1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Отец. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Это ты. 4 00:00:37,016 --> 00:00:39,018 Вам удалось привлечь мое внимание. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Отец, ты как раз вовремя. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Они напали на меня, ты сам видел. 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 Смотри, что Люцифер сотворил с моим лицом. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Ну разумеется, это всё я. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Конечно, Пап, я во всём виноват, как всегда. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Нет, Отец, виноват я. 11 00:00:56,869 --> 00:00:59,663 Я вышел из себя и остановил время. Я старший брат 12 00:00:59,747 --> 00:01:02,458 и должен был лучше следить за младшими. Прости. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,043 Плевать мне, кто виноват. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Я хочу, чтобы мои дети жили мирно. 15 00:01:09,173 --> 00:01:10,549 Что бы ни случилось, 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 мы же одна семья. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 Не забывайте об этом. 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 Это правда, Отец. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Ну всё. 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 Иди сюда. 21 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 Давай, обними меня. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 Да ты издеваешься. 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 Нет! Чёрта с два! 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 Перестань, Самаэль. 25 00:01:38,994 --> 00:01:42,081 Михаил притворился мной и хотел разрушить мою жизнь. 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 Похитил женщину, которую я… 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 Он виноват во всём плохом, что со мной происходило. 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 Ну, кроме тебя. 29 00:01:49,547 --> 00:01:51,882 Учитывая, что ты как бы вездесущ, 30 00:01:51,966 --> 00:01:54,343 ты в упор ничего не видишь. 31 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 И похоже, что не увидишь. 32 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Пора? 33 00:02:17,616 --> 00:02:19,118 Это там мой внук? 34 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Ну нет, так не пойдет. 35 00:02:45,603 --> 00:02:46,687 Что это произошло? 36 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 А вы кто такой? 37 00:03:01,493 --> 00:03:04,413 Господи! Ты цела? Ну и землетрясение! 38 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 Ага. 39 00:03:06,624 --> 00:03:07,625 Всё хорошо. 40 00:03:08,709 --> 00:03:09,877 Постой! 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,212 Ты Люцифера видела? 42 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 К сожалению, нет. 43 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Где же он? 44 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 Вот так! 45 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Поехали! 46 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Круто! 47 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 Отлично! 48 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 Привет. 49 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 Детектив, давно не виделись! 50 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 Да уж. Можно тебя на секунду? 51 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Ну конечно! 52 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Слушай, а что это произошло в участке? 53 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 Мы с тобой общались, и ты чуть не сказал… 54 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Ну, мне показалось… 55 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 Я всё поняла, а потом моргнула и, ну… 56 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 Ты вдруг исчез. 57 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 Прости, детектив, мне срочно пришлось уйти. 58 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 Это было чересчур. 59 00:05:03,699 --> 00:05:04,992 Что «чересчур»? 60 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 Люди! Они указывают, что мне делать. Особенно… 61 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Я? 62 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Нет! 63 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 Нет! Прости, детектив! 64 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 Всё ясно, не надо было давить на тебя. 65 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 С моей стороны это просто некрасиво. 66 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 Я понимаю, почему ты сбежал. 67 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 - Но я не поэтому… - Я понимаю. 68 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 Правда. 69 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Думаю, лучше будет, если я просто от тебя отстану. 70 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 А как будешь готов, 71 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 я с радостью послушаю. 72 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 Идет? 73 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 Ага. 74 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 Вы и правда здесь. 75 00:05:57,795 --> 00:06:00,756 Впрочем, что тут удивительного. Я уже видела Еву. 76 00:06:00,839 --> 00:06:02,466 И богиню всего сущего. 77 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 Я думала, что и вас как-то раз видела, но всё равно… вы… 78 00:06:09,807 --> 00:06:11,475 Никогда к этому не привыкну. 79 00:06:12,059 --> 00:06:13,310 Тыкай на здоровье. 80 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 Ведь я так тебе благодарен 81 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 за такого прекрасного внука. 82 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 Да. 83 00:06:20,984 --> 00:06:24,613 Кто у нас самый милый малыш? Конечно же ты. 84 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 Точно. 85 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Технически мой ангельский сын — внук самого Бога. 86 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 Выпить хотите? 87 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 Воды? Вина? 88 00:06:36,583 --> 00:06:37,709 Вам же без разницы. 89 00:06:37,793 --> 00:06:40,170 Я принесу того и другого. 90 00:06:46,301 --> 00:06:48,637 Отец, ты же понимаешь, что Люцифер прав. 91 00:06:50,055 --> 00:06:52,891 Михаил натворил дел здесь, на Земле. 92 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 И боюсь, он всё еще что-то замышляет. 93 00:06:56,311 --> 00:06:58,355 Это всё совершенно неважно, сын. 94 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Вот что важно. 95 00:07:02,609 --> 00:07:04,653 - Семья. - Я понимаю. 96 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 И я… 97 00:07:09,158 --> 00:07:10,784 Я хотел об этом поговорить. 98 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Поговорить о Чарли и… 99 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Отец, он же… 100 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Чудесный? 101 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 Конечно, сынок. 102 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Богом клянусь. 103 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 Да, Отец, но я… 104 00:07:24,673 --> 00:07:26,675 Знаешь что. У меня тут… 105 00:07:27,843 --> 00:07:29,094 У меня идея возникла. 106 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Какая? 107 00:07:32,514 --> 00:07:35,017 Кажется, я знаю, что нужно нашей семье. 108 00:07:37,394 --> 00:07:39,480 Дэн, ты бы посидел дома немного. 109 00:07:39,563 --> 00:07:40,939 Возьми выходной. 110 00:07:41,023 --> 00:07:43,400 Узнать такое о Люцифере непросто. 111 00:07:43,484 --> 00:07:44,443 Уж я-то знаю. 112 00:07:44,526 --> 00:07:45,944 Ну, ты легче справилась. 113 00:07:46,612 --> 00:07:48,113 Или тоже его подстрелила? 114 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Нет. Я его чуть не отравила с помощью злого жреца. 115 00:07:54,077 --> 00:07:56,288 Я даже не понимаю, шутка это или нет. 116 00:07:57,289 --> 00:07:58,207 Передохни, Дэн. 117 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Я работать хочу. 118 00:08:02,252 --> 00:08:04,338 Это же тебя похищали. 119 00:08:04,421 --> 00:08:05,631 Сама бы и отдохнула. 120 00:08:06,298 --> 00:08:07,132 Хорош. 121 00:08:08,759 --> 00:08:10,135 Ты сама-то как в целом? 122 00:08:10,844 --> 00:08:12,054 Куда Люцифер пропал? 123 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 Ну, у него там кое-какие дела. 124 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Я, может, тоже немного перегнула палку. 125 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 Решила от него отстать на время, пусть сам в себе разберется. 126 00:08:23,023 --> 00:08:24,608 Ничего, прорвемся. 127 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Ну, хоть Элла у нас отдыхает. 128 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 Да уж. 129 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Приветик, Элла. 130 00:08:35,202 --> 00:08:36,245 Так, сразу скажу: 131 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 домой я не поеду, мне надо сосредоточиться на деле. 132 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Как скажешь. 133 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Серьезно? 134 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 А я уже минимум пять аргументов заготовила. 135 00:08:49,216 --> 00:08:51,093 - Могу сказать… - Не нужно. 136 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 - Ага. - Рассказывай. 137 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 Жертва — некий Крис Питерсон. 138 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 Причина смерти — удар тупым предметом по голове. 139 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 Похоже, ударился головой о бетон. 140 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 Но наверняка сказать трудно, он весь поджарился. 141 00:09:08,235 --> 00:09:10,362 Может, кто-то хотел тут всё спалить, 142 00:09:10,445 --> 00:09:12,030 а Крис им решил помешать? 143 00:09:12,114 --> 00:09:13,949 Ага, тут повсюду следы бензина. 144 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 В парке хотели пожар устроить. 145 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 К счастью для хозяев парка, бетон остановил пожар, но… 146 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 А кто это? Работник парка? 147 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 Нет, у них тут семейный бизнес. 148 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 Всем заправляют отец и его дети. 149 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 А это — их младший сын. 150 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Свидетели есть? 151 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Нет, но ребята были рядом, задержались после работы. 152 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 Говорят, ничего не слышали, никто ни с кем не ругался, ничего. 153 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Увидели огонь, сразу же прибежали, обнаружили… 154 00:09:41,184 --> 00:09:42,519 Тело сгоревшего брата. 155 00:09:42,603 --> 00:09:46,148 Идем, поговорим с ними. Может, кто из них желал брату смерти. 156 00:09:46,231 --> 00:09:48,400 А я знаю, как найти убийцу. 157 00:09:49,359 --> 00:09:50,736 - Знаешь? - Ну конечно. 158 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Мне надо познакомиться с каждым из подозреваемых. 159 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 Кто мне больше всего понравится, 160 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 тот и убийца. Вот и всё. 161 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Элла. 162 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Да я не парюсь. 163 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 Раз у меня такой дурной вкус, надо хоть в дело его пустить. 164 00:10:20,724 --> 00:10:21,808 Что ты ей скажешь? 165 00:10:22,601 --> 00:10:23,727 Что-то романтичное? 166 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 У тебя именно такое выражение лица. 167 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Уже нет. 168 00:10:30,859 --> 00:10:33,028 А тебе-то что? К чему спрашиваешь? 169 00:10:33,111 --> 00:10:35,739 Ты у нас всезнающий, сам должен быть в курсе. 170 00:10:37,157 --> 00:10:38,200 Отцовское чутье. 171 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Чуй где-нибудь в другом месте. 172 00:10:41,161 --> 00:10:44,039 Послушай. Что ты вообще тут забыл? 173 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 Не боишься, что мир схлопнется от сил твоего масштаба? 174 00:10:59,554 --> 00:11:00,389 Не боюсь. 175 00:11:00,889 --> 00:11:03,308 Да? Ну что ж, спасибо за разъяснение. 176 00:11:03,392 --> 00:11:04,518 Если не возражаешь… 177 00:11:07,229 --> 00:11:08,563 У меня к тебе просьба. 178 00:11:12,859 --> 00:11:13,735 Валяй. 179 00:11:14,528 --> 00:11:15,737 Приходи ко мне. 180 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 Устроим семейный ужин. 181 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 Серьезно? 182 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 Нет. 183 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Нет. Категорически. 184 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 Сын. 185 00:11:27,833 --> 00:11:30,210 Я хочу всё с вами обсудить перед уходом. 186 00:11:30,961 --> 00:11:33,338 Ну, тогда ты останешься тут навечно. 187 00:11:33,422 --> 00:11:35,966 Потому что я не собираюсь приходить 188 00:11:36,049 --> 00:11:39,970 ни на какой семейный ужин с вами. Это бред. Это просто пытка будет. 189 00:11:40,762 --> 00:11:42,431 Я уже побывал в аду. 190 00:11:43,098 --> 00:11:43,932 Не забыл еще? 191 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Доброе утро. 192 00:11:52,315 --> 00:11:55,152 Люцифер. Я думала, тебя оставить в покое надо. 193 00:11:55,235 --> 00:11:57,487 Нет, никакого покоя. Я готов работать. 194 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 Где там семейка? 195 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Братья и сестра там. А как ты узнал… 196 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 Один из них явно убийца. 197 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 Он даже не в курсе, что произошло. 198 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 Не в курсе. Видимо, просто руководствуется личным опытом. 199 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 - Он руководствуется личным опытом. - А это хорошо? 200 00:12:18,550 --> 00:12:20,051 Он подозревает семью. 201 00:12:20,844 --> 00:12:22,929 Я думала, дело в том, что я его тороплю. 202 00:12:23,013 --> 00:12:24,097 Но это не так. Он… 203 00:12:25,974 --> 00:12:28,018 Он злится на свою семью. 204 00:12:28,101 --> 00:12:29,144 Ну конечно. 205 00:12:32,856 --> 00:12:34,232 Сидел бы дома лучше. 206 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 Парк «Королевство» построил наш отец, с нуля. 207 00:12:47,329 --> 00:12:50,290 У каждого из нас тут своя роль. 208 00:12:50,957 --> 00:12:55,420 Но Крис так и не вписался в общую систему. 209 00:12:55,504 --> 00:12:59,883 Пару лет назад он вообще решил уйти и работать на себя. 210 00:13:00,592 --> 00:13:02,677 Так значит, получается, 211 00:13:02,761 --> 00:13:06,932 блудный сын восстал против семьи, пошел по своему пути, а вы его убили. 212 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 Что? Да никогда в жизни. 213 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 Мы отлично ладили с Крисом, пусть он и ушел. 214 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 И он же погиб, защищая наш парк. Он… 215 00:13:17,192 --> 00:13:18,235 Он погиб героем. 216 00:13:19,027 --> 00:13:21,530 Вы знаете, у кого был мотив всё тут сжечь? 217 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Да. У Хуана Переса. 218 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 Что за Хуан? 219 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 Владелец парка «Лузы Хуана». 220 00:13:27,911 --> 00:13:28,912 Поняла каламбур? 221 00:13:29,621 --> 00:13:30,664 Простите. Ну так? 222 00:13:31,373 --> 00:13:33,500 Тоже парк мини-гольфа, тут недалеко. 223 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Мы никогда не ладили, но в последнее время отношения совсем обострились. 224 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 Мы всегда друг друга подкалывали. 225 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 Он у нас мячики воровал, 226 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 мы ему скульптуры выставляли в неприличные позы. 227 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 Вам понравится, что я сделал с вашими «оруженосцами» у второй лунки. 228 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 И с их «другими лунками». 229 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Но ведь розыгрыш — это не мотив для убийства. 230 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 Всё стало серьезнее. 231 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 На прошлой неделе Хуан вот что написал баллончиком на стене нашего замка. 232 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 «Я вас уничтожу». 233 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 Вы уверены, что это он? 234 00:14:10,745 --> 00:14:11,705 Он расписался. 235 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 Ну что ж, хоть какая-то зацепка. 236 00:14:20,672 --> 00:14:21,923 ЛУЗЫ ХУАНА 237 00:14:22,007 --> 00:14:24,759 Это даже хорошо, что ты семью подозреваешь. 238 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 Это успокаивает. 239 00:14:26,344 --> 00:14:29,180 А если хочешь поговорить о проблемах твоей семьи, 240 00:14:29,264 --> 00:14:30,307 я готова слушать. 241 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Но смотри сам. 242 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 Вы Хуан Перес? 243 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 - Да. - Полиция Лос-Анджелеса. 244 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 Ничего не хочешь нам рассказать, Хуан? 245 00:15:11,765 --> 00:15:14,142 Мы по поводу убийства Криса Питерсона. 246 00:15:14,225 --> 00:15:15,477 Крис что, умер? 247 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 Вы же не думаете, что… 248 00:15:18,897 --> 00:15:20,106 Видимо, думаете. 249 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 - Но я бы никогда! - Вы убежали от полиции. 250 00:15:22,400 --> 00:15:24,319 Я думал, вы по поводу ZX3! 251 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 - Это нелегальное… - Вещество для стритрейсинга. 252 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 В других целях тоже используется. Мы в курсе. 253 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 Вы накачиваете машины ZX3? 254 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 Ага, они самые быстрые в штате. 255 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Детишки не нарадуются. Вот и… 256 00:15:38,333 --> 00:15:40,126 Но если у вас всё хорошо, 257 00:15:40,210 --> 00:15:42,087 зачем угрожать «Королевству»? 258 00:15:42,170 --> 00:15:44,089 Потому что они нос задрали! 259 00:15:44,172 --> 00:15:46,257 Засели там в своем шикарном замке. 260 00:15:46,341 --> 00:15:49,970 Смотрите, у меня быстрые тачки, новые игровые автоматы 261 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 и такая семейная войнушка… вам понравится. 262 00:15:52,847 --> 00:15:53,765 Думаете? 263 00:15:53,848 --> 00:15:56,476 Не нужно. У вас было алиби вчера, в десять вечера? 264 00:15:56,559 --> 00:15:59,604 Ну да. Я с детишками бегал в лазертаге. Новая арена. 265 00:15:59,688 --> 00:16:01,356 Я и забыл рассказать. 266 00:16:01,439 --> 00:16:03,024 Видите? Какая тут вражда. 267 00:16:03,108 --> 00:16:05,986 Я Крису так и сказал, когда он попросился на работу. 268 00:16:06,569 --> 00:16:07,904 Крис попросился к вам? 269 00:16:07,988 --> 00:16:10,073 Да, но я бы не взял Питерсона. 270 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 Он же явно шпионить пришел. 271 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Спасибо, Хуан. 272 00:16:16,579 --> 00:16:18,915 А что же семья нам не сказала? 273 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 Всё закономерно, они же его убили. 274 00:16:21,334 --> 00:16:24,754 Но если он ушел из семейного дела, зачем устраиваться сюда? 275 00:16:26,589 --> 00:16:28,466 Крис просто жил мини-гольфом. 276 00:16:29,259 --> 00:16:32,679 Он пробовал уйти в недвижку, в хиропрактику… 277 00:16:33,471 --> 00:16:35,140 Но с самого начала отношений 278 00:16:35,807 --> 00:16:37,684 он просто обожал эту игру. 279 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 Речь всё еще идет о мини-гольфе? 280 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Звучит глупо, я знаю. 281 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Я тоже не могла понять. 282 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 Но он его просто обожал. 283 00:16:48,028 --> 00:16:50,905 Если Крису так нравился мини-гольф, 284 00:16:50,989 --> 00:16:53,366 почему он не вернулся в «Королевство»? 285 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Потому что у него была ужасная семья, превратившая его жизнь в кошмар? 286 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 - Простите моего напарника. - Нет. 287 00:16:59,622 --> 00:17:02,000 Так и было. Они ужасные люди. 288 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 Но в семье говорили, что они ладили с Крисом. 289 00:17:08,173 --> 00:17:10,133 Он из-за них в основном и ушел. 290 00:17:10,800 --> 00:17:12,677 Крис просто не мог жить с ними. 291 00:17:13,803 --> 00:17:14,637 Понятно. 292 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 А вы знали, что он хотел устроиться в «Лузы Хуана»? 293 00:17:20,018 --> 00:17:21,186 Не знала. 294 00:17:21,269 --> 00:17:22,228 Но это логично. 295 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 Он бы не вернулся в «Королевство». Скорее… 296 00:17:25,690 --> 00:17:26,983 Сжег его. 297 00:17:27,067 --> 00:17:30,320 Я пробовал в Серебряном городе. Не то чтобы я сравнивал. 298 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 Там нет красивых мельниц. 299 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 Прошу прощения. 300 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Люцифер, а если ты прав? Если это всё-таки семья. 301 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 Ну конечно семья. 302 00:18:00,850 --> 00:18:02,102 Здравствуй, Мэйзикин. 303 00:18:02,811 --> 00:18:03,937 Я тебя как раз жду. 304 00:18:04,646 --> 00:18:05,939 Твой любимый напиток. 305 00:18:06,523 --> 00:18:08,108 Он не мой любимый. 306 00:18:08,191 --> 00:18:09,025 А ты попробуй. 307 00:18:18,743 --> 00:18:21,037 Ну… нормально. 308 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 А где все? 309 00:18:29,087 --> 00:18:31,714 Михаила я послал во Флоренцию за трюфелями. 310 00:18:32,882 --> 00:18:34,676 Линда с Чарли гуляет. 311 00:18:35,343 --> 00:18:37,804 У Аменадиля дела личного характера. 312 00:18:38,596 --> 00:18:39,764 Только мы остались. 313 00:18:41,349 --> 00:18:42,934 Спрашивай что хотела. 314 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Даруй мне душу. 315 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Пожалуйста. 316 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 И зачем тебе душа? 317 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 Потому что у всех есть, кроме меня. 318 00:19:03,663 --> 00:19:04,622 И я не могу… 319 00:19:06,875 --> 00:19:07,792 …привязываться. 320 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 Мне так одиноко. 321 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Мэйзикин. 322 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Ты и так безупречна. 323 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 Это еще что значит? 324 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 Что я не могу тебе помочь. 325 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 Не можешь? 326 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 Или не станешь? 327 00:19:28,188 --> 00:19:30,190 Всё еще считаешь меня безупречной? 328 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Ты… это ты. 329 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 И я не стану это менять. 330 00:19:40,617 --> 00:19:41,826 Знаешь, что я думаю? 331 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 Думаю, что ты облажался, создавая демонов. 332 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Создавая меня. 333 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Ты совершил большую ошибку. 334 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 И просто не хочешь это признать. 335 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 Нет. 336 00:20:17,278 --> 00:20:18,613 Чем занят, брат? 337 00:20:19,197 --> 00:20:23,117 Распутываю важное дело. Убийство в парке мини-гольфа. Всё серьезно. 338 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 Там же Отец, Люци. 339 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 На Земле. 340 00:20:26,579 --> 00:20:28,373 А тут мини-гольф, я же сказал. 341 00:20:31,709 --> 00:20:32,919 Он хочет нас видеть. 342 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 Поговорить с нами, обсудить всё начистоту. 343 00:20:37,382 --> 00:20:41,678 Судя по тому, что я от него слышал, это вряд ли. 344 00:20:43,137 --> 00:20:45,682 Что-то не припомню, чтобы он с нами общался раньше. 345 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 И вдруг решил наверстать? 346 00:20:47,558 --> 00:20:48,393 Дальше что? 347 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 Будет с нами в парке играть? На качельках качать? 348 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Да хватит мешаться, а. 349 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Я думаю, это жест, Люци. 350 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 И мне кажется, не стоит его игнорировать. 351 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 Брат. 352 00:21:04,826 --> 00:21:08,746 Ты так долго пытался выбраться из заботливых отцовских объятий. 353 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 Стать самому себе хозяином. 354 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 Но стоило ему тебя похвалить, 355 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 как ты снова у него на побегушках. 356 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 На побегушках? 357 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Уж кто бы говорил. 358 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Стоило появиться отцу, Люци, 359 00:21:23,219 --> 00:21:25,847 как ты тут же стал тем самым избалованным ребёнком. 360 00:21:25,930 --> 00:21:27,056 Топаешь, дуешься. 361 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Никто не дуется! Смотри, что ты наделал. 362 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Послушай, Люци. Я… 363 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Я знаю, что Папа раньше был довольно отстраненным, не заботился. 364 00:21:40,820 --> 00:21:42,530 Придурком он был, ладно. 365 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Но он же наш отец, Люци. 366 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 Ты прав. 367 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Наш всемогущий, всеведущий Отец, 368 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 который никогда не признается в своем несовершенстве. 369 00:21:55,001 --> 00:21:56,085 Знаешь что? 370 00:21:56,169 --> 00:21:59,047 Пусть поцелует мой неидеальный, упавший с небес зад. 371 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 Люци. 372 00:22:06,637 --> 00:22:07,513 Ясно. 373 00:22:11,059 --> 00:22:11,893 Ого. 374 00:22:13,019 --> 00:22:14,479 Как тут всё чистенько. 375 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 Я ждала результаты из лаборатории 376 00:22:19,025 --> 00:22:21,819 и решила заодно прибраться. 377 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 Стаканы чистые, а это значит сам знаешь что. 378 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 Что же? 379 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Моем пипетки! 380 00:22:32,413 --> 00:22:34,874 Я тоже в трудные моменты ухожу в работу. 381 00:22:35,541 --> 00:22:36,376 Да всё хорошо. 382 00:22:38,753 --> 00:22:41,672 Элла, никто такого не ожидал. Пит нас всех провел. 383 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 Даже меня. 384 00:22:43,591 --> 00:22:44,717 Ну да, ты прав. 385 00:22:45,551 --> 00:22:47,720 Ты ведь тоже с ним спал. 386 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 Это разные вещи, согласен? 387 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 Ну да. 388 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 Я не буду притворяться, что понимаю твои чувства. 389 00:22:58,898 --> 00:23:02,402 Но один мой знакомый тоже недавно оказался не тем… 390 00:23:04,404 --> 00:23:05,655 Не тем, кем кажется. 391 00:23:06,155 --> 00:23:08,241 Уж точно не серийным убийцей. 392 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Не намного лучше. 393 00:23:12,537 --> 00:23:13,913 Послушай, я вот к чему. 394 00:23:15,748 --> 00:23:18,209 Люди носят маски, Элла. Многие… 395 00:23:18,835 --> 00:23:21,546 Люди скрывают истинное лицо. Но только не ты. 396 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 У тебя всегда душа нараспашку. 397 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 При этом и ранить тебя проще. 398 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 Это уж точно. 399 00:23:30,763 --> 00:23:34,016 Но есть и преимущество. Ты — источник любви в этом мире. 400 00:23:35,435 --> 00:23:37,061 Не убивай это в себе. 401 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Не надо меняться. 402 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 Такие люди, как ты, Элла, нужны этому миру. 403 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Очень нужны. 404 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Люцифер, слушай, новая теория… 405 00:23:57,039 --> 00:23:58,749 Подожди секундочку. 406 00:23:59,250 --> 00:24:01,294 Он немного вправо кренится. 407 00:24:01,919 --> 00:24:02,879 Что ты говорила? 408 00:24:03,463 --> 00:24:07,508 Смотри. Блудный сын Крис решил спалить «Королевство». 409 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 Кто-то из семьи застукал его за поджогом. 410 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 Началась драка, и в итоге Крис погиб. 411 00:24:16,392 --> 00:24:20,563 Он просто хотел начать новую жизнь. А вместо этого оказался в аду… 412 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Ну, скорее всего. 413 00:24:22,732 --> 00:24:25,651 Уверен, все фанаты мини-гольфа не в своем уме. 414 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 Точно. 415 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 Вот допустим, ты — это Крис. 416 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 Тогда убийцей был бы кто? 417 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 Михаил? 418 00:24:35,745 --> 00:24:37,705 При чём тут мой брат, детектив? 419 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Потому что у вас тоже семейные проблемы. 420 00:24:40,708 --> 00:24:43,920 Я решила, что стоит извлечь из этого какую-то пользу. 421 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 Пользу для нас, в решении дела. 422 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Ну, если ты настаиваешь. 423 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Ну так пошли искать нашего «Михаила». 424 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 Как скажешь. 425 00:25:01,020 --> 00:25:04,982 У вас были с Крисом какие-то разногласия? 426 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Нет. Конечно нет. Мы все его обожали. 427 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 Мы были одной большой любящей… 428 00:25:11,072 --> 00:25:11,906 Семьей. 429 00:25:12,406 --> 00:25:13,658 Таких не бывает. 430 00:25:14,242 --> 00:25:16,160 Уже за эту ложь его стоит арестовать. 431 00:25:16,244 --> 00:25:17,495 Нам говорили другое. 432 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 Правда? 433 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 И кто же? 434 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Ларри? Ну конечно Ларри. 435 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Это вам Тед сказал, что у нас с Эйприл проблемы? 436 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Что? Ну нет, они оба врут. 437 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Мало того, что вы манипулировали своим бедным братом, 438 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 вы решили в принципе разрушить ему жизнь? 439 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Разрушить жизнь? 440 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Убить. Он имеет в виду… убить. 441 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 Я тут ни при чём. 442 00:25:42,562 --> 00:25:43,396 Нет. 443 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Клянусь вам. 444 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 Значит, вы трое работали в ночь убийства. 445 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 Чем занимались? 446 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Обслуживал игровые автоматы. 447 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 С записями возилась. 448 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Уборные чистил. 449 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 А ваши брат и сестра подтвердят? 450 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 Ну конечно. 451 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 Ну, за Теда не уверен. 452 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 Он куда-то уходил. 453 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Я кое-куда отлучился ночью. 454 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Ходил на парковку, туда моя новая девочка подъехала. 455 00:26:13,676 --> 00:26:15,177 Вы Теда-то видели? 456 00:26:15,261 --> 00:26:16,762 Кому он такой нужен? 457 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Разве что за деньги. 458 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Не платил я никому! 459 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Вы Эйприл спросите, ее довольно долго не было. 460 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Ходила типа «в уборную». 461 00:26:26,230 --> 00:26:27,773 Курнула я травку, ясно? 462 00:26:27,857 --> 00:26:29,900 Иначе братья просто невыносимы. 463 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Понимаю. 464 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 Что там Эйприл, сидела и ныла? 465 00:26:33,446 --> 00:26:36,490 Знаете, Ларри всегда завидовал Крису. 466 00:26:37,199 --> 00:26:40,161 Если это кто-то из тех двух придурков, то точно он. 467 00:26:40,745 --> 00:26:41,579 Завидовал. 468 00:26:42,288 --> 00:26:43,914 Похоже, мы нашли «Михаила». 469 00:26:44,665 --> 00:26:46,667 По мне так он скорее «Аменадиль». 470 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Или «Михаил», притворяющийся «Аменадилем». 471 00:26:53,007 --> 00:26:56,218 Михаил не стал бы притворяться Аменадилем. Они разные. 472 00:26:56,302 --> 00:26:57,219 Да нет, смотри… 473 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Забудь. 474 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 Прости, детектив, я отлучусь на минутку. 475 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Извините. Люцифер, я… 476 00:27:16,072 --> 00:27:18,032 Слушай, а если они все «Михаилы»? 477 00:27:18,115 --> 00:27:20,034 Как быстро они друг на друга обозлились. 478 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 Возможно. 479 00:27:23,829 --> 00:27:25,790 Может, им перед тобой извиниться? 480 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 Передо мной? 481 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 Ну, перед Крисом. 482 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 В смысле? К чему извиняться перед мертвецом? 483 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 - Детектив. - Да 484 00:27:35,091 --> 00:27:39,762 - Меня зовут Питер Питерсон, и я… - Обладатель самого шикарного имени. 485 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Я отец… 486 00:27:42,556 --> 00:27:44,100 Криса Питерсона, да. 487 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 Я вам соболезную. 488 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Спасибо. Но я боюсь, вы не тех подозреваете. 489 00:27:50,231 --> 00:27:51,148 Ага. 490 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 Со всем уважением… 491 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 Это я убил сына. 492 00:27:55,778 --> 00:27:58,739 И я не позволю, чтобы еще кто-то из моих детей 493 00:27:58,823 --> 00:28:00,282 пострадал за мои ошибки. 494 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Прошлой ночью я заехал в «Королевство». 495 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 Увидел, как Крис достает канистру бензина из сарая. 496 00:28:08,999 --> 00:28:10,918 Пытался его остановить. 497 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 Завязалась драка и… 498 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 Всё произошло случайно, но… 499 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 Это я убил своего сына. 500 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Понятно. 501 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 Спасибо за признание. 502 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 Зафиксируйте его показания. 503 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 - Я сейчас подойду. - Хорошо. Я… 504 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Люцифер. 505 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Что с тобой? 506 00:28:39,822 --> 00:28:41,782 Всё хорошо, детектив. 507 00:28:42,908 --> 00:28:46,245 Мне даже стало лучше, когда я услышал его признание. 508 00:28:46,328 --> 00:28:47,830 Я как будто этого и ждал. 509 00:28:49,749 --> 00:28:52,293 Кажется, я понял, как мне следует поступить. 510 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Мне очень жаль, Отец. Впрочем, ничего удивительного. 511 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Люцифер еще недостаточно повзрослел. 512 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Простите, задержался! 513 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 А я суфле принес. 514 00:29:36,587 --> 00:29:38,672 Поднялось, как твой сын из мёртвых. 515 00:29:58,400 --> 00:29:59,902 Рад тебя видеть, сын. 516 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 И я. 517 00:30:06,242 --> 00:30:09,912 На семейных торжествах никогда не помешает пара бутылочек. 518 00:30:10,788 --> 00:30:11,664 Для начала. 519 00:30:12,540 --> 00:30:13,499 Ну, я пойду. 520 00:30:14,083 --> 00:30:15,626 Не посидишь с нами, Линда? 521 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 Ну, это же семейный ужин. 522 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 А я… не из семьи. 523 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Ты — мать моего внука. 524 00:30:27,888 --> 00:30:29,265 Конечно же ты из семьи. 525 00:30:37,314 --> 00:30:38,357 Почти сбежала. 526 00:30:38,440 --> 00:30:39,275 Да уж. 527 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Очень вкусно пахнет, Отец. 528 00:30:45,948 --> 00:30:49,034 Ты буквально превзошел свои божественные возможности. 529 00:30:51,120 --> 00:30:52,496 А ты ничего не забыл? 530 00:30:54,206 --> 00:30:55,583 Как же молитва? 531 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Я произнесу. 532 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 Давайте. 533 00:31:13,017 --> 00:31:14,602 Возблагодарим Господа за… 534 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 Я привыкла, что вы там. 535 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Возблагодарим Господа за эту пищу, за то, что мы собрались вместе и… 536 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 …за океаны, за салфетки, 537 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 за обувь еще, 538 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 за жизнь. 539 00:31:42,338 --> 00:31:44,089 Всё, доктор, достаточно. 540 00:31:44,173 --> 00:31:45,466 Спасибо. Аминь. 541 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 Очень хорошо, Линда. 542 00:31:47,927 --> 00:31:51,055 Спасибо. Я поблагодарила Бога за салфетки. 543 00:31:51,138 --> 00:31:53,349 - У меня вышло бы гораздо хуже. - Ладно. 544 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 Что ж. 545 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 Приступим. 546 00:32:02,399 --> 00:32:03,567 Как прекрасно. 547 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Чудесный ужин в кругу семьи. 548 00:32:39,687 --> 00:32:41,105 Боже ты мой. 549 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 В смысле, вы… 550 00:32:44,858 --> 00:32:45,776 В смысле… 551 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 Так вкусно. 552 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 Почти как… 553 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 В раю? 554 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 Главное — добавить нужное количество розмарина. 555 00:32:56,495 --> 00:32:58,288 Должен тебя похвалить, Михаил. 556 00:32:59,123 --> 00:33:01,709 Сначала я думал, что использовать страхи Аменадиля 557 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 в части смертности Чарли — это та еще низость. 558 00:33:06,296 --> 00:33:09,842 Еще ты выдал себя за меня, рушил мою жизнь, 559 00:33:09,925 --> 00:33:11,593 натравил на меня друга с пистолетом, 560 00:33:11,677 --> 00:33:14,513 похитил мою девушку. Это всё было так подло. 561 00:33:14,596 --> 00:33:16,765 А где же похвала? 562 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Я всё думал, а какая же у тебя конечная цель? 563 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 Ты натворил дел, чтобы сам Господь сошел на Землю, 564 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 мы все при Папе опомнились, 565 00:33:25,357 --> 00:33:27,317 доблестный Аменадиль взял вину на себя, 566 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 мятежный Люцифер в гневе убежал, 567 00:33:31,280 --> 00:33:33,240 а ты у нас такой идеальный сынок. 568 00:33:34,491 --> 00:33:38,662 Но теперь я понял: ты всего лишь хотел собраться всей семьей на ужин. 569 00:33:40,914 --> 00:33:41,749 Можно курицу? 570 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Я понял, что ты задумал, Самаэль, но я не дам тебе всё испортить. 571 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Хорошо, Майкаэль. 572 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 - Меня зовут Михаил! - Правда? 573 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 Мы же с тобой близнецы. 574 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Папа явно хотел нас назвать в рифму. Да? 575 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Мне понравилось звучание. 576 00:34:00,934 --> 00:34:02,853 Самаэль, Майкаэль. 577 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 Но вы сделали всё по-своему. 578 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 Спасибо, что убедил меня приехать, брат. 579 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 Как ты и сказал, хоть Папа тот еще придурок, оно того стоит. 580 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 Ну, я… 581 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Я не совсем так сказал. 582 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 Я старался проявить участие, Пап, 583 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 и убедить брата приехать на ужин. 584 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 Всё хорошо, сынок. 585 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 Правда? А о нём ты подумал? 586 00:34:33,217 --> 00:34:36,011 Аменадиль многое пережил за последние пару лет. 587 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 Он переживал, что ты от него отвернулся. 588 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 Утратил крылья, утратил уверенность в себе. 589 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 Не драматизируй. 590 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 А оказалось, что это всё дело рук его самого. 591 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 Мог бы рассказать, как мы устроены. 592 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 Вместо этого твой любимый сын думал, что это ты его жестоко наказал. 593 00:34:54,404 --> 00:34:57,074 - Ну хватит, Люци. - Да ничего, братишка. 594 00:34:57,157 --> 00:34:58,325 Все мы намучились. 595 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 А всё потому, что Папочкины пути непостижимы. 596 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 Вот смотри, Пап… 597 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 Может, расскажешь, почему это вдруг аду больше не нужен хранитель? 598 00:35:21,640 --> 00:35:22,724 Причина есть. 599 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 Правда? Причина. 600 00:35:25,602 --> 00:35:26,979 Ну тогда понятно. 601 00:35:27,062 --> 00:35:29,273 Как всегда, совершенно ясно. Спасибо, Пап. 602 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 Уж кто бы жаловался, Люцифер. 603 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Ты себя плохо вёл и за это получил личное королевство. 604 00:35:39,658 --> 00:35:40,993 Думаешь, так всё было? 605 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Когда ты вынужден сотни тысяч лет мучить души, это такая похвала от отца? 606 00:35:48,959 --> 00:35:50,711 Да, я был королем ада, 607 00:35:50,794 --> 00:35:52,504 но и сам при этом жил в аду. 608 00:35:52,588 --> 00:35:55,257 Вот уж удружили, так удружили. 609 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 Ты даже не представляешь, каково это 610 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 и как же тебе повезло. 611 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Повезло? 612 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 Я всю жизнь провел в самом ужасном аду. 613 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Люци, Михаил, ну хватит. 614 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Да что может быть хуже? 615 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 Иметь такое же лицо, как у тебя! 616 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 Знаешь что? 617 00:36:18,822 --> 00:36:21,074 Когда твой брат — Приносящий свет, 618 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 ты всегда вынужден жить в тени. 619 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 Мы были рождены совершенно одинаковыми. То же лицо, та же внешность, 620 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 вот только у тебя еще была обида, из которой ты сделал смысл жизни. 621 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 Но виноват, конечно же, кто угодно, но не ты! 622 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 Не перекладывай на других вину за то, кем стал сам. 623 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 Люци! 624 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 Виноват только ты! 625 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 - Михаил! - Ну конечно, мелочный ты, ничтожный… 626 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Дети! 627 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 А вот и он. 628 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 Тот самый гнев Ветхого Завета. 629 00:37:15,921 --> 00:37:17,589 Всё-таки он в тебе остался. 630 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Я просто хотел собраться и спокойно поужинать. 631 00:37:26,807 --> 00:37:28,517 Видимо, я многого прошу. 632 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 Курица. 633 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Я поняла. 634 00:37:53,083 --> 00:37:54,459 Вы обожаете курицу. 635 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Поэтому всё на вкус как курица. 636 00:38:02,342 --> 00:38:04,303 Простите, мне так неудобно. 637 00:38:04,386 --> 00:38:06,388 Нет, это ты нас прости, Линда. 638 00:38:07,180 --> 00:38:09,016 За то, что мы такое устроили. 639 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 Та еще семейка у нас. 640 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 Нет. 641 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 На самом деле… 642 00:38:19,943 --> 00:38:22,029 На самом деле всё в полном порядке. 643 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Ну, кроме ливня этого. 644 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 Просто… 645 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 Просто трое сыновей хотят отцовской любви. 646 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 А им кажется, что он их не любит. 647 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 Не нужна мне Папина любовь. 648 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Я хочу, чтобы он признал, что был плохим отцом. 649 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 Впрочем, 650 00:38:49,723 --> 00:38:53,352 возможно, отчасти это и есть причина того, что он плохой отец. 651 00:38:53,435 --> 00:38:55,604 Вы, как и всегда, мудры, доктор. 652 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 Я не совсем это имела в виду. Обычно… 653 00:38:58,565 --> 00:38:59,566 Ты несправедлив. 654 00:38:59,649 --> 00:39:00,901 Хватит уже, брат. 655 00:39:01,860 --> 00:39:04,446 Ты бы стал воспитывать Чарли так же, как Отец нас? 656 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 - Ну, я… - Давай честно! 657 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 Прошу тебя. 658 00:39:13,789 --> 00:39:15,999 Прости, Пап. Надеюсь, что не стал бы. 659 00:39:17,167 --> 00:39:19,169 Ты бы что угодно сделал ради сына, 660 00:39:19,252 --> 00:39:20,128 правда ведь? 661 00:39:21,505 --> 00:39:22,339 Правда. 662 00:39:22,839 --> 00:39:24,925 У нас с Михаилом много разногласий, 663 00:39:25,008 --> 00:39:28,929 но у нас с ним есть кое-что общее. Это ты, Отец. 664 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 И то, во что ты нас превратил. 665 00:39:34,142 --> 00:39:36,395 Просто если все яблоки гнилые… 666 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 …возможно, проблемы с яблоней? 667 00:39:41,942 --> 00:39:43,652 Мне жаль, что вы так думаете. 668 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 Я хотел лишь научить вас, 669 00:39:50,325 --> 00:39:51,827 научить всех своих детей, 670 00:39:52,661 --> 00:39:54,287 самим делать в жизни выбор. 671 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 Поэтому ты всегда был так загадочен? 672 00:39:56,790 --> 00:39:59,292 И пока ты, как всегда, не ответил загадкой, 673 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 я лучше задам тебе один простой вопрос. 674 00:40:04,506 --> 00:40:07,008 И хочу получить простой ответ. 675 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 Признание, если угодно. 676 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Отец, ты не обязан его слушать. 677 00:40:15,976 --> 00:40:17,436 В чём вопрос, Самаэль? 678 00:40:24,067 --> 00:40:24,901 Отец… 679 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 …ты нас любишь? 680 00:40:40,459 --> 00:40:41,960 Если такой вопрос возник, 681 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 то я и правда плохой отец. 682 00:40:49,342 --> 00:40:50,343 Выходит, что нет. 683 00:40:50,427 --> 00:40:52,762 - Он не это сказал. - Он не сказал «да». 684 00:40:53,388 --> 00:40:55,807 Когда я не хочу лгать, я ухожу от ответа. 685 00:40:55,891 --> 00:40:57,142 У тебя научился, Пап. 686 00:41:02,814 --> 00:41:04,399 Знаешь, это так забавно. 687 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 Я думал, что буду ощущать в этот миг некий катарсис. 688 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 А вместо этого просто кое-что понял. 689 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 Ты нас никогда не полюбишь. 690 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 Потому что ты не умеешь любить. 691 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 И это очень грустно. 692 00:41:32,469 --> 00:41:33,386 Для всех нас. 693 00:41:56,243 --> 00:41:57,077 Еще вина? 694 00:42:08,296 --> 00:42:09,339 Привет, дамы. 695 00:42:10,048 --> 00:42:12,717 Какое же удивительное дело ждет нас сегодня? 696 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 «Лузы Хуана»? 697 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Какой смысл? Питерсон же сознался. 698 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 Но его признание не вяжется. 699 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 Мы нашли следы ZX3 в бензине в «Королевстве». 700 00:42:24,437 --> 00:42:27,732 Значит, бензин там точно был хуановский. 701 00:42:27,816 --> 00:42:30,694 А Питерсон сказал, что сын достал его из сарая. 702 00:42:30,777 --> 00:42:32,946 Солгал. Отцы часто так делают. 703 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 Мы достали записи камер за день до смерти Криса. 704 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 Вот это Крис. 705 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 Правда похоже, что он пришел устраиваться. 706 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Всё вяжется. 707 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 Да. Но что-то тут не так. 708 00:42:44,749 --> 00:42:46,918 Это же Бетти, его девушка. 709 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 А она сказала, что была не в курсе. 710 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 Значит, врал не только Питерсон. 711 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 Надо вызвать Бетти и расколоть ее. 712 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 - И Питерсона тоже… - Ребята? 713 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 - Что? - Питерсон сбежал. 714 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 - Что? - Бежал с домашнего ареста. 715 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 Его браслет где-то в центре. Похоже, он едет на вокзал. 716 00:43:04,144 --> 00:43:07,355 - Если он невиновен, зачем бежит? - Давайте же узнаем. 717 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Ну так… 718 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 …Чарли. 719 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Он же… 720 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Он смертный, да? 721 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 Похоже на то. 722 00:43:35,967 --> 00:43:38,303 Значит, он будет страдать, как все люди. 723 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Заболеет. 724 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 Состарится. 725 00:43:51,024 --> 00:43:51,858 Умрет. 726 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 Это логично следует из его смертности. 727 00:44:00,575 --> 00:44:01,743 Забери лучше меня. 728 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 - В смысле? - Я сказал… 729 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 Забери лучше меня. 730 00:44:06,665 --> 00:44:09,209 Пусть Чарли станет ангелом, а я — человеком. 731 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Прошу, Отец. 732 00:44:15,632 --> 00:44:17,342 Я хочу поменяться с сыном. 733 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Ты на всё ради него готов? 734 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 На что угодно. 735 00:44:25,850 --> 00:44:28,103 К сожалению, быть отцом не так просто. 736 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 Привет, брат. 737 00:44:32,315 --> 00:44:33,316 Привет, Отец. 738 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 Ты готов возвращаться домой? 739 00:44:37,529 --> 00:44:38,613 А ты? 740 00:44:39,114 --> 00:44:41,741 Я к тому, что нам пора уже, по-моему. 741 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Хорошо. Тогда ты иди. 742 00:44:45,412 --> 00:44:47,330 Я решил здесь задержаться. 743 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Правда? 744 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 Тогда я тоже останусь с тобой. 745 00:44:52,293 --> 00:44:53,420 Это не лучшая идея. 746 00:44:55,213 --> 00:44:56,047 Что… 747 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 Отец, что это значит? 748 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Михаил… 749 00:45:00,760 --> 00:45:02,554 Тебе больше не место на Земле. 750 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 Ты его изгоняешь? 751 00:45:09,644 --> 00:45:11,146 Можно так сказать. 752 00:45:11,229 --> 00:45:12,856 Но я… я не понимаю. 753 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 За что наказывают меня? 754 00:45:15,775 --> 00:45:16,901 Тебя не наказывают. 755 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Видишь? 756 00:45:30,206 --> 00:45:31,207 Совсем не просто. 757 00:45:34,836 --> 00:45:36,337 У вас же матрас найдется? 758 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Вот и он. 759 00:45:57,150 --> 00:45:59,444 БИЛЕТНАЯ КАССА 760 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Вон он. Вон! 761 00:46:09,954 --> 00:46:11,456 - Простите. - Извините! 762 00:46:12,791 --> 00:46:13,708 Прошу прощения. 763 00:46:15,794 --> 00:46:17,670 - Простите. - Извините. 764 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 Он нас заметил. 765 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Полиция! Опустите оружие! 766 00:46:35,146 --> 00:46:37,398 Вы не бежали от нас. Вы ее догоняли. 767 00:46:37,982 --> 00:46:38,817 Зачем? 768 00:46:38,900 --> 00:46:40,193 Она убила моего сына. 769 00:46:40,276 --> 00:46:42,862 Вы же сами признались. Определитесь уже. 770 00:46:42,946 --> 00:46:43,988 Я не убийца. 771 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 Просто я думал, что это кто-то из моих детей. 772 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 Я уже одного потерял. 773 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 И не вынес бы… потери другого. 774 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 И вы готовы были пожертвовать собой ради своих детей? 775 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Ну конечно. На то и нужен отец. 776 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Когда я вышел под залог, 777 00:47:02,423 --> 00:47:06,344 я поговорил с детьми и понял, что никто из них этого не делал. 778 00:47:06,886 --> 00:47:10,598 Я поехал к Бетти, хотел поговорить, проведать ее. 779 00:47:12,141 --> 00:47:14,352 А она решила уехать из города. 780 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 И тут всё у меня в голове сошлось. 781 00:47:18,648 --> 00:47:21,192 Я просто хотела сжечь ваше змеиное логово. 782 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Все его проблемы были из-за этого парка. Из-за вас. 783 00:47:25,697 --> 00:47:26,990 Ему нужно было уйти. 784 00:47:30,451 --> 00:47:33,162 Вы украли бензин в «Лузах Хуана» 785 00:47:33,746 --> 00:47:35,874 и решили сжечь их парк? 786 00:47:36,958 --> 00:47:38,459 Но Крис вас застукал? 787 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Мы подрались с ним. 788 00:47:45,216 --> 00:47:46,885 И он упал, ударился головой. 789 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 Я ничего не успела сделать. 790 00:47:53,349 --> 00:47:54,809 Всё уже горело. 791 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Огонь так быстро занялся. 792 00:48:00,732 --> 00:48:02,150 Бедный мой Крис. 793 00:48:03,985 --> 00:48:06,738 Клянусь, я не хотела, чтобы так вышло. 794 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Простите меня. 795 00:48:13,077 --> 00:48:15,955 Значит, мой сын погиб, 796 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 защищая «Королевство». 797 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 Защищая… всех нас. 798 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Похоже, самопожертвование у вас в крови, не так ли? 799 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 Яблочко от яблони… 800 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Люцифер. 801 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Пистолет забери. 802 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 Точно. 803 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 Да. 804 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 Чего тебе? 805 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 «Чего»? 806 00:49:08,466 --> 00:49:12,011 Я готовилась выследить тебя и надрать тебе задницу, вот чего. 807 00:49:12,095 --> 00:49:13,846 Даже предвкушала уже. 808 00:49:14,639 --> 00:49:16,140 А ты оказался тут. 809 00:49:17,976 --> 00:49:19,352 Почему ты не прячешься? 810 00:49:19,435 --> 00:49:20,353 Выпить хочешь? 811 00:49:21,604 --> 00:49:22,605 Нет! 812 00:49:23,314 --> 00:49:24,607 Я хочу душу! 813 00:49:24,691 --> 00:49:26,651 Ты мне обещал, и где она? 814 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 Нет. Я обещал аудиенцию с Отцом, 815 00:49:29,779 --> 00:49:31,864 который может даровать тебе душу. 816 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 Это всё. 817 00:49:38,705 --> 00:49:40,123 Он отвратителен, правда? 818 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 Какой необоснованный и непонятный ответ он озвучил тебе? 819 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 Что я безупречна. 820 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Такая, какая есть. 821 00:50:00,184 --> 00:50:01,894 Ты хотел, чтобы я тебя нашла. 822 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 Зачем? 823 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Потому что я ухожу. 824 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 И что? 825 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 Попрощаться хотел? 826 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 Думаю, просто из всех встреченных мною мерзких созданий тебя я могу терпеть. 827 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 И… 828 00:50:18,327 --> 00:50:22,331 Если уж на то пошло, Мэйзикин, мне жаль, что ты не получила желаемое. 829 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 Мне тоже жаль тебя. 830 00:50:29,380 --> 00:50:30,381 Я еще получу. 831 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 В каком смысле? 832 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 Никогда не говори «никогда». 833 00:50:41,726 --> 00:50:43,102 Это нас обоих касается. 834 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 Привет. 835 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 Здравствуй. 836 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Помнишь, я говорила, что может быть полезно 837 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 провести параллели между твоими чувствами и делом? 838 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Было такое. 839 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 А вышло так, 840 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 что убийцей оказалась властная девушка, которая хотела изменить своего парня, 841 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 потому что он не мог справиться с семейными трудностями. 842 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Видишь, совсем ничего общего. 843 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 Совершенно. 844 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Похоже, я ошибалась. 845 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 Похоже на то. 846 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Люцифер, прости меня. 847 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Я должна была отступить, дать тебе самому во всём разобраться и… 848 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Да я сам хорош был… 849 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 А я всё равно стала тебя торопить, прикрываясь этим делом. 850 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 Детектив, ты всё делала замечательно. 851 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 И ты… 852 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Ты заслуживаешь услышать в ответ три слова. 853 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Но правда состоит в том… 854 00:52:27,248 --> 00:52:29,584 …что я никогда не смогу их тебе сказать. 855 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 Я понял, что… 856 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 Что я сын своего отца. 857 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 И, как бы грустно это ни было, это объясняет… 858 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 Много чего. 859 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Но также это означает… 860 00:52:49,395 --> 00:52:50,813 …что я, как и он… 861 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 …неспособен любить. 862 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 Я тебя знаю, Люцифер. 863 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 Да. И знаешь, что я всегда говорю правду. 864 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Мне очень жаль, Хлоя. 865 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 Но если бы я произнес эти три слова… 866 00:53:14,837 --> 00:53:16,047 …они были бы ложью. 867 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 ПАМЯТИ КРЕЙГА ЧАРЛЬЗА ХЕНДЕРСОНА И АРТУРА МЕЛЬБУРНА ХУПЕРА 868 00:54:25,658 --> 00:54:27,243 Перевод субтитров: Игорь Козлов