1 00:00:10,197 --> 00:00:12,491 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:34,513 --> 00:00:36,348 Oletko varmasti valmis? 3 00:00:37,099 --> 00:00:37,933 Olen. 4 00:00:46,317 --> 00:00:49,820 Ethän luovuta, vaikka hän yrittäisi hämätä? 5 00:00:49,904 --> 00:00:53,783 Meidän pitää olla… -Yhtenäisiä. Tiedän. 6 00:00:53,866 --> 00:00:57,411 Älä huoli, Luci. Sovimme, että Isän pitää mennä kotiin. 7 00:01:08,839 --> 00:01:11,634 No voi… Hän oli juuri tässä. 8 00:01:15,763 --> 00:01:16,847 Hei. -Terve. 9 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 Oletko nähnyt isoa ja komeaa miestä, 10 00:01:21,977 --> 00:01:26,065 jolla on leveät hartiat, läpitunkeva katse ja sankarilliset kasvot? 11 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 Hän muistuttaa minua. 12 00:01:29,068 --> 00:01:30,236 Ai putkimieskö? 13 00:01:31,237 --> 00:01:34,323 Anteeksi mitä? -Isä, mitä sinä teet? 14 00:01:34,406 --> 00:01:39,120 Olen vain hyödyksi. Kiristän liittimiä ja uusin tiivisteitä. 15 00:01:39,203 --> 00:01:40,579 Estän tulvat. 16 00:01:42,957 --> 00:01:43,791 Isä, 17 00:01:45,126 --> 00:01:47,419 meillä on vakavaa asiaa. 18 00:01:47,920 --> 00:01:50,881 Lucifer sanoi, että voimasi oikuttelevat. 19 00:01:50,965 --> 00:01:55,136 No, koin pari häiriötä kuolevaisten tasolle totutellessani. 20 00:01:55,761 --> 00:01:59,849 Kaikki on hyvin. Katso ympärillesi. Musiikkinumerot loppuivat. 21 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Anna tuo hylsyavain. 22 00:02:03,352 --> 00:02:04,436 Anteeksi. -Mitä? 23 00:02:05,688 --> 00:02:06,605 Kiitos. 24 00:02:07,815 --> 00:02:10,526 Mitä? Hän sanoi olevansa kunnossa. 25 00:02:10,609 --> 00:02:14,488 Universumin luojan häiriöt ovat sen vastakohta. 26 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 Anteeksi! 27 00:02:16,991 --> 00:02:20,411 Mitä teet vielä täällä? Vietit jo aikaa Charlien kanssa. 28 00:02:20,494 --> 00:02:25,624 Eikö sinun pitäisi häipyä ainakin ensimmäiseen ehtoolliseen saakka? 29 00:02:25,708 --> 00:02:29,170 Sanoin tulleeni avuksi. -En tarvitse apuasi. 30 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 En putkitöiden, kattohuoneiston feng shuin - 31 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 enkä Pinot Noiria pumpanneen limsahanan suhteen! 32 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 Lepää välillä. 33 00:02:38,345 --> 00:02:41,473 Ole kiltti. Jossain on varmasti seitsemäs päivä. 34 00:02:42,099 --> 00:02:44,810 Ja joillakin meistä on töitä. 35 00:02:44,894 --> 00:02:49,940 Koska Amenadiel on jälleen osoittautunut hyödyttömäksi, 36 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 sinä ja minä puhumme myöhemmin. 37 00:02:52,026 --> 00:02:53,527 Odotan sitä innolla. 38 00:02:54,028 --> 00:02:55,112 Odottaessani - 39 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 kiristän heiluvaa tanssitankoa. 40 00:03:03,329 --> 00:03:04,330 Älä… 41 00:03:06,624 --> 00:03:08,459 Et odottanut päätyväsi tänne, 42 00:03:09,043 --> 00:03:10,878 mutta teoilla on seurauksensa. 43 00:03:10,961 --> 00:03:16,050 Kun rikkoo sääntöjä, päätyy poliisiautoon, joka vie asemalle. 44 00:03:17,259 --> 00:03:20,054 Mitä luulit tekeväsi? Varastit käsirautani. 45 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 Kiinnitit lapsen virallisella poliisityökalulla ruokapöytään. 46 00:03:26,352 --> 00:03:30,439 Todd Drexhage työnsi taas ekaluokkalaisen roskakoriin! 47 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 Yritin toimia kuten sinä, kun laitat pahikset linnaan. 48 00:03:34,568 --> 00:03:38,072 Pahisten nappaaminen on minun työtäni. 49 00:03:38,155 --> 00:03:39,990 Sinun työtäsi on oppia. 50 00:03:40,950 --> 00:03:45,829 Koulussa. Et tee sitä tänään, koska sinut erotettiin määräajaksi. 51 00:03:47,164 --> 00:03:51,418 Anteeksi, mutta voitko teeskennellä hermostuneesi tästä? 52 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 Olen urhea kuten sinä. 53 00:04:00,094 --> 00:04:02,888 Anteeksi, kun jouduit pois töistä ja jumiin kanssani. 54 00:04:04,014 --> 00:04:04,932 Trixie, 55 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 en ole ikinä jumissa kanssasi. 56 00:04:09,770 --> 00:04:14,483 Onko selvä? Mutten voi lähteä tänään töistä eikä voi isäsikään. 57 00:04:15,526 --> 00:04:17,569 Joten… -Minne menen? 58 00:04:19,530 --> 00:04:21,532 Kiitos paljon tästä. 59 00:04:21,615 --> 00:04:24,827 Hän on oppinut potalle eikä revi korviksiani, 60 00:04:24,910 --> 00:04:27,204 joten miten vaikeaa tästä voisi tulla? 61 00:04:27,663 --> 00:04:28,706 Kiitos. Hyvä! 62 00:04:30,791 --> 00:04:31,959 Tästä tulee kivaa. 63 00:04:40,551 --> 00:04:41,677 RIKOSTUTKIJA DECKER 64 00:04:42,845 --> 00:04:43,679 Lucifer. 65 00:04:44,596 --> 00:04:46,473 Olet myöhässä. Et yleensä ole. 66 00:04:46,557 --> 00:04:51,353 Sanoinko tai teinkö jotain tai päinvastoin? 67 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Et. 68 00:04:52,354 --> 00:04:54,440 Kaikki on hyvin. 69 00:04:54,523 --> 00:04:56,525 Minulla on perheongelmia. 70 00:04:56,608 --> 00:05:01,155 Perhe. En kestä heitä enkä voi enää karkottaa heitä toiseen universumiin. 71 00:05:02,489 --> 00:05:07,411 Kyse on Trixiestä. Hän on ihana saparopäinen tyttöni, ja yhtäkkiä… 72 00:05:07,494 --> 00:05:11,248 Hän muuttaa porevetesi ihanaksi mutta tarpeettomaksi viiniksi. 73 00:05:11,332 --> 00:05:12,458 Tuttu juttu. 74 00:05:12,541 --> 00:05:13,959 Ei se ihan niin… -Ei. 75 00:05:14,543 --> 00:05:18,172 Ei. Edes Mooses ei haluaisi olla näin paljon kasvokkain. 76 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Anteeksi, Rikosetsivä. Pitää sammuttaa palava pensas. 77 00:05:24,762 --> 00:05:28,307 Hei, herra Jumala. 78 00:05:28,390 --> 00:05:29,391 Kuule. 79 00:05:30,726 --> 00:05:34,772 Anteeksi, kun makasin vaimosi kanssa. En tiennyt aviomiehestä, vannon - 80 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 kai sinun nimeesi. 81 00:05:38,275 --> 00:05:39,234 Hetkinen. 82 00:05:40,652 --> 00:05:44,365 Näitkö Charlotten ja minut, kun me… 83 00:05:45,240 --> 00:05:48,327 Älä pelkää, Daniel. Kaikki on mallillaan. 84 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 Melkoinen puristus. 85 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Ehkä pitäisi… 86 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 Sinä satutat minua! 87 00:06:02,800 --> 00:06:04,051 Päästä irti! 88 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 Näitkö tuon? 89 00:06:24,405 --> 00:06:28,033 Teitkö tuon tahallasi? -Tietysti aioin kasata hänet uudelleen. 90 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 Älä yritä käyttää tutkimattomia teitä. Räjäytit miehen! 91 00:06:31,787 --> 00:06:33,163 Hän on kunnossa. 92 00:06:34,540 --> 00:06:37,668 Ei mitään hätää. -Ehdottomasti on. 93 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 Isä, sinun pitää lähteä. 94 00:06:40,587 --> 00:06:44,425 Vaarannat Maassa kaikki rakkaani ja muutkin. 95 00:06:44,508 --> 00:06:47,344 Ella on ruumiin luona keskustassa. Pitää mennä. 96 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Ihanaa. Hankkiudun vain eroon… 97 00:06:51,306 --> 00:06:52,266 Mitä? 98 00:06:54,685 --> 00:06:58,480 Minne hän meni? Pysähtyikö aika taas, kun en katsonut? 99 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 Itse asiassa tapahtui ehkä isompi ihme. 100 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 Ensimmäistä kertaa ikinä Isä ehkä kuunteli minua. 101 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 Loppu tulee! 102 00:07:15,873 --> 00:07:18,584 Oletko valmis kohtaamaan Luojan? 103 00:07:18,667 --> 00:07:20,210 Pääsin hänestä juuri. 104 00:07:21,295 --> 00:07:22,504 Ella, mitä tapahtui? 105 00:07:22,588 --> 00:07:26,300 Tämä näyttää tyypilliseltä kodittoman yliannostukselta. 106 00:07:26,383 --> 00:07:30,637 Se olisi ollut traagista, mutta huumeidenkäytön jälkiä ei ole. 107 00:07:30,721 --> 00:07:35,476 Vain yksi pistojälki hiusrajassa sekä ruhjeita kamppailun jäljiltä. 108 00:07:35,559 --> 00:07:40,147 Se, joka heitti ruumiin tänne, halusi naamioida kuoleman vahingoksi, 109 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 mutta tämä on selvä murha. 110 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 Uhri tappeli oikein kunnolla. Tunnistitko hänet? 111 00:07:46,236 --> 00:07:49,406 Hulluinta on, että uhri oli nyrkkeilijä. 112 00:07:49,490 --> 00:07:50,824 Albert Walcott. 113 00:07:50,908 --> 00:07:52,326 Eikä. -Kylläpäs! 114 00:07:52,409 --> 00:07:57,080 Ethän olisi tunnistanut häntä? Tarkistin sormenjäljet kolmesti. Se on hän. 115 00:07:57,164 --> 00:08:01,084 Kuka on Albert Walcott? -Albert "Kaikkivaltias" Walcott. 116 00:08:01,752 --> 00:08:04,296 Kolminkertainen raskaansarjan maailmanmestari. 117 00:08:05,506 --> 00:08:07,841 Madison Square Garden 2015. 118 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 Kaikkivaltias vastaan voittamaton Josh Clemson. 119 00:08:11,762 --> 00:08:14,806 Viides erä. Taistelu on julmaa. 120 00:08:14,890 --> 00:08:18,227 Kaikkivaltias ottaa vastaan iskun toisensa perään. 121 00:08:18,310 --> 00:08:20,312 Clemson iskee kovan oikean. 122 00:08:20,395 --> 00:08:23,315 Kaikki uskovat Kaikkivaltiaan hävinneen, mutta… 123 00:08:23,398 --> 00:08:27,069 Pam! Kaikkivaltias iskee Clemsonia alakoukulla. 124 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 Clemson kaatuu tantereelle tyrmättynä, ja kansa villiintyy! 125 00:08:30,739 --> 00:08:33,408 Villiintyy! -Aikalisä, rikospaikka. 126 00:08:33,492 --> 00:08:37,329 Aivan. -Anteeksi. Auttoiko tuo muistamaan? 127 00:08:38,497 --> 00:08:42,834 Ei. -Chloe, hän oli sensaatio. Katso. 128 00:08:46,588 --> 00:08:50,217 Onko tyyppi varmasti sama? -Hänellä on varmaan ollut vaikeaa. 129 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 Hänen uransa loppui sydänkohtaukseen. 130 00:08:53,095 --> 00:08:57,599 Luulin hänen tekevän comebackin. Sen sijaan tulikin lopullinen tyrmäys. 131 00:08:58,392 --> 00:09:01,061 En hemmetti voi uskoa tätä! 132 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 Tyyppi oli… 133 00:09:03,355 --> 00:09:05,274 Tietysti! -Hän on poikani. 134 00:09:05,357 --> 00:09:09,194 Tietysti olet yhä täällä ja vaarannat koko ihmiskunnan. 135 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 Olet väärässä. 136 00:09:10,571 --> 00:09:13,699 Taivaallinen läsnäoloni ei vaaranna ketään, 137 00:09:14,616 --> 00:09:16,326 koska tein itsestäni ihmisen. 138 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 Miten niin teit itsestäsi ihmisen? 139 00:09:29,339 --> 00:09:33,218 Huolestuit voimieni oikuttelusta, joten luovuin niistä väliaikaisesti. 140 00:09:33,302 --> 00:09:34,261 Katso. 141 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 Isäsi on tavallinen hemmo. 142 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 Miksi sinusta on hyvä idea muuttua tavalliseksi hemmoksi? 143 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 Laulaessamme yhdessä tajusin, että olit oikeassa. 144 00:09:47,774 --> 00:09:51,862 Voitko toistaa sen? Haluan muiston tulevaisuuden varalle. 145 00:09:52,821 --> 00:09:54,281 Yritin tukea sinua - 146 00:09:55,240 --> 00:09:59,077 mutta miten olisin voinut, koska en ymmärtänyt sinua? 147 00:09:59,161 --> 00:10:00,829 Aion yrittää. 148 00:10:00,912 --> 00:10:02,914 Aloitan juuri nyt. 149 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 Minun töissänikö? 150 00:10:05,208 --> 00:10:08,587 Olet oppinut ja kasvanut elettyäsi Maassa. 151 00:10:09,087 --> 00:10:11,006 Haluan oppia saman. 152 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 Elää ihmisenä ja ratkaista tapauksia. 153 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 Haluan kokea koko jutun. 154 00:10:20,682 --> 00:10:22,851 Lucifer, oletko siinä? -Valitettavasti. 155 00:10:25,354 --> 00:10:29,608 Vau! Tiesitkö, etteivät ihmiset näe mitään suljettuaan silmänsä? 156 00:10:29,691 --> 00:10:31,401 Tiesin. -On ihan pimeää. 157 00:10:31,485 --> 00:10:34,738 Kun silmät avaa, pam! Tulkoon valo. -Hei. 158 00:10:34,821 --> 00:10:39,660 Rikostutkija, teithän läpimurron, jota pitää tutkia saman tien? 159 00:10:40,285 --> 00:10:43,705 Itse asiassa isäsi voisi auttaa nyt kun hän on täällä. 160 00:10:43,789 --> 00:10:48,126 Olet kaikkinäkevä ja -tietävä, vai mitä? 161 00:10:48,210 --> 00:10:49,836 Kuka sen siis teki? 162 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 Kerrankin en tiedä. 163 00:10:56,593 --> 00:10:58,095 Muutin itseni ihmiseksi. 164 00:10:58,887 --> 00:11:00,097 Eikö olekin jännää? 165 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 Mitä hän tarkoittaa? 166 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 Hän tekee ajoittain selittämättömiä asioita. 167 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 Pussieläimet, granaattiomenat, sappirakko… 168 00:11:11,066 --> 00:11:14,569 Meidän pitää ratkaista murha. Jatketaanko asemalla? 169 00:11:14,653 --> 00:11:17,948 Vain me ratkaisijat. -Emme voi vain jättää häntä. 170 00:11:19,074 --> 00:11:20,701 Hyvä on. Soitan Uberin. 171 00:11:21,868 --> 00:11:26,123 Älä. Haluatko palata kanssamme? -Kuulostaa upealta, Rikostutkija. 172 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 Voitte tehdä normaaleja juttujanne mutta minun kanssani. 173 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Tuo sattuu varmasti! 174 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 VARTIJA TYRMÄÄ KAIKKIVALTIAAN 175 00:11:42,723 --> 00:11:45,016 Anteeksi. Tämä on herkullista. 176 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 Kuin lunta, jossa on hedelmää. 177 00:11:48,603 --> 00:11:51,440 Hei! Oletko uusi labrateknikko? 178 00:11:51,523 --> 00:11:55,068 Ai niin, ette ole tavanneet. Neiti Lopez, hän on isäni. 179 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Isä, neiti Lopez. 180 00:11:56,737 --> 00:11:58,196 Isäsikö? 181 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Hyvänen aika, onpa upeaa tavata sinut! 182 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 Samoin! 183 00:12:04,619 --> 00:12:07,164 Kiitos kaikesta tuestasi. 184 00:12:07,664 --> 00:12:09,082 Olen huomannut sen. 185 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 En voi uskoa, että sanon näin, mutta voimmeko keskittyä tapaukseen? 186 00:12:18,800 --> 00:12:20,302 Pääni on tulessa! 187 00:12:20,385 --> 00:12:24,473 Aivot jäätyvät. Tuttu tunne. Odota hetki. Se katoaa pian. 188 00:12:24,556 --> 00:12:28,018 Niin. No, miksi Kaikkivaltias murtautui… 189 00:12:30,145 --> 00:12:32,022 Taas! -Laita se pois. 190 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 Miksi Kaikkivaltias murtautui sairaalaan? 191 00:12:36,026 --> 00:12:40,655 Internetin mukaan huumeiden takia. Katso taustalla olevaa apteekkia. 192 00:12:42,199 --> 00:12:46,036 Löytyikö huumeseulasta mitään? -Paljon hänet tappanutta huumetta. 193 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 Se oli synteettinen stimulantti. 194 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 Outoa kyllä, kemiallista kaavaa ei löydy tietokannasta. 195 00:12:52,250 --> 00:12:54,878 Kysytään sairaalasta, tietääkö joku enemmän. 196 00:12:54,961 --> 00:12:56,046 Selvä. 197 00:12:57,923 --> 00:13:00,217 Hyvänen aika. -Älä juo noin nopeasti. 198 00:13:00,300 --> 00:13:02,511 Ei siitä ole kyse. Minun pitää… 199 00:13:03,720 --> 00:13:04,721 Tiedäthän. 200 00:13:05,847 --> 00:13:07,766 Anteeksi hetkinen, Rikostutkija. 201 00:13:07,849 --> 00:13:12,562 Minun pitää viedä miljardivuotias isäni vessaan. Tulehan. 202 00:13:17,859 --> 00:13:18,985 Kaikki hyvin. 203 00:13:19,861 --> 00:13:21,446 Olet yhä ehjänä. 204 00:13:23,532 --> 00:13:25,200 Jumala ei tapa sinua. 205 00:13:26,993 --> 00:13:30,413 Hän odottaa, että kuolet, ja kiduttaa sinua - 206 00:13:31,248 --> 00:13:32,582 ikuisuuden. 207 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 Hengitän parantavaa energiaa. 208 00:13:46,930 --> 00:13:50,892 Maze! -Hoidat taivaalliset jutut kuin mestari. 209 00:13:51,476 --> 00:13:54,145 Ainakin hullu käytöksesi käy viimein järkeen. 210 00:13:55,313 --> 00:13:56,147 Olet… 211 00:13:59,568 --> 00:14:01,319 Olet demoni. -Niin. 212 00:14:04,739 --> 00:14:07,325 Millaista helvetissä on? -Mahtavaa. 213 00:14:09,244 --> 00:14:10,161 Niinkö? 214 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 Mikä helpotus. 215 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 Tuska, kidutus ja tuomittujen sielujen huudot, 216 00:14:18,795 --> 00:14:22,173 kun he kerjäävät helpottavaa kuolemaa, jota ei tule. 217 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 Ai, tarkoitit itseäsi. 218 00:14:30,849 --> 00:14:32,309 Helvetti on syvältä. 219 00:14:33,977 --> 00:14:38,231 Ainakin sinulla on sielu, joka voi joutua sinne. Toisin kuin minulla. 220 00:14:42,277 --> 00:14:43,904 Kiitos muistutuksesta, Dan. 221 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 Albert Walcott oli potilaani. 222 00:14:56,958 --> 00:15:00,587 Hän sai sydänkohtauksen pukuhuoneessa ottelun jälkeen. 223 00:15:00,670 --> 00:15:01,588 Eikä. 224 00:15:02,714 --> 00:15:04,382 Anteeksi, tämä on jännää. 225 00:15:04,466 --> 00:15:07,010 En tiedä, mitä hän sanoo seuraavaksi. 226 00:15:07,093 --> 00:15:10,430 Mitä sanoittekaan? -Ensihoitajat veivät hänet ensiapuun. 227 00:15:10,513 --> 00:15:13,767 Pelastin hänet kolminkertaisella ohitusleikkauksella. 228 00:15:13,850 --> 00:15:18,813 Se oli varmaan vaikeaa Kaikkivaltiaalle. Hän menetti voittamattomat kykynsä. 229 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Niin olikin. 230 00:15:21,399 --> 00:15:24,527 Hän masentui eikä tullut enää tapaamisiin. 231 00:15:24,611 --> 00:15:29,366 Näimme hänet viimeisen kerran, kun hän yritti varastaa huumeita. 232 00:15:29,449 --> 00:15:30,992 Internet oli oikeassa. 233 00:15:31,076 --> 00:15:34,788 Herra Walcott oli onnekas, kun sairaala ei nostanut syytettä. 234 00:15:34,871 --> 00:15:38,166 Heistä viraalinen video oli kyllin iso rangaistus. 235 00:15:38,249 --> 00:15:42,212 Löysimme tämän huumeseulasta. Rikostekniikka ei tunnistanut ainetta. 236 00:15:42,295 --> 00:15:46,508 Oletteko nähnyt vastaavaa ennen? -Valitettavasti olen. 237 00:15:46,591 --> 00:15:49,302 Huume kehitettiin hävittäjälentäjille. 238 00:15:49,386 --> 00:15:51,721 Se tunnetaan nimellä YSD. 239 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 Se on harvinaista, vaikka yliannostuksia on ollut pari. 240 00:15:55,850 --> 00:15:59,479 Harvinaista, vai? Miltä se näyttää? 241 00:15:59,562 --> 00:16:01,106 Näin YSD:tä vain kerran. 242 00:16:01,690 --> 00:16:05,819 Löysin kuolleen taskusta pillerin, ja muistaakseni se oli - 243 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 pieni ja pinkki. 244 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 Minkä sävyinen pinkki tarkalleen? 245 00:16:12,117 --> 00:16:17,205 Purkan, Barbien vai ihmeköynnöksen? -Vai auringonlaskun tai kirsikankukan? 246 00:16:17,288 --> 00:16:20,500 Entä flamingon? Onnistuin hienosti, kun loin värit. 247 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 Ehkä balettitossun. 248 00:16:24,713 --> 00:16:26,673 Se riittää. 249 00:16:28,341 --> 00:16:33,013 Tuo on se pilleri. Mistä saitte sen? -Kiitos avustanne, tohtori. 250 00:16:33,096 --> 00:16:34,848 Kiitos. -Lucifer. 251 00:16:34,931 --> 00:16:36,808 Kiitos. -Mistä sait sen? 252 00:16:36,891 --> 00:16:41,396 Tietysti Luxista. Tohtori oli oikeassa. Se on kallista ja vaikeasti saatavaa. 253 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 Vain yksi diileri myy sitä kaupungissa. Eversti. 254 00:16:44,816 --> 00:16:48,653 Kova juomaan ja yllättävän charmikas. Muistuttaa minua nuorempana. 255 00:16:48,737 --> 00:16:52,407 Järjestetään peiteoperaatio, jotta voimme kuulustella häntä. 256 00:16:52,490 --> 00:16:53,992 Peiteoperaatio. 257 00:16:54,075 --> 00:16:57,579 Jännää! Mitä laitan ylle? Miten puhun? 258 00:16:57,662 --> 00:17:01,332 Minusta valitsemasi brittiaksentti - 259 00:17:01,416 --> 00:17:04,335 oli vähän liikaa, mutta voisin kokeilla sitä. 260 00:17:04,419 --> 00:17:08,256 Et kokeile mitään. Viemme sinut kattohuoneistoon mennessä. 261 00:17:08,339 --> 00:17:11,843 Kuten espanjalaiset sanovat, vaya con… kanssasi. 262 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 Alue on saarrettu. 263 00:17:24,522 --> 00:17:27,358 Miehellämme on mikki. Hän on menossa sinne. 264 00:17:27,942 --> 00:17:30,153 Niin. -Mies on siis Lucifer. 265 00:17:30,236 --> 00:17:32,822 Paholainen. Ja työkaverimme. 266 00:17:33,406 --> 00:17:35,533 Voiko hänet lähettää sinne yksin? 267 00:17:35,617 --> 00:17:39,996 Lucifer on voittamaton. Mikä voisi mennä pieleen? 268 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 Lucifer! 269 00:17:45,919 --> 00:17:48,254 Eversti! -Kiva nähdä sinua. 270 00:17:48,338 --> 00:17:51,091 Tutustumme juuri viehättävään kumppaniisi. 271 00:18:00,558 --> 00:18:01,434 Isä? 272 00:18:09,150 --> 00:18:12,946 Anteeksi, haluan jutella hetken kumppanini kanssa. 273 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 Mitä sinä täällä teet? 274 00:18:15,073 --> 00:18:16,908 Jotta voin ymmärtää sinua, 275 00:18:16,991 --> 00:18:20,787 minun pitää kokea maallisen olemassaolon koko kirjo. 276 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 Riskit ja vaarat. 277 00:18:23,206 --> 00:18:26,709 Koet kohta kuoleman, jos paljastat meidät. 278 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 Johtajalle miehen takana. 279 00:18:30,255 --> 00:18:31,506 Mitä? 280 00:18:32,006 --> 00:18:33,508 Niinkö sanoit heille? 281 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 Itse asiassa, poika, johdan kaikkia miehiä ja naisia. 282 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Poika? 283 00:18:39,556 --> 00:18:42,433 Oletko Luciferin isä? -Enkö maininnut sitä? 284 00:18:43,393 --> 00:18:46,980 Taisin unohtaa sen. -Omena putosi kauas puusta. 285 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 Hyvä juttu. 286 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 Lucifer, näen, mistä sait bisnesvaistosi ja charmisi. 287 00:18:54,279 --> 00:18:55,822 Molemmat väärin. 288 00:18:55,905 --> 00:18:58,825 Hän antoi minulle helvetin, mutta ei sen väliä. 289 00:18:58,908 --> 00:19:01,828 Tässä ovat rahasi. Anna huumeet. 290 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 Stolz, hae kamat. 291 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 Se olisi voinut mennä huonomminkin. 292 00:19:10,545 --> 00:19:14,757 Miten eversti O'Bryanilla menee? Siis moraalisesti. 293 00:19:16,634 --> 00:19:21,931 Hän on huumekauppias ja todennäköisesti murhaaja. Ei hyvin. 294 00:19:22,932 --> 00:19:24,851 Niin ajattelinkin. 295 00:19:25,852 --> 00:19:27,645 Ehkä sotilaskoulu ei sovi. 296 00:19:28,897 --> 00:19:29,898 Siis Trixielle. 297 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 Jotta hän voi kunnostautua, ennen kuin hän - 298 00:19:34,194 --> 00:19:35,904 päätyy… Tiedäthän? 299 00:19:37,697 --> 00:19:40,617 Luuletko 11-vuotiaan tyttäremme joutuvan helvettiin? 300 00:19:41,492 --> 00:19:42,493 En tiedä. 301 00:19:43,536 --> 00:19:47,457 Ehkä. Etkö pelkää sitä? Se on totta, Chloe. 302 00:19:47,540 --> 00:19:49,834 Jumala ja paholainen. Minä… 303 00:19:50,501 --> 00:19:53,463 Haluan ohjata Trixietä oikeaan suuntaan. 304 00:19:54,214 --> 00:19:59,552 Kyllä. Helvetti on totta, mutten usko yhden erotuksen vievän sinne. 305 00:20:00,678 --> 00:20:03,765 On tosi helppoa joutua väärälle tielle. 306 00:20:06,267 --> 00:20:07,185 Dan. 307 00:20:08,978 --> 00:20:10,271 Olet loistoisä. 308 00:20:11,481 --> 00:20:13,358 Trixie on hieno lapsi. 309 00:20:13,441 --> 00:20:18,029 Hän on esiteini. Hän varmasti juttelee juuri Lindan kanssa. 310 00:20:21,199 --> 00:20:26,371 Se kiusaaja teki varmaan jotain pahaa, koska halusit vangita hänet. 311 00:20:27,997 --> 00:20:28,998 Niinkö - 312 00:20:30,458 --> 00:20:31,626 sinä uskot? 313 00:20:31,709 --> 00:20:34,128 Ei ihme, että Lucifer on yhä terapiassa. 314 00:20:34,212 --> 00:20:37,757 Ja muuten, et voi huijata minua puhumaan tunteistani. 315 00:20:42,387 --> 00:20:46,975 Olet tosi tarkkaavainen, mutta minun ei tarvitse huijata sinua. 316 00:20:47,850 --> 00:20:50,436 Terapeutti on näet kuin etsivä. 317 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 Näen toimistasi, miltä sinusta tuntuu. 318 00:20:55,275 --> 00:20:58,945 Kuten joskus, kun suutumme rakkaallemme, 319 00:20:59,028 --> 00:21:04,117 voimme pelätä tunteen näyttämistä tai edes sen myöntämistä itsellemme. 320 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 Se on kieltämistä. 321 00:21:06,869 --> 00:21:08,871 Tekeekö se mahan kipeäksi? 322 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 Kun yritämme kieltää tunteemme liian rajusti, 323 00:21:14,127 --> 00:21:16,838 saatamme suuttua jollekulle toiselle, 324 00:21:17,547 --> 00:21:19,799 joka ei ole meille edes tärkeä. 325 00:21:20,550 --> 00:21:23,845 Kuten Todd Drexhagelle? -Aivan. 326 00:21:24,846 --> 00:21:27,640 Jos siis kiellän tunteeni, 327 00:21:28,683 --> 00:21:30,059 miten voin korjata sen? 328 00:21:30,643 --> 00:21:31,894 Sinuna - 329 00:21:33,062 --> 00:21:36,316 yrittäisin olla oma etsiväni. 330 00:21:37,191 --> 00:21:40,194 Tutkisin sydäntäni syvältä - 331 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 selvittääkseni, kenelle olen oikeasti vihainen. 332 00:21:45,033 --> 00:21:47,452 Sitten kertoisin hänelle tunteistani. 333 00:21:50,079 --> 00:21:51,706 Vaikka se satuttaisi häntä? 334 00:21:51,789 --> 00:21:53,416 Vaikka se satuttaisi. 335 00:21:56,085 --> 00:22:00,173 Kesken raivokohtauksen Lucifer katsoi minua vakavana ja sanoi: 336 00:22:00,256 --> 00:22:02,258 "Aloitan kapinan." 337 00:22:02,342 --> 00:22:05,678 Ihastuttavaa. -Olet onnekas, kun isäsi on täällä. 338 00:22:06,387 --> 00:22:07,305 Olenko? 339 00:22:08,681 --> 00:22:10,641 Olin akatemiassa kurssini paras. 340 00:22:11,267 --> 00:22:13,519 Sain Afganistanissa hopeatähden. 341 00:22:13,603 --> 00:22:16,189 Aloitin pikku bisnekseni tyhjästä. 342 00:22:16,272 --> 00:22:20,234 Tiedätkö, miten vähän naisia on huumekaupan huipulla? 343 00:22:21,152 --> 00:22:23,946 Olen pioneeri, mutta mikään ei riitä äidilleni. 344 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 Ole kiitollinen isäsi kannatuksesta. 345 00:22:27,158 --> 00:22:30,411 Isäni on yhtä kannattava kuin märkä pahvilevy. 346 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Sinua ei tarvinnut tukea. 347 00:22:34,248 --> 00:22:37,919 Hän muutti yksin Los Angelesiin - 348 00:22:38,002 --> 00:22:41,798 ja perusti menestyvän yökerhon. Nyt hän on konsulttina LA… 349 00:22:41,881 --> 00:22:42,882 Isä! 350 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 Älä ole vaatimaton. Hoidat tämänkin peiteoperaation upeasti. 351 00:22:49,055 --> 00:22:50,098 Mitä sanoitkaan? 352 00:22:54,018 --> 00:22:55,061 Hups. 353 00:23:00,316 --> 00:23:04,821 Kaikki järjestyy kyllä. Lucifer voi litistää luodit, ja Jumala… 354 00:23:06,280 --> 00:23:07,407 Hän on Jumala. 355 00:23:08,282 --> 00:23:09,200 Joo. 356 00:23:10,201 --> 00:23:11,285 Ei enää. 357 00:23:11,369 --> 00:23:12,537 Pakatkaa huumeet! 358 00:23:12,620 --> 00:23:14,455 Siirrämme tukikohdan heti. 359 00:23:15,123 --> 00:23:17,083 Hoidellaan nämä kaksi matkalla. 360 00:23:18,793 --> 00:23:21,629 Isä, sinun on aika hankkia voimasi takaisin. 361 00:23:21,712 --> 00:23:23,339 Ala taas Jumalaksi. 362 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 Valitettavasti ne eivät ole mukanani. 363 00:23:26,342 --> 00:23:28,594 Mutta kaikki järjestyy varmasti. 364 00:23:29,387 --> 00:23:31,597 Sanoit niin hemmetin dinosauruksista! 365 00:23:31,681 --> 00:23:33,558 Älä puhu minulle noin! 366 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 Annan enkä pelkää viedä. 367 00:23:36,727 --> 00:23:40,940 Suuria sanoja mieheltä, joka ei kestänyt jäähilejuomaa! 368 00:23:41,023 --> 00:23:42,859 Olkaa hiljaa! -Anteeksi! 369 00:23:45,361 --> 00:23:47,488 Tulkaa jo. -Lucifer. 370 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 Tuijottaessani tuota asetta tunnen jotain uutta. 371 00:23:50,992 --> 00:23:53,619 Katumusta ja halua palata kotiinko? 372 00:23:53,703 --> 00:23:56,831 Ei. Otsani on märkä, ja kurkkua kuivaa. 373 00:23:56,914 --> 00:24:00,585 Lattia alkaa pyöriä. Lucifer, pyöriikö se sinulla? 374 00:24:00,668 --> 00:24:02,295 Isä? -Turpa kiinni! 375 00:24:09,969 --> 00:24:10,887 Kyllä. 376 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 Minäkin alan tuntea jotain. 377 00:24:39,832 --> 00:24:42,960 Kukaan ei koske isääni. 378 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 Laske ihminen alas, Samael. 379 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 Väkivaltaa ei tarvita. 380 00:24:55,640 --> 00:24:56,474 Isä, 381 00:24:57,141 --> 00:24:59,352 he aikoivat tappaa sinut. 382 00:25:04,440 --> 00:25:05,733 Niin aikoivat. 383 00:25:08,069 --> 00:25:09,946 Lucifer, oletko kunnossa? 384 00:25:11,072 --> 00:25:12,073 Ovatko he? 385 00:25:12,782 --> 00:25:13,866 Mitä tapahtui? 386 00:25:14,450 --> 00:25:18,329 Estin vain Sotilas Janea tekemästä nietzschejä. 387 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 Voit varmaan hoitaa loput. 388 00:25:21,499 --> 00:25:25,086 Jos suot anteeksi, Isällä ja minulla on asioita hoidettavana. 389 00:25:27,338 --> 00:25:28,214 Tule! 390 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 Minne menemme? 391 00:25:30,925 --> 00:25:35,680 Eikö satukin puhua huuli hajalla? On hyvä, että voit poistaa kivun, 392 00:25:35,763 --> 00:25:38,808 koska hankimme voimasi takaisin nyt. Missä ne ovat? 393 00:25:41,852 --> 00:25:42,979 En muista. 394 00:25:52,321 --> 00:25:54,323 Juo tämä, se auttaa. 395 00:26:02,290 --> 00:26:03,291 Kyllä. 396 00:26:03,374 --> 00:26:05,376 Keskity nyt. 397 00:26:05,459 --> 00:26:07,503 Missä voimasi ovat? 398 00:26:07,587 --> 00:26:11,090 En muista, mutta jätin ne varmasti turvaan. 399 00:26:11,173 --> 00:26:14,385 Jos et muista paikkaa, miten tiedät, että ne ovat turvassa? 400 00:26:14,468 --> 00:26:18,222 Entä jos niille tai sinulle tapahtuu jotain? 401 00:26:18,306 --> 00:26:23,644 Romahtaako universumi tuhoten kaiken ja kaikki, joista välitän? 402 00:26:25,229 --> 00:26:26,480 Kasvosi, Lucifer. 403 00:26:28,691 --> 00:26:33,070 Joita käytit helvetissä. Ne ovat läheltä aika rankat. 404 00:26:35,448 --> 00:26:39,744 Aiotko kritisoida sitä, miltä näytin, kun pelastin henkesi? 405 00:26:39,827 --> 00:26:43,164 Jos kyse on siitä, valitan pirun kasvojani. 406 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 Miksi valitsit ne? 407 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 Sisimmässäsi näet itsesi sellaisena. 408 00:26:57,053 --> 00:26:58,512 Mitä teet täällä? 409 00:26:58,596 --> 00:27:00,931 Sanoin isälle unohtaneeni oppikirjan. 410 00:27:01,015 --> 00:27:04,268 Hän odottaa alhaalla. -Ota kirjasi ja häivy. 411 00:27:05,353 --> 00:27:07,063 Minä valehtelin, typerys. 412 00:27:09,690 --> 00:27:11,567 Miksi teit noin? 413 00:27:11,651 --> 00:27:15,321 Tutkin sydäntäni tri Lindan neuvosta ja tajusin tämän: 414 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 tukkasi on hölmö, vitsisi ovat lapsellisia, 415 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 ja millainen ihminen tarvitsee noin isoa baaria? 416 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 Tukkani on loistava, ja tiedät sen. 417 00:27:23,954 --> 00:27:26,999 Aikuisten pitää olla vastuullisia. -Niinkö? 418 00:27:27,083 --> 00:27:32,380 Opetan sinulle vastuuta. Et saa tulla kattohuoneistoon kuukauteen. 419 00:27:33,673 --> 00:27:38,302 Tule, Isä. Viedään tuo minihuligaani isänsä luo. 420 00:27:46,977 --> 00:27:48,396 Uskomatonta. 421 00:27:56,112 --> 00:28:00,074 Voitte syyttää minua vain hallussapidosta, eikä huume ole vielä laiton. 422 00:28:00,157 --> 00:28:01,867 Pääsen vapaaksi ennen aamua. 423 00:28:01,951 --> 00:28:07,373 Älä huoli hallussapitosyytteestä, Eversti. Voimme pidättää sinut murhasta. 424 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 Albert "Kaikkivaltias" Walcottiin pistettiin YSD:tä väkisin. 425 00:28:11,836 --> 00:28:14,964 Koska olet sen ainoa myyjä, 426 00:28:15,047 --> 00:28:18,384 joko sinä tai sen ostaja tappoi hänet. 427 00:28:22,430 --> 00:28:24,557 Palvelin Afganistanissa. 428 00:28:24,640 --> 00:28:29,437 Johdin mieheni sanoinkuvaamattomien kauhujen halki hengissä. 429 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 En pelännyt, kun parisi kuristi minut tajuttomaksi, 430 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 enkä hitto vie pelkää perusteettomia syytöksiäsi. 431 00:28:38,988 --> 00:28:43,617 Tietojen mukaan olet toisen sukupolven sotilas. 432 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 Äitisi oli neljän tähden kenraali, 433 00:28:46,537 --> 00:28:49,790 joka loi upean uran ulkoministeriössä. 434 00:28:49,874 --> 00:28:51,792 Vaikuttavaa. -Mitä ajat takaa? 435 00:28:51,876 --> 00:28:55,755 Hän varmaan pettyisi perintönsä haaskaamisesta. 436 00:28:55,838 --> 00:28:57,381 Hän ei välittäisi. 437 00:28:57,465 --> 00:29:01,051 Olen äiti ja eri mieltä. 438 00:29:01,135 --> 00:29:04,430 Lapset ovat omia kuviamme. 439 00:29:06,056 --> 00:29:09,393 Soitetaan kenraali Äidille ja kysytään häneltä. 440 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 Marylandin suuntanumero. 441 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 Hän on yhä töissä valtiolla iässään. Vaikuttavaa. 442 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 Oli varmaan vaikeaa kasvaa sellaisten odotusten keskellä. 443 00:29:21,280 --> 00:29:23,783 Sait kuulla joka päivä, 444 00:29:24,450 --> 00:29:26,869 että hyvän sotilaan piti olla vahva. 445 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 Oliko sinulla lapsena vihaongelmia? 446 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 Kiinnititkö ketään ruokapöytään? 447 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 Sulje puhelin. Minä… 448 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 Saatan tietää, kuka antoi Kaikkivaltiaalle YSD:tä. 449 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 Myin sitä tyypille nimeltä Kristoff. 450 00:29:47,556 --> 00:29:51,769 Hän kutsuu itseään tähtien fitnessguruksi. Hän valmentaa nyrkkeilijöitä. 451 00:29:52,728 --> 00:29:54,438 Ehkä Kaikkivaltiastakin. 452 00:30:01,695 --> 00:30:05,157 "Olet täydellinen juuri tuollaisena", sanoi Jumala. 453 00:30:05,908 --> 00:30:07,076 Mitä se tarkoittaa? 454 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 Jos hän ei olisi voittamaton, repisin hänen sisuskalunsa ulos. 455 00:30:13,958 --> 00:30:15,334 Varo häntä. 456 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 Hän on murhanhimoinen selkäänpuukottaja. 457 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 En aiheuta sinulle enempää ongelmia. 458 00:30:32,852 --> 00:30:37,773 Mikael sai minut uskomaan hetken, että voisin olla jotain muuta. 459 00:30:37,857 --> 00:30:39,191 Jotain parempaa. 460 00:30:42,027 --> 00:30:43,404 Mutta ymmärrän sen nyt. 461 00:30:44,989 --> 00:30:47,157 En ikinä muutu tämän paremmaksi. 462 00:30:49,618 --> 00:30:52,454 Me puhuimme tästä. -Eikö sinulla ole vauvatunti? 463 00:30:52,538 --> 00:30:55,666 Linda vei hänet Newton Newtin tiedetunnille. 464 00:30:56,750 --> 00:31:00,713 Luci soitti ja pyysi huolehtimaan Isästä. -Mitä hän tarvitsee? 465 00:31:00,796 --> 00:31:05,634 Hän on kirjaimellisesti kaikkivoipa. -Hän sammui, koska teki itsestään ihmisen. 466 00:31:05,718 --> 00:31:09,430 Minun pitää mennä. -Voisin tulla mukaasi. 467 00:31:11,473 --> 00:31:15,102 Kerron hänelle, etten kanna kaunaa sieluasiasta. 468 00:31:17,855 --> 00:31:19,231 Hän arvostaisi sitä. 469 00:31:22,985 --> 00:31:24,236 Isä, oletko hereillä? 470 00:31:28,115 --> 00:31:32,620 Tämä on upeaa, Maze. Virheiden myöntäminen on kypsää. 471 00:31:33,203 --> 00:31:34,121 Jep. 472 00:31:34,830 --> 00:31:36,415 Kypsääpä hyvinkin. 473 00:31:39,960 --> 00:31:41,462 Siitä juuri on kyse. 474 00:31:49,637 --> 00:31:50,763 Isä! 475 00:31:54,433 --> 00:31:56,518 Etkö sinäkään löytänyt häntä? -En. 476 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 "Lähdin etsimään voimiani. 477 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 Pusuja, Isä." 478 00:32:12,785 --> 00:32:14,536 Hajaannutaan. 479 00:32:15,204 --> 00:32:18,958 Löydämme hänet helpommin. Minne hän mahtoi mennä? 480 00:32:29,009 --> 00:32:32,012 Sanoiko Dan tuoneensa Trixien hakemaan kirjaa eilen? 481 00:32:32,096 --> 00:32:36,141 Ei kai hän ollut vaivaksi? -Hän on aika sisukas. 482 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 Kuten äitinsä. 483 00:32:37,893 --> 00:32:40,354 Hän voisi myös pelata jalkapalloa. 484 00:32:45,150 --> 00:32:46,694 On kiire. Häipykää. 485 00:32:47,319 --> 00:32:48,278 Viehättävää. 486 00:32:55,661 --> 00:32:58,038 Tämäpä on ihastuttavaa. 487 00:32:58,122 --> 00:33:00,207 Kuin pienet merimiesorgiat. 488 00:33:00,290 --> 00:33:03,544 En ota uusia asiakkaita. -Rikostutkija Decker, LAPD. 489 00:33:04,294 --> 00:33:08,674 Haluamme kysellä asiakkaastasi, Albert "Kaikkivaltias" Alcottista. 490 00:33:08,757 --> 00:33:09,842 Se on siis totta. 491 00:33:11,093 --> 00:33:13,721 Hitto. Hänessä oli hurjasti potentiaalia. 492 00:33:13,804 --> 00:33:18,142 Hän oli ahkera luonnonlahjakkuus. Hänestä olisi voinut tulla suuri. 493 00:33:18,225 --> 00:33:22,229 Tältä salilta on tullut viime aikoina monia suuruuksia. 494 00:33:22,312 --> 00:33:24,314 Monia ihmeellisiä muutoksia. 495 00:33:24,398 --> 00:33:29,361 Onko treeniohjelmasi vallankumouksellinen, vai johtuuko se YSD:stä? 496 00:33:29,445 --> 00:33:31,697 Mistä? En ole kuullut siitä. 497 00:33:31,780 --> 00:33:34,491 Selvä. Nopeutetaan tätä. 498 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 Kristoff, mitä sinä kaipaat? 499 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 Kaipaan… 500 00:33:42,458 --> 00:33:43,292 Kyllä. 501 00:33:44,835 --> 00:33:45,919 Lisää YSD:tä. 502 00:33:49,798 --> 00:33:52,468 Aluksi oli hauskaa leikkiä Jumalaa. 503 00:33:52,551 --> 00:33:56,138 Hallitsin asiakkaideni jokaista kaloria ja maastavetoa. 504 00:33:57,222 --> 00:34:01,060 Mutta se ei lopu koskaan. He soittelevat yötä päivää. 505 00:34:01,143 --> 00:34:03,979 He tulivat kotiini. -Etkö jaksanut vahtimista? 506 00:34:04,063 --> 00:34:05,397 En tosiaan. 507 00:34:05,481 --> 00:34:07,691 Tiedätkö, ketä ei tarvitse vahtia? 508 00:34:08,984 --> 00:34:09,985 Häntä. 509 00:34:11,278 --> 00:34:13,697 Kun sen jalat liimaa kanteen kerran, 510 00:34:13,781 --> 00:34:17,743 se seilaa ikuisesti valittamatta. 511 00:34:18,535 --> 00:34:22,873 Aivan, mutta miten tämä liittyy YSD:hen? 512 00:34:22,956 --> 00:34:25,417 Huume auttaa asiakkaitani keskittymään. 513 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 Se lisää koordinaatiota ja vähentää yöllisiä puheluita. 514 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 Se on turvallista, koska käytän sitä itse. 515 00:34:33,842 --> 00:34:37,429 Se vakauttaa kädet. -Mutta se ei ole turvallista kaikille. 516 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 Tiesitkö Kaikkivaltiaan sydänvaivoista, kun annoit hänelle YSD:tä? 517 00:34:41,934 --> 00:34:44,186 En ikinä antanut hänelle huumeita. 518 00:34:45,229 --> 00:34:49,191 Hän ei olisi ottanut niitä. Hänen kehonsa oli temppeli. 519 00:34:49,274 --> 00:34:52,027 Ei alkoholia, kahvia eikä edes aspiriinia. 520 00:34:53,445 --> 00:34:56,323 Jos joku väittää toisin, hän valehtelee. 521 00:34:56,406 --> 00:35:00,410 Selvä. No, onnea armadan kanssa. 522 00:35:06,917 --> 00:35:11,338 Odota. Entä jos Kaikkivaltias ei etsinytkään sairaalasta huumeita? 523 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 Katso tätä. 524 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 Käytävällä on kaksi ovea. Hänet otettiin kiinni sieltä. 525 00:35:16,218 --> 00:35:20,889 Vasen ovi vie apteekkiin ja käytävän päässä oleva… 526 00:35:20,973 --> 00:35:23,142 Arkistoon. -Niin. 527 00:35:23,225 --> 00:35:26,687 Jos Kaikkivaltias tutki salaisia tiedostoja… 528 00:35:26,770 --> 00:35:30,732 Hän löysi ehkä jotain tappamisen arvoista. Palataan heti sairaalaan. 529 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 Pelkäänpä, etten voi tulla sinne. 530 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Isäni vaikuttaa kadonneen. 531 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 Katosiko Jumala? 532 00:35:42,202 --> 00:35:45,581 Hän selviää varmasti. Hän meni varmaan donitsikahvilaan - 533 00:35:45,664 --> 00:35:48,667 tai halusi nähdä luomuksensa eläintarhassa. 534 00:35:49,251 --> 00:35:50,836 Jatka jutun hoitamista, 535 00:35:50,919 --> 00:35:54,006 niin yritän etsiä hänet ja pitää hänelle puhuttelun. 536 00:35:54,089 --> 00:35:55,841 Selvä. Sopii. 537 00:36:00,304 --> 00:36:01,805 Anteeksi, minä… 538 00:36:01,889 --> 00:36:03,473 En tiennyt suhteestamme… 539 00:36:03,557 --> 00:36:06,310 En olisi saanut. En ajatellut. 540 00:36:07,102 --> 00:36:08,312 Minä en voinut… 541 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 Ei, hyvänen aika. 542 00:36:13,233 --> 00:36:14,067 Anteeksi. 543 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 Ei, kaikki hyvin. -Hyvä. 544 00:36:18,488 --> 00:36:19,323 Kyllä. 545 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 Kas, mikä ihana yllätys. 546 00:37:05,118 --> 00:37:06,411 Karkaatko sinäkin? 547 00:37:09,706 --> 00:37:13,085 On aika vastata haasteeseen ja laittaa Vivaldia soimaan. 548 00:37:13,168 --> 00:37:15,045 Tänään on hyvä päivä leikata. 549 00:37:15,545 --> 00:37:16,505 Skalpelli. 550 00:37:24,930 --> 00:37:25,764 Tri Porter. 551 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 Aloitan juuri vaikean leikkauksen, Rikostutkija. 552 00:37:31,186 --> 00:37:35,399 Jos haluatte sopia tapaamisen, hoitajani voi laittaa sen huomiselle. 553 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 Kaikkivaltias ei etsinyt huumeita. 554 00:37:38,402 --> 00:37:44,950 Hän etsi tiedostojanne, ja näin ne. Ne vahvistivat Kaikkivaltiaan epäilykset. 555 00:37:45,033 --> 00:37:48,412 Olitte mokanneet muidenkin kuin hänen leikkauksensa. 556 00:37:49,705 --> 00:37:53,709 Hän uhkasi paljastaa teidät. Tapoitte hänet yliannostuksella. 557 00:37:53,792 --> 00:37:58,130 Käytitte YSD:tä, jolla estätte käsienne vapinan. 558 00:37:58,213 --> 00:38:01,466 Ei. Albert Walcott oli hullu ja vainoharhainen addikti. 559 00:38:01,550 --> 00:38:03,802 Hän oli! Se oli videolla. 560 00:38:03,885 --> 00:38:06,513 Tiedän, millaista on olla vastuussa. 561 00:38:07,514 --> 00:38:11,601 Pitää olla aina vahva, tai kaikki hajoaa. 562 00:38:14,563 --> 00:38:18,692 YSD auttaa kätkemään heikkoutenne, 563 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 mutta se on pelkkä laastari. Te… 564 00:38:23,280 --> 00:38:24,656 Te ette ole kunnossa. 565 00:38:24,740 --> 00:38:29,953 Koska teeskentelette muuta, satutatte niitä, jotka luottavat teihin. 566 00:38:32,622 --> 00:38:34,916 Voitte pelastaa vielä yhden potilaan. 567 00:38:35,917 --> 00:38:37,419 Teidän pitää vain - 568 00:38:38,587 --> 00:38:40,047 laittaa skalpelli pois. 569 00:38:42,966 --> 00:38:44,134 Laittakaa se pois. 570 00:39:09,993 --> 00:39:10,994 Kiitos. 571 00:39:15,540 --> 00:39:16,458 Nauti. 572 00:39:20,921 --> 00:39:23,090 Miksi sinä karkaat? 573 00:39:24,341 --> 00:39:25,717 Minulla on ollut - 574 00:39:27,219 --> 00:39:28,136 ongelmia. 575 00:39:29,596 --> 00:39:34,017 Oloni on ollut huono. Olen ollut hämmentynyt ja kadottanut asioita. 576 00:39:34,810 --> 00:39:36,603 Ja lapseni suuttuivat minulle. 577 00:39:37,354 --> 00:39:38,480 Ymmärrän sen. 578 00:39:39,648 --> 00:39:43,360 Rehellisesti sanottuna olen tainnut mokata pahasti. 579 00:39:46,154 --> 00:39:48,073 Kaikki tekevät virheitä. 580 00:39:48,824 --> 00:39:52,077 Jopa aikuiset. -Se oli viisas havainto. 581 00:39:52,160 --> 00:39:56,206 Entä sinä, Trixie? Mitä teet näin kaukana kotoa? 582 00:39:58,208 --> 00:40:00,419 Tajusin olevani vihainen Luciferille. 583 00:40:02,546 --> 00:40:07,050 Olen ollut jo jonkin aikaa mutta kielsin sen. 584 00:40:08,093 --> 00:40:09,594 Niin käy parhaimmillekin. 585 00:40:12,806 --> 00:40:13,849 Miksi suutuit hänelle? 586 00:40:13,932 --> 00:40:17,227 Luulin, että olimme ystäviä, 587 00:40:18,103 --> 00:40:21,940 mutta hän meni Floridaan kuukausiksi jättämättä hyvästejä. 588 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 Hän tekee aina, mitä tahtoo. 589 00:40:26,111 --> 00:40:27,696 Ja nyt… 590 00:40:29,281 --> 00:40:30,991 En tiedä, mitä hän tekee nyt, 591 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 mutta se tekee äidin surulliseksi. 592 00:40:39,249 --> 00:40:40,959 Olen Luciferin isä. 593 00:40:42,752 --> 00:40:45,714 No, osa hänen käytöksestään - 594 00:40:46,798 --> 00:40:48,175 johtuu ehkä minusta. 595 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 Yritin antaa isänä lapsilleni sopivan määrän vapaata tahtoa. 596 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 Sopivassa suhteessa vastuuta ja seurauksia. 597 00:41:02,105 --> 00:41:04,316 Kun mietin, miten kasvatin Luciferin, 598 00:41:08,862 --> 00:41:10,572 en ehkä onnistunut täysin. 599 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 En ole ollut vanhempi, 600 00:41:15,410 --> 00:41:17,037 mutta se tuntuu vaikealta. 601 00:41:18,497 --> 00:41:19,623 En ole ollut lapsi. 602 00:41:21,082 --> 00:41:22,959 Sekään ei taida olla helppoa. 603 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 Mennään kotiin. 604 00:41:47,984 --> 00:41:48,902 Kotiin. 605 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Trixie. 606 00:41:51,947 --> 00:41:55,367 Olet nero. Muistutit minulle, minne jätin jotain. 607 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 Hän ei ole donitsikahvilassa, eläintarhassa eikä bensa-asemalla. 608 00:42:05,168 --> 00:42:08,964 Kävitkö puistossa? -Tietysti kävin, en ole tyhmä! 609 00:42:09,047 --> 00:42:12,467 No, kadotit Isän. -Hän oli mennyt, kun tulin. 610 00:42:12,551 --> 00:42:15,011 Mitä et ymmärrä yhtenäisyydestä? 611 00:42:15,095 --> 00:42:19,182 Jos Isä olisi kohdannut ongelmansa… -En pakota häntä mihinkään! 612 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 Hän on isämme. 613 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 Kaikkivaltias Jumala! 614 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 Sinun pitäisi alkaa osoittaa kunnioitusta. 615 00:42:27,357 --> 00:42:30,318 Hän on vanhus, joka menetti voimiensa hallinnan. 616 00:42:30,402 --> 00:42:33,863 Nyt hän on eksynyt, yksin ja peloissaan! 617 00:42:35,949 --> 00:42:36,950 Häntä pelottaa. 618 00:42:38,368 --> 00:42:39,286 Ketä? 619 00:42:41,580 --> 00:42:43,081 Isä! Missä sinä… 620 00:42:43,164 --> 00:42:47,002 Et voi karata noin! Tiedätkö, miltä meistä tuntui? 621 00:42:47,085 --> 00:42:49,754 Uskon tietäväni. 622 00:42:51,715 --> 00:42:54,884 Älkää pelätkö. Kaikki järjestyy kyllä. 623 00:42:56,219 --> 00:42:58,888 Toivottavasti tarkoitat, että löysit - 624 00:42:58,972 --> 00:43:04,060 voiman luoda ja tuhota universumin, jonka kadotit, kun joit jäähilejuomaa. 625 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 Anteeksi mitä? 626 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 Muistan, minne laitoin voimani. 627 00:43:11,276 --> 00:43:13,486 Kiitos, kun huolehdit tästä, Charlie. 628 00:43:14,529 --> 00:43:16,489 Tiesin, että se olisi turvassa. 629 00:43:42,098 --> 00:43:43,141 Mitä tapahtui? 630 00:43:57,656 --> 00:43:59,699 Miten menee? -Oliko vaikea päivä? 631 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 En voinut tappaa Jumalaa. Entä sinulla? 632 00:44:05,413 --> 00:44:06,414 Luulen, 633 00:44:07,499 --> 00:44:09,250 että Jumala tappoi minut. 634 00:44:10,877 --> 00:44:13,421 Tarvitsemme lisää juotavaa. -Joo. 635 00:44:18,718 --> 00:44:20,553 Kiitos, ettet tappanut minua. 636 00:44:25,183 --> 00:44:29,312 En halunnut Trixien näkevän sellaista väkivaltaa. 637 00:44:30,563 --> 00:44:33,483 Seurasit minua jonkin aikaa ennen Trixien tuloa. 638 00:44:34,526 --> 00:44:37,987 Mazikeen, päätit olla tappamatta minua. 639 00:44:40,115 --> 00:44:41,241 Hyvä on. 640 00:44:41,324 --> 00:44:44,327 Loit minut tappajaksi, enkä osaa edes sitä. 641 00:44:45,537 --> 00:44:48,373 Olen muka täydellinen tällaisena. 642 00:44:50,709 --> 00:44:52,711 Hassu juttu ihmeissä on se, 643 00:44:54,671 --> 00:44:56,297 että ne ovat jokapäiväisiä. 644 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 Enkeli saa lapsen ihmisen kanssa. 645 00:44:59,467 --> 00:45:01,344 Paholainen voi rakastua. 646 00:45:03,054 --> 00:45:04,347 Voimme kaikki oppia. 647 00:45:05,473 --> 00:45:06,516 Ja kasvaa. 648 00:45:10,478 --> 00:45:12,981 Mutta demoni ei voi kasvattaa sielua. 649 00:45:14,733 --> 00:45:15,734 Eikö? 650 00:45:41,050 --> 00:45:42,177 Tiedätkö mitä? 651 00:45:44,512 --> 00:45:45,805 Makasin vaimosi kanssa. 652 00:45:46,931 --> 00:45:49,684 En voi muuttaa sitä, vaikka haluaisin. 653 00:45:51,603 --> 00:45:52,562 Enkä halua. 654 00:45:54,105 --> 00:45:55,315 Joten iske vain. 655 00:45:56,232 --> 00:45:59,486 Muuta minut suolapatsaaksi tai mitä ikinä teetkin. 656 00:46:00,904 --> 00:46:02,572 Hoidetaan se pois alta. 657 00:46:04,365 --> 00:46:07,535 Ei kuulu minulle, kenen kanssa entinen vaimoni oli. 658 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 En ollut paras aviomies, 659 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 joten olen kiitollinen, että hän sai ansaitsemansa rakkauden. 660 00:46:16,211 --> 00:46:17,128 Kiitos. 661 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 Trix, meidän pitää jutella muutamasta jutusta. 662 00:46:44,072 --> 00:46:48,117 Ei tarvitse, äiti. Opin tänään, että aikuisetkin mokaavat. 663 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 Annan sinulle anteeksi. 664 00:46:54,123 --> 00:46:57,335 Se on kiltisti sanottu, ja olet oikeassa. 665 00:46:58,378 --> 00:47:01,506 Kaikki tekevät virheitä, 666 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 mutta on tärkeää myöntää ne, kun teemme niitä. 667 00:47:06,970 --> 00:47:10,390 Anteeksi siitä, mitä tein koulussa. -On kiva kuulla tuo. 668 00:47:12,475 --> 00:47:15,979 Minäkin pyydän anteeksi virheitäni. 669 00:47:17,355 --> 00:47:21,276 Olisi pitänyt tajuta, ettet ole enää pikkulapsi. 670 00:47:22,652 --> 00:47:26,823 Olet kaunis, fiksu… -Näen, että olet surullinen. 671 00:47:29,868 --> 00:47:31,077 Tiedän, että näet. 672 00:47:33,621 --> 00:47:38,334 Silloinkin, kun en myönnä sitä. Tiedän sen, kulta. 673 00:47:38,418 --> 00:47:39,419 Kiellät sen. 674 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 Niin käy parhaimmillekin. 675 00:47:44,299 --> 00:47:45,216 Niin. 676 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 Olet oikeassa. 677 00:47:47,719 --> 00:47:51,598 Olet tosi fiksu. Kun olit nuorempi, 678 00:47:52,473 --> 00:47:58,104 yritin suojella sinua vaikeilta tunteilta - 679 00:47:58,771 --> 00:48:00,106 ja tilanteilta. 680 00:48:00,773 --> 00:48:06,988 Mutta nyt on ehkä parasta, että alan luottaa sinuun - 681 00:48:07,071 --> 00:48:09,240 ja myönnän, 682 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 ettei äidin aina tarvitse olla vahva. 683 00:48:14,746 --> 00:48:17,916 Olet surullinen Luciferin takia, vai mitä? 684 00:48:23,963 --> 00:48:24,797 No… 685 00:48:26,424 --> 00:48:27,675 Totuus on, 686 00:48:29,510 --> 00:48:31,512 että Luciferin ja minun tilanne - 687 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 on vähän epävarma. 688 00:48:35,475 --> 00:48:40,855 En ole varma, päädymmekö kumppaneiksi, 689 00:48:40,939 --> 00:48:42,273 vain ystäviksi - 690 00:48:42,899 --> 00:48:44,275 tai joksikin enemmäksi, 691 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 mutta jos aiomme selvittää tämän, 692 00:48:50,990 --> 00:48:53,409 minun pitää kertoa hänelle tunteistani. 693 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 Mitä sitten tapahtuu? 694 00:49:04,212 --> 00:49:05,254 En tiedä. 695 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 Se on vähän pelottavaa. 696 00:49:11,719 --> 00:49:14,263 Se on varmasti pelottavaa sinustakin. 697 00:49:19,185 --> 00:49:21,020 Mutta asia on näin. 698 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 Riippumatta siitä, mitä tapahtuu, ja 11 vuoden - 699 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 tai 111 vuoden iästäsi - 700 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 tai siitä, jos Maahan iskee kovasta karkista koostuva asteroidi - 701 00:49:34,909 --> 00:49:37,870 ja taivaalta alkaa sataa hedelmäkarkkeja, 702 00:49:40,081 --> 00:49:43,751 minä ja isäsi olemme aina vanhempiasi. 703 00:49:44,711 --> 00:49:47,296 Rakastamme sinua aina, vaikka mikä olisi. 704 00:49:48,798 --> 00:49:49,799 Lupaatko sen? 705 00:49:51,634 --> 00:49:52,468 Lupaan. 706 00:50:05,732 --> 00:50:07,483 Tulen kaipaamaan hiprakkaa. 707 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 Olet taas kaikkivoipa. Etkö voi tehdä sitä itsellesi? 708 00:50:13,865 --> 00:50:15,116 Meidän pitää puhua. 709 00:50:22,999 --> 00:50:24,000 Hyvä on. 710 00:50:25,043 --> 00:50:27,587 Isä, mitä nyt? -Lucifer oli oikeassa. 711 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 Kahdesti samalla vuosituhannella. Uskomatonta. 712 00:50:33,051 --> 00:50:34,552 Ei vain musiikin suhteen. 713 00:50:35,887 --> 00:50:38,806 Tai voimieni kadottamisen. 714 00:50:40,433 --> 00:50:43,811 Voimani ovat heikentyneet jo jonkun aikaa. 715 00:50:45,730 --> 00:50:47,523 Kauemmin kuin haluan myöntää. 716 00:50:49,734 --> 00:50:52,820 Opit isältäsi kieltämään totuuden. -Miten niin? 717 00:50:54,822 --> 00:50:57,075 Vitsi. Enimmäkseen. 718 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 Pidetään tämä meidän välisenämme toistaiseksi, sopiiko? 719 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 Isä, mitä tarkoitat? 720 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 Minun on aika. 721 00:51:07,376 --> 00:51:08,711 Tehdä mitä? 722 00:51:10,379 --> 00:51:11,714 Jäädä eläkkeelle. 723 00:51:18,262 --> 00:51:19,263 Isä… 724 00:52:23,744 --> 00:52:25,621 Tekstitys: Petri Nauha