09,969 --> 00:24:11,179 Ja. 383 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 Jeg begynner også å føle noe. 384 00:24:39,832 --> 00:24:42,960 Ingen legger hånd på min far. 385 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 Sett ned mennesket, Samael. 386 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 Vold er ikke nødvendig. 387 00:24:55,640 --> 00:24:57,058 Pappa. 388 00:24:57,141 --> 00:24:59,352 De skulle drepe deg. 389 00:25:04,440 --> 00:25:06,400 De skulle det, ikke sant? 390 00:25:07,777 --> 00:25:09,946 Å, Lucifer. Går det bra? 391 00:25:11,072 --> 00:25:13,866 Går det bra med dem? Hva skjedde? 392 00:25:13,950 --> 00:25:18,329 Jeg hindret soldatjenta her i å dra en Nietzsche. 393 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 Du kan sikkert ta over herfra. 394 00:25:21,499 --> 00:25:25,086 Unnskyld oss, men pappa og jeg har et ærend. 395 00:25:27,338 --> 00:25:28,339 Kom! 396 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 Hvor skal vi? 397 00:25:30,925 --> 00:25:35,680 Vanskelig å prate med hoven leppe. Heldigvis kan du ta bort smerten selv, 398 00:25:35,763 --> 00:25:38,808 for vi skal få tilbake kreftene dine nå. Hvor er de? 399 00:25:41,769 --> 00:25:42,979 Jeg husker ikke. 400 00:25:52,321 --> 00:25:54,323 Drikk dette, det hjelper. 401 00:26:02,290 --> 00:26:03,291 Ja. 402 00:26:03,374 --> 00:26:05,376 Konsentrer deg. 403 00:26:05,459 --> 00:26:08,921 -Hvor er kreftene dine? -Jeg husker virkelig ikke. 404 00:26:09,005 --> 00:26:11,173 Men jeg la dem nok på et trygt sted. 405 00:26:11,257 --> 00:26:14,385 Om du ikke husker det, hvordan vet du at det er trygt? 406 00:26:14,468 --> 00:26:16,429 Hva om noe skjer dem? 407 00:26:16,512 --> 00:26:18,222 Hva om noe skjer deg? 408 00:26:18,306 --> 00:26:23,644 Kollapser universet da og ødelegger alt og alle jeg bryr meg om? 409 00:26:25,062 --> 00:26:26,480 Ansiktet ditt, Lucifer. 410 00:26:28,691 --> 00:26:30,109 Det du brukte i helvete. 411 00:26:30,192 --> 00:26:33,070 I egen person er det ganske intenst. 412 00:26:35,531 --> 00:26:39,744 Skal du seriøst kritisere hvordan jeg så ut mens jeg reddet deg? 413 00:26:39,827 --> 00:26:43,164 For i så fall, beklager for mitt naturlige djevelansikt. 414 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 Hvorfor valgte du det? 415 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 Det er sånn du ser deg selv. 416 00:26:57,053 --> 00:26:58,638 Hva gjør du her? 417 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Jeg sa til pappa at jeg glemte samfunnsfagboka. 418 00:27:02,141 --> 00:27:04,268 Hent boka di og gå, da. 419 00:27:05,394 --> 00:27:07,063 Jeg løy, dummen. 420 00:27:09,690 --> 00:27:11,567 Hvorfor i alle dager? 421 00:27:11,651 --> 00:27:15,321 Jeg så inni hjertet, som dr. Linda sa, og så skjønte jeg dette. 422 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 Håret ditt er teit, vitsene dine er barnslige, 423 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 og hva slags folk har en så stor bar hjemme? 424 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 Håret mitt er majestetisk, og det vet du. 425 00:27:23,954 --> 00:27:26,999 -Voksne skal være ansvarlige. -Skal de? 426 00:27:27,083 --> 00:27:29,794 Jeg skal vise deg ansvar. 427 00:27:29,877 --> 00:27:32,380 Du er bannlyst fra leiligheten i en måned. 428 00:27:33,673 --> 00:27:38,302 Kom, pappa, la oss levere tilbake denne mini-rampen til hennes far. 429 00:27:47,186 --> 00:27:49,063 Jeg kan ikke tro det. 430 00:27:56,028 --> 00:28:00,074 Du kan bare ta meg for besittelse av et dop som ikke er ulovlig ennå. 431 00:28:00,157 --> 00:28:04,870 -Flaks om du får beholde meg over natten. -Ikke bekymre deg for besittelse. 432 00:28:04,954 --> 00:28:07,373 Vi har deg for godt, gammeldags drap. 433 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 Så Albert "Den allmektige" Walcott ble dopet med YSD mot sin vilje, 434 00:28:11,836 --> 00:28:14,839 og siden du er den eneste YSD-langeren i byen, 435 00:28:14,922 --> 00:28:18,384 så var det enten du som drepte ham eller den du solgte til. 436 00:28:22,430 --> 00:28:26,976 Jeg har hatt tjeneste i Afghanistan tre ganger, ledet menn gjennom grusomheter 437 00:28:27,059 --> 00:28:29,437 og dratt dem levende ut på andre siden. 438 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 Jeg var ikke redd da din partner kvalte meg, 439 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 og jeg er iallfall ikke redd for dine veike beskyldninger. 440 00:28:38,821 --> 00:28:43,617 Det står at du er annengenerasjonsmilitær. 441 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 Ikke sant? Din mor var en firestjerners general 442 00:28:46,537 --> 00:28:50,833 som fikk en eminent karriere i utenriksdepartementet. Imponerende. 443 00:28:50,916 --> 00:28:51,792 Og så? 444 00:28:51,876 --> 00:28:55,755 Hun hadde vel vært skuffet om hun så ettermælet gå opp i røyk. 445 00:28:55,838 --> 00:28:57,381 Hun hadde ikke brydd seg. 446 00:28:57,465 --> 00:29:01,051 Jeg er mor selv, så jeg er uenig. 447 00:29:01,135 --> 00:29:04,430 Barn er bare en speiling av oss. 448 00:29:06,056 --> 00:29:09,393 Skal vi ringe general Mor og høre hva hun mener? 449 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 Retningsnummer Maryland. 450 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 Jobber fortsatt i staten i hennes alder. Jøss. Respekt. 451 00:29:15,733 --> 00:29:19,945 Det må ha vært vanskelig å vokse opp med så høye krav. 452 00:29:21,280 --> 00:29:24,366 Å få høre hver dag 453 00:29:24,450 --> 00:29:27,953 at det å være god soldat betyr å alltid måtte være sterk. 454 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 Var du sint som barn? 455 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 Drev med selvtekt, låste fast folk til bord? 456 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 Legg på. Jeg… 457 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 Jeg tror jeg vet hvem som ga YSD til Den allmektige. 458 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 Jeg solgte masse til en som heter Kristoff. 459 00:29:47,556 --> 00:29:50,184 Han kaller seg for "stjernenes treningsguru". 460 00:29:50,267 --> 00:29:54,438 Trener masse boksere. Kanskje Den allmektige var en av dem. 461 00:30:01,695 --> 00:30:05,157 "Du er perfekt som du er", sier Gud. 462 00:30:05,908 --> 00:30:07,493 Men hva vil det si? 463 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 Om han ikke var uovervinnelig, hadde jeg revet ut innvollene hans. 464 00:30:13,958 --> 00:30:15,751 Forsiktig med henne. 465 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 Hun er en mordlysten, ryggdolkende forræder. 466 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 Du skal ikke bekymre deg for at jeg lager mer trøbbel. Ok? 467 00:30:32,852 --> 00:30:37,773 I et sekund fikk Mikael meg til å tro at jeg kunne være noe annet. 468 00:30:37,857 --> 00:30:39,275 Noe bedre. 469 00:30:42,027 --> 00:30:43,654 Men jeg forstår det nå. 470 00:30:45,030 --> 00:30:47,157 Jeg blir aldri mer enn dette. 471 00:30:49,118 --> 00:30:52,454 -Vi har pratet om det. -Skulle ikke du på babynerdekurs? 472 00:30:52,538 --> 00:30:56,166 Om du mener "Vitenskap med Newton Newt", så dro Linda med ham. 473 00:30:56,750 --> 00:30:58,878 Luci ba meg om å hjelpe faren vår. 474 00:30:58,961 --> 00:31:02,590 Hva kan han trenge? Han er jo allmektig. 475 00:31:02,673 --> 00:31:05,634 Han har sovnet drita fordi han ble til menneske. 476 00:31:05,718 --> 00:31:09,430 -Så jeg må gå. -Kanskje jeg kan bli med. 477 00:31:11,473 --> 00:31:15,519 Jeg vil si at jeg ikke er sur for hele denne sjel-greia. 478 00:31:17,855 --> 00:31:19,231 Det hadde vært fint. 479 00:31:22,943 --> 00:31:24,570 Er du våken, pappa? 480 00:31:28,115 --> 00:31:32,620 Det var storsinnet av deg. Å innrømme feil viser følelsesmessig modenhet. 481 00:31:33,245 --> 00:31:36,415 Jepp. Følelsesmessig modenhet. 482 00:31:39,960 --> 00:31:41,378 Det er poenget. 483 00:31:49,637 --> 00:31:50,763 Pappa! 484 00:31:54,350 --> 00:31:56,518 -Fant ikke du ham heller? -Nei. 485 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 "Stakk for å finne krefter. 486 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 Kyss og klem, pappa." 487 00:32:12,785 --> 00:32:16,330 Vi burde dele oss opp. Dekke et større område. 488 00:32:17,039 --> 00:32:19,541 Har du peiling på hvor han kunne dratt? 489 00:32:29,176 --> 00:32:32,012 Sa Dan at kjørte Trixie innom for å hente en bok? 490 00:32:32,096 --> 00:32:36,141 -Håper ikke hun var for slitsom. -Barnet har mye kampvilje. 491 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 Akkurat som sin mor. 492 00:32:37,893 --> 00:32:41,063 For ikke å nevne en god sjanse på en fotballkarriere. 493 00:32:45,150 --> 00:32:46,777 Opptatt. Gå vekk. 494 00:32:47,319 --> 00:32:48,529 Sjarmerende. 495 00:32:55,661 --> 00:33:00,207 Dette var jo nydelig. Ser ut som en bitteliten marineorgie. 496 00:33:00,290 --> 00:33:01,875 Ingen nye kunder. 497 00:33:01,959 --> 00:33:03,544 Etterforsker Decker, LAPD. 498 00:33:04,253 --> 00:33:06,630 Vi må spørre deg om en tidligere klient. 499 00:33:06,714 --> 00:33:08,674 Albert "Den allmektige" Walcott. 500 00:33:08,757 --> 00:33:09,758 Så det er sant. 501 00:33:11,176 --> 00:33:13,721 Pokker. Han hadde mye potensial. 502 00:33:13,804 --> 00:33:16,473 Naturlig begavet, jobbet alltid hardt. 503 00:33:16,557 --> 00:33:18,142 Kunne vært en av de store. 504 00:33:18,225 --> 00:33:22,229 Ja, mange store har kommet ut av dette senteret nylig. 505 00:33:22,312 --> 00:33:24,314 Mange mirakelforvandlinger. 506 00:33:24,398 --> 00:33:27,818 Har du et revolusjonerende treningsprogram? 507 00:33:27,901 --> 00:33:29,361 Eller er det YSD? 508 00:33:29,445 --> 00:33:31,697 YSD? Aldri hørt om. 509 00:33:31,780 --> 00:33:34,491 La oss få fart i sakene nå. 510 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 Si meg, Kristoff, hva er det du begjærer? 511 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 Jeg vil ha… 512 00:33:42,458 --> 00:33:43,667 Ja… 513 00:33:44,918 --> 00:33:45,919 Mer YSD. 514 00:33:49,798 --> 00:33:52,468 Det var gøy i starten. Det å spille Gud. 515 00:33:52,551 --> 00:33:55,888 Kontrollere kundenes kaloriinntak og markløft. 516 00:33:57,097 --> 00:33:58,474 Men det stopper aldri. 517 00:33:58,557 --> 00:34:01,060 De ringer meg til alle døgnets tider. 518 00:34:01,143 --> 00:34:03,979 -Kommer hjem til meg. -Lei av å sitte barnevakt? 519 00:34:04,063 --> 00:34:05,397 Visst pokker. 520 00:34:05,481 --> 00:34:07,691 Hvem trenger ikke barnevakt? 521 00:34:08,984 --> 00:34:10,194 Denne karen. 522 00:34:11,278 --> 00:34:13,697 Du limer de små føttene på dekket, 523 00:34:13,781 --> 00:34:17,743 og så seiler han av gårde uten en eneste klage. 524 00:34:18,535 --> 00:34:19,453 Akkurat. 525 00:34:19,536 --> 00:34:22,873 Absolutt, men hva har det med YSD å gjøre? 526 00:34:22,956 --> 00:34:25,417 Dopet hjelper klientene å fokusere. 527 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 Bedre koordinasjon, færre telefoner på kveldene. 528 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 Jeg vet det er trygt, for jeg tar det selv. 529 00:34:33,842 --> 00:34:37,429 -Stødige hender. -Ja, men det er ikke trygt for alle. 530 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 Visste du om hjertefeilen til Den allmektige da du ga ham YSD? 531 00:34:41,433 --> 00:34:44,186 Jeg har aldri gitt ham noe dop. 532 00:34:45,145 --> 00:34:47,189 Og han hadde ikke tatt det heller. 533 00:34:47,272 --> 00:34:49,191 Kroppen hans var et tempel. 534 00:34:49,274 --> 00:34:52,027 Ingen alkohol, kaffe eller smertestillende. 535 00:34:52,945 --> 00:34:56,323 De som sier noe annet, lyver. 536 00:34:56,406 --> 00:35:00,410 Akkurat. Ja ja, lykke til med armadaen. 537 00:35:06,917 --> 00:35:11,338 Vent. Hva om Den allmektige ikke brøt seg inn for å finne dop? 538 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 Se her. 539 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 Det er to dører i gangen, akkurat der han ble tatt. 540 00:35:16,218 --> 00:35:18,387 Den til venstre er apoteket. 541 00:35:18,470 --> 00:35:20,889 Den i enden av gangen er… 542 00:35:20,973 --> 00:35:23,142 -Arkivet. -Ja. 543 00:35:23,225 --> 00:35:26,186 Om Den allmektige gravde i private journaler… 544 00:35:26,270 --> 00:35:28,647 Kanskje han fant noe verdt å drepe for. 545 00:35:28,730 --> 00:35:30,691 Vi må tilbake til sykehuset. Kom. 546 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 Jeg tror ikke jeg kan bli med. 547 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Det virker som at min far har forsvunnet. 548 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 Har Gud forsvunnet? 549 00:35:42,202 --> 00:35:45,581 Det går sikkert bra. Han dro nok til den smultringsjappa, 550 00:35:45,664 --> 00:35:48,667 eller ville gjenoppleve storhetsdagene i dyrehagen. 551 00:35:48,750 --> 00:35:54,006 Bare fortsett med saken, så skal jeg finne ham og irettesette ham. 552 00:35:54,089 --> 00:35:56,091 Greit. Ok. 553 00:36:00,304 --> 00:36:03,473 Jeg beklager, jeg… Jeg vet ikke hvor vi sto etter… 554 00:36:03,557 --> 00:36:06,351 Nei, jeg skulle ikke gjort det, jeg tenkte ikke. 555 00:36:07,102 --> 00:36:08,854 Jeg er den som ikke kunne… 556 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 Nei, herregud, nei… 557 00:36:13,066 --> 00:36:14,067 Beklager. 558 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 -Nei. Alt i orden. -Bra. 559 00:36:18,322 --> 00:36:19,323 Ja. 560 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 For en hyggelig overraskelse. 561 00:37:05,160 --> 00:37:06,411 Stikker du også av? 562 00:37:09,748 --> 00:37:13,085 Skalk lukene og skru opp Vivaldi, hva? 563 00:37:13,168 --> 00:37:15,462 For en fin dag å operere på. 564 00:37:15,545 --> 00:37:16,755 Skalpell. 565 00:37:24,930 --> 00:37:26,390 Dr. Porter. 566 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 Jeg skal til å gjennomføre en delikat operasjon. 567 00:37:31,186 --> 00:37:35,399 Om du vil avtale et møte, så kan sykepleieren min finne tid i morgen. 568 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 Den allmektige ville ikke ha dop. 569 00:37:38,402 --> 00:37:42,489 Han kom for å se i journalene dine, og jeg så dem. 570 00:37:42,572 --> 00:37:44,950 De bekreftet det Den allmektige tenkte. 571 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 At du kludret til andre operasjoner, som hans. 572 00:37:49,913 --> 00:37:53,709 Han truet med å avsløre deg, så du drepte ham med overdose. 573 00:37:53,792 --> 00:37:58,130 YSD, den medisinen du bruker til å få stødigere hender. 574 00:37:58,213 --> 00:38:01,466 Nei, Albert Walcott var en sinnsforvirret narkoman. 575 00:38:01,550 --> 00:38:03,802 Han var det! Alle så den videoen. 576 00:38:03,885 --> 00:38:06,888 Jeg vet hvordan det er når folk er avhengige av deg. 577 00:38:07,514 --> 00:38:11,893 Å føle at du må være den sterke, ellers vil alt falle i grus. 578 00:38:14,563 --> 00:38:18,692 YSD hjelper deg med å forkle svakheten din, 579 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 men det er bare et plaster. Du… 580 00:38:23,280 --> 00:38:24,656 Du har det ikke bra. 581 00:38:24,740 --> 00:38:29,953 Og å late som at du har det, vil bare såre de som er avhengige av deg. 582 00:38:32,664 --> 00:38:34,916 Du kan redde den siste pasienten. 583 00:38:35,917 --> 00:38:37,461 Det eneste du må gjøre… 584 00:38:38,420 --> 00:38:40,047 …er å legge ned skalpellen. 585 00:38:42,966 --> 00:38:44,634 Legg den ned, vær så snill. 586 00:39:09,993 --> 00:39:11,203 Takk. 587 00:39:15,457 --> 00:39:16,458 Kos deg. 588 00:39:20,921 --> 00:39:23,090 Så, hvorfor stikker du av? 589 00:39:23,840 --> 00:39:25,384 Jeg har hatt… 590 00:39:27,219 --> 00:39:28,929 …problemer i det siste. 591 00:39:29,596 --> 00:39:31,765 Jeg har ikke følt meg som meg selv. 592 00:39:31,848 --> 00:39:33,934 Blitt forvirret og mistet ting. 593 00:39:34,810 --> 00:39:38,480 Og nå er mine barn sinte på meg. Jeg skjønner dem godt. 594 00:39:39,648 --> 00:39:43,360 Helt ærlig så tror jeg at jeg har tabbet meg veldig ut. 595 00:39:46,238 --> 00:39:48,073 Alle begår da feil. 596 00:39:48,824 --> 00:39:50,409 Selv voksne. 597 00:39:50,492 --> 00:39:52,077 For en klok observasjon. 598 00:39:52,160 --> 00:39:56,206 Hva med deg, Trixie? Hva gjør du så langt hjemmefra? 599 00:39:58,083 --> 00:40:00,419 Jeg skjønte at jeg er sint på Lucifer. 600 00:40:02,587 --> 00:40:07,050 Jeg har vært sint på ham en stund, men jeg hadde fornektelse. 601 00:40:08,093 --> 00:40:09,594 Det skjer selv den beste. 602 00:40:12,806 --> 00:40:17,853 -Hvorfor er du sint? -Jeg trodde vi var venner, 603 00:40:17,936 --> 00:40:21,940 men så stakk han til Florida i flere måneder uten å engang si ha det. 604 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 Han gjør bare akkurat som han vil. 605 00:40:26,111 --> 00:40:27,696 Og nå… 606 00:40:29,281 --> 00:40:31,491 Jeg vet ikke hva han gjør nå. 607 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 Men jeg vet at det gjør mamma veldig trist. 608 00:40:39,040 --> 00:40:40,959 Du vet jeg er faren til Lucifer? 609 00:40:42,669 --> 00:40:45,714 Vel, en del av oppførselen hans 610 00:40:46,715 --> 00:40:48,175 kan være min feil. 611 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 Som far prøvde jeg å gi mine barn den rette mengden med fri vilje. 612 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 Den rette mengden med ansvar, konsekvenser… 613 00:41:02,022 --> 00:41:04,691 Når jeg tenker på hvordan jeg oppdro Lucifer… 614 00:41:08,695 --> 00:41:10,572 Jeg vet ikke om det var riktig. 615 00:41:12,866 --> 00:41:17,037 Jeg har aldri vært forelder, men det virker som en vanskelig jobb. 616 00:41:18,497 --> 00:41:23,168 Jeg har aldri vært barn. Men det kan vel heller ikke være så lett. 617 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 På tide å dra hjem. 618 00:41:47,984 --> 00:41:48,985 Hjem. 619 00:41:49,611 --> 00:41:52,906 Trixie. Du er et geni. 620 00:41:52,989 --> 00:41:55,909 Du minte meg på hvor jeg la fra meg noe. 621 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 Han er ikke på smultringsjappa, dyrehagen eller bensinstasjonen. 622 00:42:05,168 --> 00:42:06,545 Har du vært i parken? 623 00:42:06,628 --> 00:42:08,713 Selvfølgelig! Jeg er da ikke dum! 624 00:42:08,797 --> 00:42:10,549 Du mistet pappa, da. 625 00:42:10,632 --> 00:42:12,300 Han var borte da jeg kom. 626 00:42:12,384 --> 00:42:15,011 Hva med "felles front" er vanskelig å forstå? 627 00:42:15,095 --> 00:42:19,182 -Om vi tvang pappa til å konfrontere… -Jeg tvinger ikke ham til noe! 628 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 Han er vår far! 629 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 Den allmektige Gud! 630 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 Og du burde begynne å vise ham litt mer respekt. 631 00:42:27,357 --> 00:42:30,318 Han er gammel og har mistet kontrollen på kreftene, 632 00:42:30,402 --> 00:42:33,863 og nå er han der ute et sted, fortapt, alene og redd! 633 00:42:35,949 --> 00:42:37,158 Han er redd. 634 00:42:38,368 --> 00:42:39,578 Hvem er redd? 635 00:42:41,580 --> 00:42:43,081 Pappa! Hvor har du… 636 00:42:43,164 --> 00:42:47,002 Du kan ikke bare stikke av sånn! Aner du hva du utsatte oss for? 637 00:42:47,085 --> 00:42:49,754 Jeg begynner å anerkjenne det, faktisk. 638 00:42:51,172 --> 00:42:54,884 Men ta det med ro, alt kommer til å ordne seg. 639 00:42:56,219 --> 00:43:00,890 Med det håper jeg at du har funnet kraften til å skape og ødelegge universet, 640 00:43:00,974 --> 00:43:04,060 som du mistet fordi du var opptatt med å gulpe slush. 641 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 Unnskyld? 642 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 Jeg kom på hvor kreftene mine er, ja. 643 00:43:10,775 --> 00:43:13,612 Takk for at du tok vare på denne, Charlie. 644 00:43:14,529 --> 00:43:17,532 Jeg visste den var trygg hos familien. 645 00:43:41,931 --> 00:43:43,141 Hva skjedde nå? 646 00:43:56,112 --> 00:43:58,365 -Yo. -Hva skjer? 647 00:43:58,448 --> 00:43:59,699 Hard dag? 648 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 Klarte ikke å drepe Gud. Du? 649 00:44:05,413 --> 00:44:08,667 Jeg tror Gud drepte meg. 650 00:44:10,877 --> 00:44:13,421 -Trenger flere drinker. -Ja. 651 00:44:18,635 --> 00:44:20,553 Takk for at du ikke drepte meg. 652 00:44:25,183 --> 00:44:29,312 Jeg ville ikke at Trixie skulle være vitne til den slags vold. 653 00:44:30,522 --> 00:44:33,483 Du fulgte etter meg en stund før Trixie dukket opp. 654 00:44:34,526 --> 00:44:37,987 Mazikeen, du valgte å ikke drepe meg. 655 00:44:40,115 --> 00:44:44,327 Greit. Du skapte meg som morder, og jeg får ikke til engang det. 656 00:44:45,537 --> 00:44:48,998 "Perfekt som jeg er" meg i demonræva mi. 657 00:44:50,709 --> 00:44:52,711 Det morsomme med mirakler… 658 00:44:54,796 --> 00:44:56,297 …er at de skjer hver dag. 659 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 En engel får barn med et menneske. 660 00:44:59,467 --> 00:45:01,344 Djevelen kan forelske seg. 661 00:45:03,054 --> 00:45:04,472 Alle kan lære. 662 00:45:05,432 --> 00:45:07,058 Og alle kan utvikle seg. 663 00:45:10,603 --> 00:45:12,897 Men en demon kan ikke utvikle en sjel. 664 00:45:14,691 --> 00:45:16,109 Kan hun ikke? 665 00:45:41,050 --> 00:45:42,260 Vet du hva? 666 00:45:44,596 --> 00:45:45,805 Jeg lå med din kone, 667 00:45:46,806 --> 00:45:50,226 og jeg kan ikke endre det, ikke om jeg ville engang. 668 00:45:51,644 --> 00:45:53,354 Som jeg ikke gjør. 669 00:45:54,105 --> 00:45:55,523 Så slå meg ned. 670 00:45:56,232 --> 00:45:58,109 Gjør meg til en saltstøtte. 671 00:45:58,193 --> 00:45:59,402 Hva enn du gjør. 672 00:46:00,904 --> 00:46:02,572 La oss få det overstått. 673 00:46:03,865 --> 00:46:08,411 Det er ikke min sak hvem min ekskone tilbringer tid med, Daniel. 674 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 Jeg var faktisk ikke en god ektemann, 675 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 og jeg er takknemlig hun fant noen som ga henne det hun fortjente. 676 00:46:16,211 --> 00:46:17,420 Takk. 677 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 Trix, det er noen ting vi må prate om. 678 00:46:44,072 --> 00:46:48,618 Det går bra, mamma. Jeg lærte i dag at voksne også begår feil. 679 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 Og jeg tilgir deg. 680 00:46:54,123 --> 00:46:56,084 Det var snilt sagt. 681 00:46:56,167 --> 00:47:01,631 Og du har rett, alle begår feil, 682 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 men det er viktig å innrømme våre feil når vi begår dem. 683 00:47:06,469 --> 00:47:10,390 -Unnskyld for det jeg gjorde på skolen. -Godt å høre. 684 00:47:12,475 --> 00:47:16,312 Jeg er også lei for mine feil, og… 685 00:47:17,355 --> 00:47:21,276 Jeg skulle ha skjønt at du ikke er liten lenger. 686 00:47:22,694 --> 00:47:25,029 Du er vakker, smart… 687 00:47:25,113 --> 00:47:26,823 Jeg ser at du er trist. 688 00:47:29,868 --> 00:47:31,077 Jeg vet det. 689 00:47:33,621 --> 00:47:38,334 Selv når jeg ikke vil innrømme det selv. Jeg vet, vennen. 690 00:47:38,418 --> 00:47:39,335 Fornektelse. 691 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 Det skjer selv den beste. 692 00:47:44,299 --> 00:47:45,300 Ja. 693 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 Du har rett. 694 00:47:47,176 --> 00:47:49,262 Du er så smart. 695 00:47:49,345 --> 00:47:51,598 Da du var yngre, 696 00:47:52,473 --> 00:47:58,104 prøvde jeg å beskytte deg for vanskelige følelser 697 00:47:58,771 --> 00:48:00,106 og situasjoner. 698 00:48:00,773 --> 00:48:06,988 Men nå er kanskje det beste å slippe deg inn 699 00:48:07,071 --> 00:48:09,532 og innrømme at… 700 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 …mamma ikke alltid er sterk på innsiden. 701 00:48:14,621 --> 00:48:16,164 Du er lei deg for Lucifer. 702 00:48:17,040 --> 00:48:18,249 Ikke sant? 703 00:48:23,963 --> 00:48:25,173 Vel… 704 00:48:26,424 --> 00:48:27,842 Sannheten er… 705 00:48:29,594 --> 00:48:31,930 …at forholdet til Lucifer og meg… 706 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 Det er litt usikkert nå. 707 00:48:35,475 --> 00:48:40,855 Og jeg vet ikke om vi vil være partnere 708 00:48:40,939 --> 00:48:44,275 eller venner eller noe mer, 709 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 men om han og jeg skal prøve å finne ut av det… 710 00:48:50,990 --> 00:48:53,409 …så må jeg si hva jeg virkelig føler. 711 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 Og hva skjer da? 712 00:49:04,212 --> 00:49:05,630 Jeg vet ikke. 713 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 Og det er litt skummelt. 714 00:49:11,719 --> 00:49:14,263 Og det er vel skummelt for deg også? 715 00:49:19,268 --> 00:49:21,020 Men her er greia, Trix. 716 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 Uansett hva som skjer, og selv om du er 11… 717 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 …eller 111… 718 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 Om jorden blir truffet av en asteroide lagd av sukkertøy, 719 00:49:34,909 --> 00:49:37,870 og det regner drops fra himmelen… 720 00:49:40,081 --> 00:49:43,751 …så vil jeg og pappa alltid være foreldrene dine. 721 00:49:44,711 --> 00:49:47,463 Og vi vil alltid være glad i deg, uansett hva. 722 00:49:48,840 --> 00:49:50,049 Lover du? 723 00:49:51,634 --> 00:49:52,844 Jeg lover. 724 00:50:05,898 --> 00:50:07,900 Jeg vil savne å være brisen. 725 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 Du er allmektig igjen. Kan ikke du gjøre deg selv brisen? 726 00:50:13,865 --> 00:50:15,283 Vi må prate. 727 00:50:22,999 --> 00:50:24,208 Greit. 728 00:50:24,959 --> 00:50:27,587 -Hva er det, far? -Lucifer hadde rett. 729 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 To ganger på et tusenår. Undrenes tid er ikke forbi. 730 00:50:33,092 --> 00:50:35,094 Det er ikke bare musikken. 731 00:50:35,887 --> 00:50:38,806 Eller det at jeg la kreftene på feil sted. 732 00:50:40,308 --> 00:50:43,811 Sannheten er at jeg har mistet fokus lenge nå. 733 00:50:45,730 --> 00:50:47,523 Lenger enn jeg vil innrømme. 734 00:50:49,525 --> 00:50:52,820 -Du arvet fornektelse av din far. -Hvilken fornektelse? 735 00:50:54,822 --> 00:50:56,949 Tulla. For det meste. 736 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 La oss bare holde dette mellom oss tre foreløpig. 737 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 Far, hva sier du? 738 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 Jeg tror det er på tide. 739 00:51:07,376 --> 00:51:09,128 Hva da? 740 00:51:10,254 --> 00:51:11,923 At jeg trekker meg tilbake. 741 00:51:18,179 --> 00:51:19,472 -Pappa. -Pappa… 742 00:52:23,744 --> 00:52:25,621 Tekst: Ekaterina Pliassova