1 00:00:10,156 --> 00:00:12,616 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:34,513 --> 00:00:36,348 ‎覚悟できてる? 3 00:00:37,099 --> 00:00:37,933 ‎ああ 4 00:00:46,317 --> 00:00:49,820 ‎向こうが ‎心理戦に持ち込んでも 5 00:00:49,904 --> 00:00:51,405 ‎こっちは… 6 00:00:51,489 --> 00:00:53,783 ‎団結だろ? わかってる 7 00:00:53,866 --> 00:00:55,201 ‎心配するな 8 00:00:55,284 --> 00:00:57,286 ‎父上は帰るべきだ 9 00:01:08,506 --> 00:01:09,340 ‎何だよ 10 00:01:10,132 --> 00:01:11,884 ‎ここにいたのに 11 00:01:14,762 --> 00:01:15,679 ‎ねえ 君 12 00:01:15,763 --> 00:01:16,764 ‎どうも 13 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 ‎大柄で魅力的な ‎紳士を見てない? 14 00:01:21,977 --> 00:01:24,188 ‎肩幅が広く目が鋭く 15 00:01:24,271 --> 00:01:26,023 ‎りりしい顔立ち 16 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 ‎俺みたいな 17 00:01:29,068 --> 00:01:30,236 ‎工事の人? 18 00:01:30,736 --> 00:01:31,904 ‎何だって? 19 00:01:31,987 --> 00:01:34,323 ‎親父(おやじ)‎ 何してる 20 00:01:34,406 --> 00:01:36,033 ‎社会貢献だ 21 00:01:36,117 --> 00:01:39,120 ‎金具を締め直し ‎ワッシャーを交換 22 00:01:39,203 --> 00:01:41,038 ‎洪水は困る 23 00:01:42,957 --> 00:01:43,791 ‎父上 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,169 ‎とても重要な話がある 25 00:01:47,920 --> 00:01:50,881 ‎父上の力が不調と聞いた 26 00:01:50,965 --> 00:01:55,261 ‎下界に合わせるのに ‎苦労したが大丈夫だ 27 00:01:55,761 --> 00:01:59,849 ‎周りを見ろ ‎ミュージカルも始まってない 28 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 ‎レンチを取ってくれ 29 00:02:03,352 --> 00:02:04,186 ‎失礼 30 00:02:05,688 --> 00:02:06,522 ‎どうも 31 00:02:07,815 --> 00:02:08,774 ‎何だよ 32 00:02:09,441 --> 00:02:10,526 ‎平気そうだ 33 00:02:10,609 --> 00:02:14,488 ‎万物の創造主の ‎誤作動はマズい 34 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 ‎おい 親父 35 00:02:16,782 --> 00:02:18,492 ‎なぜ とどまる? 36 00:02:18,576 --> 00:02:20,995 ‎孫との触れ合いは済んだろ 37 00:02:21,078 --> 00:02:25,624 ‎初聖体拝領まで ‎どこかに行っててくれ 38 00:02:25,708 --> 00:02:26,750 ‎力になる 39 00:02:26,834 --> 00:02:29,170 ‎親父の助けは必要ない 40 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 ‎配管工事も ‎ペントハウスの風水診断も 41 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 ‎蛇口からワインが出る奇跡も 42 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 ‎頼むから休んで 43 00:02:38,345 --> 00:02:41,473 ‎そろそろ7日目の安息日だ 44 00:02:42,099 --> 00:02:44,435 ‎仕事の呼び出しだ 45 00:02:44,935 --> 00:02:49,607 ‎兄さんが役立たずだと ‎またハッキリしたから 46 00:02:50,107 --> 00:02:51,942 ‎話の続きは後だ 47 00:02:52,026 --> 00:02:53,527 ‎楽しみだ 48 00:02:54,028 --> 00:02:55,112 ‎待つ間― 49 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 ‎ダンスポールを直そう 50 00:03:03,329 --> 00:03:04,580 ‎何も言うな 51 00:03:06,624 --> 00:03:10,878 ‎行動には結果が伴うと ‎知ってたでしょ 52 00:03:10,961 --> 00:03:16,050 ‎ルールを破ったから ‎パトカーに乗せられてる 53 00:03:17,343 --> 00:03:20,095 ‎なぜ手錠なんか盗んだの 54 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 ‎警察の道具を使って ‎無防備な子供を机に拘束? 55 00:03:26,352 --> 00:03:30,522 ‎トッドは1年生を ‎ゴミ箱に押し込んだ 56 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 ‎ママのように ‎悪者を捕まえたの 57 00:03:34,568 --> 00:03:37,696 ‎悪者の逮捕はママの仕事よ 58 00:03:38,197 --> 00:03:40,449 ‎あなたの仕事は勉強 59 00:03:40,991 --> 00:03:41,992 ‎学校でね 60 00:03:42,534 --> 00:03:45,829 ‎今日はもう無理 停学だから 61 00:03:47,206 --> 00:03:48,040 ‎ねえ 62 00:03:48,123 --> 00:03:51,418 ‎少しは反省してるフリをして 63 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 ‎ママみたいに勇気を出した 64 00:04:00,094 --> 00:04:02,888 ‎仕事の邪魔をしてごめん 65 00:04:04,014 --> 00:04:05,057 ‎トリクシー 66 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 ‎邪魔だなんて思わない 67 00:04:09,770 --> 00:04:14,525 ‎でも今日はママもパパも ‎仕事を休めないの 68 00:04:15,526 --> 00:04:16,443 ‎だから… 69 00:04:16,527 --> 00:04:17,569 ‎どこ行くの 70 00:04:19,530 --> 00:04:21,532 ‎本当に助かる 71 00:04:21,615 --> 00:04:26,954 ‎トイレのしつけもできてるし ‎手はかからない 72 00:04:27,663 --> 00:04:28,706 ‎ありがとう 73 00:04:30,791 --> 00:04:31,792 ‎楽しもう 74 00:04:40,551 --> 00:04:41,593 〝デッカー〞 75 00:04:42,845 --> 00:04:43,679 ‎ルシファー 76 00:04:44,596 --> 00:04:46,473 ‎遅刻だ 初めてだね 77 00:04:46,557 --> 00:04:50,936 ‎僕のした言動とか ‎しなかった言動のせい? 78 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 ‎違う 79 00:04:52,354 --> 00:04:56,525 ‎あなたのことじゃない ‎家族の問題でね 80 00:04:56,608 --> 00:05:00,571 ‎家族か 他の世界に ‎追い払う手もない 81 00:05:02,489 --> 00:05:04,867 ‎トリクシーのことよ 82 00:05:04,950 --> 00:05:07,411 ‎かわいい天使かと思えば… 83 00:05:07,494 --> 00:05:11,248 ‎水を勝手に ‎ワインに変えるとか? 84 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 ‎知ってる 85 00:05:12,541 --> 00:05:13,292 ‎いえ… 86 00:05:13,375 --> 00:05:13,959 ‎おい 87 00:05:14,543 --> 00:05:15,544 ‎ウソだろ 88 00:05:15,627 --> 00:05:18,005 ‎モーセも逃げるレベルだ 89 00:05:18,714 --> 00:05:21,967 ‎失礼 ‎燃える茂みを消してくる 90 00:05:24,762 --> 00:05:25,888 ‎どうも 91 00:05:25,971 --> 00:05:28,307 ‎ミスター… 神様 92 00:05:28,390 --> 00:05:29,391 ‎謝罪を 93 00:05:30,684 --> 00:05:34,772 ‎既婚と知らず ‎奥さんと寝てしまって 94 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 ‎誓って知らなかった 95 00:05:38,275 --> 00:05:39,151 ‎待って 96 00:05:40,694 --> 00:05:44,365 ‎もしかして ‎あの最中も見てたとか 97 00:05:45,240 --> 00:05:48,327 ‎心配ない ‎すべてなるようになる 98 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 ‎握力が強いですね 99 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 ‎あの… 100 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 ‎痛いですよ 101 00:06:02,800 --> 00:06:04,051 ‎離して 102 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 ‎今の見た? 103 00:06:24,446 --> 00:06:25,697 ‎わざとか? 104 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 ‎元に戻せばいい 105 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 ‎人を爆発させるなんて ‎どうかしてる 106 00:06:31,787 --> 00:06:33,163 ‎彼は無事だ 107 00:06:34,540 --> 00:06:35,499 ‎問題ない 108 00:06:35,582 --> 00:06:37,668 ‎問題大ありだよ 109 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 ‎親父が地上にいると 110 00:06:40,587 --> 00:06:44,425 ‎僕の大切な人や ‎そうでない人も危険だ 111 00:06:44,508 --> 00:06:47,344 ‎繁華街で遺体が出た ‎行くわよ 112 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 ‎よし なら帰らせ… 113 00:06:51,306 --> 00:06:52,182 ‎えっ? 114 00:06:54,768 --> 00:06:55,811 ‎消えた 115 00:06:55,894 --> 00:06:58,480 ‎また時間が止まった? 116 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 ‎それ以上の奇跡だよ 117 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 ‎初めて親父が ‎僕の言うことを聞いた 118 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 ‎終末は近い 119 00:07:15,873 --> 00:07:18,584 ‎創造主に会う準備をせよ 120 00:07:18,667 --> 00:07:20,335 ‎追い出したとこだ 121 00:07:21,086 --> 00:07:22,504 ‎エラ 状況は? 122 00:07:22,588 --> 00:07:26,884 ‎ホームレスの ‎過剰摂取に見えるけど 123 00:07:26,967 --> 00:07:30,637 ‎この遺体には痕跡がないの 124 00:07:30,721 --> 00:07:33,432 ‎注射痕は生え際に1つだけ 125 00:07:33,515 --> 00:07:35,476 ‎争った形跡はある 126 00:07:35,559 --> 00:07:40,147 ‎遺体を捨てた人は事故死に ‎見せかけようとした 127 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 ‎でも これは絶対に殺人よ 128 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 ‎抵抗したみたいね 身元は? 129 00:07:46,236 --> 00:07:50,824 ‎それが驚くことに ‎アルバート・ウォルコット 130 00:07:50,908 --> 00:07:51,825 ‎本当? 131 00:07:51,909 --> 00:07:57,080 ‎気づかなかったでしょ ‎3回も指紋を確認しちゃった 132 00:07:57,164 --> 00:07:58,373 ‎それ 誰? 133 00:07:59,082 --> 00:08:01,084 ‎“オールマイティ”だ 134 00:08:01,585 --> 00:08:04,379 ‎3年連続 ‎ヘビー級世界チャンプ 135 00:08:04,463 --> 00:08:07,841 ‎2015年 マジソン ‎スクエアガーデンで 136 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 ‎オールマイティ対 ‎無敗のクレムソン 137 00:08:11,762 --> 00:08:14,806 ‎第5ラウンドは壮絶な戦いで 138 00:08:14,890 --> 00:08:18,227 ‎オールマイティは ‎パンチを浴び続けた 139 00:08:18,310 --> 00:08:20,103 ‎クレムソンがフック 140 00:08:20,187 --> 00:08:23,315 ‎オールマイティは ‎ロープに倒れ… 141 00:08:23,398 --> 00:08:27,069 ‎その時 貨物列車のような ‎アッパーが‎炸裂(さくれつ) 142 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 ‎クレムソンはKO ‎観客は大興奮だ 143 00:08:30,739 --> 00:08:31,573 ‎ワイルド 144 00:08:31,657 --> 00:08:33,158 ‎不謹慎よ 145 00:08:33,242 --> 00:08:34,076 ‎はい 146 00:08:34,159 --> 00:08:34,785 ‎失礼 147 00:08:34,868 --> 00:08:37,329 ‎でも本当に知らない? 148 00:08:38,539 --> 00:08:39,456 ‎ええ 149 00:08:39,540 --> 00:08:42,292 ‎だけどすごい評判だった 150 00:08:42,376 --> 00:08:42,960 ‎ほら 151 00:08:46,421 --> 00:08:47,965 ‎これ同じ人? 152 00:08:48,048 --> 00:08:50,217 ‎最近 不運続きでね 153 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 ‎数年前 心臓発作で引退 154 00:08:53,095 --> 00:08:55,347 ‎復帰を期待してたけど 155 00:08:55,430 --> 00:08:57,516 ‎リングに戻れなかった 156 00:08:58,392 --> 00:09:01,144 ‎ウソだろ 信じられない 157 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 ‎とにかく… 158 00:09:03,355 --> 00:09:04,356 ‎まったく 159 00:09:04,439 --> 00:09:05,274 ‎息子だ 160 00:09:05,357 --> 00:09:09,194 ‎とどまって全人類を ‎危険にさらす気か 161 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 ‎それは違う 162 00:09:10,571 --> 00:09:13,699 ‎誰にも危険は及ばない ‎なぜなら― 163 00:09:14,658 --> 00:09:16,326 ‎人間になった 164 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 〝人間になった〞って 何だよ 165 00:09:29,339 --> 00:09:33,218 心配していたから 力を置いてきた 166 00:09:33,302 --> 00:09:34,303 見てくれ 167 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 普通の男だろ 168 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 なぜまた 普通の男になろうと? 169 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 歌って気づいた お前が正しい 170 00:09:47,774 --> 00:09:49,568 もう一度言って 171 00:09:49,651 --> 00:09:51,862 後世に残したいから 172 00:09:52,654 --> 00:09:54,406 支えになりたいが 173 00:09:55,240 --> 00:09:59,077 お前を理解しないと それは無理だ 174 00:09:59,161 --> 00:10:00,829 だから努力する 175 00:10:00,912 --> 00:10:02,914 今 ここから始めよう 176 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 僕は今 仕事中だ 177 00:10:05,208 --> 00:10:08,545 お前は地上で学び 成長した 178 00:10:09,046 --> 00:10:11,006 私も協力したい 179 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 人の姿で生き 事件を解決する 180 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 万物のため ここに残る 181 00:10:20,682 --> 00:10:21,808 いるのか? 182 00:10:21,892 --> 00:10:22,851 残念ながら 183 00:10:25,354 --> 00:10:26,313 驚いた 184 00:10:26,396 --> 00:10:29,608 人間は目を閉じると 何も見えない 185 00:10:29,691 --> 00:10:30,442 ああ 186 00:10:30,525 --> 00:10:33,904 暗闇だが 目を開けると 〝光あれ〞だ 187 00:10:33,987 --> 00:10:34,738 ねえ 188 00:10:34,821 --> 00:10:35,864 刑事さん 189 00:10:35,947 --> 00:10:39,785 事件の捜査で忙しいと 言ってやって 190 00:10:40,285 --> 00:10:44,039 お父さんに力を 借りるのもいいかも 191 00:10:44,581 --> 00:10:48,126 だって 全知全能の方でしょ? 192 00:10:48,210 --> 00:10:49,836 犯人は誰? 193 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 今回ばかりは 私も知らない 194 00:10:56,593 --> 00:10:58,136 人間になった 195 00:10:58,845 --> 00:11:00,097 興奮するね 196 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 どういう意味? 197 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 親父は時々 不思議なことをする 198 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 有袋類とかザクロ 胆嚢(たんのう)とかね 199 00:11:11,066 --> 00:11:15,904 それより署に戻って プロだけで仕事しよう 200 00:11:15,987 --> 00:11:18,156 置いていけないでしょ 201 00:11:19,074 --> 00:11:20,867 ウーバーを呼ぶ 202 00:11:21,868 --> 00:11:23,954 一緒に来ませんか? 203 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 それはすばらしい 204 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 君たちの日常の行動を 私も一緒にしたい 205 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 今のは痛そう 206 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 〝オールマイティ 警備員にKOされる〞 207 00:11:42,723 --> 00:11:43,515 失礼 おいしいな 208 00:11:43,515 --> 00:11:45,016 失礼 おいしいな 〝シェイク〞 209 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 果物入りの雪のようだ 210 00:11:48,603 --> 00:11:51,440 あなたは 新しい助手の方? 211 00:11:51,523 --> 00:11:52,899 初めてだね 212 00:11:52,983 --> 00:11:55,068 エラ 僕の父だ 213 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 親父 エラだ 214 00:11:56,737 --> 00:11:58,196 お父さん? 215 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 会えてすごくうれしい 216 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 私もだよ 217 00:12:04,619 --> 00:12:07,164 君の支えに感謝している 218 00:12:07,664 --> 00:12:09,082 見ていたよ 219 00:12:09,166 --> 00:12:11,126 いいから みんな 220 00:12:11,209 --> 00:12:14,129 事件に集中しよう 221 00:12:18,759 --> 00:12:20,302 ‎頭が焼ける 222 00:12:20,385 --> 00:12:21,344 ‎痛い? 223 00:12:21,428 --> 00:12:24,473 ‎冷たい物を飲むとそうなる 224 00:12:24,556 --> 00:12:28,018 ‎それでは ‎オールマイティはなぜ… 225 00:12:30,145 --> 00:12:31,021 ‎まただ 226 00:12:31,104 --> 00:12:32,022 ‎飲むな 227 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 ‎彼は何のために ‎病院に押し入った? 228 00:12:36,026 --> 00:12:38,445 ‎ネット情報では‎クスリ‎狙い 229 00:12:38,528 --> 00:12:40,655 ‎後ろに薬局がある 230 00:12:42,199 --> 00:12:43,450 ‎薬物検査は? 231 00:12:43,533 --> 00:12:46,036 ‎死因となった薬物が出た 232 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 ‎合成された興奮剤の一種よ 233 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 ‎でも化学式が ‎データベースと一致しない 234 00:12:52,250 --> 00:12:54,878 ‎病院で聞き込みしましょう 235 00:12:54,961 --> 00:12:56,046 ‎よし 236 00:12:58,507 --> 00:13:00,217 ‎ガブ飲みはよせ 237 00:13:00,300 --> 00:13:01,134 ‎いや 238 00:13:01,218 --> 00:13:02,719 ‎何と言うか… 239 00:13:03,804 --> 00:13:04,638 ‎ほら 240 00:13:05,847 --> 00:13:07,766 ‎失礼 刑事さん 241 00:13:07,849 --> 00:13:11,561 ‎10億歳の父親を ‎トイレに連れていく 242 00:13:11,645 --> 00:13:12,646 ‎こっちだ 243 00:13:17,901 --> 00:13:18,985 ‎大丈夫 244 00:13:19,861 --> 00:13:21,696 ‎俺はまだ生きてる 245 00:13:23,532 --> 00:13:25,283 ‎神は俺を殺さない 246 00:13:26,993 --> 00:13:30,664 ‎死ぬのを待って拷問する気だ 247 00:13:31,248 --> 00:13:32,582 ‎永遠に 248 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 ‎癒やしのエネルギーを吸おう 249 00:13:46,930 --> 00:13:48,056 ‎メイズ 250 00:13:48,139 --> 00:13:50,892 ‎天界の者には慣れたようね 251 00:13:51,476 --> 00:13:54,145 ‎やっと君が理解できた 252 00:13:55,313 --> 00:13:56,147 ‎君は… 253 00:13:59,401 --> 00:14:00,235 ‎魔物か 254 00:14:00,318 --> 00:14:01,319 ‎そう 255 00:14:04,698 --> 00:14:05,699 ‎地獄は? 256 00:14:05,782 --> 00:14:07,325 ‎もう 最高 257 00:14:09,286 --> 00:14:10,161 ‎マジ? 258 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 ‎なら安心だ 259 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 ‎痛み 責め苦 ‎絶望した魂の叫び 260 00:14:18,795 --> 00:14:22,215 ‎死による解放を ‎懇願しても死ねない 261 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 ‎人間にとって? 262 00:14:30,849 --> 00:14:32,309 ‎じゃあ最悪 263 00:14:33,977 --> 00:14:36,813 ‎少なくとも ‎あんたには魂がある 264 00:14:36,897 --> 00:14:38,148 ‎私と違って 265 00:14:42,277 --> 00:14:43,987 ‎思い出しちゃった 266 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 ‎ウォルコットは患者だった 267 00:14:56,958 --> 00:15:00,587 ‎試合の後で ‎心臓発作を起こしたの 268 00:15:00,670 --> 00:15:01,504 ‎そんな 269 00:15:02,714 --> 00:15:03,298 ‎失礼 270 00:15:03,381 --> 00:15:07,010 ‎次に何を言うか ‎わからなくて楽しい 271 00:15:07,093 --> 00:15:07,969 ‎続けて 272 00:15:08,053 --> 00:15:11,056 ‎研修医の機転でERに運ばれ 273 00:15:11,139 --> 00:15:13,767 ‎私がバイパス手術で助けた 274 00:15:13,850 --> 00:15:15,810 ‎つらかっただろうな 275 00:15:15,894 --> 00:15:18,813 ‎無敵だったのに力を失った 276 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 ‎そうだと思う 277 00:15:21,399 --> 00:15:24,527 ‎鬱(うつ)‎になって来院しなくなった 278 00:15:24,611 --> 00:15:26,237 ‎最後に見たのは 279 00:15:26,321 --> 00:15:29,366 ‎薬を盗もうとして ‎捕まった時よ 280 00:15:29,449 --> 00:15:30,992 ‎ネット情報通りか 281 00:15:31,076 --> 00:15:34,788 ‎彼は運よく ‎病院に訴えられなかった 282 00:15:34,871 --> 00:15:38,249 ‎動画の拡散が ‎罰になったと思われて 283 00:15:38,333 --> 00:15:42,212 ‎鑑識で知らない薬が ‎検出されたんですが 284 00:15:42,295 --> 00:15:44,631 ‎見たことあります? 285 00:15:44,714 --> 00:15:46,508 ‎残念ながら あるわ 286 00:15:46,591 --> 00:15:51,721 ‎戦闘機のパイロット用に ‎開発されたYSDね 287 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 ‎希少だけど ‎過剰摂取を2回ほど見た 288 00:15:55,850 --> 00:15:59,479 ‎薬の見た目はどんな感じ? 289 00:15:59,562 --> 00:16:01,106 ‎実際見たのは一度 290 00:16:01,731 --> 00:16:04,818 ‎遺体のポケットに ‎錠剤が入ってた 291 00:16:04,901 --> 00:16:05,819 ‎確か… 292 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 ‎小さくてピンク 293 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 ‎どんな感じのピンク色かな 294 00:16:12,117 --> 00:16:14,953 ‎ガム バービー ‎ブーゲンビリア? 295 00:16:15,036 --> 00:16:18,456 ‎夕焼け 桜の花 フラミンゴ? 296 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 ‎色には力を尽くした 297 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 ‎バレエシューズみたいな色 298 00:16:24,713 --> 00:16:26,798 ‎わかった 任せて 299 00:16:28,341 --> 00:16:30,969 ‎それよ どうやって入手を? 300 00:16:31,052 --> 00:16:33,013 ‎先生 助かりました 301 00:16:33,096 --> 00:16:34,139 ‎どうも 302 00:16:34,222 --> 00:16:34,848 ‎ねえ 303 00:16:34,931 --> 00:16:35,765 ‎どうも 304 00:16:35,849 --> 00:16:36,891 ‎どこで? 305 00:16:36,975 --> 00:16:38,101 ‎ラックスさ 306 00:16:38,184 --> 00:16:41,396 ‎先生の言う通り ‎貴重で最高級の品 307 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 ‎扱う売人は街で1人だけ ‎大佐だ 308 00:16:44,816 --> 00:16:48,611 ‎大酒飲みで魅力的 ‎昔の僕みたい 309 00:16:48,695 --> 00:16:52,407 ‎なら大佐に ‎おとり捜査を仕掛ける 310 00:16:52,490 --> 00:16:53,992 ‎おとり捜査? 311 00:16:54,075 --> 00:16:56,494 ‎刺激的だ 何を着よう 312 00:16:56,578 --> 00:16:57,579 ‎話し方は? 313 00:16:57,662 --> 00:17:03,168 ‎お前のイギリスなまりは ‎やりすぎと思っていたが 314 00:17:03,251 --> 00:17:04,335 ‎試すか? 315 00:17:04,419 --> 00:17:05,879 ‎何も試すな 316 00:17:05,962 --> 00:17:08,256 ‎ペントハウスで降ろす 317 00:17:08,339 --> 00:17:12,052 ‎スペイン語で ‎〈‎神(あんた)‎とともにあれ〉だ 318 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 ‎準備完了だ 319 00:17:24,522 --> 00:17:27,442 ‎おとりは取引に向かってる 320 00:17:27,942 --> 00:17:28,443 ‎了解 321 00:17:28,526 --> 00:17:32,822 ‎おとりは我らが同僚 ‎悪魔のルシファーだ 322 00:17:32,906 --> 00:17:35,533 ‎1人で行かせて大丈夫か? 323 00:17:35,617 --> 00:17:36,367 ‎ええ 324 00:17:36,451 --> 00:17:40,455 ‎今のルシファーは無敵よ ‎うまくいく 325 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 ‎ルシファー 326 00:17:45,919 --> 00:17:47,087 ‎大佐 327 00:17:47,170 --> 00:17:51,382 ‎今 あなたのステキな仲間と ‎知り合ったところ 328 00:18:00,558 --> 00:18:01,434 ‎親父… 329 00:18:09,109 --> 00:18:10,610 ‎ちょっと失礼 330 00:18:10,693 --> 00:18:12,946 ‎仲間と話がある 331 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 ‎ここで何してる? 332 00:18:15,073 --> 00:18:16,908 ‎お前を理解するため 333 00:18:16,991 --> 00:18:20,787 ‎地上でのすべてを ‎経験するつもりだ 334 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 ‎危険なことも 335 00:18:23,206 --> 00:18:26,835 ‎おとり捜査がバレれば ‎死も経験する 336 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 ‎背後の男に 337 00:18:30,255 --> 00:18:31,506 ‎背後の男? 338 00:18:32,090 --> 00:18:33,633 ‎そう言ったのか 339 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 ‎息子よ ‎私はすべての人間の背後に 340 00:18:37,554 --> 00:18:38,429 ‎息子? 341 00:18:39,556 --> 00:18:40,974 ‎父親なの? 342 00:18:41,057 --> 00:18:44,310 ‎言わなかったか? ‎うっかりしてた 343 00:18:44,394 --> 00:18:47,105 ‎似てないけど本当の親子だ 344 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 ‎よく言った 345 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 ‎ビジネスの才と魅力は ‎親譲りね 346 00:18:54,445 --> 00:18:55,822 ‎どっちも違う 347 00:18:55,905 --> 00:18:58,491 ‎もらったのは地獄だけだ 348 00:18:58,992 --> 00:19:01,828 ‎カネはここだ ‎クスリをもらおう 349 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 ‎ストルツ 品物を 350 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 ‎予想よりマシな流れね 351 00:19:10,545 --> 00:19:14,924 ‎道徳的見地から ‎大佐のこと どう思う? 352 00:19:16,634 --> 00:19:20,763 ‎ドラッグの売人だし ‎殺人犯かも 353 00:19:20,847 --> 00:19:21,931 ‎悪人でしょ 354 00:19:22,932 --> 00:19:24,851 ‎俺も同感だ 355 00:19:25,852 --> 00:19:27,645 ‎士官学校はボツだ 356 00:19:28,897 --> 00:19:29,772 ‎娘の話 357 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 ‎正しい道に戻さないと 358 00:19:34,194 --> 00:19:36,070 ‎手遅れになる前に 359 00:19:37,739 --> 00:19:40,533 ‎11歳の娘が地獄に落ちると? 360 00:19:41,534 --> 00:19:42,410 ‎さあな 361 00:19:43,536 --> 00:19:44,954 ‎可能性はある 362 00:19:45,038 --> 00:19:48,750 ‎本物の神と悪魔がいて ‎怖くないのか? 363 00:19:48,833 --> 00:19:53,463 ‎トリクシーを ‎正しい方向に導いておきたい 364 00:19:54,214 --> 00:19:56,341 ‎地獄は存在するけど 365 00:19:56,424 --> 00:19:59,552 ‎1回の停学で ‎破滅には向かわない 366 00:20:00,678 --> 00:20:03,765 ‎人は簡単に道を踏み外す 367 00:20:06,267 --> 00:20:07,185 ‎あなたは 368 00:20:08,978 --> 00:20:10,271 ‎いい父親よ 369 00:20:11,481 --> 00:20:13,358 ‎トリクシーもいい子 370 00:20:13,441 --> 00:20:16,152 ‎あの子はそういう年頃なの 371 00:20:16,236 --> 00:20:18,613 ‎今頃リンダと話してる 372 00:20:21,199 --> 00:20:26,704 ‎拘束しなきゃと思うくらい ‎その子が悪いことをしたのね 373 00:20:27,997 --> 00:20:29,249 ‎そうやって 374 00:20:30,458 --> 00:20:31,626 ‎聞き出すの? 375 00:20:31,709 --> 00:20:34,128 ‎ルシファーが通うわけね 376 00:20:34,212 --> 00:20:37,757 ‎私の感情は ‎吐かせようとしてもムダよ 377 00:20:41,928 --> 00:20:44,931 ‎あなたは ‎察しのいい子だけど 378 00:20:45,014 --> 00:20:46,975 ‎吐かせる必要はない 379 00:20:47,850 --> 00:20:50,436 ‎セラピストは刑事と一緒 380 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 ‎行動を見て ‎そこから感情を読み取る 381 00:20:54,774 --> 00:20:58,945 ‎例えば大好きな人に対して ‎頭にきた時 382 00:20:59,028 --> 00:21:04,284 ‎感情を表すのが怖かったり ‎認めたくなかったりする 383 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 ‎それが“否認” 384 00:21:06,869 --> 00:21:08,871 ‎それおなか痛くなる? 385 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 ‎その感情を抑え込みすぎると 386 00:21:14,127 --> 00:21:19,716 ‎好きじゃない人に対して ‎攻撃的になってしまう 387 00:21:20,550 --> 00:21:22,885 ‎例えばトッドとか? 388 00:21:22,969 --> 00:21:23,845 ‎そうよ 389 00:21:24,846 --> 00:21:27,765 ‎もし 私のも否認だったら 390 00:21:28,683 --> 00:21:29,934 ‎どう治す? 391 00:21:30,643 --> 00:21:31,894 ‎私だったら 392 00:21:33,062 --> 00:21:36,316 ‎自分自身を 捜査するかも 393 00:21:37,191 --> 00:21:40,194 ‎自分の心の ‎奥深くを見つめるの 394 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 ‎本当は誰に怒ってるのか 395 00:21:44,949 --> 00:21:47,452 ‎そして相手に気持ちを伝える 396 00:21:50,079 --> 00:21:51,706 ‎相手は傷つくかも 397 00:21:51,789 --> 00:21:53,541 ‎それでも伝える 398 00:21:56,085 --> 00:22:00,173 ‎この子はかんしゃくを起こし ‎私に言った 399 00:22:00,256 --> 00:22:02,258 ‎“反逆を起こす”と 400 00:22:02,342 --> 00:22:03,301 ‎懐かしい 401 00:22:04,010 --> 00:22:05,678 ‎父上がいて幸運ね 402 00:22:06,387 --> 00:22:07,305 ‎僕が? 403 00:22:08,681 --> 00:22:10,641 ‎士官学校じゃトップで 404 00:22:11,267 --> 00:22:13,519 ‎アフガニスタンで銀星章 405 00:22:13,603 --> 00:22:16,189 ‎そしてゼロから起業した 406 00:22:16,272 --> 00:22:20,234 ‎麻薬取引の上層部には ‎ほぼ女がいない 407 00:22:21,194 --> 00:22:22,236 ‎私は先駆者 408 00:22:22,320 --> 00:22:24,572 ‎母は満足しなかったけど 409 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 ‎父上の支えに感謝すべきよ 410 00:22:27,158 --> 00:22:31,162 ‎親父は‎濡(ぬ)‎れた ‎段ボール程度の支えだ 411 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 ‎支えなど要らないさ 412 00:22:34,248 --> 00:22:40,004 ‎息子は勝手にLAに移り住み ‎ナイトクラブを繁盛させ 413 00:22:40,088 --> 00:22:41,798 ‎今は民間顧問に… 414 00:22:41,881 --> 00:22:42,882 ‎親父! 415 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 ‎謙遜するな ‎おとり捜査も上手に… 416 00:22:49,055 --> 00:22:49,931 ‎何て? 417 00:22:53,518 --> 00:22:54,519 ‎しまった 418 00:23:00,358 --> 00:23:04,070 ‎大丈夫 ‎ルシファーに銃は効かないし 419 00:23:04,153 --> 00:23:04,904 ‎神は… 420 00:23:06,322 --> 00:23:07,281 ‎神だ 421 00:23:08,282 --> 00:23:09,200 ‎でも 422 00:23:10,201 --> 00:23:11,285 ‎今は違う 423 00:23:11,369 --> 00:23:14,455 ‎品物をまとめて 拠点を移す 424 00:23:15,123 --> 00:23:17,291 ‎2人は途中で始末する 425 00:23:18,793 --> 00:23:21,629 ‎親父の力を戻す時が来た 426 00:23:21,712 --> 00:23:23,339 ‎ビビらせてやれ 427 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 ‎神の力は置いてきた 428 00:23:26,342 --> 00:23:28,594 ‎でも なんとかなる 429 00:23:29,303 --> 00:23:31,597 ‎恐竜の時もそう言ったろ 430 00:23:31,681 --> 00:23:33,558 ‎無礼な口を利くな 431 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 ‎与えし物を奪おうか 432 00:23:36,727 --> 00:23:40,440 ‎シェイクを飲んで ‎泣いてたくせに 433 00:23:40,523 --> 00:23:41,607 ‎黙りな 434 00:23:41,691 --> 00:23:42,442 ‎失礼 435 00:23:45,361 --> 00:23:46,028 ‎急いで 436 00:23:46,112 --> 00:23:47,071 ‎ルシファー 437 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 ‎武器を見ていたら ‎新たな感情が 438 00:23:50,992 --> 00:23:53,911 ‎後悔と恥か ‎帰る気になった? 439 00:23:54,454 --> 00:23:56,831 ‎いや 額が濡れ のどが渇き 440 00:23:56,914 --> 00:23:58,416 ‎床が回ってる 441 00:23:58,499 --> 00:24:00,585 ‎お前も同じか? 442 00:24:00,668 --> 00:24:01,294 ‎親父 443 00:24:01,377 --> 00:24:02,295 ‎黙れ 444 00:24:09,969 --> 00:24:10,970 ‎そうだな 445 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 ‎僕も感情が沸いてきた 446 00:24:39,832 --> 00:24:43,336 ‎親父に手を上げることは ‎許さない 447 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 ‎人間を降ろしなさい 448 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 ‎暴力は必要ない 449 00:24:55,640 --> 00:24:56,557 ‎この女は 450 00:24:57,141 --> 00:24:59,393 ‎親父を殺そうとした 451 00:25:04,440 --> 00:25:05,983 ‎そうなのか 452 00:25:07,777 --> 00:25:10,154 ‎ルシファー 大丈夫? 453 00:25:11,072 --> 00:25:12,073 ‎彼らは? 454 00:25:12,740 --> 00:25:13,866 ‎どうしたの 455 00:25:13,950 --> 00:25:18,329 ‎GIジェーンが ‎神を殺すのを阻止した 456 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 ‎あとは 君たちに任せるよ 457 00:25:21,499 --> 00:25:22,625 ‎では失礼 458 00:25:22,708 --> 00:25:25,211 ‎僕と親父は用事がある 459 00:25:27,338 --> 00:25:28,214 ‎早く 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 ‎どこへ行く? 461 00:25:30,925 --> 00:25:33,719 ‎話すと唇が痛むだろう 462 00:25:33,803 --> 00:25:37,848 ‎力を取り戻せば ‎痛みから解放されるぞ 463 00:25:37,932 --> 00:25:38,808 ‎どこだ? 464 00:25:41,811 --> 00:25:42,979 ‎覚えてない 465 00:25:52,321 --> 00:25:54,574 ‎飲めば思い出すかも 466 00:26:02,290 --> 00:26:03,291 ‎よし 467 00:26:03,374 --> 00:26:05,376 ‎では 集中して 468 00:26:05,459 --> 00:26:07,503 ‎神の力はどこだ? 469 00:26:07,587 --> 00:26:08,921 ‎覚えていない 470 00:26:09,005 --> 00:26:11,090 ‎どこか安全な場所だ 471 00:26:11,173 --> 00:26:14,385 ‎覚えてないのに ‎なぜ安全とわかる 472 00:26:14,468 --> 00:26:16,429 ‎何かあったら? 473 00:26:16,512 --> 00:26:20,516 ‎親父に何かあれば ‎宇宙が崩壊して無に帰す? 474 00:26:20,600 --> 00:26:23,644 ‎僕の大事な人たちも破滅か? 475 00:26:25,187 --> 00:26:26,480 ‎お前の顔だが 476 00:26:28,816 --> 00:26:33,195 ‎地獄でのお前の顔は ‎直接見ると実に強烈だ 477 00:26:35,531 --> 00:26:40,119 ‎命を救った僕の顔を ‎批判する気か? 478 00:26:40,202 --> 00:26:43,164 ‎素顔が悪魔で悪かったな 479 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 ‎なぜあの顔に? 480 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 ‎お前の自己認識の反映だ 481 00:26:57,053 --> 00:26:58,638 ‎何しに来た? 482 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 ‎パパには ‎忘れ物だって言ってきた 483 00:27:02,141 --> 00:27:04,268 ‎忘れ物を持って帰れ 484 00:27:05,311 --> 00:27:07,063 ‎ウソに決まってる 485 00:27:09,690 --> 00:27:11,567 ‎何をするんだ 486 00:27:11,651 --> 00:27:15,321 ‎自分の心の奥を見たら ‎気がついた 487 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 ‎髪はダサい 冗談もイマイチ 488 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 ‎自宅にバーがあるのも変だよ 489 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 ‎威厳のある髪型だ 490 00:27:23,954 --> 00:27:25,956 ‎大人なら責任を持って 491 00:27:26,040 --> 00:27:29,794 ‎そうか ‎今 責任感を見せてやろう 492 00:27:29,877 --> 00:27:32,380 ‎1ヵ月 ここは立入禁止だ 493 00:27:33,589 --> 00:27:38,302 ‎親父 小さいゴロツキを ‎父親に返しに行こう 494 00:27:47,186 --> 00:27:48,646 ‎ウソだろ 495 00:27:56,028 --> 00:28:00,074 ‎所持してた薬物は ‎まだ違法に なってない 496 00:28:00,157 --> 00:28:01,659 ‎すぐ出られる 497 00:28:01,742 --> 00:28:04,870 ‎薬物所持はどうでもいい 498 00:28:04,954 --> 00:28:07,373 ‎殺人事件の容疑者よ 499 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 ‎ウォルコットが意に反し ‎注射されたYSDを 500 00:28:11,836 --> 00:28:14,964 ‎扱ってるのは あなただけ 501 00:28:15,047 --> 00:28:18,384 ‎犯人はあなたか ‎あなたの顧客ね 502 00:28:22,430 --> 00:28:26,976 ‎アフガンには3回 ‎恐怖の中 部下を率い 503 00:28:27,059 --> 00:28:29,437 ‎生きて連れ帰った 504 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 ‎あんたの相棒に ‎気絶させられても 505 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 ‎あんたの半端な脅しも ‎全然 怖くない 506 00:28:38,821 --> 00:28:43,617 ‎資料によると あなたは ‎二代目の軍人なのね 507 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 ‎お母さんは大将だったの? 508 00:28:46,537 --> 00:28:49,790 ‎その後 国務省で要職に就く 509 00:28:49,874 --> 00:28:50,833 ‎すごい 510 00:28:50,916 --> 00:28:51,792 ‎何なの? 511 00:28:51,876 --> 00:28:55,755 ‎娘が道を踏み外せば ‎失望するでしょうね 512 00:28:55,838 --> 00:28:57,381 ‎気にもしてない 513 00:28:57,465 --> 00:29:01,051 ‎母親として言うけど ‎それは違う 514 00:29:01,135 --> 00:29:04,430 ‎子供は 親を映す鏡なの 515 00:29:06,056 --> 00:29:09,393 ‎お母さんに電話して ‎聞いてみるわ 516 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 ‎メリーランドね 517 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 ‎彼女の年齢で ‎政府機関にいるとはすごい 518 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 ‎厳しい基準で育てられて ‎キツかったでしょ 519 00:29:21,280 --> 00:29:23,783 ‎毎日 すり込まれる 520 00:29:24,450 --> 00:29:26,869 ‎常に強い軍人であれと 521 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 ‎怒りを抑えられなかった? 522 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 ‎子供の頃 誰かを ‎机に拘束したりとか 523 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 ‎電話を切って 524 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 ‎薬を渡した相手に心当たりが 525 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 ‎クリストフって男に ‎大量に売った 526 00:29:47,556 --> 00:29:51,811 ‎自称フィットネスの達人で ‎格闘家を育成してる 527 00:29:52,728 --> 00:29:54,438 ‎オールマイティも 528 00:30:01,654 --> 00:30:05,407 ‎“そのままで完璧”って ‎神に言われた 529 00:30:05,908 --> 00:30:06,909 ‎何それ 530 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 ‎神が無敵じゃなかったら ‎はらわたを引き出したい 531 00:30:13,916 --> 00:30:15,334 ‎気をつけろ 532 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 ‎この女は裏切り者で人殺しだ 533 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 ‎問題を起こす気はないから ‎安心して 534 00:30:32,852 --> 00:30:35,062 ‎他の何かになれると 535 00:30:35,145 --> 00:30:37,773 ‎ミカエルに信じ込まされた 536 00:30:37,857 --> 00:30:39,108 ‎よりよい者に 537 00:30:42,111 --> 00:30:43,362 ‎でもわかった 538 00:30:45,030 --> 00:30:47,366 ‎これ以上 よくならない 539 00:30:49,618 --> 00:30:50,786 ‎メイズ 540 00:30:50,870 --> 00:30:52,454 ‎オタク教室は? 541 00:30:52,538 --> 00:30:55,875 ‎ちびっこ科学クラスなら ‎リンダが 542 00:30:56,750 --> 00:30:58,878 ‎俺は父上の世話をしに 543 00:30:58,961 --> 00:31:00,713 ‎必要ないでしょ 544 00:31:00,796 --> 00:31:02,590 ‎全能なんだから 545 00:31:02,673 --> 00:31:05,634 ‎自分を人間に変え ‎酔い潰れた 546 00:31:05,718 --> 00:31:06,927 ‎もう行くよ 547 00:31:07,011 --> 00:31:09,430 ‎待って 私も行く 548 00:31:11,473 --> 00:31:15,144 ‎魂の件では ‎恨んでないと伝えて 549 00:31:17,855 --> 00:31:19,231 ‎きっと喜ぶ 550 00:31:23,027 --> 00:31:24,111 ‎父上 551 00:31:28,115 --> 00:31:29,617 ‎感心したよ 552 00:31:29,700 --> 00:31:32,620 ‎過ちを認めるとは ‎成熟したな 553 00:31:33,203 --> 00:31:34,121 ‎ええ 554 00:31:34,830 --> 00:31:36,665 ‎精神の成熟 555 00:31:39,960 --> 00:31:41,420 ‎それが重要 556 00:31:49,637 --> 00:31:50,763 ‎父上 557 00:31:54,350 --> 00:31:55,601 ‎いないの? 558 00:31:55,684 --> 00:31:56,518 ‎ああ 559 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 ‎“力を捜しに行く” 560 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 ‎“キスハグ キスハグ ‎父より” 561 00:32:12,785 --> 00:32:16,330 ‎広く捜せるように ‎手分けしよう 562 00:32:17,039 --> 00:32:18,958 ‎行きそうな場所は? 563 00:32:21,627 --> 00:32:27,049 ‎“ボディ・バイ・クリストフ” 564 00:32:29,176 --> 00:32:33,806 ‎昨日トリクシーが ‎忘れ物を取りに行ったって? 565 00:32:33,889 --> 00:32:36,141 ‎好戦的な子だね 566 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 ‎ママに似て 567 00:32:37,893 --> 00:32:40,521 ‎サッカー選手の素質がある 568 00:32:45,150 --> 00:32:46,527 ‎忙しい 帰れ 569 00:32:47,277 --> 00:32:48,278 ‎愛想がいい 570 00:32:55,661 --> 00:32:58,038 ‎なんと かわいらしい 571 00:32:58,122 --> 00:33:00,207 ‎小さな船員の乱交だ 572 00:33:00,290 --> 00:33:01,875 ‎一見(いちげん)‎さんお断り 573 00:33:01,959 --> 00:33:03,544 ‎ロス市警よ 574 00:33:04,294 --> 00:33:06,630 ‎元顧客について聞かせて 575 00:33:06,714 --> 00:33:08,674 ‎オールマイティよ 576 00:33:08,757 --> 00:33:09,591 ‎そうか 577 00:33:11,176 --> 00:33:13,721 ‎彼は見込みがあった 578 00:33:13,804 --> 00:33:18,142 ‎天才だし 努力もしてた ‎ビッグになれたのに 579 00:33:18,225 --> 00:33:22,229 ‎このジムから ‎ビッグな格闘家が育ったのね 580 00:33:22,312 --> 00:33:24,314 ‎奇跡の変身をとげた 581 00:33:24,398 --> 00:33:25,733 ‎画期的な ‎トレーニングのおかげ? 582 00:33:25,733 --> 00:33:27,359 ‎画期的な ‎トレーニングのおかげ? 583 00:33:25,733 --> 00:33:27,359 〝アメナディエル 拒否〞 584 00:33:27,359 --> 00:33:27,443 ‎画期的な ‎トレーニングのおかげ? 585 00:33:27,443 --> 00:33:27,818 ‎画期的な ‎トレーニングのおかげ? 586 00:33:27,443 --> 00:33:27,818 〝着信4件〞 587 00:33:27,818 --> 00:33:27,901 〝着信4件〞 588 00:33:27,901 --> 00:33:28,318 〝着信4件〞 589 00:33:27,901 --> 00:33:28,318 ‎それかYSD? 590 00:33:28,318 --> 00:33:29,361 ‎それかYSD? 591 00:33:29,445 --> 00:33:30,279 ‎YSD? 592 00:33:30,863 --> 00:33:31,697 ‎初耳だ 593 00:33:31,780 --> 00:33:34,491 ‎それなら手間を省こう 594 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 ‎教えて クリストフ ‎君の望みは? 595 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 ‎もっと欲しい 596 00:33:44,918 --> 00:33:45,919 ‎YSDが 597 00:33:49,798 --> 00:33:52,468 ‎最初は神みたいで楽しかった 598 00:33:52,551 --> 00:33:56,346 ‎顧客のカロリーと ‎筋トレを管理する 599 00:33:57,097 --> 00:33:58,474 ‎でもキリがない 600 00:33:58,557 --> 00:34:01,935 ‎昼夜問わず ‎自宅にまで電話が来る 601 00:34:02,019 --> 00:34:03,979 ‎お守りに疲れた? 602 00:34:04,063 --> 00:34:05,397 ‎その通りだ 603 00:34:05,481 --> 00:34:07,691 ‎でも子守は不要だ 604 00:34:08,984 --> 00:34:10,319 ‎こいつはね 605 00:34:11,278 --> 00:34:13,697 ‎足を‎糊(のり)‎づけすれば 606 00:34:13,781 --> 00:34:17,743 ‎文句ひとつ言わず ‎永遠の航海に出る 607 00:34:18,535 --> 00:34:19,453 ‎確かに 608 00:34:19,536 --> 00:34:22,873 ‎でもYSDと ‎何の関係があるの? 609 00:34:22,956 --> 00:34:25,584 ‎薬で顧客が集中できる 610 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 ‎運動能力が上がり ‎夜の電話が減る 611 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 ‎俺も飲んでるし安全だ 612 00:34:33,842 --> 00:34:35,302 ‎手も震えない 613 00:34:35,385 --> 00:34:37,429 ‎危険な場合もある 614 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 ‎薬を渡した時 ‎心臓疾患のこと知ってた? 615 00:34:41,934 --> 00:34:44,186 ‎彼に薬は渡してない 616 00:34:45,229 --> 00:34:47,189 ‎渡しても飲まないよ 617 00:34:47,689 --> 00:34:52,027 ‎酒もコーヒーも ‎アスピリンすら飲まない 618 00:34:52,945 --> 00:34:56,323 ‎違うと言うヤツはウソつきだ 619 00:34:56,406 --> 00:34:57,449 ‎そうか 620 00:34:57,533 --> 00:35:00,410 ‎じゃあ無敵艦隊に幸運を 621 00:35:06,917 --> 00:35:11,338 ‎彼の目的が薬じゃ ‎なかったとしたら? 622 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 ‎見て 623 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 ‎病院の廊下には ‎ドアが2つあった 624 00:35:16,218 --> 00:35:18,387 ‎1つは薬局だけど 625 00:35:18,470 --> 00:35:20,889 ‎もう1つのドアは… 626 00:35:20,973 --> 00:35:22,224 ‎医療記録室 627 00:35:22,307 --> 00:35:23,142 ‎そう 628 00:35:23,225 --> 00:35:26,186 ‎誰かの医療記録を捜してた? 629 00:35:26,270 --> 00:35:28,564 ‎命を狙われる情報をね 630 00:35:28,647 --> 00:35:30,691 ‎病院に戻らなきゃ 631 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 ‎悪いけど僕は行けそうにない 632 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 ‎親父が行方不明らしい 633 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 ‎神が行方不明? 634 00:35:42,202 --> 00:35:45,581 ‎大丈夫 ‎きっとドーナツ店か― 635 00:35:45,664 --> 00:35:48,667 ‎動物園で ‎万物創造を思い出してる 636 00:35:49,251 --> 00:35:50,836 ‎君は捜査を続けて 637 00:35:50,919 --> 00:35:54,006 ‎僕は親父を見つけて説教する 638 00:35:54,089 --> 00:35:55,841 ‎そう わかった 639 00:36:00,304 --> 00:36:03,473 ‎ごめん ‎でも私たちの今の関係は… 640 00:36:03,557 --> 00:36:06,560 ‎僕のほうこそ よくなかった 641 00:36:07,102 --> 00:36:08,353 ‎軽率だった 642 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 ‎いいのよ 私ったら… 643 00:36:13,233 --> 00:36:14,067 ‎ごめん 644 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 ‎問題ない 645 00:36:18,488 --> 00:36:19,323 ‎行くね 646 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 ‎これは うれしい驚きだ 647 00:37:05,035 --> 00:37:06,411 ‎あなたも家出? 648 00:37:09,706 --> 00:37:13,085 ‎準備いい? ‎ビバルディの音量上げて 649 00:37:13,168 --> 00:37:14,836 ‎手術日和ね 650 00:37:15,545 --> 00:37:16,505 ‎メス 651 00:37:24,930 --> 00:37:25,764 ‎先生 652 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 ‎今から難しい手術を始めるの 653 00:37:31,186 --> 00:37:35,399 ‎予約なら看護師に ‎明日にでも割り込ませる 654 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 ‎目的は薬じゃなかった 655 00:37:38,402 --> 00:37:42,489 ‎オールマイティは ‎医療記録を捜しに来たの 656 00:37:42,572 --> 00:37:44,950 ‎あなたの手術の失敗を 657 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 ‎裏付ける記録を捜しにね 658 00:37:49,871 --> 00:37:55,419 ‎バラすと脅されたため ‎YSDを過剰投与し 殺した 659 00:37:55,502 --> 00:37:58,130 ‎あなたも手の震えを止めてる 660 00:37:58,213 --> 00:38:02,175 ‎ウォルコットは ‎依存症で錯乱してた 661 00:38:02,259 --> 00:38:03,802 ‎動画で見たわ 662 00:38:03,885 --> 00:38:06,513 ‎人の期待は重いわよね 663 00:38:07,514 --> 00:38:11,893 ‎常に強くなければ ‎すべてが崩壊すると感じる 664 00:38:14,563 --> 00:38:15,897 ‎YSDは― 665 00:38:16,940 --> 00:38:20,444 ‎弱さを隠してくれるけど ‎一時しのぎ 666 00:38:20,527 --> 00:38:22,070 ‎ただの‎絆創膏(ばんそうこう)‎よ 667 00:38:23,280 --> 00:38:27,409 ‎大丈夫じゃないのに ‎平気なフリをしてたら 668 00:38:28,243 --> 00:38:30,162 ‎救うべき人を傷つける 669 00:38:32,581 --> 00:38:34,916 ‎まだ最後の患者を救える 670 00:38:35,917 --> 00:38:37,169 ‎そのメスを 671 00:38:38,587 --> 00:38:40,047 ‎置きさえすれば 672 00:38:42,966 --> 00:38:44,217 ‎置いて 673 00:39:09,993 --> 00:39:11,119 ‎ありがとう 674 00:39:15,540 --> 00:39:16,458 ‎どうぞ 675 00:39:20,921 --> 00:39:23,173 ‎なんで家出したの? 676 00:39:24,341 --> 00:39:25,592 ‎私は最近― 677 00:39:27,219 --> 00:39:28,345 ‎悩みがある 678 00:39:29,596 --> 00:39:31,348 ‎頭が混乱したり 679 00:39:31,848 --> 00:39:33,934 ‎物をなくしたりする 680 00:39:34,810 --> 00:39:36,603 ‎子供たちが私に 681 00:39:37,354 --> 00:39:38,480 ‎怒っている 682 00:39:39,648 --> 00:39:40,565 ‎正直― 683 00:39:41,400 --> 00:39:43,360 ‎間違えたのかもな 684 00:39:46,238 --> 00:39:48,073 ‎誰でも間違える 685 00:39:48,824 --> 00:39:50,409 ‎大人でもね 686 00:39:50,492 --> 00:39:52,077 ‎賢い見解だ 687 00:39:52,160 --> 00:39:53,578 ‎君は? 688 00:39:54,538 --> 00:39:56,206 ‎なぜ家出した 689 00:39:58,208 --> 00:40:00,419 ‎ルシファーに怒ってるの 690 00:40:02,587 --> 00:40:07,050 ‎ずっと前から怒ってたけど ‎“否認”してた 691 00:40:08,093 --> 00:40:09,594 ‎よくあることだ 692 00:40:12,806 --> 00:40:13,849 ‎原因は? 693 00:40:13,932 --> 00:40:17,227 ‎私たち友達だと思ってたのに 694 00:40:18,103 --> 00:40:21,940 ‎さよならも言わず ‎フロリダに行った 695 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 ‎いつも勝手なんだよ 696 00:40:26,111 --> 00:40:27,737 ‎それで 今は… 697 00:40:29,281 --> 00:40:31,032 ‎知らないけど 698 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 ‎ママを悲しませてるみたい 699 00:40:39,332 --> 00:40:40,959 ‎私は父親だ 700 00:40:42,752 --> 00:40:45,797 ‎息子の行動に関しては ‎私にも― 701 00:40:46,798 --> 00:40:48,175 ‎責任がある 702 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 ‎父親として息子たちに ‎自由意志を与えた 703 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 ‎適度な責任や重要な地位もね 704 00:41:02,105 --> 00:41:04,649 ‎育て方に問題がなかったか… 705 00:41:08,862 --> 00:41:10,572 ‎自信が持てない 706 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 ‎未経験だけど 707 00:41:15,494 --> 00:41:17,037 ‎親って大変そう 708 00:41:18,497 --> 00:41:19,623 ‎子供もな 709 00:41:21,082 --> 00:41:23,168 ‎なったことはないが 710 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 ‎家に帰る 711 00:41:47,984 --> 00:41:48,818 ‎家? 712 00:41:49,611 --> 00:41:50,695 ‎トリクシー 713 00:41:51,905 --> 00:41:52,906 ‎天才だな 714 00:41:52,989 --> 00:41:55,367 ‎置き場所を思い出した 715 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 ‎ドーナツ店 動物園 ‎コンビニにもいない 716 00:42:05,168 --> 00:42:06,545 ‎公園は? 717 00:42:06,628 --> 00:42:08,713 ‎当然だ 捜したとも 718 00:42:08,797 --> 00:42:10,549 ‎目を離すなよ 719 00:42:10,632 --> 00:42:12,467 ‎すでに いなかった 720 00:42:12,551 --> 00:42:14,219 ‎団結するんだろ? 721 00:42:14,302 --> 00:42:17,055 ‎本人の問題に向き合わせて… 722 00:42:17,138 --> 00:42:19,182 ‎強制する気はない 723 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 ‎父親なんだぞ 724 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 ‎全能の神だ 725 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 ‎お前も少しは父上を敬え 726 00:42:27,357 --> 00:42:31,736 ‎親父は もう自分の力を ‎制御できない老人だ 727 00:42:31,820 --> 00:42:34,072 ‎迷子になり おびえてる 728 00:42:35,949 --> 00:42:37,075 ‎おびえてる 729 00:42:38,368 --> 00:42:39,369 ‎誰がだ? 730 00:42:41,580 --> 00:42:44,916 ‎親父! ‎勝手にいなくなるなよ 731 00:42:45,000 --> 00:42:47,002 ‎心配したんだぞ 732 00:42:47,586 --> 00:42:49,754 ‎申し訳なかったな 733 00:42:51,715 --> 00:42:55,051 ‎だが心配ない ‎すべてうまくいく 734 00:42:56,219 --> 00:43:00,974 ‎宇宙を創造も破壊もできる ‎力を見つけたのか? 735 00:43:01,057 --> 00:43:04,060 ‎シェイクの飲み過ぎで ‎忘れたのに 736 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 ‎何て? 737 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 ‎置き場所なら思い出した 738 00:43:10,775 --> 00:43:12,819 ‎チャーリーに預けた 739 00:43:14,529 --> 00:43:16,489 ‎家族なら信頼できる 740 00:43:42,098 --> 00:43:43,141 ‎今の何? 741 00:43:56,112 --> 00:43:56,946 ‎よう 742 00:43:57,530 --> 00:43:58,365 ‎どうも 743 00:43:58,448 --> 00:43:59,699 ‎お疲れか? 744 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 ‎神を殺せなかった 745 00:44:05,413 --> 00:44:06,414 ‎俺は 746 00:44:07,499 --> 00:44:08,667 ‎神に殺された 747 00:44:10,877 --> 00:44:12,170 ‎酒が足りない 748 00:44:12,253 --> 00:44:13,004 ‎ええ 749 00:44:18,760 --> 00:44:20,553 ‎殺さないでくれたね 750 00:44:25,183 --> 00:44:29,688 ‎トリクシーに残虐な場面を ‎見せたくなかった 751 00:44:30,563 --> 00:44:33,483 ‎彼女が現れる前に ‎機会はあった 752 00:44:34,526 --> 00:44:37,987 ‎マジキーン ‎あえて殺さなかったな 753 00:44:40,115 --> 00:44:41,241 ‎認める 754 00:44:41,324 --> 00:44:44,327 ‎殺し屋なのに殺しもできない 755 00:44:45,537 --> 00:44:48,581 ‎これでも ‎“ありのままで完璧”? 756 00:44:50,709 --> 00:44:52,961 ‎面白いことに奇跡は 757 00:44:54,838 --> 00:44:56,297 ‎毎日起きている 758 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 ‎天使と人間が子をもうけ 759 00:44:59,467 --> 00:45:01,469 ‎悪魔が恋に落ちる 760 00:45:03,054 --> 00:45:04,347 ‎皆 学び 761 00:45:05,515 --> 00:45:06,516 ‎成長する 762 00:45:10,562 --> 00:45:12,856 ‎魔物に魂の成長はない 763 00:45:14,691 --> 00:45:15,692 ‎そうかな 764 00:45:41,050 --> 00:45:42,010 ‎あの… 765 00:45:44,596 --> 00:45:45,805 ‎奥さんと寝た 766 00:45:46,806 --> 00:45:49,851 ‎その事実は変えられないし 767 00:45:51,728 --> 00:45:52,562 ‎変えない 768 00:45:54,105 --> 00:45:55,356 ‎打ちのめせ 769 00:45:56,232 --> 00:45:59,486 ‎俺を塩の柱にでも変えてくれ 770 00:46:00,904 --> 00:46:02,614 ‎早く終わらせよう 771 00:46:04,365 --> 00:46:07,744 ‎元妻が誰と付き合おうと ‎関係ない 772 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 ‎私はいい夫ではなかった 773 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 ‎彼女を愛する人が ‎現れてよかった 774 00:46:16,211 --> 00:46:17,295 ‎ありがとう 775 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 ‎トリクシー ‎あなたに話したいことがある 776 00:46:44,072 --> 00:46:44,989 ‎いいの 777 00:46:45,073 --> 00:46:48,117 ‎大人も間違うと ‎今日わかった 778 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 ‎だから許してあげる 779 00:46:54,123 --> 00:46:56,084 ‎それはよかった 780 00:46:56,167 --> 00:46:57,335 ‎その通りね 781 00:46:58,378 --> 00:47:01,506 ‎誰だって間違いを犯す 782 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 ‎大事なのは ‎過ちを認めることよ 783 00:47:06,970 --> 00:47:08,888 ‎学校でのこと謝る 784 00:47:08,972 --> 00:47:10,390 ‎聞けてよかった 785 00:47:12,475 --> 00:47:16,312 ‎ママも謝る 間違ってた 786 00:47:17,355 --> 00:47:21,317 ‎あなたがもう幼くないと ‎気づくべきだった 787 00:47:22,652 --> 00:47:25,029 ‎あなたは いい子で賢く… 788 00:47:25,113 --> 00:47:26,823 ‎ママ 悲しいのね 789 00:47:29,868 --> 00:47:30,952 ‎鋭いね 790 00:47:33,621 --> 00:47:38,334 ‎ママ自身が認めてなくても ‎あなたは気づいてる 791 00:47:38,418 --> 00:47:39,335 ‎否認だよ 792 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 ‎誰にでもある 793 00:47:44,299 --> 00:47:45,133 ‎ええ 794 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 ‎そうね 795 00:47:47,719 --> 00:47:48,803 ‎賢いわ 796 00:47:49,345 --> 00:47:51,598 ‎昔は あなたを― 797 00:47:52,473 --> 00:47:54,058 ‎守ろうとしてた 798 00:47:54,142 --> 00:47:58,104 ‎嫌な思いをしたり ‎困難な目に遭ったり 799 00:47:58,771 --> 00:48:00,148 ‎しないようにね 800 00:48:00,773 --> 00:48:05,695 ‎でも 今あなたのため ‎私ができる最善のことは 801 00:48:05,778 --> 00:48:09,240 ‎受け入れて ‎認めることだと思う 802 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 ‎ママも常に ‎強いわけじゃないと 803 00:48:14,746 --> 00:48:16,164 ‎ルシファーに 804 00:48:17,040 --> 00:48:18,041 ‎怒ってる? 805 00:48:23,963 --> 00:48:24,797 ‎どうかな 806 00:48:26,424 --> 00:48:27,842 ‎正直言うと 807 00:48:29,594 --> 00:48:31,429 ‎私たちの関係は… 808 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 ‎今は 宙ぶらりんなの 809 00:48:35,475 --> 00:48:40,855 ‎この先2人がパートナーに ‎なるかは わからない 810 00:48:40,939 --> 00:48:44,275 ‎友達とか ‎それ以外の関係なのか… 811 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 ‎その関係を ‎ハッキリさせるためには 812 00:48:50,949 --> 00:48:53,409 ‎本当の気持ちを伝えなきゃ 813 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 ‎その後どうなる? 814 00:49:04,212 --> 00:49:05,463 ‎わからない 815 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 ‎それに 少し怖い 816 00:49:11,719 --> 00:49:14,305 ‎あなたも不安なのね 817 00:49:19,268 --> 00:49:21,020 ‎でも 忘れないで 818 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 ‎何があっても ‎あなたが11歳でも 819 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 ‎111歳でも… 820 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 ‎地球にキャンディでできた ‎小惑星がぶつかって 821 00:49:34,909 --> 00:49:38,079 ‎グミの雨が降ってきても… 822 00:49:40,081 --> 00:49:43,835 ‎ママとパパはずっと ‎あなたの親よ 823 00:49:44,711 --> 00:49:47,588 ‎何があってもずっと愛してる 824 00:49:48,840 --> 00:49:49,841 ‎約束だよ 825 00:49:51,634 --> 00:49:52,635 ‎約束する 826 00:50:05,898 --> 00:50:07,442 ‎ほろ酔いが恋しい 827 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 ‎全能に戻ったから ‎自分を酔わせればいい 828 00:50:13,656 --> 00:50:14,532 ‎話そう 829 00:50:22,999 --> 00:50:23,916 ‎話とは 830 00:50:24,834 --> 00:50:25,710 ‎何です? 831 00:50:26,335 --> 00:50:27,587 ‎ルシファーは正しい 832 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 ‎この1000年で2回目か ‎驚きだ 833 00:50:33,092 --> 00:50:34,469 ‎音楽のことや 834 00:50:35,845 --> 00:50:38,806 ‎力の紛失だけじゃない 835 00:50:40,308 --> 00:50:43,811 ‎以前から注意力が ‎落ちていたのだ 836 00:50:45,730 --> 00:50:47,523 ‎認めたくなかった 837 00:50:49,525 --> 00:50:51,527 ‎お前の否認は親譲りか 838 00:50:51,611 --> 00:50:52,820 ‎否認だと? 839 00:50:54,322 --> 00:50:55,323 ‎冗談だ 840 00:50:55,948 --> 00:50:56,949 ‎たぶんね 841 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 ‎これはまだ ‎3人の秘密にしておきたい 842 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 ‎一体 何の話です? 843 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 ‎時が来た 844 00:51:07,376 --> 00:51:08,711 ‎何の時? 845 00:51:10,379 --> 00:51:11,881 ‎隠居する時だ 846 00:51:18,262 --> 00:51:19,263 ‎親父 847 00:52:23,744 --> 00:52:25,621 ‎日本語字幕 赤木 真理子