1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,513 --> 00:00:36,348 Tu es vraiment prêt ? 3 00:00:46,317 --> 00:00:49,820 Tu ne reculeras pas, même s'il essaie de nous manipuler ? 4 00:00:49,904 --> 00:00:52,865 - On doit rester… - Soudés. 5 00:00:52,948 --> 00:00:53,783 Je sais. 6 00:00:53,866 --> 00:00:57,161 Ne t'en fais pas, on est d'accord, papa doit rentrer. 7 00:01:08,506 --> 00:01:09,340 Nom de… 8 00:01:10,132 --> 00:01:11,634 Il était là. 9 00:01:16,097 --> 00:01:17,181 Bonjour. 10 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 Avez-vous vu un homme plutôt grand et séduisant, 11 00:01:21,977 --> 00:01:24,188 aux épaules larges, aux yeux perçants 12 00:01:24,271 --> 00:01:25,815 et au visage héroïque ? 13 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 Qui me ressemble ? 14 00:01:29,068 --> 00:01:30,236 Le plombier ? 15 00:01:30,736 --> 00:01:31,904 Pardon ? 16 00:01:31,987 --> 00:01:34,323 Papa, que fais-tu ? 17 00:01:34,406 --> 00:01:36,033 Je me rends utile. 18 00:01:36,117 --> 00:01:39,120 Je resserre les raccords, je remplace les joints. 19 00:01:39,203 --> 00:01:41,038 Évitons le déluge ! 20 00:01:42,957 --> 00:01:43,791 Papa, 21 00:01:44,625 --> 00:01:47,169 on doit avoir une discussion sérieuse. 22 00:01:47,920 --> 00:01:50,881 Lucifer dit que tes pouvoirs agissent bizarrement. 23 00:01:50,965 --> 00:01:55,136 Il y a eu quelques petits hics quand j'ai dû m'adapter au monde mortel. 24 00:01:55,761 --> 00:01:57,805 Mais tout va bien. Regardez. 25 00:01:57,888 --> 00:01:59,849 Pas un seul intermède musical. 26 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Passe-moi cette clé à douille. 27 00:02:03,352 --> 00:02:04,436 Pardon. 28 00:02:05,688 --> 00:02:06,522 Merci. 29 00:02:07,815 --> 00:02:08,774 Quoi ? 30 00:02:09,441 --> 00:02:10,526 Papa va bien. 31 00:02:10,609 --> 00:02:14,488 Quand le créateur de l'univers a des hics, rien ne va. 32 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 Excuse-moi. 33 00:02:16,782 --> 00:02:18,492 Qu'est-ce que tu fais là ? 34 00:02:18,576 --> 00:02:20,494 Tu as joué avec ton petit-fils. 35 00:02:20,578 --> 00:02:23,998 Tu ne devrais pas partir jusqu'à sa première communion, 36 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 au plus tôt ? 37 00:02:25,708 --> 00:02:26,750 Je viens aider. 38 00:02:26,834 --> 00:02:29,170 Je n'ai pas besoin de ton aide. 39 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 Avec la plomberie, le feng shui de l'appartement 40 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 ou la machine à soda qui verse du pinot noir ! 41 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 Repose-toi. 42 00:02:38,345 --> 00:02:41,473 Ça doit être le septième jour quelque part. 43 00:02:42,099 --> 00:02:44,894 Certains d'entre nous doivent travailler. 44 00:02:44,977 --> 00:02:49,940 Vu qu'Amenadiel a prouvé une fois de plus qu'il était complètement inutile, 45 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 nous en discuterons plus tard. 46 00:02:52,026 --> 00:02:53,527 J'attends cela avec hâte. 47 00:02:54,028 --> 00:02:55,112 En attendant, 48 00:02:56,155 --> 00:02:58,449 je vais resserrer ta barre de pole-dance. 49 00:03:03,329 --> 00:03:04,371 Non ! 50 00:03:06,624 --> 00:03:08,459 Tu ne pensais pas finir ici ? 51 00:03:09,043 --> 00:03:10,878 Tout acte a des conséquences. 52 00:03:10,961 --> 00:03:13,214 Quand on enfreint les règles, 53 00:03:13,297 --> 00:03:16,050 on finit dans une voiture de police. 54 00:03:17,343 --> 00:03:20,054 Qu'est-ce qui t'a pris de voler mes menottes ? 55 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 Tu t'es servie du matériel de la police pour menotter un enfant à une table. 56 00:03:26,352 --> 00:03:30,439 Todd Drexhage a poussé un élève dans une poubelle. Encore une fois ! 57 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 J'ai fait ce que tu fais toujours. J'ai arrêté un méchant. 58 00:03:34,568 --> 00:03:38,113 Arrêter les méchants, c'est mon boulot. 59 00:03:38,197 --> 00:03:39,990 Le tien, c'est d'apprendre. 60 00:03:40,991 --> 00:03:41,867 À l'école. 61 00:03:42,409 --> 00:03:45,829 Ce que tu ne feras pas aujourd'hui, car tu as été renvoyée. 62 00:03:47,206 --> 00:03:48,040 Attends. 63 00:03:48,123 --> 00:03:51,418 Pourrais-tu faire au moins semblant d'être contrariée ? 64 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 Je suis courageuse, maman. Comme toi. 65 00:04:00,094 --> 00:04:02,888 Désolée que tu sois coincée avec moi. 66 00:04:04,014 --> 00:04:04,932 Trixie… 67 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 Je ne suis jamais coincée avec toi. 68 00:04:10,854 --> 00:04:14,483 Mais je ne peux pas prendre ma journée, et ton père non plus. 69 00:04:15,526 --> 00:04:17,569 - Alors… - Je vais où ? 70 00:04:19,530 --> 00:04:21,532 Merci beaucoup. 71 00:04:21,615 --> 00:04:24,827 Elle n'a pas de couche et ne m'arrache pas mes bijoux, 72 00:04:24,910 --> 00:04:26,954 alors ça devrait aller. 73 00:04:27,663 --> 00:04:28,706 Merci. 74 00:04:30,791 --> 00:04:31,792 Ça va être sympa. 75 00:04:40,551 --> 00:04:41,635 INSPECTRICE DECKER 76 00:04:42,845 --> 00:04:43,679 Lucifer. 77 00:04:44,596 --> 00:04:45,597 Tu es en retard ? 78 00:04:45,681 --> 00:04:47,224 Ça n'arrive jamais. 79 00:04:47,308 --> 00:04:51,228 Ai-je dit ou pas dit, fait ou pas fait, un truc de travers ? 80 00:04:52,354 --> 00:04:54,440 Non, ça va. 81 00:04:54,523 --> 00:04:56,191 J'ai un problème familial. 82 00:04:56,275 --> 00:04:57,151 La famille ! 83 00:04:57,234 --> 00:05:00,571 Elle a beau être invivable, on ne peut pas la bannir. 84 00:05:02,489 --> 00:05:07,411 C'est Trixie. Un jour, c'est un petit ange avec des tresses, et le lendemain… 85 00:05:07,494 --> 00:05:11,248 Elle transforme ton eau gazeuse en vin délicieux mais futile. 86 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Je sais ! 87 00:05:12,541 --> 00:05:13,959 Ce n'est pas vraiment… 88 00:05:15,627 --> 00:05:18,005 Même Moïse l'éviterait ! 89 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Désolé, je dois éteindre un buisson en feu. 90 00:05:24,762 --> 00:05:28,307 Bonjour, monsieur… Dieu. 91 00:05:28,390 --> 00:05:29,391 Écoutez… 92 00:05:30,684 --> 00:05:32,478 Je m'excuse pour votre femme. 93 00:05:32,561 --> 00:05:34,772 J'ignorais, je le jure devant… 94 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 Devant vous. 95 00:05:38,275 --> 00:05:39,151 Attendez. 96 00:05:40,694 --> 00:05:42,279 Pouviez-vous… 97 00:05:42,363 --> 00:05:44,365 Pouviez-vous nous voir quand… 98 00:05:45,199 --> 00:05:48,327 Ne vous inquiétez pas. Tout est revenu dans l'ordre. 99 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 Sacrée poigne. 100 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Nous devrions… 101 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 Vous me faites mal. 102 00:06:02,800 --> 00:06:04,051 Lâchez-moi ! 103 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 Vous avez vu ? 104 00:06:24,446 --> 00:06:25,697 Tu l'as fait exprès ? 105 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Oui, et j'allais le reconstituer. 106 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 Arrête avec tes voies impénétrables. Tu l'as fait exploser. 107 00:06:31,787 --> 00:06:35,499 Il va très bien. Il n'y a pas mort d'homme. 108 00:06:35,582 --> 00:06:37,668 Il y a eu mort d'homme. 109 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 Papa, tu dois t'en aller. 110 00:06:40,587 --> 00:06:44,299 Ta présence met en danger les gens à qui je tiens et les autres. 111 00:06:44,383 --> 00:06:47,344 Ella examine un corps. Je lui ai dit qu'on venait. 112 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Parfait, je me débarrasse de mon… 113 00:06:51,306 --> 00:06:52,182 Quoi ? 114 00:06:54,768 --> 00:06:55,811 Où est-il passé ? 115 00:06:55,894 --> 00:06:58,480 Le temps s'est-il encore figé ? 116 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 Un miracle s'est peut-être produit. 117 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 Je crois que pour la première fois, mon père m'a écouté. 118 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 La fin est proche ! 119 00:07:15,873 --> 00:07:18,459 Prêt à rencontrer votre créateur ? 120 00:07:18,542 --> 00:07:20,252 Je viens de m'en débarrasser. 121 00:07:21,086 --> 00:07:22,504 Qu'est-ce qu'on a ? 122 00:07:23,088 --> 00:07:26,300 On dirait un SDF qui a fait une overdose, 123 00:07:26,383 --> 00:07:28,427 ce qui aurait été tragique en soi, 124 00:07:28,510 --> 00:07:30,637 mais pas de traces de piqûres. 125 00:07:30,721 --> 00:07:33,432 Seulement un point d'injection à la racine 126 00:07:33,515 --> 00:07:35,476 et des traces de lutte. 127 00:07:35,559 --> 00:07:37,436 On a jeté son corps ici 128 00:07:37,519 --> 00:07:40,147 en faisant croire à une mort "accidentelle", 129 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 mais c'est un meurtre, ça ne fait aucun doute. 130 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 Notre victime s'est bien battue. On a son nom ? 131 00:07:46,236 --> 00:07:49,406 Justement, la victime était un boxeur. 132 00:07:49,490 --> 00:07:50,824 Albert Walcott. 133 00:07:50,908 --> 00:07:52,326 - Non ? - Si ! 134 00:07:52,409 --> 00:07:55,913 Je ne l'aurais jamais reconnu, mais j'ai vérifié trois fois. 135 00:07:55,996 --> 00:07:57,080 C'est bien lui. 136 00:07:57,164 --> 00:07:58,373 Qui est-ce ? 137 00:07:59,082 --> 00:08:01,084 Albert Walcott, le Tout-Puissant ? 138 00:08:01,585 --> 00:08:04,379 Trois fois champion du monde poids lourds. 139 00:08:05,005 --> 00:08:07,841 Madison Square Garden, 2015, 140 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 Walcott se bat contre Josh Clemson, jusqu'ici invaincu. 141 00:08:11,762 --> 00:08:14,806 Au cinquième round, ça devient violent. 142 00:08:14,890 --> 00:08:18,227 Le Tout-Puissant encaisse coup après coup. 143 00:08:18,310 --> 00:08:21,730 Un crochet droit, le Tout-Puissant tombe sur les cordes. 144 00:08:21,813 --> 00:08:23,315 Tout semble perdu, et là… 145 00:08:24,066 --> 00:08:27,069 Walcott envoie un uppercut qui sonne Clemson. 146 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 Clemson s'écroule, il est K.-O., la foule est en délire ! 147 00:08:30,739 --> 00:08:31,573 Délire ! 148 00:08:31,657 --> 00:08:33,325 Revenons au crime. 149 00:08:34,159 --> 00:08:37,329 Désolé, mais ça ne t'a pas rafraîchi la mémoire ? 150 00:08:39,540 --> 00:08:42,834 Chloe, il était super célèbre. Regarde. 151 00:08:46,421 --> 00:08:47,965 C'est le même type ? 152 00:08:48,048 --> 00:08:50,217 Il a connu des temps difficiles. 153 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 Une crise cardiaque a mis fin à sa carrière. 154 00:08:53,095 --> 00:08:55,347 J'ai toujours pensé qu'il reviendrait. 155 00:08:55,430 --> 00:08:57,516 Mais il a fini K.-O. 156 00:08:58,392 --> 00:09:01,061 Je n'y crois pas ! 157 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 Ce type était… 158 00:09:03,355 --> 00:09:04,356 Bien sûr ! 159 00:09:04,439 --> 00:09:05,357 C'est mon fils. 160 00:09:05,440 --> 00:09:06,567 Toujours là ! 161 00:09:06,650 --> 00:09:09,194 C'est égoïste de mettre l'humanité en danger. 162 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 Tu as tort. 163 00:09:10,571 --> 00:09:13,699 Ma présence divine ne sera pas un danger, parce que… 164 00:09:14,658 --> 00:09:16,326 je me suis rendu humain. 165 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 Comment ça, tu t'es rendu humain ? 166 00:09:29,339 --> 00:09:31,300 Mes pouvoirs cafouillaient, 167 00:09:31,383 --> 00:09:33,218 alors je les ai mis de côté. 168 00:09:33,302 --> 00:09:34,261 Regarde. 169 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 Je suis un type normal. 170 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 Tu trouves que c'est bien, de devenir un type normal ? 171 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 Quand on a chanté, j'ai compris que tu avais raison. 172 00:09:47,774 --> 00:09:51,862 Répète ! J'adorerais immortaliser cet instant pour la postérité. 173 00:09:52,654 --> 00:09:54,281 J’essaie de t’encourager. 174 00:09:55,240 --> 00:09:56,700 Mais comment faire, 175 00:09:56,783 --> 00:09:59,077 si je ne te comprends pas ? 176 00:09:59,161 --> 00:10:00,829 Alors, je vais essayer. 177 00:10:00,912 --> 00:10:02,914 En commençant dès maintenant. 178 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 Ici, au travail ? 179 00:10:05,208 --> 00:10:08,879 Ta présence sur Terre t'a fait beaucoup mûrir. 180 00:10:08,962 --> 00:10:11,006 J'aimerais en profiter aussi. 181 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 Avoir forme humaine, résoudre des crimes. 182 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 Je veux tout vivre ! 183 00:10:20,682 --> 00:10:22,851 - Es-tu là ? - Malheureusement, oui. 184 00:10:26,396 --> 00:10:29,608 Les humains ne voient rien quand ils ferment les yeux. 185 00:10:29,691 --> 00:10:31,401 - Je sais. - Le noir complet. 186 00:10:31,485 --> 00:10:32,653 Tu ouvres les yeux, 187 00:10:32,736 --> 00:10:34,738 et boum, que la lumière soit ! 188 00:10:34,821 --> 00:10:37,783 Dis-moi que tu as fait une découverte urgente 189 00:10:37,866 --> 00:10:40,202 sur laquelle nous devons enquêter. 190 00:10:40,285 --> 00:10:43,705 Puisque ton père est là, il pourrait nous aider. 191 00:10:43,789 --> 00:10:48,126 Vous voyez et savez tout. 192 00:10:48,210 --> 00:10:49,836 Alors, qui l'a fait ? 193 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 Pour une fois, je l'ignore. 194 00:10:56,635 --> 00:10:58,095 Je me suis rendu humain. 195 00:10:58,887 --> 00:11:00,097 Exaltant, non ? 196 00:11:03,517 --> 00:11:05,018 Qu'est-ce qu'il raconte ? 197 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 Il fait parfois des choses inexplicables. 198 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 Les marsupiaux, la grenade, la vésicule biliaire. 199 00:11:11,066 --> 00:11:14,569 On a un meurtre à résoudre. Parlons-en au commissariat. 200 00:11:14,653 --> 00:11:15,904 Entre professionnels. 201 00:11:15,987 --> 00:11:17,948 On ne peut pas le laisser ici. 202 00:11:19,074 --> 00:11:20,701 Bon, j'appelle un Uber. 203 00:11:21,827 --> 00:11:23,954 Non. Voulez-vous rentrer avec nous ? 204 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 Ça me paraît divin, inspectrice. 205 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 Faites comme d'habitude, mais avec moi. 206 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Ça doit faire mal ! 207 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 BOXEUR MIS K.-O. PAR UN POLICIER 208 00:11:42,723 --> 00:11:45,016 Pardon, mais c'est délicieux. 209 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 Comme de la neige, avec des fruits. 210 00:11:48,478 --> 00:11:51,440 Bonjour, êtes-vous le nouveau technicien de labo ? 211 00:11:51,523 --> 00:11:55,068 Vous ne vous connaissez pas. Mlle Lopez, voici mon père. 212 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Papa, Mlle Lopez. 213 00:11:56,737 --> 00:11:58,196 Votre père ? 214 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Mon Dieu ! Je suis heureuse de vous rencontrer ! 215 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 Moi aussi. 216 00:12:04,619 --> 00:12:09,040 Je vous remercie pour votre soutien. Ça ne passe pas inaperçu. 217 00:12:09,166 --> 00:12:11,126 Je n'en reviens pas de dire ça, 218 00:12:11,209 --> 00:12:14,129 mais peut-on se concentrer sur l'affaire ? 219 00:12:18,759 --> 00:12:20,302 Ma tête va exploser ! 220 00:12:20,385 --> 00:12:21,344 C'est la glace. 221 00:12:21,428 --> 00:12:24,473 On a tous vécu ça. Attendez, ça va vite partir. 222 00:12:24,556 --> 00:12:26,308 Bon, alors, 223 00:12:26,391 --> 00:12:28,018 pourquoi le Tout-Puissant… 224 00:12:30,145 --> 00:12:31,021 Ça recommence. 225 00:12:31,104 --> 00:12:32,022 Pose ça. 226 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 Pourquoi est-il entré par effraction dans un hôpital ? 227 00:12:36,026 --> 00:12:38,528 Voler de la drogue, selon les internautes. 228 00:12:38,612 --> 00:12:40,655 Regardez la pharmacie derrière. 229 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 Des drogues dans son sang ? 230 00:12:43,533 --> 00:12:46,036 Celle qui l'a tué, et un paquet ! 231 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 Un stimulant de synthèse. 232 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 La formule chimique ne correspond à rien dans nos fichiers. 233 00:12:52,250 --> 00:12:54,878 L'hôpital nous renseignera peut-être. 234 00:12:54,961 --> 00:12:56,046 D'accord. 235 00:12:57,923 --> 00:13:00,217 - Oh non. - Arrête de boire aussi vite. 236 00:13:00,300 --> 00:13:02,511 Ce n'est pas ça, je dois aller… 237 00:13:03,678 --> 00:13:04,638 Tu sais. 238 00:13:05,847 --> 00:13:07,682 Excuse-nous un instant. 239 00:13:07,766 --> 00:13:11,561 Je dois emmener mon père vieux d'un milliard d'années faire pipi. 240 00:13:11,645 --> 00:13:12,562 Viens. 241 00:13:17,901 --> 00:13:18,985 Reste cool. 242 00:13:19,861 --> 00:13:21,446 Tu es en un seul morceau. 243 00:13:23,532 --> 00:13:25,200 Dieu ne va pas te tuer. 244 00:13:26,993 --> 00:13:28,703 Il attendra ta mort 245 00:13:29,246 --> 00:13:30,413 et te torturera. 246 00:13:31,248 --> 00:13:32,582 Pour l'éternité. 247 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 Respire, reste positif. 248 00:13:46,930 --> 00:13:48,056 Maze ! 249 00:13:48,139 --> 00:13:50,892 Tu réagis bien à la découverte céleste. 250 00:13:51,476 --> 00:13:54,145 Je comprends mieux tes tendances psychopathes. 251 00:13:55,313 --> 00:13:56,147 Tu es… 252 00:13:59,317 --> 00:14:00,235 Tu es un démon. 253 00:14:04,656 --> 00:14:07,325 - Parle-moi de l'enfer. - Ça déchire. 254 00:14:09,286 --> 00:14:10,161 Sérieux ? 255 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 Tant mieux. 256 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 La douleur, la torture, les cris des âmes damnées 257 00:14:18,795 --> 00:14:22,424 qui implorent une mort libératrice qui ne viendra jamais. 258 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 Oh, pour toi ? 259 00:14:30,849 --> 00:14:32,309 Ça va être l'horreur. 260 00:14:33,977 --> 00:14:36,813 Mais tu as une âme à damner. 261 00:14:36,897 --> 00:14:37,981 Moi, non. 262 00:14:42,277 --> 00:14:43,987 Merci de me le rappeler. 263 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 Albert Walcott était mon patient. 264 00:14:56,958 --> 00:15:00,587 Il a fait une crise cardiaque dans sa loge après un match. 265 00:15:02,714 --> 00:15:04,382 Désolé, c'est incroyable. 266 00:15:04,466 --> 00:15:07,010 J'ignore ce qu'elle s'apprête à dire. 267 00:15:07,093 --> 00:15:07,969 Vous disiez ? 268 00:15:08,053 --> 00:15:11,056 L'ambulance l'a conduit aux urgences. 269 00:15:11,139 --> 00:15:13,767 Je l'ai sauvé avec un triple pontage. 270 00:15:13,850 --> 00:15:15,810 Ça a dû être difficile pour lui. 271 00:15:15,894 --> 00:15:18,813 Perdre les pouvoirs qui le rendaient invincible. 272 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Je crois, oui. 273 00:15:21,399 --> 00:15:24,527 Il a fait une dépression et ne venait plus aux rendez-vous. 274 00:15:24,611 --> 00:15:26,738 La dernière fois qu'on l'a vu, 275 00:15:26,821 --> 00:15:29,366 il a essayé de voler de la drogue. 276 00:15:29,449 --> 00:15:31,284 Les internautes avaient raison. 277 00:15:31,368 --> 00:15:34,788 Il a eu de la chance que l'hôpital n'ait pas porté plainte. 278 00:15:34,871 --> 00:15:38,249 Cette vidéo virale suffisait à le punir. 279 00:15:38,333 --> 00:15:42,212 On a trouvé cette drogue méconnue dans son sang. 280 00:15:42,295 --> 00:15:44,631 La reconnaissez-vous ? 281 00:15:44,714 --> 00:15:46,508 Oui, malheureusement. 282 00:15:46,591 --> 00:15:49,302 Un médicament pour les pilotes de chasse. 283 00:15:49,386 --> 00:15:51,721 Plus communément appelé le YSD. 284 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 Son usage est très exclusif, mais on a vu quelques overdoses ici. 285 00:15:55,850 --> 00:15:57,435 Exclusif ? 286 00:15:57,519 --> 00:15:59,479 Décrivez-moi cette drogue. 287 00:15:59,562 --> 00:16:01,106 Je l'ai vue une fois. 288 00:16:01,731 --> 00:16:06,111 Une victime avait une pilule sur elle. Si je me souviens bien, elle était… 289 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 rose et assez petite. 290 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 D'accord, quelle sorte de rose ? 291 00:16:12,117 --> 00:16:14,869 Bubble-gum, Barbie, bougainvillée ? 292 00:16:14,953 --> 00:16:17,205 Coucher de soleil, fleur de cerisier ? 293 00:16:17,288 --> 00:16:20,500 Flamand rose ? Je me suis surpassé avec les couleurs. 294 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 On pourrait dire chausson de danse. 295 00:16:24,713 --> 00:16:26,673 N'en dites pas plus. 296 00:16:28,341 --> 00:16:30,969 C'est ça. Où l'avez-vous trouvée ? 297 00:16:31,052 --> 00:16:33,013 Merci, vous nous avez bien aidés. 298 00:16:33,096 --> 00:16:34,848 - Oui, merci. - Lucifer ? 299 00:16:34,931 --> 00:16:36,891 - Merci. - Où as-tu trouvé ça ? 300 00:16:36,975 --> 00:16:39,102 Au Lux, et la docteure a raison. 301 00:16:39,185 --> 00:16:41,396 C'est haut de gamme et dur à trouver. 302 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 Un seul dealer en vend en ce moment : le colonel. 303 00:16:44,816 --> 00:16:47,152 Boit comme un trou. Un charme étonnant. 304 00:16:47,235 --> 00:16:48,611 Moi en plus jeune ! 305 00:16:48,695 --> 00:16:52,407 Arrangeons une vente et un traquenard pour coincer ce colonel. 306 00:16:52,490 --> 00:16:53,992 Un traquenard ! 307 00:16:54,075 --> 00:16:54,993 Passionnant ! 308 00:16:55,076 --> 00:16:57,579 Comment dois-je m'habiller et parler ? 309 00:16:57,662 --> 00:17:01,332 Je trouve ton petit côté BCBG 310 00:17:01,416 --> 00:17:04,335 un peu exagéré, mais je peux essayer. 311 00:17:04,419 --> 00:17:05,879 Tu n'essaieras rien. 312 00:17:05,962 --> 00:17:08,256 On te dépose chez moi au passage. 313 00:17:08,339 --> 00:17:11,843 Comme disent les Espagnols, vaya con… toi. 314 00:17:22,604 --> 00:17:24,439 C'est prêt. 315 00:17:24,522 --> 00:17:27,358 Notre type porte un micro et se rend sur place. 316 00:17:27,942 --> 00:17:30,153 Ce "type" étant Lucifer. 317 00:17:30,236 --> 00:17:31,362 Le diable. 318 00:17:31,446 --> 00:17:32,822 Avec qui on travaille. 319 00:17:32,906 --> 00:17:35,533 C'est une bonne idée de l'envoyer seul ? 320 00:17:36,451 --> 00:17:40,080 Lucifer est invincible, alors qu'est-ce qui pourrait arriver ? 321 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 Lucifer ! 322 00:17:45,919 --> 00:17:47,087 Colonel ! 323 00:17:47,170 --> 00:17:48,254 Ça va ? 324 00:17:48,338 --> 00:17:51,257 On discutait avec ton charmant associé. 325 00:18:00,558 --> 00:18:01,434 Papa ? 326 00:18:09,109 --> 00:18:12,946 Excusez-nous, j'ai besoin de parler à mon associé. 327 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 Que fais-tu ici ? 328 00:18:15,073 --> 00:18:16,908 Si je veux te comprendre, 329 00:18:16,991 --> 00:18:20,787 je dois vivre toutes les subtilités de l'existence terrestre. 330 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 Le risque, le danger. 331 00:18:23,206 --> 00:18:26,709 Tu risques la mort, si on est découverts. 332 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 À l'homme derrière l'homme. 333 00:18:30,255 --> 00:18:33,508 L'homme derrière l'homme ? C'est ce que tu leur as dit ? 334 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 Mon fils, je suis l'homme derrière tous les hommes et les femmes. 335 00:18:37,554 --> 00:18:38,429 Fils ? 336 00:18:39,556 --> 00:18:40,974 Vous êtes son père ? 337 00:18:41,057 --> 00:18:42,433 J'ai omis de le dire ? 338 00:18:43,393 --> 00:18:46,980 - J'ai dû oublier. - La pomme est tombée loin de l'arbre. 339 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 C'est drôle. 340 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 Vous partagez le sens des affaires et un charme fou. 341 00:18:54,445 --> 00:18:55,822 Tout faux. 342 00:18:55,905 --> 00:18:58,366 Il me fait toujours vivre un enfer. 343 00:18:58,992 --> 00:19:01,828 Voilà votre argent. Donnez-moi la drogue. 344 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 Stolz, va chercher le produit. 345 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 Ça aurait pu être pire. 346 00:19:10,545 --> 00:19:14,757 Où se place le colonel O'Bryan, d'un point de vue moral ? 347 00:19:16,634 --> 00:19:19,470 C'est une trafiquante de drogues, 348 00:19:19,554 --> 00:19:21,931 sûrement une tueuse, alors pas terrible. 349 00:19:22,932 --> 00:19:24,851 C'est ce que je pensais. 350 00:19:25,810 --> 00:19:27,645 L'école militaire ne marchera pas. 351 00:19:28,897 --> 00:19:29,772 Pour Trixie. 352 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 Pour la remettre sur le droit chemin avant… 353 00:19:34,194 --> 00:19:35,904 qu'elle ne finisse… 354 00:19:37,697 --> 00:19:40,533 Tu crois que notre fille de 11 ans ira en enfer ? 355 00:19:41,534 --> 00:19:42,410 Qui sait ? 356 00:19:43,536 --> 00:19:44,954 Peut-être. 357 00:19:45,038 --> 00:19:47,457 Ça ne te fait pas peur ? C'est réel. 358 00:19:47,540 --> 00:19:49,834 Le diable est réel… 359 00:19:50,501 --> 00:19:53,463 Il faut la pousser dans la bonne direction. 360 00:19:54,214 --> 00:19:56,507 Oui, l'enfer existe, 361 00:19:56,591 --> 00:19:59,552 mais un renvoi de l'école, ce n'est rien. 362 00:20:00,678 --> 00:20:03,765 C'est facile de suivre la mauvaise voie. 363 00:20:06,267 --> 00:20:07,185 Dan. 364 00:20:08,978 --> 00:20:10,271 Tu es un papa génial. 365 00:20:11,481 --> 00:20:13,358 Trixie est super. 366 00:20:13,441 --> 00:20:18,029 Elle agit comme une pré-ado. Je te parie qu'elle s'est confiée à Linda. 367 00:20:21,199 --> 00:20:23,785 Cette brute a dû faire un truc horrible 368 00:20:23,868 --> 00:20:26,704 pour que tu lui passes les menottes. 369 00:20:27,997 --> 00:20:28,998 C'est… 370 00:20:30,541 --> 00:20:31,626 ta méthode ? 371 00:20:31,709 --> 00:20:34,796 Pas étonnant que Lucifer soit encore en thérapie. 372 00:20:34,879 --> 00:20:37,757 Tes manigances ne me feront pas parler. 373 00:20:41,928 --> 00:20:44,931 Tu es très perspicace. 374 00:20:45,014 --> 00:20:46,975 Je n'ai pas besoin de manigances. 375 00:20:47,850 --> 00:20:50,436 Un thérapeute est comme un détective. 376 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 En regardant ta façon d'agir, je comprends ce que tu ressens. 377 00:20:54,774 --> 00:20:58,945 Parfois, quand on est en colère contre quelqu'un qu'on aime, 378 00:20:59,028 --> 00:21:01,155 on a peur de l'exprimer. 379 00:21:01,239 --> 00:21:04,117 Ou même de l'admettre. 380 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 Ça s'appelle le déni. 381 00:21:06,869 --> 00:21:08,871 Le déni fait mal au ventre. 382 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 Quand on essaie d'enfermer ces sentiments au fond de nous, 383 00:21:14,127 --> 00:21:16,838 on s'en prend parfois à quelqu'un d'autre. 384 00:21:17,547 --> 00:21:19,632 Quelqu'un qui ne compte pas. 385 00:21:20,550 --> 00:21:22,885 Comme Todd Drexhage. 386 00:21:22,969 --> 00:21:23,845 Exactement. 387 00:21:24,846 --> 00:21:27,640 Si j'étais dans le déni, 388 00:21:28,683 --> 00:21:29,892 comment guérir ? 389 00:21:30,643 --> 00:21:31,894 Si j'étais toi, 390 00:21:33,062 --> 00:21:36,316 je jouerais aux détectives. 391 00:21:37,191 --> 00:21:40,194 Je regarderais au fond de mon cœur 392 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 pour savoir contre qui je suis en colère. 393 00:21:45,033 --> 00:21:47,452 Et je le dirais à cette personne. 394 00:21:50,038 --> 00:21:51,706 Même si ça la blesse ? 395 00:21:51,789 --> 00:21:53,416 Même si ça la blesse. 396 00:21:56,085 --> 00:22:00,173 Lucifer pique une crise, me regarde droit dans les yeux et dit : 397 00:22:00,256 --> 00:22:02,258 "Je vais lancer une rébellion." 398 00:22:02,342 --> 00:22:03,301 Adorable ! 399 00:22:04,010 --> 00:22:05,678 C'est bien qu'il soit là. 400 00:22:06,387 --> 00:22:07,305 Vraiment ? 401 00:22:08,681 --> 00:22:11,184 Première de ma promo à l'académie. 402 00:22:11,267 --> 00:22:13,519 Étoile d'argent en Afghanistan. 403 00:22:13,603 --> 00:22:16,189 J'ai monté mon affaire à partir de rien. 404 00:22:16,272 --> 00:22:20,234 Les femmes sont sous-représentées dans les hauts échelons du trafic. 405 00:22:20,902 --> 00:22:22,236 Je suis une pionnière. 406 00:22:22,320 --> 00:22:24,572 Rien n'est assez bien pour ma mère. 407 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 C'est bien que votre père vous soutienne. 408 00:22:27,158 --> 00:22:30,411 Mon père me soutient autant qu'un carton mouillé. 409 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Je n'ai jamais eu à te soutenir. 410 00:22:34,248 --> 00:22:39,921 Il s'est installé tout seul à Los Angeles et a ouvert une boîte de nuit prospère. 411 00:22:40,004 --> 00:22:41,798 Maintenant, il est consultant… 412 00:22:41,881 --> 00:22:42,882 Papa ! 413 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 Ne sois pas si modeste. Tu diriges bien ce traquenard. 414 00:22:49,055 --> 00:22:49,931 Pardon ? 415 00:23:00,400 --> 00:23:01,943 Tout se passera bien. 416 00:23:02,026 --> 00:23:04,821 Lucifer peut aplatir les balles, et Dieu… 417 00:23:06,322 --> 00:23:07,281 C'est Dieu. 418 00:23:10,201 --> 00:23:11,285 Plus maintenant. 419 00:23:11,369 --> 00:23:12,537 Remballez tout ! 420 00:23:12,620 --> 00:23:14,455 On bouge. 421 00:23:15,123 --> 00:23:17,083 On s'occupera d'eux en route. 422 00:23:18,793 --> 00:23:21,629 Papa, il est temps de récupérer tes pouvoirs. 423 00:23:21,712 --> 00:23:23,339 Redeviens Dieu. 424 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 Je n'ai pas mes pouvoirs avec moi. 425 00:23:26,342 --> 00:23:28,594 Mais tout ira bien, j'en suis sûr. 426 00:23:29,095 --> 00:23:31,597 C'est ce que tu as dit sur les dinosaures ! 427 00:23:31,681 --> 00:23:33,558 Ne me parle pas sur ce ton. 428 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 Je donne et je peux reprendre. 429 00:23:36,727 --> 00:23:40,398 De belles paroles venant d'un homme terrassé par une glace ! 430 00:23:40,481 --> 00:23:41,607 Silence, vous deux. 431 00:23:41,691 --> 00:23:42,859 Désolé ! 432 00:23:45,361 --> 00:23:47,488 - Allez. Dépêchez. - Lucifer. 433 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 Face à cette arme, je me sens un peu différent. 434 00:23:50,992 --> 00:23:53,619 Plein de regret, ridicule, prêt à rentrer ? 435 00:23:53,703 --> 00:23:56,831 Non, mon front est mouillé, ma gorge est sèche 436 00:23:56,914 --> 00:23:58,416 et le sol tourbillonne. 437 00:23:58,499 --> 00:24:00,585 Le sol tourbillonne pour toi ? 438 00:24:00,668 --> 00:24:02,295 - Papa ? - Taisez-vous ! 439 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 Je ressens quelque chose, moi aussi. 440 00:24:39,832 --> 00:24:42,960 Personne ne lève la main sur mon père. 441 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 Pose cet humain, Samaël. 442 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 La violence n'est pas nécessaire. 443 00:24:55,640 --> 00:24:56,474 Papa. 444 00:24:57,141 --> 00:24:59,352 Ils allaient te tuer. 445 00:25:04,440 --> 00:25:05,983 Oui, tu as raison. 446 00:25:07,777 --> 00:25:09,946 Lucifer. Ça va ? 447 00:25:11,072 --> 00:25:11,989 Ils vont bien ? 448 00:25:12,782 --> 00:25:13,866 Qu'est-il arrivé ? 449 00:25:13,950 --> 00:25:18,329 J'ai empêché GI Jane de jouer à Nietzsche. 450 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 Bref, je te laisse finir. 451 00:25:21,499 --> 00:25:22,625 Excuse-nous, 452 00:25:22,708 --> 00:25:25,086 papa et moi avons une course à faire. 453 00:25:27,338 --> 00:25:28,214 Allez ! 454 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 Où allons-nous ? 455 00:25:30,925 --> 00:25:33,719 Une lèvre fendue fait mal ? Ne t'en fais pas ! 456 00:25:33,803 --> 00:25:37,682 Tu feras disparaître la douleur. On va récupérer tes pouvoirs ! 457 00:25:37,765 --> 00:25:38,808 Où sont-ils ? 458 00:25:41,852 --> 00:25:42,979 J'ai oublié. 459 00:25:52,321 --> 00:25:54,323 Bois, ça te fera du bien. 460 00:26:03,374 --> 00:26:05,376 Voilà, alors concentre-toi. 461 00:26:05,459 --> 00:26:07,503 Où sont tes pouvoirs ? 462 00:26:07,587 --> 00:26:08,921 J'ai oublié. 463 00:26:09,005 --> 00:26:11,090 Mais ils doivent être en lieu sûr. 464 00:26:11,173 --> 00:26:14,385 Si tu ne te souviens pas, comment peux-tu en être sûr ? 465 00:26:14,468 --> 00:26:18,222 S'il leur arrivait quelque chose ? Ou à toi ? 466 00:26:18,306 --> 00:26:20,516 L'univers va-t-il s'effondrer 467 00:26:20,600 --> 00:26:23,644 et détruire tout ce qui compte pour moi ? 468 00:26:25,229 --> 00:26:26,480 Ton visage, Lucifer. 469 00:26:28,816 --> 00:26:30,109 Celui de l'enfer. 470 00:26:30,651 --> 00:26:33,070 Vu de près, c'est très impressionnant. 471 00:26:35,531 --> 00:26:39,744 Tu vas critiquer l'apparence que j'avais lorsque je te sauvais la vie ? 472 00:26:39,827 --> 00:26:43,164 Si c'est le cas, pardonne ma tronche de diable. 473 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 Pourquoi ce choix ? 474 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 C'est la façon dont tu te vois. 475 00:26:57,053 --> 00:26:58,638 Que fais-tu ici ? 476 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 J'ai dit que j'avais oublié mon livre. Mon père m'attend. 477 00:27:02,141 --> 00:27:04,268 Alors, prends ton livre et va-t'en. 478 00:27:05,394 --> 00:27:07,063 J'ai menti, imbécile. 479 00:27:09,690 --> 00:27:11,567 Qu'est-ce qui te prend ? 480 00:27:11,651 --> 00:27:15,321 Linda m'a dit de regarder au fond de moi, et voilà. 481 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 Tes cheveux sont nuls, tes blagues puériles, 482 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 et ton bar est trop grand pour ton appart. 483 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 Mes cheveux sont majestueux, et tu le sais. 484 00:27:23,954 --> 00:27:25,956 Les adultes doivent être responsables. 485 00:27:26,040 --> 00:27:29,794 Vraiment ? Tu vas voir ce que c'est, d'être responsable ! 486 00:27:29,877 --> 00:27:32,380 Tu es bannie de chez moi pendant un mois. 487 00:27:33,673 --> 00:27:38,302 Viens, papa, allons rendre cette mini-terreur à son père. 488 00:27:47,186 --> 00:27:48,396 C'est pas possible. 489 00:27:56,028 --> 00:28:00,074 Vous m'accusez de possession d'une drogue qui n'est pas illégale. 490 00:28:00,157 --> 00:28:01,617 Je sortirai vite fait. 491 00:28:01,701 --> 00:28:04,954 Pas de possession de drogue, 492 00:28:05,037 --> 00:28:07,373 mais d'un bon vieux meurtre. 493 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 Albert Walcott s'est fait injecter du YSD contre son gré, 494 00:28:11,836 --> 00:28:14,964 et vu que vous êtes la seule dealeuse de YSD en ville, 495 00:28:15,047 --> 00:28:18,384 c'est vous ou un de vos acheteurs qui l'avez tué. 496 00:28:22,430 --> 00:28:24,557 J'ai fait trois fois l'Afghanistan. 497 00:28:24,640 --> 00:28:26,976 Mes hommes ont vécu des horreurs, 498 00:28:27,059 --> 00:28:29,437 et je les ai tirés de là vivants. 499 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 Je n'ai pas eu peur quand on m'a étranglée, 500 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 et je n'ai pas peur de vos accusations foireuses. 501 00:28:38,821 --> 00:28:43,617 Vous êtes militaire de deuxième génération. 502 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 Votre mère était un général quatre étoiles, 503 00:28:46,537 --> 00:28:49,790 qui a fait une brillante carrière au département d'État. 504 00:28:49,874 --> 00:28:50,833 Impressionnant. 505 00:28:50,916 --> 00:28:51,792 Et alors ? 506 00:28:51,876 --> 00:28:53,836 Je parie qu'elle serait déçue 507 00:28:53,919 --> 00:28:55,755 de voir son héritage s'envoler. 508 00:28:55,838 --> 00:28:57,381 Elle s'en ficherait. 509 00:28:57,465 --> 00:29:01,051 Étant mère, moi aussi, je ne suis pas d'accord. 510 00:29:01,135 --> 00:29:04,430 Les enfants sont le reflet de nous-mêmes. 511 00:29:06,056 --> 00:29:09,393 Appelons votre maman pour voir ce qu'elle en pense. 512 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 Préfixe du Maryland. 513 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 Elle travaille dans la fonction publique à son âge. Incroyable. 514 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 Ça a dû être dur de grandir avec des critères aussi rigoureux. 515 00:29:21,280 --> 00:29:22,656 Qu'on vous dise, 516 00:29:22,740 --> 00:29:23,783 chaque jour, 517 00:29:24,450 --> 00:29:26,869 d'être forte pour être un bon soldat. 518 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 Étiez-vous colérique, enfant ? 519 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 Avez-vous joué les justicières et menotté vos camarades ? 520 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 Raccrochez… 521 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 Je crois savoir qui a donné le YSD au Tout-Puissant. 522 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 J'ai vendu plein de trucs à un type appelé Kristoff. 523 00:29:47,556 --> 00:29:50,100 C'est "un gourou fitness des stars". 524 00:29:50,184 --> 00:29:51,811 Il entraîne des boxeurs. 525 00:29:52,728 --> 00:29:54,438 Peut-être le Tout-Puissant. 526 00:30:01,695 --> 00:30:05,157 "Tu es parfaite comme tu es", dit Dieu. 527 00:30:05,825 --> 00:30:06,951 Ça veut dire quoi ? 528 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 S'il n'était pas invincible, je lui arracherais les tripes. 529 00:30:13,958 --> 00:30:15,334 Attention avec elle. 530 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 C'est une traîtresse meurtrière. 531 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 Ne t'en fais pas, je ne causerai plus d'ennuis. 532 00:30:32,852 --> 00:30:37,773 Michael m'avait fait croire que je pouvais être quelqu'un d'autre. 533 00:30:37,857 --> 00:30:38,983 Quelqu'un de mieux. 534 00:30:42,111 --> 00:30:43,279 Mais j'ai compris. 535 00:30:45,030 --> 00:30:47,157 Je resterai comme je suis. 536 00:30:49,618 --> 00:30:52,454 - On en a parlé. - Va à ton cours de bébé geek. 537 00:30:52,538 --> 00:30:55,875 Si tu parles de Newton en herbe, Linda y est allée. 538 00:30:56,750 --> 00:30:58,878 Je dois m'occuper de notre père. 539 00:30:58,961 --> 00:31:00,713 De quoi a-t-il besoin ? 540 00:31:00,796 --> 00:31:02,590 Il est tout-puissant. 541 00:31:02,673 --> 00:31:05,634 Il a pris une cuite, après s'être rendu humain. 542 00:31:05,718 --> 00:31:06,927 Je dois y aller. 543 00:31:07,011 --> 00:31:09,430 Je pourrais venir avec toi. 544 00:31:11,473 --> 00:31:15,102 Pour lui dire que je ne lui tiens pas rancune. 545 00:31:17,855 --> 00:31:19,231 Ça lui ferait plaisir. 546 00:31:23,027 --> 00:31:24,028 Tu es réveillé ? 547 00:31:28,115 --> 00:31:29,533 C'est noble de ta part. 548 00:31:29,617 --> 00:31:32,620 Accepter ses erreurs dénote une vraie maturité. 549 00:31:33,203 --> 00:31:34,121 Oui. 550 00:31:34,830 --> 00:31:36,415 Une vraie maturité. 551 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 C'est ça. 552 00:31:49,637 --> 00:31:50,763 Papa ! 553 00:31:54,350 --> 00:31:55,601 Tu ne l'as pas trouvé ? 554 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 "Je suis allé chercher mes pouvoirs. 555 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 "Bises, papa." 556 00:32:12,785 --> 00:32:14,536 Nous devrions nous séparer. 557 00:32:15,120 --> 00:32:16,372 Ça ira plus vite. 558 00:32:17,039 --> 00:32:18,958 Tu sais où il a pu aller ? 559 00:32:29,176 --> 00:32:32,012 Dan a déposé Trixie chez toi hier ? 560 00:32:32,096 --> 00:32:33,806 Elle ne t'a pas embêté ? 561 00:32:33,889 --> 00:32:36,141 Cet enfant a une grande combativité. 562 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 Comme sa mère. 563 00:32:37,893 --> 00:32:40,145 Et elle pourrait jouer au foot. 564 00:32:45,150 --> 00:32:46,443 Occupé. Partez. 565 00:32:47,319 --> 00:32:48,278 Charmant. 566 00:32:55,661 --> 00:32:58,038 C'est adorable. 567 00:32:58,122 --> 00:33:00,207 On dirait une petite orgie marine. 568 00:33:00,290 --> 00:33:01,875 Pas de nouveaux clients. 569 00:33:01,959 --> 00:33:03,544 Inspectrice Decker. 570 00:33:04,294 --> 00:33:06,630 Parlez-nous d'un ancien client. 571 00:33:06,714 --> 00:33:08,674 Albert Walcott, "le tout-puissant". 572 00:33:08,757 --> 00:33:09,717 C'est donc vrai. 573 00:33:11,176 --> 00:33:13,721 Ce mec avait du potentiel. 574 00:33:13,804 --> 00:33:18,142 Il avait un talent inné, il bossait dur. Il aurait été un des plus grands. 575 00:33:18,225 --> 00:33:22,062 Beaucoup de grands noms viennent ici. 576 00:33:22,146 --> 00:33:24,356 Beaucoup de transformations miracles. 577 00:33:24,440 --> 00:33:27,818 Avez-vous un programme révolutionnaire ? 578 00:33:27,901 --> 00:33:29,361 Ou est-ce le YSD ? 579 00:33:29,445 --> 00:33:30,279 Le YSD ? 580 00:33:30,863 --> 00:33:31,697 C'est quoi ? 581 00:33:31,780 --> 00:33:34,491 Accélérons les choses. 582 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 Dites-moi, Kristoff, qu'est-ce que vous désirez ? 583 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 Je veux… 584 00:33:44,918 --> 00:33:45,919 Plus de YSD. 585 00:33:49,798 --> 00:33:52,468 C'était amusant au début, de jouer à Dieu. 586 00:33:52,551 --> 00:33:55,888 De contrôler les calories et l'exercice de mes clients. 587 00:33:57,139 --> 00:33:58,474 Mais c'est sans arrêt. 588 00:33:58,557 --> 00:34:01,935 Ils m'appellent jour et nuit et débarquent chez moi. 589 00:34:02,019 --> 00:34:03,979 Marre de jouer les baby-sitters ? 590 00:34:04,063 --> 00:34:05,397 C'est clair. 591 00:34:05,481 --> 00:34:07,691 Qui n'a pas besoin de baby-sitter ? 592 00:34:08,901 --> 00:34:09,985 Ce type. 593 00:34:11,278 --> 00:34:13,697 Vous collez ses petits pieds sur le pont, 594 00:34:13,781 --> 00:34:17,743 et il naviguera à jamais, sans se plaindre. 595 00:34:18,535 --> 00:34:19,453 D'accord. 596 00:34:19,536 --> 00:34:22,873 Mais quel rapport avec le YSD ? 597 00:34:22,956 --> 00:34:25,417 Ça aide mes clients à se concentrer. 598 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 Meilleure coordination, moins d'appels la nuit. 599 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 C'est sans danger, j'en prends aussi. 600 00:34:33,842 --> 00:34:35,302 Ça stabilise les mains. 601 00:34:35,385 --> 00:34:37,429 C'est dangereux pour certains. 602 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 Walcott avait un problème cardiaque quand vous lui en avez donné. 603 00:34:41,934 --> 00:34:44,186 Je ne lui en ai jamais donné. 604 00:34:45,229 --> 00:34:47,189 Il ne l'aurait pas accepté. 605 00:34:47,272 --> 00:34:49,191 Son corps était un temple. 606 00:34:49,274 --> 00:34:52,027 Pas d'alcool, pas de café, pas d'aspirine. 607 00:34:52,945 --> 00:34:56,323 On ment, si on vous dit le contraire. 608 00:34:56,406 --> 00:34:57,449 D'accord. 609 00:34:57,533 --> 00:35:00,410 Bonne chance avec l'armada. 610 00:35:06,834 --> 00:35:07,751 Attends. 611 00:35:07,835 --> 00:35:11,338 Si le Tout-Puissant ne cherchait pas de drogue à l'hôpital ? 612 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 Regarde ça. 613 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 Il y a deux portes dans le couloir où il s'est fait coincer. 614 00:35:16,218 --> 00:35:18,387 À gauche, c'est la pharmacie. 615 00:35:18,470 --> 00:35:20,889 Au bout, c'est… 616 00:35:20,973 --> 00:35:23,142 - Le salle des archives ? - Oui. 617 00:35:23,225 --> 00:35:26,687 S'il cherchait d'anciens dossiers médicaux… 618 00:35:26,770 --> 00:35:30,691 Il a pu découvrir quelque chose. Retournons à l'hôpital. Viens. 619 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 Désolé, je ne peux pas venir. 620 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Mon père semble avoir disparu. 621 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 Dieu a disparu ? 622 00:35:42,202 --> 00:35:45,497 Ça va, il est sûrement allé au magasin de beignets 623 00:35:45,581 --> 00:35:48,667 ou au zoo, revivre ses glorieux jours de la création. 624 00:35:49,251 --> 00:35:50,836 Continue avec l'affaire. 625 00:35:50,919 --> 00:35:54,006 Je vais le chercher et lui remonter les bretelles. 626 00:35:54,089 --> 00:35:55,841 D'accord. 627 00:36:00,304 --> 00:36:01,805 Je suis désolée… 628 00:36:01,889 --> 00:36:03,473 Je ne savais pas si… 629 00:36:03,557 --> 00:36:06,310 Je n'aurais pas dû, je n'ai pas réfléchi. 630 00:36:07,102 --> 00:36:08,854 C'est moi qui n'ai pas pu… 631 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 Non, c'est rien, non. 632 00:36:13,233 --> 00:36:14,067 Désolé. 633 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 - C'est rien. - D'accord. 634 00:36:18,488 --> 00:36:19,323 Allez ! 635 00:37:01,281 --> 00:37:02,282 Tiens ! 636 00:37:02,366 --> 00:37:03,951 Quelle bonne surprise. 637 00:37:05,160 --> 00:37:06,411 Vous fuguez aussi ? 638 00:37:09,748 --> 00:37:13,043 Prêts pour la bataille ? Mettez Vivaldi. 639 00:37:13,126 --> 00:37:14,836 Quel beau jour pour opérer ! 640 00:37:15,545 --> 00:37:16,505 Scalpel. 641 00:37:24,846 --> 00:37:25,764 Docteure Porter. 642 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 Je m'apprête à pratiquer une opération délicate. 643 00:37:31,186 --> 00:37:32,896 Prenez rendez-vous. 644 00:37:32,980 --> 00:37:35,399 Je devrais avoir du temps demain. 645 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 Walcott ne cherchait pas de drogues. 646 00:37:38,402 --> 00:37:42,489 Il cherchait vos dossiers, et je les ai vus. 647 00:37:42,572 --> 00:37:44,950 Ils ont confirmé ce qu'il soupçonnait. 648 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 Vous avez bâclé son opération et bien d'autres. 649 00:37:49,913 --> 00:37:51,957 Il a menacé de vous dénoncer. 650 00:37:52,040 --> 00:37:54,376 Alors vous l'avez tué avec du YSD, 651 00:37:54,459 --> 00:37:58,130 la drogue qui vous empêche de trembler des mains. 652 00:37:58,213 --> 00:38:01,466 Non, Albert Walcott était un drogué dérangé. 653 00:38:01,550 --> 00:38:03,593 C'est vrai ! On a vu la vidéo. 654 00:38:03,677 --> 00:38:06,513 C'est dur d'avoir des gens qui dépendent de vous, 655 00:38:07,514 --> 00:38:09,766 de devoir rester forte, 656 00:38:09,850 --> 00:38:11,893 au risque que tout s'écroule. 657 00:38:14,563 --> 00:38:18,692 Le YSD vous aide à cacher votre faiblesse, 658 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 mais ce n'est qu'une solution temporaire. 659 00:38:23,280 --> 00:38:24,656 Vous n'allez pas bien. 660 00:38:24,740 --> 00:38:29,953 Prétendre le contraire ne fera que blesser ceux qui dépendent de vous. 661 00:38:32,664 --> 00:38:34,916 Sauvez ce dernier patient. 662 00:38:35,917 --> 00:38:37,169 Il vous suffit… 663 00:38:38,587 --> 00:38:40,047 de poser le scalpel. 664 00:38:42,966 --> 00:38:44,134 Posez-le. 665 00:39:09,993 --> 00:39:10,869 Merci. 666 00:39:15,540 --> 00:39:16,458 Régale-toi. 667 00:39:20,921 --> 00:39:23,090 Pourquoi vous vous enfuyez ? 668 00:39:24,341 --> 00:39:25,384 J'ai… 669 00:39:27,219 --> 00:39:28,136 des ennuis. 670 00:39:29,596 --> 00:39:31,306 Je ne me reconnais plus. 671 00:39:31,765 --> 00:39:33,975 Je m'embrouille, je perds des choses. 672 00:39:34,810 --> 00:39:36,603 Et mes enfants m'en veulent. 673 00:39:37,312 --> 00:39:38,480 C'est normal. 674 00:39:39,648 --> 00:39:43,360 Pour être franc, je crois que j'ai tout raté. 675 00:39:46,238 --> 00:39:48,073 Tout le monde fait des erreurs. 676 00:39:48,824 --> 00:39:50,409 Même les adultes. 677 00:39:50,492 --> 00:39:52,077 Quelle observation avisée. 678 00:39:52,160 --> 00:39:53,578 Et toi, Trixie ? 679 00:39:54,538 --> 00:39:56,206 Que fais-tu aussi loin ? 680 00:39:58,208 --> 00:40:00,419 Je suis en colère contre Lucifer. 681 00:40:02,587 --> 00:40:05,507 Ça fait longtemps que je lui en veux. 682 00:40:05,590 --> 00:40:07,050 J'étais dans le déni. 683 00:40:08,093 --> 00:40:09,594 Ça arrive. 684 00:40:12,806 --> 00:40:13,849 Pourquoi ? 685 00:40:13,932 --> 00:40:17,227 Je croyais qu'on était amis, 686 00:40:18,103 --> 00:40:21,940 mais il est parti des mois en Floride, sans même dire au revoir. 687 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 Il n'en fait qu'à sa tête. 688 00:40:26,111 --> 00:40:27,696 Et maintenant… 689 00:40:29,281 --> 00:40:30,991 je ne sais pas ce qu'il fait. 690 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 Mais il rend ma maman triste. 691 00:40:39,332 --> 00:40:40,959 Je suis son père, tu sais ? 692 00:40:42,419 --> 00:40:43,336 Eh bien, 693 00:40:44,171 --> 00:40:45,714 sa façon d'agir 694 00:40:46,798 --> 00:40:48,175 est un peu de ma faute. 695 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 J'ai essayé de donner à mes enfants assez de libre arbitre. 696 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 Assez de responsabilités, de conséquences… 697 00:41:02,105 --> 00:41:04,316 Mais avec Lucifer… 698 00:41:08,820 --> 00:41:10,572 j'ai mal estimé les choses. 699 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 Je n'ai jamais été parent, 700 00:41:15,494 --> 00:41:17,037 mais ça a l'air difficile. 701 00:41:18,288 --> 00:41:19,664 Je n'ai pas été enfant. 702 00:41:21,082 --> 00:41:23,210 Mais ça n'a pas l'air facile. 703 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 La maison m'attend. 704 00:41:47,984 --> 00:41:48,818 La maison ? 705 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Trixie ! 706 00:41:51,905 --> 00:41:52,906 Tu es un génie. 707 00:41:52,989 --> 00:41:55,367 Tu m'as rappelé quelque chose. 708 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 Il n'est pas au magasin de beignets, au zoo ni à la station-service. 709 00:42:05,168 --> 00:42:06,545 Es-tu allé au parc ? 710 00:42:06,628 --> 00:42:09,047 Évidemment, je ne suis pas bête. 711 00:42:09,130 --> 00:42:10,549 Mais tu as perdu papa ! 712 00:42:10,632 --> 00:42:12,467 Il était déjà parti. 713 00:42:12,551 --> 00:42:15,011 On devait être soudés ! 714 00:42:15,095 --> 00:42:17,055 Si on l'avait forcé à assumer… 715 00:42:17,138 --> 00:42:19,182 Je ne le forcerai à rien. 716 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 C'est notre père. 717 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 Dieu tout-puissant ! 718 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 Tu devrais lui témoigner un peu plus de respect. 719 00:42:27,357 --> 00:42:30,318 C'est un vieil homme qui n'a plus de pouvoirs. 720 00:42:30,402 --> 00:42:33,863 Il est perdu dans la nature, seul et effrayé ! 721 00:42:35,949 --> 00:42:36,866 Il a peur. 722 00:42:38,368 --> 00:42:39,202 Qui a peur ? 723 00:42:41,580 --> 00:42:43,081 Papa ! Où étais-tu… 724 00:42:43,164 --> 00:42:47,002 Ne disparais pas comme ça. Sais-tu ce que tu nous as fait vivre ? 725 00:42:47,586 --> 00:42:49,754 Je commence à le voir. 726 00:42:51,715 --> 00:42:54,884 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 727 00:42:56,219 --> 00:43:00,974 Tu te rappelles où se trouve le pouvoir de créer et de détruire l'univers 728 00:43:01,057 --> 00:43:04,060 que tu as perdu quand t'amusais à boire ta granita ? 729 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 Pardon ? 730 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 Je me souviens où j'ai mis mes pouvoirs, en effet. 731 00:43:10,775 --> 00:43:12,819 Merci de m'avoir gardé cela. 732 00:43:14,529 --> 00:43:16,489 Il était en sécurité avec toi. 733 00:43:42,098 --> 00:43:43,141 Qui m'explique ? 734 00:43:57,530 --> 00:43:58,365 Ça va ? 735 00:43:58,448 --> 00:43:59,699 Dure journée ? 736 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 Je n'ai pas réussi à tuer Dieu. Et toi ? 737 00:44:05,413 --> 00:44:06,414 Je crois… 738 00:44:07,499 --> 00:44:08,667 que Dieu m'a tué. 739 00:44:10,877 --> 00:44:12,170 On va boire ! 740 00:44:18,760 --> 00:44:20,553 Merci de m'avoir épargné. 741 00:44:25,183 --> 00:44:29,312 Je ne voulais pas que Trixie assiste à une telle violence. 742 00:44:30,605 --> 00:44:33,483 Tu me suivais bien avant que Trixie n'arrive. 743 00:44:34,526 --> 00:44:35,485 Mazikeen, 744 00:44:36,152 --> 00:44:37,987 tu as choisi de ne pas me tuer. 745 00:44:40,115 --> 00:44:41,157 D'accord. 746 00:44:41,241 --> 00:44:44,285 Tu m'as créée pour tuer. Même ça, je n'y arrive pas. 747 00:44:45,537 --> 00:44:48,373 "Parfaite comme je suis", mon cul ! 748 00:44:50,709 --> 00:44:52,711 Tu sais, les miracles… 749 00:44:54,754 --> 00:44:56,297 se produisent chaque jour. 750 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 Un ange a un bébé avec une humaine. 751 00:44:59,467 --> 00:45:01,344 Le diable tombe amoureux. 752 00:45:03,054 --> 00:45:04,347 On apprend tous. 753 00:45:05,515 --> 00:45:06,516 On mûrit tous. 754 00:45:10,520 --> 00:45:12,605 Les démons ne se forgent pas d'âme. 755 00:45:14,691 --> 00:45:15,567 Ah non ? 756 00:45:41,050 --> 00:45:42,010 Vous savez… 757 00:45:44,387 --> 00:45:45,805 J'ai couché avec votre femme. 758 00:45:46,806 --> 00:45:49,684 Je ne peux rien y changer, même si je le voulais. 759 00:45:51,436 --> 00:45:52,562 Et c'est pas le cas. 760 00:45:54,105 --> 00:45:55,190 Frappez-moi. 761 00:45:56,232 --> 00:45:58,067 Transformez-moi en statue de sel. 762 00:45:58,193 --> 00:45:59,402 Comme vous voulez. 763 00:46:00,904 --> 00:46:02,572 Finissons-en. 764 00:46:04,365 --> 00:46:07,535 Mon ex-femme peut passer du temps avec qui elle veut. 765 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 Je n'étais pas le meilleur des maris. 766 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 Vous lui avez donné l'amour qu'elle méritait, c'est bien. 767 00:46:16,211 --> 00:46:17,045 Merci. 768 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 Trixie, il faut qu'on parle de certaines choses. 769 00:46:44,072 --> 00:46:44,989 C'est bon. 770 00:46:45,073 --> 00:46:48,117 Je sais que les adultes font aussi des erreurs. 771 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 Et je te pardonne. 772 00:46:54,123 --> 00:46:56,084 C'est gentil de me le dire. 773 00:46:56,167 --> 00:46:57,335 Et tu as raison, 774 00:46:58,378 --> 00:47:01,506 tout le monde fait des erreurs, 775 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 mais il est important de reconnaître nos erreurs quand on les fait. 776 00:47:06,970 --> 00:47:08,888 Je m'excuse de ce que j'ai fait. 777 00:47:08,972 --> 00:47:10,390 Merci de le dire. 778 00:47:12,475 --> 00:47:15,979 Je m'excuse d'avoir fait des erreurs, moi aussi. 779 00:47:17,355 --> 00:47:21,276 J'aurais dû me rendre compte que tu n'étais plus une enfant. 780 00:47:22,694 --> 00:47:25,029 Tu es belle, intelligente… 781 00:47:25,113 --> 00:47:26,823 Je vois que tu es triste. 782 00:47:29,868 --> 00:47:30,827 Je sais. 783 00:47:33,621 --> 00:47:38,334 Même si je n'aime pas l'admettre, je le sais. 784 00:47:38,418 --> 00:47:39,335 Le déni. 785 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 Ça arrive à tout le monde. 786 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 Tu as raison. 787 00:47:47,719 --> 00:47:48,803 Tu es si maligne. 788 00:47:49,345 --> 00:47:51,598 Quand tu étais petite, 789 00:47:52,473 --> 00:47:54,976 j'essayais de te protéger, 790 00:47:55,059 --> 00:48:00,106 de t'éviter des sentiments et des situations difficiles. 791 00:48:00,773 --> 00:48:06,988 Mais le mieux à faire, maintenant, c'est d'être franche avec toi 792 00:48:07,071 --> 00:48:09,240 et d'admettre… 793 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 que ta maman n'est pas toujours forte. 794 00:48:14,662 --> 00:48:16,164 Tu es triste à cause de Lucifer. 795 00:48:17,040 --> 00:48:17,916 C'est ça ? 796 00:48:23,963 --> 00:48:24,797 En fait… 797 00:48:26,424 --> 00:48:27,675 la vérité, c'est que… 798 00:48:29,594 --> 00:48:31,429 les choses entre lui et moi 799 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 sont un peu en suspens. 800 00:48:35,475 --> 00:48:40,855 J'ignore si on ne sera que coéquipiers 801 00:48:40,939 --> 00:48:42,273 ou amis, 802 00:48:42,899 --> 00:48:44,275 ou plus, 803 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 mais si on veut trouver une solution… 804 00:48:50,990 --> 00:48:53,409 je dois lui avouer mes sentiments. 805 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 Que se passera-t-il ensuite ? 806 00:49:04,212 --> 00:49:05,254 Je ne sais pas. 807 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 Ça me fait un peu peur. 808 00:49:11,719 --> 00:49:14,263 Ça doit aussi te faire peur, non ? 809 00:49:19,268 --> 00:49:21,020 Mais écoute. 810 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 Quoi qu'il arrive, que tu aies 11 ans… 811 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 ou 111 ans… 812 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 qu'un astéroïde de sucre d'orge s'écrase sur Terre 813 00:49:34,909 --> 00:49:37,870 ou qu'il pleuve des boules de gomme… 814 00:49:40,081 --> 00:49:43,751 ton père et moi serons toujours tes parents. 815 00:49:44,711 --> 00:49:47,296 Et nous t'aimerons, quoi qu'il arrive. 816 00:49:48,840 --> 00:49:49,674 Promis ? 817 00:49:51,634 --> 00:49:52,468 Promis. 818 00:50:05,857 --> 00:50:07,191 L'ivresse me manquera. 819 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 Tu as récupéré tes pouvoirs, soûle-toi tout seul. 820 00:50:13,656 --> 00:50:14,532 Discutons. 821 00:50:24,834 --> 00:50:25,710 Qu'y a-t-il ? 822 00:50:26,335 --> 00:50:27,587 Lucifer avait raison. 823 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 Deux fois en un millénaire, quel miracle ! 824 00:50:33,092 --> 00:50:34,761 Il n'y a pas que la musique, 825 00:50:35,887 --> 00:50:38,806 ou le fait que j'ai égaré mes pouvoirs. 826 00:50:40,308 --> 00:50:41,517 En fait, 827 00:50:41,601 --> 00:50:43,811 je dérape depuis un moment. 828 00:50:45,730 --> 00:50:47,523 J'avais du mal à l'admettre. 829 00:50:49,525 --> 00:50:51,527 Tu tiens ton déni de ton père. 830 00:50:51,611 --> 00:50:52,820 Quel déni ? 831 00:50:54,822 --> 00:50:55,990 Je plaisante. 832 00:50:56,074 --> 00:50:56,949 Ou presque. 833 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 Gardons cela entre nous, pour l'instant, d'accord ? 834 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 Que veux-tu dire ? 835 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 L'heure est venue. 836 00:51:07,376 --> 00:51:08,711 Quelle heure ? 837 00:51:10,338 --> 00:51:11,714 L'heure de ma retraite. 838 00:51:18,262 --> 00:51:19,263 Papa. 839 00:52:23,744 --> 00:52:25,621 Sous-titres : Françoise Sawyer