1 00:00:10,197 --> 00:00:12,616 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,513 --> 00:00:36,348 Er du sikker på, du er klar? 3 00:00:37,099 --> 00:00:37,933 Ja. 4 00:00:46,192 --> 00:00:49,820 Og du fortryder ikke, uanset hvilke listige rænker han smeder? 5 00:00:49,904 --> 00:00:53,783 -Vi skal jo… -Stå sammen. Ja. 6 00:00:53,866 --> 00:00:57,161 Bare rolig, Lucy. Vi er enige om, at far skal hjem. 7 00:01:08,506 --> 00:01:09,340 For h… 8 00:01:10,132 --> 00:01:11,634 Han var her lige. 9 00:01:14,762 --> 00:01:15,679 Hej! 10 00:01:15,763 --> 00:01:16,764 -Hej. -Hejsa. 11 00:01:18,224 --> 00:01:21,393 Har du set en stor, attraktiv herre 12 00:01:21,977 --> 00:01:25,815 med brede skuldre, et skarpt blik og helteansigt? 13 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 Han ligner mig lidt. 14 00:01:29,068 --> 00:01:30,236 Blikkenslageren? 15 00:01:30,736 --> 00:01:31,904 Hvad? 16 00:01:31,987 --> 00:01:36,033 -Far, hvad laver du? -Går til hånde. 17 00:01:36,117 --> 00:01:40,371 Strammer bøsninger og skifter pakninger, så vi undgår oversvømmelse. 18 00:01:42,957 --> 00:01:43,791 Far… 19 00:01:44,625 --> 00:01:47,169 Vi vil tale med dig om noget vigtigt. 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,881 Lucifer siger, du har problemer med kræfterne. 21 00:01:50,965 --> 00:01:55,136 Ja, der er lidt knas med at tilpasse sig Jorden. 22 00:01:55,761 --> 00:01:57,805 Men alt er fint. Se jer omkring. 23 00:01:57,888 --> 00:01:59,849 Her er ganske musicalfrit igen. 24 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Ræk mig lige topnøglen. 25 00:02:03,352 --> 00:02:04,436 -Undskyld. -Hvad… 26 00:02:05,688 --> 00:02:06,522 Tak. 27 00:02:07,815 --> 00:02:08,774 Hvad? 28 00:02:09,441 --> 00:02:14,488 -Far sagde, alt er fint. -Knas med universets skaber er ikke fint! 29 00:02:14,572 --> 00:02:16,031 Undskyld mig lige. 30 00:02:16,782 --> 00:02:20,494 Hvorfor er du her stadig? Du har hygget dig med Charlie. 31 00:02:20,578 --> 00:02:23,998 Skal du ikke af sted, til han skal have sin første nadver? 32 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 Som det tidligste altså. 33 00:02:25,708 --> 00:02:29,170 -Jeg har sagt, jeg vil hjælpe. -Ellers tak, far. 34 00:02:29,253 --> 00:02:32,590 Ikke med bøsninger eller feng shui i lejligheden 35 00:02:32,673 --> 00:02:36,010 og ikke med sodavandsmaskinen, der nu laver pinot noir! 36 00:02:36,093 --> 00:02:38,262 Hvil dig dog. 37 00:02:38,345 --> 00:02:41,473 Ikke? Er det ikke den syvende dag et sted? 38 00:02:42,099 --> 00:02:44,894 Og nogle af os skal på arbejde nu. 39 00:02:44,977 --> 00:02:49,940 Amenadiel har atter bevist, at han er ganske nytteløs, 40 00:02:50,024 --> 00:02:51,942 så vi to tales ved senere. 41 00:02:52,026 --> 00:02:53,527 Det ser jeg så frem til. 42 00:02:54,028 --> 00:02:55,112 Mens jeg venter, 43 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 strammer jeg lige stangen på dansegulvet. 44 00:03:03,329 --> 00:03:04,371 Nej, ti stille. 45 00:03:06,123 --> 00:03:08,459 Her havde du ikke regnet med at ende, vel? 46 00:03:09,043 --> 00:03:10,878 Men handlinger har følger. 47 00:03:10,961 --> 00:03:16,050 Det ene øjeblik bryder du reglerne, og det næste er du på vej på stationen. 48 00:03:17,343 --> 00:03:20,054 Hvad havde du gang i? Du tog mine håndjern! 49 00:03:20,679 --> 00:03:26,268 Brugte du politiudstyr til at låse et barn fast i kantinen? 50 00:03:26,352 --> 00:03:30,439 Todd Drexhage smed en af de små i skralderen. Igen! 51 00:03:31,065 --> 00:03:34,485 Mor, jeg gjorde, hvad du gør. Satte skurkene fast. 52 00:03:34,568 --> 00:03:38,072 Okay, det er så mit job. 53 00:03:38,155 --> 00:03:39,990 Dit job er at lære. 54 00:03:40,991 --> 00:03:41,867 I skolen. 55 00:03:42,534 --> 00:03:45,829 Og der er du ikke i dag, fordi du er bortvist. 56 00:03:47,206 --> 00:03:51,418 Undskyld, men gider du lige lade, som om du er ked af det? 57 00:03:51,502 --> 00:03:53,963 Jeg er tapper, mor. Ligesom dig. 58 00:04:00,094 --> 00:04:02,888 Undskyld, du måtte gå fra jobbet og hænger på mig i dag. 59 00:04:04,014 --> 00:04:04,932 Trixie… 60 00:04:06,267 --> 00:04:08,936 Jeg "hænger" aldrig på dig. 61 00:04:09,770 --> 00:04:14,483 Okay? Men jeg kan ikke holde fri i dag, og det kan din far heller ikke. 62 00:04:15,526 --> 00:04:17,569 -Så… -Hvor skal jeg hen? 63 00:04:19,530 --> 00:04:21,532 Tusind tak for hjælpen. 64 00:04:21,615 --> 00:04:24,827 Hun er renlig og river ikke mine øreringe ud, 65 00:04:24,910 --> 00:04:26,954 så hun er sikkert nem nok. 66 00:04:27,663 --> 00:04:28,706 Tak. Ja. 67 00:04:30,749 --> 00:04:31,750 Det bliver sjovt. 68 00:04:42,845 --> 00:04:43,679 Lucifer. 69 00:04:44,596 --> 00:04:46,473 Du kommer for sent. Hvor uvant. 70 00:04:46,557 --> 00:04:50,894 Har jeg sagt eller gjort noget eller ikke sagt eller gjort noget? 71 00:04:51,437 --> 00:04:52,271 Nej. 72 00:04:52,354 --> 00:04:54,440 Nej. Alt er fint. 73 00:04:54,523 --> 00:04:56,525 Bare lidt familieproblemer. 74 00:04:56,608 --> 00:05:00,571 Ja, man kan ikke leve med dem eller forvise dem til et andet univers. 75 00:05:02,489 --> 00:05:07,411 Det er Trixie. Hun er en sød engel den ene dag, men den næste… 76 00:05:07,494 --> 00:05:12,458 Gør hun din danskvand til lækker, men unødvendig vin? Det kender jeg godt. 77 00:05:12,541 --> 00:05:13,959 -Det var ikke lige… -Nej. 78 00:05:14,543 --> 00:05:15,544 Nej. 79 00:05:15,627 --> 00:05:18,005 Selv Moses var mindre besværlig. 80 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Undskyld, jeg skal lige slukke en brændende busk. 81 00:05:24,762 --> 00:05:28,307 Hej! Du … Gud. 82 00:05:28,390 --> 00:05:29,892 Hør her. 83 00:05:30,684 --> 00:05:34,772 Undskyld, jeg gik i seng med din kone. Jeg vidste ved gud ikke, hun var gift. 84 00:05:36,190 --> 00:05:38,192 Med dig… 85 00:05:38,275 --> 00:05:39,151 Vent. 86 00:05:40,694 --> 00:05:41,653 Kunne du… 87 00:05:42,488 --> 00:05:44,365 Kunne du se os, da vi… 88 00:05:45,240 --> 00:05:46,533 Bare rolig, Daniel. 89 00:05:46,617 --> 00:05:48,327 Alt er, som det skal være. 90 00:05:52,331 --> 00:05:54,416 Du har et fast greb, hvad? 91 00:05:57,127 --> 00:05:58,212 Måske skulle vi… 92 00:05:59,380 --> 00:06:01,090 Det gør ondt. 93 00:06:02,800 --> 00:06:04,051 Slip! 94 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 Så du det? 95 00:06:24,488 --> 00:06:25,697 Var det med vilje? 96 00:06:25,781 --> 00:06:28,033 Jeg ville da samle ham igen. 97 00:06:28,117 --> 00:06:31,703 Drop de "uransagelige veje". Manden eksploderede jo! 98 00:06:31,787 --> 00:06:33,163 Han har det da fint. 99 00:06:34,540 --> 00:06:35,499 Alt er fint. 100 00:06:35,582 --> 00:06:37,668 Alt er bestemt ikke fint. 101 00:06:38,502 --> 00:06:40,504 Far, rejs nu. 102 00:06:40,587 --> 00:06:44,258 Her på Jorden bringer du dem, jeg holder af, og andre, i fare. 103 00:06:44,341 --> 00:06:47,344 Ella er på et gerningssted. Jeg sagde, vi kommer nu. 104 00:06:47,428 --> 00:06:49,847 Godt, lad mig lige slippe af med… 105 00:06:51,306 --> 00:06:52,182 Hvad? 106 00:06:54,768 --> 00:06:58,480 Hvor blev han af? Stod tiden nu stille igen? 107 00:06:58,564 --> 00:07:01,275 Der skete måske noget mere mirakuløst. 108 00:07:02,651 --> 00:07:06,238 Min far lyttede vist lige til mig for første gang. 109 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 Enden er nær! 110 00:07:15,873 --> 00:07:20,210 -Er I klar til at møde jeres skaber? -Ellers tak, han er lige smuttet. 111 00:07:21,086 --> 00:07:26,258 -Ella, hvad er der sket? -Det ligner en almindelig overdosis, ikke? 112 00:07:26,341 --> 00:07:28,427 Og det er tragisk nok, men se lige. 113 00:07:28,510 --> 00:07:30,637 Ingen nålestik. 114 00:07:30,721 --> 00:07:35,476 Udover ét stik ved hårgrænsen og nok blå mærker til at tyde på kamp. 115 00:07:35,559 --> 00:07:37,436 Den, der smed liget her, 116 00:07:37,519 --> 00:07:40,147 ville have, det skulle ligne et "uheld". 117 00:07:40,230 --> 00:07:43,108 Men det der? Det er drab. 118 00:07:43,192 --> 00:07:46,153 Han kæmpede vist godt imod. Er han identificeret? 119 00:07:46,236 --> 00:07:49,406 Det er det vilde. Han var bokser. 120 00:07:49,490 --> 00:07:50,824 Albert Walcott. 121 00:07:50,908 --> 00:07:52,326 -Det er løgn! -Nej. 122 00:07:52,409 --> 00:07:55,913 Han er ikke til at kende, vel? Jeg tjekkede efter tre gange. 123 00:07:55,996 --> 00:07:58,373 -Det er ham! -Hvem er Albert Walcott? 124 00:07:59,082 --> 00:08:01,084 Albert "Almighty" Walcott? 125 00:08:01,585 --> 00:08:04,379 Han vandt VM i sværvægtsboksning tre år i træk. 126 00:08:04,463 --> 00:08:07,841 Okay. Madison Square Garden i 2015 127 00:08:07,925 --> 00:08:11,678 var det Almighty mod den ubesejrede Josh Clemson. 128 00:08:11,762 --> 00:08:18,227 Femte runde går det hårdt for sig, og Almighty bliver ramt igen og igen. 129 00:08:18,310 --> 00:08:21,855 Et stærkt højre hook fra Clemson, og Almighty er ude i tovene. 130 00:08:21,939 --> 00:08:23,315 Er det slut nu? 131 00:08:23,398 --> 00:08:27,069 Bang! En total uppercut rammer Clemson som et læs sten. 132 00:08:27,152 --> 00:08:30,656 Clemson går i gulvet på knockout, og publikum går amok. 133 00:08:30,739 --> 00:08:31,573 Amok! 134 00:08:31,657 --> 00:08:34,076 -Timeout, gerningssted. -Okay. 135 00:08:34,159 --> 00:08:37,329 Undskyld. Og det der vækkede ingen minder? 136 00:08:38,539 --> 00:08:39,456 Næ. 137 00:08:39,540 --> 00:08:42,834 Chloe, manden var en sensation. Se! 138 00:08:46,547 --> 00:08:50,217 -Er du vis på, det er ham? -Han har haft det lidt hårdt. 139 00:08:50,300 --> 00:08:53,011 Et hjerteanfald satte en stopper for karrieren. 140 00:08:53,095 --> 00:08:57,516 Jeg troede, han ville gøre comeback, men så endte det på teknisk knockout. 141 00:08:58,392 --> 00:09:01,061 Det er godt nok utroligt! 142 00:09:01,853 --> 00:09:03,272 Han var… 143 00:09:03,355 --> 00:09:05,274 -Typisk! -Der er min søn! 144 00:09:05,357 --> 00:09:09,194 Du er her stadig uden tanke på den fare, du bringer folk i. 145 00:09:09,278 --> 00:09:10,487 Der tager du fejl. 146 00:09:10,571 --> 00:09:13,699 Min guddommelige tilstedeværelse bringer ingen i fare… 147 00:09:14,658 --> 00:09:16,326 Jeg er blevet til menneske! 148 00:09:26,461 --> 00:09:29,256 Hvad mener du med det? 149 00:09:29,339 --> 00:09:33,218 Du var urolig over mine kræfter, så jeg lagde dem lidt på hylden. 150 00:09:33,302 --> 00:09:34,261 Se her. 151 00:09:37,222 --> 00:09:39,057 Nu er jeg bare almindelig. 152 00:09:40,225 --> 00:09:43,812 Og hvorfor er det en god idé at være "almindelig"? 153 00:09:43,895 --> 00:09:46,815 Da vi sang sammen, indså jeg, at du havde ret. 154 00:09:47,774 --> 00:09:51,862 Gentag det lige. Det vil jeg elske for evigt. 155 00:09:52,654 --> 00:09:54,281 Jeg prøvede at støtte dig. 156 00:09:55,240 --> 00:09:59,077 Men hvordan kan jeg det, hvis jeg ikke forstår dig? 157 00:09:59,161 --> 00:10:02,914 Så nu prøver jeg at forstå dig. Og jeg starter lige her og nu. 158 00:10:02,998 --> 00:10:05,125 Her og nu? På mit arbejde? 159 00:10:05,208 --> 00:10:08,879 Du har jo lært så meget, mens du har været på Jorden. 160 00:10:08,962 --> 00:10:11,006 Jeg vil gerne tage del i den viden. 161 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 Leve som menneske, opklare sager. 162 00:10:14,426 --> 00:10:17,512 Jeg er her for at opleve hele baduljen. 163 00:10:20,682 --> 00:10:22,851 -Lucifer, er du der? -Ja, desværre. 164 00:10:25,354 --> 00:10:26,313 Wow! 165 00:10:26,396 --> 00:10:29,608 Vidste du, at lukker man øjnene, kan man ikke se noget? 166 00:10:29,691 --> 00:10:31,401 -Ja. -Der er helt mørkt. 167 00:10:31,485 --> 00:10:33,236 Så slår man gluggerne op … Bang! 168 00:10:33,320 --> 00:10:34,738 -Der skal være lys. -Hej. 169 00:10:34,821 --> 00:10:40,202 Vær sød at sige, der er noget presserende, som vi straks må efterforske. 170 00:10:40,285 --> 00:10:43,705 Nu din far er her, kan han måske hjælpe. 171 00:10:43,789 --> 00:10:49,836 Du ser og ved jo alt, ikke? Hvem gjorde det? 172 00:10:52,589 --> 00:10:55,592 Det ved jeg for en gangs skyld ikke. 173 00:10:56,593 --> 00:10:58,053 Jeg er blevet menneske. 174 00:10:58,887 --> 00:11:00,097 Spændende, ikke? 175 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 Hvad siger manden? 176 00:11:05,102 --> 00:11:07,854 Han gør nogle gange uforklarlige ting. 177 00:11:07,938 --> 00:11:10,982 Deraf har vi pungdyr, granatæbler og galdeblæren. 178 00:11:11,066 --> 00:11:14,569 Vi skal opklare et drab, så vi ses senere på stationen. 179 00:11:14,653 --> 00:11:17,948 -Bare os krimifolk. -Vi kan ikke bare efterlade ham her. 180 00:11:19,074 --> 00:11:20,701 Fint. Jeg fikser en Uber. 181 00:11:21,868 --> 00:11:23,954 Nej. Vil du køre med os? 182 00:11:24,037 --> 00:11:26,123 Det lyder da himmelsk. 183 00:11:26,206 --> 00:11:30,377 Vi kan lave det, I normalt laver, bare med mig også. 184 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Det må have gjort nas! 185 00:11:35,215 --> 00:11:38,969 ALMIGHTY SLÅET UD AF VAGT 186 00:11:42,723 --> 00:11:45,016 Undskyld, men det smager så godt. 187 00:11:45,100 --> 00:11:47,394 Som sne med frugtsmag. 188 00:11:48,603 --> 00:11:51,440 Hej, er du den nye laborant? 189 00:11:51,523 --> 00:11:55,068 Nå ja, I kender ikke hinanden. Miss Lopez, det er min far. 190 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Far, miss Lopez. 191 00:11:56,737 --> 00:11:58,196 Din far? 192 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Gud, hvor er det rart at møde dig. 193 00:12:02,117 --> 00:12:03,160 I lige måde! 194 00:12:04,619 --> 00:12:07,164 Og tak for al støtten. 195 00:12:07,664 --> 00:12:09,082 Det er skam noteret. 196 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 Tænk, at jeg siger det, men skal vi koncentrere os om sagen? 197 00:12:18,759 --> 00:12:20,302 Mit hoved værker! 198 00:12:20,385 --> 00:12:24,473 Hjernefrys! Det kender vi godt. Det går over igen om lidt. 199 00:12:24,556 --> 00:12:28,018 Ja. Hvorfor var Almighty ved at bryde ind… 200 00:12:30,145 --> 00:12:32,022 -Der var det igen. -Væk med den. 201 00:12:32,105 --> 00:12:35,942 Hvorfor ville Almighty bryde ind på hospitalet? 202 00:12:36,026 --> 00:12:40,655 Internettet siger, det var stoffer. Der er et apotek i baggrunden. 203 00:12:42,199 --> 00:12:46,036 -Havde han stoffer i blodet? -Jeps, masser af det, han døde af. 204 00:12:46,119 --> 00:12:48,580 Et syntetisk stimulerende middel. 205 00:12:48,663 --> 00:12:52,167 Men sært nok er den kemiske forbindelse ikke i vores database. 206 00:12:52,250 --> 00:12:54,878 Lad os se, om hospitalet ved mere. 207 00:12:54,961 --> 00:12:56,046 Ja. 208 00:12:57,923 --> 00:13:00,217 -Hovsa. -Du drikker det for hurtigt. 209 00:13:00,300 --> 00:13:02,511 Nej. Jeg tror, jeg skal… 210 00:13:03,804 --> 00:13:04,638 …besørge. 211 00:13:05,847 --> 00:13:07,766 Undskyld os et øjeblik. 212 00:13:07,849 --> 00:13:11,561 Jeg skal følge min oldgamle far på toilettet. 213 00:13:11,645 --> 00:13:12,562 Kom så. 214 00:13:17,901 --> 00:13:18,985 Alt er i orden. 215 00:13:19,861 --> 00:13:21,446 Du er stadig helskindet. 216 00:13:23,532 --> 00:13:25,200 Gud slår dig ikke ihjel. 217 00:13:26,993 --> 00:13:28,703 Han venter bare, til du dør, 218 00:13:29,246 --> 00:13:30,455 og så piner han dig. 219 00:13:31,248 --> 00:13:32,582 I al evighed. 220 00:13:40,465 --> 00:13:43,218 Jeg indånder helende energi. 221 00:13:46,930 --> 00:13:48,056 Maze! 222 00:13:48,139 --> 00:13:50,892 Du har virkelig styr på det himmelske, hvad? 223 00:13:50,976 --> 00:13:54,145 Din psykopatiske adfærd giver i det mindste mening. 224 00:13:55,313 --> 00:13:56,147 Altså, du er… 225 00:13:59,401 --> 00:14:01,319 -Du er jo dæmon. -Ja. 226 00:14:04,739 --> 00:14:07,325 -Hvordan er der i Helvede? -Der er fedt. 227 00:14:09,286 --> 00:14:10,161 Er der? 228 00:14:12,038 --> 00:14:13,498 Det var godt. 229 00:14:13,582 --> 00:14:18,086 Smerte, tortur, skrigene fra de fordømte sjæle, 230 00:14:18,795 --> 00:14:22,048 der trygler om at dø, men det sker aldrig. 231 00:14:27,971 --> 00:14:29,472 Nå, du mente for dig? 232 00:14:30,307 --> 00:14:32,309 Så er Helvede ret surt. 233 00:14:33,977 --> 00:14:37,981 Nå, men du har i det mindste en sjæl. Jeg har ingen. 234 00:14:42,277 --> 00:14:43,987 Tak, fordi du minder mig om det. 235 00:14:54,247 --> 00:14:56,875 Ja, Albert Walcott var patient hos mig. 236 00:14:56,958 --> 00:15:01,504 -Han fik et hjerteanfald efter en kamp. -Nej da. 237 00:15:02,714 --> 00:15:06,843 Undskyld, men det er spændende. Jeg aner jo ikke, hvad hun nu vil sige. 238 00:15:06,927 --> 00:15:07,886 Hvad sagde du? 239 00:15:07,969 --> 00:15:10,430 Heldigvis kom han hurtigt på skadestuen, 240 00:15:10,513 --> 00:15:13,767 hvor jeg reddede hans liv med en tredobbelt bypass. 241 00:15:13,850 --> 00:15:15,810 Det må have været svært for ham. 242 00:15:15,894 --> 00:15:18,813 At miste de evner, der gjorde ham uovervindelig. 243 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 Det var det faktisk, ja. 244 00:15:21,399 --> 00:15:24,527 Han blev deprimeret og kom ikke til de aftalte tider. 245 00:15:24,611 --> 00:15:29,366 Faktisk har vi ikke set ham her, siden han prøvede at stjæle stoffer. 246 00:15:29,449 --> 00:15:30,992 Så internettet havde ret. 247 00:15:31,076 --> 00:15:34,788 Mr. Walcott er heldig, ingen rejste sag mod ham. 248 00:15:34,871 --> 00:15:38,249 De tænkte nok, at den virale video var straf nok. 249 00:15:38,333 --> 00:15:42,212 Han havde noget i blodet, som vores retsteknikere ikke genkender. 250 00:15:42,295 --> 00:15:44,631 Har du set den slags før? 251 00:15:44,714 --> 00:15:49,302 Ja, det har jeg desværre. Stoffet er udviklet til jagerpiloter. 252 00:15:49,386 --> 00:15:51,721 Det kaldes YSD i daglig tale. 253 00:15:51,805 --> 00:15:55,767 Det er eksklusivt, selvom vi har set et par overdoser på skadestuen. 254 00:15:55,850 --> 00:15:59,479 Eksklusivt? Hvordan ser det stof ud? 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,106 Jeg har kun set det én gang. 256 00:16:01,731 --> 00:16:05,819 Jeg fandt en pille hos en død, men husker jeg ret, var den… 257 00:16:07,445 --> 00:16:08,905 …lille og lyserød. 258 00:16:08,989 --> 00:16:14,953 Hvilken nuance? Bobletyggegummi, Barbie eller bougainvillea? 259 00:16:15,036 --> 00:16:18,456 Eller solnedgang eller kirsebærblomst? Flamingo? 260 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 Jeg lavede nogle ret fine farver. 261 00:16:22,252 --> 00:16:24,629 Det var nok samme nuance som balletsko. 262 00:16:24,713 --> 00:16:26,673 Så se lige løjer. 263 00:16:28,341 --> 00:16:30,969 Der er pillen. Hvor har du den fra? 264 00:16:31,052 --> 00:16:34,055 -Tak, du var til stor hjælp. -Ja, mange tak. 265 00:16:34,139 --> 00:16:35,223 -Lucifer? -Tak. 266 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 -Hvor har du den fra? -Fra Lux! 267 00:16:38,184 --> 00:16:41,396 Lægen havde ret. De er eksklusive og svære at finde. 268 00:16:41,479 --> 00:16:44,733 De sælges kun af én forhandler. Obersten. 269 00:16:44,816 --> 00:16:48,611 Drikfældig og yderst charmerende. Ligesom mig som ung. 270 00:16:48,695 --> 00:16:52,407 Vi fingerer et møde, og så pumper vi obersten for oplysninger. 271 00:16:52,490 --> 00:16:53,992 Et fingeret møde. 272 00:16:54,075 --> 00:16:57,579 Hvor spændende. Hvad skal jeg tage på? Hvordan skal jeg tale? 273 00:16:57,662 --> 00:17:01,332 Jeg har altid syntes, den fornemme accent, du valgte, 274 00:17:01,416 --> 00:17:04,335 var lidt i overkanten, men jeg kunne jo prøve. 275 00:17:04,419 --> 00:17:08,256 Du prøver ikke noget! Vi sætter dig af ved lejligheden. 276 00:17:08,339 --> 00:17:11,843 Som de siger i Spanien: Vaya con … dig. 277 00:17:21,811 --> 00:17:23,605 Området er tjekket og klar. 278 00:17:24,522 --> 00:17:27,358 Vores mand har mikrofon på og skal købe noget nu. 279 00:17:27,942 --> 00:17:30,153 -Ja. -Og "vores mand" er Lucifer. 280 00:17:30,236 --> 00:17:32,822 Djævelen. Som er vores kollega. 281 00:17:32,906 --> 00:17:35,533 Og ham kan vi godt sende ind alene? 282 00:17:35,617 --> 00:17:39,996 Lucifer er uovervindelig, så det kan kun gå godt. 283 00:17:44,542 --> 00:17:45,835 Lucifer! 284 00:17:45,919 --> 00:17:47,087 Oberst! 285 00:17:47,170 --> 00:17:51,257 Godt at se dig. Vi talte lige med din charmerende kollega. 286 00:18:00,558 --> 00:18:01,434 Far? 287 00:18:08,650 --> 00:18:12,946 Undskyld os, men vi skal lige veksle et par ord. 288 00:18:13,029 --> 00:18:14,989 Hvad laver du her? 289 00:18:15,073 --> 00:18:20,787 Hvis jeg vil forstå dig, må jeg have hele den jordiske oplevelse. 290 00:18:21,579 --> 00:18:23,123 Risiko, fare. 291 00:18:23,206 --> 00:18:26,709 Og røber du, hvem vi er, risikerer du at dø. 292 00:18:28,169 --> 00:18:29,671 Til manden bag manden. 293 00:18:30,255 --> 00:18:31,506 Manden bag manden? 294 00:18:32,090 --> 00:18:33,508 Sagde du det til dem? 295 00:18:34,134 --> 00:18:37,470 Søn, faktisk er jeg manden bag alle mænd. Og kvinder. 296 00:18:37,554 --> 00:18:38,429 Søn? 297 00:18:39,556 --> 00:18:42,433 -Er du Lucifers far? -Sagde jeg ikke det? 298 00:18:43,393 --> 00:18:46,980 -Det glemte jeg nok. -Æblet faldt så langt fra stammen. 299 00:18:47,605 --> 00:18:48,773 Den var god. 300 00:18:50,650 --> 00:18:53,653 Jeg kan se, hvor du får din forretningssans og charme fra. 301 00:18:54,445 --> 00:18:58,366 Du tager helt fejl. Han gjorde mig Helvede hedt, men pyt skidt. 302 00:18:58,992 --> 00:19:01,828 Her er pengene. Hit med stofferne. 303 00:19:02,495 --> 00:19:04,455 Stolz, hent produktet. 304 00:19:05,498 --> 00:19:07,709 Det kunne være gået værre, hvad? 305 00:19:10,461 --> 00:19:14,757 Hvordan klarer oberst O'Bryan sig? Sådan rent moralsk? 306 00:19:16,634 --> 00:19:19,596 Hun sælger stoffer… 307 00:19:19,679 --> 00:19:21,931 …og er nok morder, så det ser skidt ud. 308 00:19:22,932 --> 00:19:24,851 Ja, det tænkte jeg også. 309 00:19:25,852 --> 00:19:27,645 Militæret er ikke altid løsningen. 310 00:19:28,897 --> 00:19:29,772 Til Trixie. 311 00:19:30,565 --> 00:19:33,151 Så hun retter ind, før hun… 312 00:19:34,194 --> 00:19:35,904 …ender … du ved nok hvor. 313 00:19:37,739 --> 00:19:40,533 Tror du, vores 11-årige datter kommer i Helvede? 314 00:19:41,534 --> 00:19:42,410 Aner det ikke. 315 00:19:44,037 --> 00:19:44,954 Måske? 316 00:19:45,038 --> 00:19:49,834 Frygter du det ikke? Det findes jo, Chloe. Gud, Djævelen. Det hele findes, så… 317 00:19:50,501 --> 00:19:53,463 Trixie skal på rette kurs, før det er for sent. 318 00:19:54,214 --> 00:19:56,382 Okay, ja, Helvede findes. 319 00:19:56,466 --> 00:19:59,552 Men ingen ryger derned efter én sølle bortvisning. 320 00:20:00,678 --> 00:20:03,765 Du aner ikke, hvor let man ender på et skråplan. 321 00:20:06,267 --> 00:20:07,185 Dan. 322 00:20:08,978 --> 00:20:10,271 Du er en god far. 323 00:20:11,481 --> 00:20:13,358 Trixie er en god unge. 324 00:20:13,441 --> 00:20:18,029 Hun er bare i den vanskelige alder. Hun taler sikkert med Linda om det nu. 325 00:20:21,199 --> 00:20:26,621 Ham bøllen må have været ret strid, så du følte, du måtte fiksere ham. 326 00:20:27,997 --> 00:20:28,998 Er det… 327 00:20:30,541 --> 00:20:31,626 …din strategi? 328 00:20:31,709 --> 00:20:34,128 Ikke så sært, Lucifer stadig er i terapi. 329 00:20:34,212 --> 00:20:37,757 Og mig kan du ikke snøre til at tale om mine følelser. 330 00:20:39,926 --> 00:20:40,885 Wow. 331 00:20:41,928 --> 00:20:44,931 Godt, du er ret kvik, Trixie. 332 00:20:45,014 --> 00:20:46,975 Jeg behøver ikke snøre dig. 333 00:20:47,809 --> 00:20:50,436 En terapeut er en slags detektiv. 334 00:20:50,520 --> 00:20:54,691 Jeg kan se på din adfærd og regne ud, hvordan du har det. 335 00:20:54,774 --> 00:21:01,114 Når vi er vrede på nogen, vi holder af, kan vi være bange for at udtrykke det. 336 00:21:01,197 --> 00:21:04,117 Eller indrømme det over for os selv. 337 00:21:04,826 --> 00:21:06,286 Det hedder benægtelse. 338 00:21:06,869 --> 00:21:08,871 Og derfor har jeg ondt i maven? 339 00:21:10,373 --> 00:21:14,043 Når vi prøver at gemme følelserne helt inderst inde, 340 00:21:14,127 --> 00:21:16,838 kan vi lade det gå ud over nogen. 341 00:21:17,547 --> 00:21:19,632 Nogen, der ikke betyder noget. 342 00:21:20,550 --> 00:21:23,845 -Som Todd Drexhage? -Nemlig. 343 00:21:24,804 --> 00:21:27,640 Det der benægtelse… 344 00:21:28,683 --> 00:21:29,892 Kan jeg kurere det? 345 00:21:30,643 --> 00:21:31,894 Hvis jeg var dig, 346 00:21:33,021 --> 00:21:36,316 ville jeg prøve at lege detektiv. 347 00:21:37,191 --> 00:21:39,944 Jeg ville granske mine følelser 348 00:21:41,029 --> 00:21:43,823 for at se, hvem jeg egentlig er vred på. 349 00:21:44,991 --> 00:21:47,452 Så ville jeg tale med dem om mine følelser. 350 00:21:50,079 --> 00:21:53,416 -Selvom de bliver kede af det? -Ja, selvom det. 351 00:21:56,085 --> 00:22:00,173 Midt i raserianfaldet ser Lucifer på mig og siger gravalvorligt: 352 00:22:00,256 --> 00:22:03,301 "Jeg starter et oprør." Han var så nuttet. 353 00:22:04,010 --> 00:22:05,678 Du er heldig, din far er her. 354 00:22:06,387 --> 00:22:07,305 Er jeg det? 355 00:22:08,598 --> 00:22:10,683 Jeg var bedst i min soldaterårgang. 356 00:22:11,267 --> 00:22:16,189 Jeg fik en medalje i Afghanistan. Jeg startede min egen virksomhed. 357 00:22:16,272 --> 00:22:20,234 Ved du, hvor få kvinder der er i toppen af narkohandlen? 358 00:22:21,194 --> 00:22:24,572 Jeg er pioner! Men min mor er ikke tilfreds. 359 00:22:24,655 --> 00:22:27,075 Vær glad for, din far støtter dig. 360 00:22:27,158 --> 00:22:30,411 Min far støtter mig lige så meget som vådt bølgepap. 361 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Jeg behøvede aldrig støtte dig. 362 00:22:34,248 --> 00:22:40,004 Han flyttede helt selv til L.A. og startede en succesrig natklub. 363 00:22:40,088 --> 00:22:42,882 -Nu er han konsulent for po… -Far! 364 00:22:42,965 --> 00:22:46,886 Nu ikke så beskeden. Du klarer det fingerede møde så fint. 365 00:22:49,055 --> 00:22:49,931 Hvabehar? 366 00:22:53,518 --> 00:22:54,477 Ups. 367 00:23:00,316 --> 00:23:02,527 Det hele skal nok gå, okay? 368 00:23:02,610 --> 00:23:04,821 Lucifer kan knuse kugler, og Gud… 369 00:23:06,322 --> 00:23:07,281 Han er jo Gud. 370 00:23:08,282 --> 00:23:09,200 Ja. 371 00:23:10,201 --> 00:23:11,285 Men ikke mere. 372 00:23:11,369 --> 00:23:12,537 Pak produktet! 373 00:23:12,620 --> 00:23:14,455 Vi flytter basislejren. 374 00:23:15,123 --> 00:23:17,083 De to ordner vi på vejen. 375 00:23:18,793 --> 00:23:23,339 Far, nu kunne du få dine kræfter tilbage. Få gang i Gud, ikke? 376 00:23:23,423 --> 00:23:25,758 Jeg har desværre ikke mine kræfter med. 377 00:23:26,342 --> 00:23:28,594 Men jeg tror nu nok, alt vil gå fint. 378 00:23:29,303 --> 00:23:33,558 -Det sagde du også om dinosaurerne! -Den tone kan du godt droppe. 379 00:23:34,559 --> 00:23:36,644 Jeg gav, og jeg kan tage igen. 380 00:23:36,727 --> 00:23:40,440 Det er store ord fra en mand, der blev fældet af en kold læskedrik. 381 00:23:40,523 --> 00:23:42,859 -Nu tier I stille! -Undskyld. 382 00:23:45,361 --> 00:23:47,488 -Skynd jer så. -Lucifer. 383 00:23:47,572 --> 00:23:50,908 Jeg føler noget helt nyt, når jeg stirrer på det våben. 384 00:23:50,992 --> 00:23:53,619 Fortrydelse, meningsløshed, hjemve? 385 00:23:53,703 --> 00:23:58,416 Nej, min pande er våd og halsen tør. Gulvet drejer sådan rundt. 386 00:23:58,499 --> 00:24:00,585 Lucifer, drejer det også rundt for dig? 387 00:24:00,668 --> 00:24:02,295 -Far? -Hold så kæft. 388 00:24:09,969 --> 00:24:10,887 Ja. 389 00:24:12,180 --> 00:24:14,515 Jeg kan også mærke noget. 390 00:24:39,832 --> 00:24:42,960 Ingen gør min far noget. 391 00:24:43,961 --> 00:24:45,880 Slip så mennesket, Samael. 392 00:24:50,134 --> 00:24:52,094 Der er ingen grund til vold. 393 00:24:55,640 --> 00:24:56,474 Far. 394 00:24:57,141 --> 00:24:59,352 De ville dræbe dig. 395 00:25:04,440 --> 00:25:05,983 Ja, det ville de vist. 396 00:25:07,777 --> 00:25:09,946 Lucifer, er du okay? 397 00:25:11,072 --> 00:25:11,906 Er de okay? 398 00:25:12,782 --> 00:25:13,866 Hvad skete der? 399 00:25:13,950 --> 00:25:18,329 Jeg forhindrede hende soldaten i at lave en Nietzsche. 400 00:25:18,412 --> 00:25:21,415 Du kan sikkert klare resten. 401 00:25:21,499 --> 00:25:25,086 Vil du have os undskyldt, skal far og jeg lige noget. 402 00:25:27,338 --> 00:25:28,214 Kom så! 403 00:25:29,340 --> 00:25:32,927 -Hvor skal vi hen? -Ja, det gør nas at tale med flækket læbe. 404 00:25:33,052 --> 00:25:35,680 Men heldigvis kan du selv trylle smerten væk, 405 00:25:35,763 --> 00:25:38,808 for nu får vi dine kræfter tilbage. Hvor er de? 406 00:25:41,852 --> 00:25:42,979 Det har jeg glemt. 407 00:25:52,321 --> 00:25:54,323 Drik det her. Det hjælper. 408 00:26:02,290 --> 00:26:03,291 Ja. 409 00:26:03,374 --> 00:26:07,503 Og koncentrer dig så. Hvor er dine kræfter? 410 00:26:07,587 --> 00:26:11,090 Jeg kan ikke huske det, men lagde dem da et sikkert sted. 411 00:26:11,173 --> 00:26:14,385 Har du glemt det, hvordan ved du så, de er i sikkerhed? 412 00:26:14,468 --> 00:26:18,222 Hvad, hvis der sker dem noget? Hvad, hvis der sker dig noget? 413 00:26:18,306 --> 00:26:23,644 Imploderer universet så, så alt og alle, jeg holder af, ødelægges? 414 00:26:25,187 --> 00:26:26,480 Dit ansigt, Lucifer. 415 00:26:28,774 --> 00:26:30,109 Det, du brugte i Helvede. 416 00:26:30,192 --> 00:26:33,070 Det er faktisk ret uhyggeligt. 417 00:26:35,531 --> 00:26:39,744 Kritiserer du mit udseende, da jeg reddede dit liv? 418 00:26:39,827 --> 00:26:43,164 For du må bare leve med mit djævleansigt! 419 00:26:46,417 --> 00:26:47,835 Hvorfor valgte du det? 420 00:26:49,879 --> 00:26:52,173 Inderst inde er det sådan, man ser sig selv. 421 00:26:57,053 --> 00:26:58,429 Hvad laver du her? 422 00:26:58,512 --> 00:27:02,058 Jeg sagde til far, jeg glemte min bog. Han venter nedenunder. 423 00:27:02,141 --> 00:27:04,268 Så hent din bog, og smut. 424 00:27:05,353 --> 00:27:07,063 Jeg løj, din ånd. 425 00:27:09,607 --> 00:27:11,567 Hvorfor i alverden gjorde du det? 426 00:27:11,651 --> 00:27:15,321 Dr. Linda bad mig granske mine følelser, og så indså jeg noget. 427 00:27:15,404 --> 00:27:18,115 Dit hår er dumt, og dine vittigheder er platte. 428 00:27:18,199 --> 00:27:20,993 Og hvem har så stor en bar i deres hjem? 429 00:27:21,077 --> 00:27:23,871 Du ved, mit hår er det flotteste. 430 00:27:23,954 --> 00:27:25,956 Voksne skal være ansvarlige. 431 00:27:26,040 --> 00:27:29,794 Skal de det? Så skal du bare se ansvarlighed. 432 00:27:29,877 --> 00:27:32,380 Du må ikke komme her i en måned! 433 00:27:33,673 --> 00:27:38,302 Kom, far. Nu afleverer vi den lille bølle til hendes far. 434 00:27:47,186 --> 00:27:48,521 Det er bare for meget. 435 00:27:56,028 --> 00:27:58,197 I kan kun knalde mig for besiddelse. 436 00:27:58,280 --> 00:28:01,659 Og pillen er ikke ulovlig, så I kan ikke holde på mig. 437 00:28:01,742 --> 00:28:07,373 Jeg hænger mig ikke sådan i besiddelse. Vi har tænkt os at sigte dig for drab. 438 00:28:07,456 --> 00:28:11,752 Albert "Almighty" Walcott fik sprøjtet YSD ind mod sin vilje. 439 00:28:11,836 --> 00:28:14,964 Det forhandler du som den eneste i byen. 440 00:28:15,047 --> 00:28:18,384 Han blev dræbt af dig eller af den, du solgte til. 441 00:28:22,430 --> 00:28:24,557 Jeg var i Afghanistan tre gange. 442 00:28:24,640 --> 00:28:29,437 Jeg og mine mænd så de værste rædsler, og jeg fik dem levende derfra. 443 00:28:29,520 --> 00:28:32,523 Jeg var ikke bange, da din partner kvalte mig. 444 00:28:32,606 --> 00:28:36,652 Og jeg er overhovedet ikke bange for dine lunkne anklager. 445 00:28:38,821 --> 00:28:43,617 Der står, du kommer fra en militærfamilie. 446 00:28:43,701 --> 00:28:46,454 Ja? Min mor var firestjernet general. 447 00:28:46,537 --> 00:28:49,790 Hun gjorde blændende karriere i udenrigsministeriet. 448 00:28:49,874 --> 00:28:50,833 Imponerende. 449 00:28:50,916 --> 00:28:51,792 Og hvad så? 450 00:28:51,876 --> 00:28:55,755 Hun ville nok være ret skuffet over at se sin arv gå op i røg. 451 00:28:55,838 --> 00:29:01,010 -Hun er da helt ligeglad. -Jeg er selv mor og lodret uenig. 452 00:29:01,093 --> 00:29:04,430 Børn afspejler jo os, ikke? 453 00:29:05,514 --> 00:29:09,393 Skal vi ringe og spørge general mor? 454 00:29:10,311 --> 00:29:11,896 Områdenummer i Maryland. 455 00:29:11,979 --> 00:29:15,649 Så hun tjener stadig fædrelandet i så høj en alder? Flot! 456 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 Det var nok svært at vokse op med så høje standarder. 457 00:29:21,280 --> 00:29:23,783 At få at vide hver eneste dag, 458 00:29:24,450 --> 00:29:26,869 at en god soldat skal være stærk. 459 00:29:28,037 --> 00:29:30,664 Var du meget vred som barn? 460 00:29:30,748 --> 00:29:34,210 Begik du selvtægt og lænkede folk til et bord? 461 00:29:34,293 --> 00:29:36,253 Læg nu på. Jeg… 462 00:29:37,838 --> 00:29:41,300 Jeg tror, jeg ved, hvem der gav Almighty YSD. 463 00:29:44,345 --> 00:29:47,473 Jeg solgte til en, der hedder Kristoff. 464 00:29:47,556 --> 00:29:50,100 Han kalder sig "fitness-guru for de kendte". 465 00:29:50,184 --> 00:29:51,644 Han træner boksere. 466 00:29:52,728 --> 00:29:54,438 Og måske også Almighty? 467 00:30:01,695 --> 00:30:05,157 "Du er perfekt, som du er," siger Gud. 468 00:30:05,908 --> 00:30:06,909 Hvad betyder det? 469 00:30:07,576 --> 00:30:12,289 Var han ikke uovervindelig, gav jeg ham så meget røvfuld. 470 00:30:13,958 --> 00:30:15,334 Vogt du dig hellere. 471 00:30:15,835 --> 00:30:18,504 Hun er en drabelig forræder. 472 00:30:27,972 --> 00:30:31,851 Du skal ikke være bange for, at jeg laver ballade. 473 00:30:32,852 --> 00:30:37,773 Michael fik mig nær til at tro, jeg kunne være noget andet. 474 00:30:37,857 --> 00:30:38,983 Noget bedre. 475 00:30:42,027 --> 00:30:43,279 Men nu kan jeg se det. 476 00:30:45,030 --> 00:30:47,157 Jeg vil altid kun være det her. 477 00:30:49,618 --> 00:30:52,454 -Det har vi talt om! -Har du ikke babynørd-time? 478 00:30:52,538 --> 00:30:55,875 Mener du "Videnskab med Newton Nørd", var det Lindas tur. 479 00:30:56,750 --> 00:30:58,878 Lucy bad mig passe på vores far. 480 00:30:58,961 --> 00:31:02,590 Hvad har han da brug for? Han er jo almægtig! 481 00:31:02,673 --> 00:31:05,634 Han drak sig i hegnet, fordi han ville være menneske. 482 00:31:05,718 --> 00:31:09,430 -Så jeg må løbe. -Måske skulle jeg tage med. 483 00:31:11,473 --> 00:31:15,102 Så han ved, det med den manglende sjæl er okay? 484 00:31:17,813 --> 00:31:19,231 Det bliver han glad for. 485 00:31:23,027 --> 00:31:24,028 Far, er du vågen? 486 00:31:28,115 --> 00:31:29,617 Det er ret pænt af dig. 487 00:31:29,700 --> 00:31:32,620 At erkende sine fejl er meget emotionelt modent. 488 00:31:33,203 --> 00:31:34,121 Jeps. 489 00:31:34,830 --> 00:31:36,415 Emotionelt moden. 490 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 Sådan er jeg. 491 00:31:49,595 --> 00:31:50,763 Far! 492 00:31:54,350 --> 00:31:56,518 -Fandt du ham heller ikke? -Nej. 493 00:32:04,151 --> 00:32:06,445 "Leder efter mine kræfter. 494 00:32:07,488 --> 00:32:10,449 Knus og kram fra far." 495 00:32:12,785 --> 00:32:14,536 Lad os dele os. 496 00:32:15,204 --> 00:32:16,330 Lede flere steder. 497 00:32:17,039 --> 00:32:18,958 Hvor kan han være taget hen? 498 00:32:29,134 --> 00:32:33,806 Dan sagde, Trixie kom og hentede en bog? Hun var vel ikke til besvær? 499 00:32:33,889 --> 00:32:36,141 Hun har godt med kræfter. 500 00:32:36,225 --> 00:32:37,810 Ligesom sin mor. 501 00:32:37,893 --> 00:32:40,354 Og hun kan blive god til fodbold. 502 00:32:45,150 --> 00:32:46,443 Travlt. Smut. 503 00:32:47,319 --> 00:32:48,278 Charmerende. 504 00:32:55,661 --> 00:32:58,038 Hvor er det nuttet. 505 00:32:58,122 --> 00:33:00,207 Det ligner et lille sømandsorgie. 506 00:33:00,290 --> 00:33:01,875 Tager ikke nye kunder. 507 00:33:01,959 --> 00:33:03,544 Kriminalbetjent Decker. 508 00:33:04,294 --> 00:33:08,173 Vi har nogle spørgsmål om en gammel kunde. Albert "Almighty" Walcott. 509 00:33:08,257 --> 00:33:09,591 Så det passer… 510 00:33:11,135 --> 00:33:13,721 Pokkers. Han havde ellers potentiale. 511 00:33:13,804 --> 00:33:18,142 Et engageret naturtalent. Han kunne være blevet til noget stort. 512 00:33:18,225 --> 00:33:24,314 Ja, der kommer mange store i dit center. Masser af mirakuløse transformationer. 513 00:33:24,398 --> 00:33:27,818 Har du et revolutionerende træningskoncept? 514 00:33:27,901 --> 00:33:30,279 -Eller er det YSD? -YSD? 515 00:33:30,863 --> 00:33:34,491 -Det kender jeg ikke. -Skal vi springe det kedelige over? 516 00:33:34,575 --> 00:33:38,328 Kristoff, hvad begærer du? 517 00:33:41,123 --> 00:33:42,374 Jeg vil have… 518 00:33:42,458 --> 00:33:43,292 Ja… 519 00:33:44,918 --> 00:33:45,919 Mere YSD. 520 00:33:46,879 --> 00:33:47,713 Nå da! 521 00:33:49,798 --> 00:33:55,888 Det var sjovt at spille Gud i starten. At styre kundernes kalorier og vægtløft. 522 00:33:57,222 --> 00:34:01,060 Men det er evindeligt. De kimer mig ned døgnet rundt. 523 00:34:01,143 --> 00:34:03,979 -Dukker op derhjemme. -Var du træt af at passe dem? 524 00:34:04,063 --> 00:34:07,691 Det kan I bide spids på. Ved I, hvem der ikke skal passes? 525 00:34:08,984 --> 00:34:09,985 Ham her. 526 00:34:11,278 --> 00:34:17,743 Han får bare limet fødderne til dækket, og så sejler han for evigt uden brok. 527 00:34:18,494 --> 00:34:19,453 Godt. 528 00:34:19,536 --> 00:34:22,873 Fint, men hvad har det med YSD at gøre? 529 00:34:22,956 --> 00:34:25,417 Det hjælper kunderne med at fokusere. 530 00:34:26,293 --> 00:34:29,838 Bedre koordination, færre opkald om natten. 531 00:34:29,922 --> 00:34:32,508 Det er sikkert, for jeg tager det selv. 532 00:34:33,842 --> 00:34:37,429 -Det giver rolige hænder. -Men det er ikke sikkert for alle. 533 00:34:37,513 --> 00:34:41,350 Vidste du, Almighty havde hjerteproblemer, da du gav ham YSD? 534 00:34:41,934 --> 00:34:44,186 Jeg gav aldrig Almighty piller. 535 00:34:45,229 --> 00:34:47,189 Det var slet ikke ham. 536 00:34:47,689 --> 00:34:49,191 Han passede på sin krop. 537 00:34:49,274 --> 00:34:52,027 Ingen alkohol eller kaffe. Ikke engang aspirin. 538 00:34:52,945 --> 00:34:55,906 Siger nogen noget andet, lyver de. 539 00:34:56,406 --> 00:34:57,449 Javel. 540 00:34:57,533 --> 00:35:00,410 Held og lykke med armadaen. 541 00:35:06,917 --> 00:35:11,338 Vent. Hvad, hvis Almighty ikke ledte efter stoffer på hospitalet? 542 00:35:11,421 --> 00:35:12,464 Se her. 543 00:35:12,548 --> 00:35:16,135 Der er to døre på gangen, hvor han prøvede at bryde ind. 544 00:35:16,218 --> 00:35:20,889 Den ene er til apoteket. Den for enden af gangen er til… 545 00:35:20,973 --> 00:35:23,142 -Journalarkivet. -Ja. 546 00:35:23,225 --> 00:35:26,186 Ledte Almighty efter patienters lægejournaler… 547 00:35:26,270 --> 00:35:30,691 Måske fandt han noget livsfarligt. Vi tager tilbage til hospitalet. Kom. 548 00:35:33,277 --> 00:35:36,363 Jeg kan desværre ikke tage med. 549 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Min far er vist forsvundet. 550 00:35:40,659 --> 00:35:42,119 Er Gud forsvundet? 551 00:35:42,202 --> 00:35:45,581 Alt er nok fint. Han er sikkert smuttet ud efter donuts. 552 00:35:45,664 --> 00:35:48,667 Eller også genoplever han skabelsen henne i zoo. 553 00:35:49,251 --> 00:35:50,836 Du fortsætter med sagen, 554 00:35:50,919 --> 00:35:54,006 og så finder jeg ham lige og skælder ham ud. 555 00:35:54,089 --> 00:35:55,841 Ja. Okay. 556 00:36:00,304 --> 00:36:03,473 Undskyld, men … jeg vidste ikke, hvor vi stod efter… 557 00:36:03,557 --> 00:36:06,310 Det må du undskylde. Det var ubetænksomt. 558 00:36:08,937 --> 00:36:11,565 Nej, du godeste, nej. Jeg… 559 00:36:13,233 --> 00:36:14,067 Undskyld. 560 00:36:15,277 --> 00:36:16,987 -Det gør ikke spor. -Godt. 561 00:36:18,488 --> 00:36:19,323 Ja. 562 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 Sikken dejlig overraskelse. 563 00:37:05,160 --> 00:37:06,411 Stikker du også af? 564 00:37:09,748 --> 00:37:13,043 Hold på hat og briller, og skru op for Vivaldi, ikke? 565 00:37:13,126 --> 00:37:14,920 Sikken smuk dag at operere på. 566 00:37:15,545 --> 00:37:16,505 Skalpel. 567 00:37:24,930 --> 00:37:25,764 Dr. Porter. 568 00:37:27,766 --> 00:37:31,103 Jeg har netop påbegyndt en meget vanskelig operation. 569 00:37:31,186 --> 00:37:35,399 Hvis du vil aftale tid, kan sygeplejersken finde en i morgen. 570 00:37:35,482 --> 00:37:37,693 Almighty ville ikke have piller, vel? 571 00:37:38,402 --> 00:37:42,489 Han ville se dine journaler. Dem har jeg også set. 572 00:37:42,572 --> 00:37:44,950 De bekræftede Almightys mistanke. 573 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 Du begik lægesjusk, også med hans operation. 574 00:37:49,913 --> 00:37:53,709 Han ville afsløre dig, ikke? Så du gav ham en overdosis. 575 00:37:53,792 --> 00:37:58,130 YSD, som er det, du bruger, så dine hænder ikke ryster. 576 00:37:58,213 --> 00:38:01,466 Nej, Albert Walcott var en sindsforvirret narkoman. 577 00:38:01,550 --> 00:38:03,802 Det var han! Husk selv videoen. 578 00:38:03,885 --> 00:38:06,513 Jeg ved, hvordan det er, når folk er afhængige af en. 579 00:38:07,514 --> 00:38:11,643 Hvordan det er altid at være den stærke, for ellers vælter hele læsset. 580 00:38:14,563 --> 00:38:18,692 Med YSD kan du skjule din svaghed, 581 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 men det er midlertidigt. Du… 582 00:38:23,238 --> 00:38:24,656 Du er ikke rask, doktor. 583 00:38:24,740 --> 00:38:29,953 Og det skader andre, der afhænger af dig, at du lader som om. 584 00:38:32,664 --> 00:38:34,916 Du kan stadig redde en sidste patient. 585 00:38:35,917 --> 00:38:37,169 Du skal bare… 586 00:38:38,587 --> 00:38:40,047 …lægge skalpellen. 587 00:38:42,966 --> 00:38:44,134 Læg den nu. 588 00:39:09,993 --> 00:39:10,869 Tak. 589 00:39:15,540 --> 00:39:16,458 Velbekomme. 590 00:39:20,921 --> 00:39:23,090 Hvorfor stikker du af? 591 00:39:24,341 --> 00:39:25,384 Jeg har haft… 592 00:39:27,219 --> 00:39:28,136 …problemer. 593 00:39:29,596 --> 00:39:31,306 Jeg har ikke været mig selv. 594 00:39:31,848 --> 00:39:33,934 Jeg var forvirret og glemte ting. 595 00:39:34,810 --> 00:39:36,603 Nu er mine børn vrede på mig. 596 00:39:37,312 --> 00:39:38,480 Det forstår jeg godt. 597 00:39:39,648 --> 00:39:40,565 Helt ærligt? 598 00:39:41,400 --> 00:39:43,360 Jeg har vist jokket i spinaten. 599 00:39:46,238 --> 00:39:48,073 Alle kan vel begå fejl. 600 00:39:48,824 --> 00:39:50,409 Også de voksne. 601 00:39:50,492 --> 00:39:52,077 Det er meget klogt sagt. 602 00:39:52,160 --> 00:39:53,578 Hvad med dig, Trixie? 603 00:39:54,538 --> 00:39:56,206 Hvorfor er du ikke hjemme? 604 00:39:58,208 --> 00:40:00,419 Jeg er vred på Lucifer. 605 00:40:02,587 --> 00:40:05,507 Jeg har været vred på ham længe, 606 00:40:05,590 --> 00:40:07,050 men var i benægtelse. 607 00:40:08,051 --> 00:40:09,594 Det sker for selv den bedste. 608 00:40:12,806 --> 00:40:17,227 -Hvorfor er du vred? -Jeg troede, vi var venner. 609 00:40:17,978 --> 00:40:21,940 Men så rejste han til Florida i månedsvis. Helt uden at sige farvel. 610 00:40:22,858 --> 00:40:25,402 Han gør altid, som han vil. 611 00:40:26,111 --> 00:40:27,696 Og nu… 612 00:40:29,281 --> 00:40:30,991 Nu ved jeg ikke, hvad han laver. 613 00:40:31,575 --> 00:40:35,287 Men jeg ved, min mor er ked af det. 614 00:40:39,249 --> 00:40:40,959 Ved du, jeg er Lucifers far? 615 00:40:42,419 --> 00:40:43,336 Altså… 616 00:40:44,171 --> 00:40:45,714 Noget af hans opførsel 617 00:40:46,798 --> 00:40:48,175 er vist nok min skyld. 618 00:40:49,384 --> 00:40:54,055 Som far ville jeg give mine børn lige tilpas fri vilje. 619 00:40:54,973 --> 00:40:59,478 Lige tilpas ansvar, konsekvenser… 620 00:41:02,063 --> 00:41:04,483 Når jeg ser på min opdragelse af Lucifer… 621 00:41:08,862 --> 00:41:10,572 …begik jeg måske nogle fejl. 622 00:41:12,866 --> 00:41:14,493 Jeg har ikke nogen børn, 623 00:41:15,494 --> 00:41:17,037 men det lyder ret svært. 624 00:41:18,455 --> 00:41:19,623 Jeg har ikke været barn. 625 00:41:21,082 --> 00:41:23,168 Det er sikkert også ret svært. 626 00:41:45,106 --> 00:41:46,316 Skal vi tage hjem? 627 00:41:47,984 --> 00:41:48,818 Hjem. 628 00:41:49,611 --> 00:41:50,612 Trixie. 629 00:41:51,947 --> 00:41:52,906 Du er genial. 630 00:41:52,989 --> 00:41:55,367 Du mindede mig om, hvor jeg lagde noget. 631 00:42:00,956 --> 00:42:05,085 Han er ikke hos bageren, i zoo eller på grillen. 632 00:42:05,168 --> 00:42:06,545 Ledte du i parken? 633 00:42:06,628 --> 00:42:08,713 Selvfølgelig, jeg er ikke idiot! 634 00:42:08,797 --> 00:42:12,467 -For far blev jo væk fra dig. -Han var væk, da jeg kom. 635 00:42:12,551 --> 00:42:17,055 Du forstår ikke det med at stå sammen! Tvinger vi far til at se problemerne… 636 00:42:17,138 --> 00:42:19,182 Jeg tvinger ikke far til noget! 637 00:42:19,933 --> 00:42:21,434 Han er vores far, okay? 638 00:42:21,518 --> 00:42:23,061 Gud den almægtige! 639 00:42:24,104 --> 00:42:27,274 Og du burde vise ham lidt større respekt. 640 00:42:27,357 --> 00:42:30,318 Han er en gammel mand, der har mistet sine kræfter. 641 00:42:30,402 --> 00:42:33,863 Nu er han et sted derude, bange og alene. 642 00:42:35,949 --> 00:42:36,866 Han er bange. 643 00:42:38,368 --> 00:42:39,202 Hvem er bange? 644 00:42:41,580 --> 00:42:43,081 Far! Hvor har du… 645 00:42:43,164 --> 00:42:45,000 Du kan ikke bare stikke af. 646 00:42:45,083 --> 00:42:47,002 Ved du, hvor urolige vi var? 647 00:42:47,085 --> 00:42:49,754 Det tror jeg faktisk, ja. 648 00:42:51,715 --> 00:42:52,841 Men bare rolig. 649 00:42:52,924 --> 00:42:54,884 Alt bliver godt igen. 650 00:42:56,219 --> 00:43:00,974 Jeg håber, det betyder, du fandt kræfterne til at skabe eller ødelægge universet? 651 00:43:01,057 --> 00:43:04,060 Dem, du mistede, fordi du drak kolde læskedrikke. 652 00:43:04,144 --> 00:43:05,228 Hvad? 653 00:43:06,396 --> 00:43:09,316 Ja, jeg kan huske, hvor jeg lagde mine kræfter. 654 00:43:10,775 --> 00:43:12,819 Tak, fordi du holdt dem for mig. 655 00:43:14,529 --> 00:43:16,489 De var jo i sikkerhed i familien. 656 00:43:42,057 --> 00:43:43,141 Hvad skete der nu? 657 00:43:56,112 --> 00:43:56,946 Yo. 658 00:43:57,530 --> 00:43:58,365 Hvad så? 659 00:43:58,448 --> 00:43:59,699 Hård dag? 660 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 Kunne ikke dræbe Gud. Hvad med dig? 661 00:44:05,413 --> 00:44:06,414 Jeg tror… 662 00:44:07,499 --> 00:44:08,667 …Gud dræbte mig. 663 00:44:10,877 --> 00:44:13,421 -Det her kræver sprut. Ja. 664 00:44:18,760 --> 00:44:20,553 Tak, fordi du ikke dræbte mig. 665 00:44:25,183 --> 00:44:29,312 Trixie skulle ikke se den slags vold. 666 00:44:30,605 --> 00:44:33,483 Du fulgte ellers efter mig, længe før Trixie kom. 667 00:44:34,526 --> 00:44:35,485 Mazikeen, 668 00:44:36,152 --> 00:44:37,987 du valgte ikke at dræbte mig. 669 00:44:39,989 --> 00:44:40,824 Fint. 670 00:44:41,366 --> 00:44:44,452 Du skabte mig til at dræbe, og det kan jeg heller ikke. 671 00:44:45,537 --> 00:44:48,373 "Perfekt, som jeg er", min bare dæmonrøv. 672 00:44:50,709 --> 00:44:52,711 Det sjove ved mirakler er jo… 673 00:44:54,921 --> 00:44:56,297 …at de sker hver dag. 674 00:44:57,257 --> 00:44:59,384 En engel får barn med et menneske. 675 00:44:59,467 --> 00:45:01,344 Djævelen kan forelske sig. 676 00:45:03,054 --> 00:45:04,347 Alle kan lære noget. 677 00:45:05,515 --> 00:45:06,766 Alle kan udvikle sig. 678 00:45:10,562 --> 00:45:12,564 Men en dæmon kan ikke få en sjæl. 679 00:45:14,691 --> 00:45:15,567 Kan hun ikke? 680 00:45:41,050 --> 00:45:42,010 Ved du hvad? 681 00:45:44,596 --> 00:45:45,805 Jeg knaldede din kone. 682 00:45:46,806 --> 00:45:49,684 Det kan jeg ikke ændre, hvis jeg ville. 683 00:45:51,519 --> 00:45:52,562 Det vil jeg ikke. 684 00:45:54,105 --> 00:45:55,190 Så udryd mig. 685 00:45:56,232 --> 00:45:59,402 Gør mig til en saltstøtte. Gør, som du vil. 686 00:46:00,904 --> 00:46:02,572 Men lad os få det overstået. 687 00:46:04,365 --> 00:46:07,535 Det vedrører ikke mig, hvem min ekskone er sammen med. 688 00:46:08,495 --> 00:46:11,122 Jeg var ikke verdens bedste mand, 689 00:46:11,206 --> 00:46:15,043 og jeg er glad for, hun fandt en, der kunne elske hende. 690 00:46:16,211 --> 00:46:17,045 Tak. 691 00:46:38,107 --> 00:46:42,987 Trix, vi skal lige tale sammen. 692 00:46:44,072 --> 00:46:48,117 Det er okay, mor. I dag lærte jeg, at voksne også laver fejl. 693 00:46:48,701 --> 00:46:50,662 Og jeg tilgiver dig. 694 00:46:54,123 --> 00:46:57,335 Det var pænt sagt. Og du har ret. 695 00:46:58,378 --> 00:47:01,506 Alle begår fejl. 696 00:47:02,423 --> 00:47:06,386 Men det vigtige er, vi indrømmer dem, når vi har begået dem. 697 00:47:06,469 --> 00:47:10,390 -Jeg er ked af det i skolen. -Det er jeg glad for, du siger. 698 00:47:12,475 --> 00:47:15,979 Jeg er også ked af mine fejl, og… 699 00:47:17,355 --> 00:47:21,276 Jeg skulle have set, du ikke er så lille mere. 700 00:47:22,652 --> 00:47:26,823 -Du er smuk, klog… -Jeg ved, du er ked af det. 701 00:47:29,868 --> 00:47:30,910 Det ved jeg godt. 702 00:47:33,621 --> 00:47:37,625 Selvom jeg ikke selv vil indrømme det. 703 00:47:37,709 --> 00:47:39,335 -Jeg ved det godt. -Benægtelse. 704 00:47:40,086 --> 00:47:41,921 Det sker for selv den bedste. 705 00:47:44,299 --> 00:47:45,133 Ja. 706 00:47:46,050 --> 00:47:47,093 Du har ret. 707 00:47:47,719 --> 00:47:48,803 Du er så klog. 708 00:47:49,345 --> 00:47:51,598 Da du var lille, 709 00:47:52,473 --> 00:47:58,104 prøvede jeg at beskytte dig mod alle de svære følelser 710 00:47:58,771 --> 00:48:00,106 og situationer. 711 00:48:00,773 --> 00:48:06,988 Men nu tror jeg, det bedste, jeg kan gøre for dig, er at lukke dig ind 712 00:48:07,071 --> 00:48:09,240 og indrømme… 713 00:48:10,617 --> 00:48:13,328 …mor ikke altid er så stærk indeni. 714 00:48:14,662 --> 00:48:16,164 Lucifer gør dig ked af det. 715 00:48:17,040 --> 00:48:17,916 Er du ikke? 716 00:48:23,963 --> 00:48:24,797 Tjo… 717 00:48:26,424 --> 00:48:27,675 Sandheden er… 718 00:48:29,552 --> 00:48:31,429 …at Lucifer og mig 719 00:48:32,013 --> 00:48:34,641 er lidt noget rod lige nu. 720 00:48:35,475 --> 00:48:40,355 Jeg ved ikke, om vi ender som partnere 721 00:48:40,939 --> 00:48:44,192 eller venner eller noget mere. 722 00:48:44,275 --> 00:48:48,321 Men skal vi prøve at finde ud af det… 723 00:48:50,949 --> 00:48:53,409 …må jeg fortælle ham om mine følelser. 724 00:48:53,493 --> 00:48:55,370 Hvad sker der så? 725 00:49:04,212 --> 00:49:05,254 Det ved jeg ikke. 726 00:49:07,382 --> 00:49:09,884 Og det er lidt uhyggeligt. 727 00:49:11,719 --> 00:49:14,263 Det er også lidt uhyggeligt for dig, ikke? 728 00:49:19,227 --> 00:49:21,020 Men nu skal du høre. 729 00:49:21,813 --> 00:49:25,400 Uanset hvad der sker, og uanset om du er 11… 730 00:49:26,609 --> 00:49:28,361 …eller 111, 731 00:49:29,195 --> 00:49:34,826 og uanset om Jorden bliver ramt af en asteroide af slik, 732 00:49:34,909 --> 00:49:37,870 og himlen regner vingummi… 733 00:49:40,081 --> 00:49:43,751 …vil far og jeg altid være dine forældre. 734 00:49:44,711 --> 00:49:47,296 Uanset hvad vil vi altid elske dig. 735 00:49:48,798 --> 00:49:49,674 Lover du det? 736 00:49:51,634 --> 00:49:52,468 Ja. 737 00:50:05,898 --> 00:50:07,191 Jeg vil savne rusen. 738 00:50:07,984 --> 00:50:11,487 Du er almægtig igen. Kan du ikke skabe rusen selv? 739 00:50:13,656 --> 00:50:14,532 Vi må tale sammen. 740 00:50:22,999 --> 00:50:23,916 Okay. 741 00:50:24,876 --> 00:50:25,710 Hvad er der? 742 00:50:26,461 --> 00:50:27,587 Lucifer har ret. 743 00:50:28,504 --> 00:50:31,883 To gange på et årtusinde. Det er et mirakel! 744 00:50:32,967 --> 00:50:34,469 Det er ikke kun musikken. 745 00:50:35,887 --> 00:50:38,806 Eller at jeg mistede mine kræfter. 746 00:50:40,308 --> 00:50:43,811 Sandheden er, jeg længe er faldet af på den. 747 00:50:45,730 --> 00:50:47,440 Længere, end godt er. 748 00:50:49,525 --> 00:50:52,820 -Du har arvet din benægtelse fra mig. -Benægtelse? 749 00:50:54,822 --> 00:50:56,949 Det var en joke. Eller mest en joke. 750 00:50:58,493 --> 00:51:02,789 Det her bliver mellem os tre. Ikke? 751 00:51:02,872 --> 00:51:04,791 Far, hvad mener du? 752 00:51:04,874 --> 00:51:06,417 Jeg tror, tiden er inde. 753 00:51:07,376 --> 00:51:08,711 Til hvad? 754 00:51:10,379 --> 00:51:11,798 Til, at jeg trækker mig. 755 00:51:18,262 --> 00:51:19,263 Far. 756 00:52:23,619 --> 00:52:25,746 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen