1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 ‎Tată! 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 ‎Ai venit. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,768 ‎M-ați făcut atent. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 ‎Tată, mulțumesc că ai venit. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 ‎Ai văzut cum mă atacau? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 ‎Și uite ce mi-a făcut Lucifer la față! 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 ‎Da, sigur, e numai vina mea. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 ‎Hai, tată, dă vina pe mine ca de obicei! 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 ‎Nu, tată, e numai vina mea. 11 00:00:56,952 --> 00:00:59,747 ‎M-am pierdut cu firea, ‎iar ca frate mai mare, 12 00:00:59,830 --> 00:01:02,458 ‎trebuia să am mai multă grijă de ei. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,251 ‎Nu-mi pasă a cui e vina. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 ‎Vreau doar ca fiii mei să se înțeleagă. 15 00:01:09,173 --> 00:01:10,966 ‎Indiferent ce s-a întâmplat, 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 ‎suntem o familie. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 ‎Să ne purtăm ca atare! 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 ‎Ai dreptate, tată. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 ‎Haide! 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 ‎Vino-ncoace! 21 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 ‎Haide! Așa! 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 ‎Nu-mi vine să cred. 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 ‎Nu! Pe tot iadul, nu! 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 ‎Haide, Samael! 25 00:01:38,994 --> 00:01:42,081 ‎Mihail mi-a furat identitatea ‎ca să-mi distrugă viața. 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 ‎A răpit-o pe cea pe care… 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 ‎El e cauza tuturor relelor ‎abătute asupra mea! 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 ‎În afară de tine. 29 00:01:49,547 --> 00:01:54,343 ‎Iar pentru cineva chipurile atotștiutor, ‎e incredibil că nu vezi asta niciodată! 30 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 ‎Și nici n-o să vezi. 31 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 ‎Acum? 32 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 ‎Cel de colo e nepotul meu? 33 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 ‎Așa ceva nu se poate! 34 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 ‎Ce-a fost asta? 35 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 ‎Și tu cine ești? 36 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 ‎Doamne! Ești teafără? ‎A fost ditamai cutremurul. 37 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 ‎Da. 38 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 ‎Da, n-am nimic. 39 00:03:08,709 --> 00:03:11,212 ‎Știi… L-ai văzut pe Lucifer? 40 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 ‎Nu, îmi pare rău. 41 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 ‎Oare unde e? 42 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 ‎Da! 43 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 ‎Așa! 44 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 ‎Mare! 45 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 ‎Da! 46 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 ‎Bună! 47 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 ‎Dră detectiv! Pe unde-ai umblat? 48 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 ‎Da. Putem discuta puțin? 49 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 ‎Absolut! 50 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 ‎Ce s-a întâmplat la secția de poliție? 51 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 ‎Când vorbeai și erai pe punctul să spui… 52 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 ‎Sau cel puțin așa mi s-a părut… 53 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 ‎că știam ce voiai să spui, ‎iar apoi am clipit 54 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 ‎și, deodată, dus ai fost! 55 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 ‎Dră detectiv, îmi pare rău, ‎a trebuit să plec. 56 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 ‎Nu am mai suportat. 57 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 ‎„Suportat”? 58 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 ‎Oamenii! Să-mi spună ce să fac, mai ales… 59 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 ‎Eu? 60 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 ‎Nu! 61 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 ‎Nu, îmi cer scuze, eu… 62 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 ‎E în regulă. ‎Cred că am tras prea mult de tine 63 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 ‎și n-a fost corect din partea mea, 64 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 ‎înțeleg de ce ai fugit. 65 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 ‎- Dar nu de-aia am fugit. ‎- Zău, înțeleg. 66 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 ‎Chiar înțeleg. 67 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 ‎Cred că o să te las o vreme în pace, 68 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 ‎iar când ești pregătit, 69 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 ‎voi fi gata să ascult. 70 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 ‎Bine? 71 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 ‎Da. 72 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 ‎Chiar ești aici. 73 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 ‎N-ar trebui să fiu surprinsă. 74 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 ‎Le-am cunoscut pe Eva ‎și pe Zeița creației. 75 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 ‎Ba chiar mi s-a părut ‎că te-am întâlnit și pe tine o dată, dar… 76 00:06:09,765 --> 00:06:13,560 ‎- Da, n-o să mă obișnuiesc cu asta. ‎- Poți să mă împungi cât vrei. 77 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 ‎Îți sunt recunoscător pe veci 78 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 ‎pentru nepotul ăsta frumos. 79 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 ‎Da. 80 00:06:20,984 --> 00:06:22,361 ‎Cine e cel mai dulce? 81 00:06:22,444 --> 00:06:24,613 ‎Da, tu ești. 82 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 ‎Așa e. 83 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 ‎Îngerașul meu e practic ‎nepotul lui Dumnezeu. 84 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 ‎Bei ceva? 85 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 ‎Apă? Vin? 86 00:06:36,500 --> 00:06:40,170 ‎Pentru tine e totuna? ‎Eu aduc și te las pe tine să alegi. Așa. 87 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 ‎Tată, trebuie să-ți zic ‎că Lucifer avea dreptate. 88 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 ‎Mihail a cam tulburat apele ‎aici, pe Pământ. 89 00:06:53,809 --> 00:06:56,228 ‎Mi-e că n-a terminat. Pune ceva la cale. 90 00:06:56,311 --> 00:06:58,730 ‎Nu-s importante problemele de zi cu zi. 91 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 ‎El e important! 92 00:07:02,609 --> 00:07:04,820 ‎- Familia e importantă. ‎- Da, așa e. 93 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 ‎Și despre asta… 94 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 ‎Despre asta voiam să vorbim. 95 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 ‎Despre Charlie și… 96 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 ‎Tată, el e… 97 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 ‎Adorabil? 98 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 ‎Da, fiule. 99 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 ‎Adevărul lui Dumnezeu. 100 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 ‎Da, tată, dar… 101 00:07:24,673 --> 00:07:26,675 ‎Știi ceva? Dacă tot sunt aici… 102 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 ‎mi-a venit o idee. 103 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 ‎Așa? 104 00:07:32,514 --> 00:07:35,017 ‎Cred că știu ‎de ce are nevoie familia asta. 105 00:07:37,394 --> 00:07:40,939 ‎Dan, ar trebui să stai acasă. ‎Ia-ți niște zile libere! 106 00:07:41,023 --> 00:07:44,443 ‎E tulburător să afli adevărul ‎despre Lucifer. Știu ce spun. 107 00:07:44,526 --> 00:07:47,821 ‎Probabil ai reacționat mai bine. ‎Sau l-ai împușcat și tu? 108 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 ‎Nu, dar era să-l otrăvesc ‎ajutată de un preot malefic. 109 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 ‎Chiar nu știu dacă glumești sau nu. 110 00:07:57,289 --> 00:07:58,540 ‎Ia o pauză, Dan! 111 00:07:59,583 --> 00:08:00,876 ‎Vreau doar să lucrez. 112 00:08:02,252 --> 00:08:05,839 ‎La naiba! Tu ai fost răpită. ‎Tu ar trebui să iei o pauză. 113 00:08:06,298 --> 00:08:07,132 ‎Asta așa e. 114 00:08:08,759 --> 00:08:10,219 ‎Apropo, cum te simți? 115 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 ‎Am văzut că Lucifer nu e aici. 116 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 ‎Da, au apărut dificultăți, ‎el are niște probleme 117 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 ‎și poate că l-am cam grăbit, 118 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 ‎așa că îl las în pace, dar o să-și revină. 119 00:08:23,023 --> 00:08:24,942 ‎Suntem puternici, o să rezistăm. 120 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 ‎Măcar Ella ia o pauză. 121 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 ‎Da. 122 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 ‎Bună, Ella! 123 00:08:35,160 --> 00:08:36,245 ‎Înainte să începi, 124 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 ‎nu mă duc acasă, ‎trebuie să mă concentrez pe caz. 125 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 ‎Bine. 126 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 ‎Serios? 127 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 ‎Îmi pregătisem cinci argumente solide. 128 00:08:49,216 --> 00:08:51,093 ‎- Vi le spun… ‎- Nu e nevoie. 129 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 ‎- Nu e. ‎- Ce avem aici? 130 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 ‎Victima, Chris Peterson. 131 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 ‎Cauza morții pare să fie ‎traumatism cranian. 132 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 ‎Cred că a dat cu capul de beton, 133 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 ‎dar e greu de spus ‎din cauza corpului incinerat. 134 00:09:08,193 --> 00:09:12,155 ‎O fi încercat cineva să dea foc parcului, ‎iar Chris o fi intervenit? 135 00:09:12,239 --> 00:09:13,949 ‎Am găsit benzină peste tot. 136 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 ‎Cineva a încercat să dea foc Regatului. 137 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 ‎Noroc că betonul a împiedicat ‎propagarea focului, dar… 138 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 ‎Cine era? Un angajat? 139 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 ‎Nu, parcul e al unei familii, 140 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 ‎deci tatăl și copiii se ocupă de el. 141 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 ‎El era fiul cel mai mic. 142 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 ‎Au fost martori? 143 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 ‎Nu. Cei trei copii erau aici, ‎lucrau peste program, 144 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 ‎dar spun că n-au văzut nimic ‎și n-au auzit nicio ceartă. 145 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 ‎Au văzut doar flăcările, ‎iar când au venit, l-au găsit… 146 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 ‎Pe fratele lor incinerat. 147 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 ‎Să vorbim cu ei, ‎să vedem dacă îi voia vreunul moartea! 148 00:09:46,231 --> 00:09:48,984 ‎V-am luat-o înainte. ‎Știu cum găsim asasinul. 149 00:09:49,484 --> 00:09:50,736 ‎- Da? ‎- La naiba, da! 150 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 ‎Voi doar prezentați-mă ‎tuturor suspecților! 151 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 ‎Cel de care sunt atrasă cel mai mult... 152 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 ‎Bum! El e asasinul. 153 00:10:00,287 --> 00:10:02,914 ‎- Ella! ‎- M-am împăcat cu ideea. 154 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 ‎Dacă tot n-am noroc la bărbați, ‎măcar să ne folosim de asta. 155 00:10:20,724 --> 00:10:22,017 ‎Ce-o să-i spui? 156 00:10:22,601 --> 00:10:23,769 ‎Ceva romantic? 157 00:10:25,062 --> 00:10:26,605 ‎Ai privirea aia... 158 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 ‎Acum n-o mai ai. 159 00:10:30,859 --> 00:10:31,902 ‎Ce-ți pasă ție? 160 00:10:31,985 --> 00:10:33,028 ‎De ce întrebi? 161 00:10:33,111 --> 00:10:35,572 ‎Ești atotștiutor, nu știi deja răspunsul? 162 00:10:37,157 --> 00:10:38,200 ‎Intuiție de tată. 163 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 ‎Atunci, intuiește-te altundeva! 164 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 ‎De fapt, nu. 165 00:10:42,579 --> 00:10:44,039 ‎Ce mai cauți aici? 166 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 ‎Nu se prăbușește universul, ‎cu puterile tale pe Pământ? 167 00:10:59,596 --> 00:11:00,430 ‎E bine. 168 00:11:00,889 --> 00:11:03,308 ‎Ca de obicei, mersi pentru clarificare. 169 00:11:03,392 --> 00:11:04,518 ‎Acum, fii bun… 170 00:11:07,229 --> 00:11:08,897 ‎Am venit să-ți cer ceva. 171 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 ‎Spune, atunci! 172 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 ‎Vino cu mine! 173 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 ‎La o cină în familie. 174 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 ‎Da? 175 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 ‎Nu. 176 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 ‎Pas. Foarte hotărât. 177 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 ‎Fiule! 178 00:11:27,916 --> 00:11:30,210 ‎Nu vreau să plec până nu vorbim toți. 179 00:11:30,961 --> 00:11:33,338 ‎N-ai decât să stai o veșnicie aici, 180 00:11:33,422 --> 00:11:35,966 ‎pentru că nu există nicio șansă 181 00:11:36,049 --> 00:11:40,679 ‎ca eu să iau parte la ceva atât de absurd ‎și chinuitor ca o cină în familie! 182 00:11:40,762 --> 00:11:43,014 ‎Mi-am ispășit deja sentința în iad. 183 00:11:43,098 --> 00:11:43,932 ‎Mai ții minte? 184 00:11:51,398 --> 00:11:53,191 ‎- Bună dimineața! ‎- Lucifer! 185 00:11:53,900 --> 00:11:57,487 ‎- Credeam că iei o pauză. ‎- Nu-i nevoie, sunt unde trebuie. 186 00:11:57,571 --> 00:12:01,825 ‎- Unde e familia? ‎- Frații sunt acolo, dar cum știai… 187 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 ‎Unul dintre ei e asasinul. 188 00:12:06,705 --> 00:12:08,623 ‎Nici nu știe în ce constă crima. 189 00:12:09,499 --> 00:12:13,754 ‎Nu, probabil doar își proiectează ‎problemele personale recente. 190 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 ‎- Și le proiectează. ‎- Ia stai, asta e de bine? 191 00:12:18,550 --> 00:12:20,260 ‎Crede că familia e de vină. 192 00:12:20,844 --> 00:12:22,929 ‎Eu l-am crezut supărat pe mine, 193 00:12:23,013 --> 00:12:24,014 ‎dar nu, el… 194 00:12:25,974 --> 00:12:29,144 ‎El e supărat pe ai lui. Firește! 195 00:12:32,814 --> 00:12:34,232 ‎Trebuia să stau acasă. 196 00:12:44,117 --> 00:12:47,245 ‎Regatul a fost ridicat de la zero ‎de tatăl nostru. 197 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 ‎Fiecare din familie are un rol ‎în administrarea lui, 198 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 ‎dar Chris nu s-a obișnuit niciodată. 199 00:12:55,086 --> 00:13:00,509 ‎De fapt, a plecat acum câțiva ani, ‎să lucreze pe cont propriu. 200 00:13:00,592 --> 00:13:05,722 ‎Tu spui că fiul rătăcitor s-a răzvrătit ‎împotriva familiei, și-a urmat calea, 201 00:13:05,806 --> 00:13:06,932 ‎apoi l-ați omorât. 202 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 ‎Poftim? N-am fi făcut asta niciodată. 203 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 ‎Rămăseserăm apropiați ‎și după plecarea lui Chris. 204 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 ‎Și uite, a murit protejându-l. El… 205 00:13:17,108 --> 00:13:18,235 ‎A murit ca un erou. 206 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 ‎Există cineva ‎care să vrea să distrugă parcul? 207 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 ‎Da, Juan Perez. 208 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 ‎Și cine e Juan? 209 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 ‎Proprietarul terenului Hole in Juan. 210 00:13:27,911 --> 00:13:29,538 ‎Te-ai prins de fază? 211 00:13:29,621 --> 00:13:30,664 ‎Scuze! Continuă! 212 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 ‎Un alt teren de minigolf ‎din apropiere. 213 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 ‎Rivalitatea noastră e veche, ‎dar s-a accentuat de la o vreme. 214 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 ‎Întotdeauna ne jucam feste. 215 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 ‎El ne fura mingile, 216 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 ‎noi îi rearanjam figurinele de pe teren ‎în poziții sugestive. 217 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 ‎Dacă vă place asta, să vedeți ‎ce am făcut cu pajii la gaura a doua! 218 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 ‎Și cu a doua lor gaură. 219 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 ‎Da, dar niște feste nu justifică o crimă. 220 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 ‎Situația s-a agravat. 221 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 ‎Săptămâna trecută, ‎Juan a scris asta pe castelul nostru. 222 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 ‎„Vă voi distruge.” 223 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 ‎Da, dar sigur a fost el? 224 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 ‎S-a semnat. 225 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 ‎Bine. Zic să începem de acolo. 226 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 ‎De fapt, mă bucur ‎că tu crezi că e familia. 227 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 ‎E liniștitor. 228 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 ‎Dacă vrei vreodată să vorbești ‎despre familia ta, eu sunt aici. 229 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 ‎Dar nu e musai. 230 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 ‎Juan Perez? 231 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 ‎- Da. ‎- Poliția din LA. 232 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 ‎Ai ceva pe conștiință, Juan? 233 00:15:11,723 --> 00:15:14,142 ‎Să discutăm ‎de uciderea lui Chris Peterson! 234 00:15:14,726 --> 00:15:15,560 ‎Chris e mort? 235 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 ‎Nu cumva credeți că… 236 00:15:18,897 --> 00:15:20,106 ‎Ba da, e clar. 237 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 ‎- Niciodată… ‎- Ai fugit de poliție. 238 00:15:22,400 --> 00:15:24,778 ‎Credeam că mă arestați pentru ZX3! 239 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 ‎- E o substanță… ‎- Ilegală, din cursele auto. 240 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 ‎Are surprinzător de multe utilizări. Știm. 241 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 ‎Deci ai pus ZX3 în mașinuțele tale? 242 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 ‎Da, cele mai rapide din stat. 243 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 ‎Copiii nu se mai satură, deci… 244 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 ‎Dar dacă-ți merge bine, ‎de ce ai amenințat că distrugi Regatul? 245 00:15:42,170 --> 00:15:44,089 ‎Fiindcă se cred mai buni. 246 00:15:44,172 --> 00:15:46,257 ‎Ne privesc de sus din castelul lor. 247 00:15:46,341 --> 00:15:52,263 ‎Cu mașinuțele rapide și sala de jocuri… ‎Nu ratați Zona de Război pentru familie! 248 00:15:52,847 --> 00:15:53,765 ‎Chiar așa? 249 00:15:53,848 --> 00:15:56,476 ‎Nu-i nevoie. ‎Ai alibi pentru aseară la 22:00? 250 00:15:56,559 --> 00:16:01,356 ‎Mă vânau niște puști în noua sală laser, ‎pe care am uitat s-o pomenesc. 251 00:16:01,439 --> 00:16:03,024 ‎Vedeți? Adio rivalitate! 252 00:16:03,108 --> 00:16:05,986 ‎Asta i-am zis lui Chris ‎când mi-a cerut o slujbă. 253 00:16:06,611 --> 00:16:10,073 ‎- Chris a făcut asta? ‎- Da, dar nu angajez un Peterson. 254 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 ‎M-am gândit că m-ar fi spionat. 255 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 ‎Mersi, Juan. 256 00:16:16,579 --> 00:16:18,915 ‎E ciudat că familia n-a pomenit asta. 257 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 ‎Nu e ciudat, fiindcă ei l-au omorât. 258 00:16:21,334 --> 00:16:24,921 ‎Dar dacă a ieșit din afacerea familiei, ‎de ce ar lucra aici? 259 00:16:26,589 --> 00:16:28,466 ‎Chris nu știa decât minigolf. 260 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 ‎A încercat de toate, ‎imobiliare, curs de chiropractician… 261 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 ‎Iubitul meu pur și simplu… 262 00:16:35,765 --> 00:16:37,684 ‎n-a putut renunța la jocul ăsta. 263 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 ‎Ne referim tot la minigolf, da? 264 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 ‎Știu că sună aiurea. 265 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 ‎Nici eu n-am înțeles niciodată, 266 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 ‎dar oricât ar fi încercat, ‎nu se putea lăsa de el. 267 00:16:48,028 --> 00:16:53,366 ‎Dacă voia atât de mult să lucreze ‎la minigolf, de ce nu s-a întors la Regat? 268 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 ‎Fiindcă ai lui erau niște gunoaie ‎ce i-au făcut viața un iad? 269 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 ‎- Îmi cer scuze. ‎- Nu. 270 00:16:59,622 --> 00:17:02,000 ‎Are dreptate. Sunt de groază. 271 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 ‎Dar ai lui spun ‎că se înțelegeau de minune cu Chris. 272 00:17:08,173 --> 00:17:10,550 ‎Din cauza lor a plecat de acolo. 273 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 ‎Chris nu-i putea suporta. 274 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 ‎Înțeleg. 275 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 ‎Știai că Chris și-a căutat de lucru ‎la Hole in Juan? 276 00:17:20,018 --> 00:17:22,228 ‎Nu, n-am știut. Dar mi se pare logic. 277 00:17:23,396 --> 00:17:25,607 ‎La Regat nu s-ar fi întors. Mai bine… 278 00:17:25,690 --> 00:17:28,693 ‎I-ar fi dat foc. ‎Am încercat asta cu Orașul de Argint. 279 00:17:28,777 --> 00:17:32,447 ‎Nu că le compar pe cele două. ‎Acolo-s mai puține mori de vânt. 280 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 ‎Te rog să ne scuzi. 281 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 ‎Lucifer, așa e, ‎poate că totuși e cineva din familie. 282 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 ‎Sigur că da. 283 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 ‎Bună, Mazikeen! 284 00:18:02,811 --> 00:18:05,939 ‎Te așteptam. ‎Ți-am făcut băutura preferată. 285 00:18:06,523 --> 00:18:09,234 ‎- Nu e preferata mea. ‎- Mai vedem noi. 286 00:18:18,743 --> 00:18:21,037 ‎E… în regulă. 287 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 ‎Unde e toată lumea? 288 00:18:29,087 --> 00:18:31,840 ‎Mihail e la Florența după trufe, 289 00:18:32,882 --> 00:18:35,260 ‎Linda l-a scos pe Charlie la plimbare, 290 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 ‎iar Amenadiel are ceva personal ‎de rezolvat. 291 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 ‎Deci suntem doar noi doi. 292 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 ‎Poți să-mi ceri ce ai venit să ceri. 293 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 ‎Vreau să-mi dai un suflet. 294 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 ‎Te rog! 295 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 ‎De ce vrei unul? 296 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 ‎Fiindcă toți au, în afară de mine. 297 00:19:03,663 --> 00:19:04,873 ‎Și de-aia nu mă pot… 298 00:19:06,833 --> 00:19:07,750 ‎lega de cineva. 299 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 ‎De-aia sunt singură. 300 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 ‎Mazikeen! 301 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 ‎Ești perfectă așa cum ești. 302 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 ‎Ce naiba înseamnă asta? 303 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 ‎Înseamnă că nu te pot ajuta. 304 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 ‎Nu poți? 305 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 ‎Sau nu vrei? 306 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 ‎Și acum îți mai par perfectă? 307 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 ‎Tu… ești tu. 308 00:19:37,530 --> 00:19:39,073 ‎N-aș schimba asta în veci. 309 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 ‎Știi ce cred eu? 310 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 ‎Cred că ai greșit când ai făcut demoni. 311 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 ‎Când m-ai făcut pe mine. 312 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 ‎Cred că ai făcut o greșeală. 313 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 ‎Și nu vrei să recunoști. 314 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 ‎Nu. 315 00:20:17,278 --> 00:20:20,907 ‎- Ce faci aici, frate? ‎- Rezolv un caz foarte important. 316 00:20:20,990 --> 00:20:23,117 ‎O crimă la minigolf. Miză mare. 317 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 ‎Tata e aici, Luci. 318 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 ‎Pe Pământ. 319 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 ‎Ai auzit când am spus minigolf, nu? 320 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 ‎Vrea să ne vadă. 321 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 ‎Să vorbim. Putem primi răspunsuri. 322 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 ‎Din câte am vorbit până acum cu el, ‎e foarte puțin probabil. 323 00:20:43,137 --> 00:20:47,475 ‎N-a spus mai nimic de când ne știm, ‎iar acum are chef de taclale? 324 00:20:47,558 --> 00:20:48,935 ‎Ce urmează? 325 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 ‎Ne jucăm cu mingea în parc? ‎Ne dăm în leagăn? 326 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 ‎Vrei să termini cu prostiile? 327 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 ‎Eu consider că e un gest simbolic. 328 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 ‎Și ar trebui să ne gândim serios ‎cum răspundem. 329 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 ‎Frate! 330 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 ‎Ai făcut o treabă grozavă ‎ieșind de sub papucul bătrânului. 331 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 ‎Ești pe picioarele tale. 332 00:21:11,916 --> 00:21:17,338 ‎Dar o mângâiere paternă ajunge ‎ca să redevii lacheul lui docil, nu-i așa? 333 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 ‎Lacheu? 334 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 ‎Uite cine vorbește! 335 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 ‎Tata apare un minut, Luci, un minut, 336 00:21:23,219 --> 00:21:27,056 ‎și tu redevii copilul răsfățat, ‎țâfnos, care pune bot! 337 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 ‎N-am pus bot! Uite ce ai făcut! 338 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 ‎Ascultă, Luci, eu… 339 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 ‎Știu că tata a fost cam neatent ‎și distant în trecut. 340 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 ‎Bine, a fost un măgar. 341 00:21:43,740 --> 00:21:46,409 ‎- Dar e tatăl nostru, Luci. ‎- Da. 342 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 ‎Tatăl nostru cel atotputernic, 343 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 ‎care nu va recunoaște niciodată ‎că nu este perfect. 344 00:21:55,001 --> 00:21:56,085 ‎Știi ceva? 345 00:21:56,169 --> 00:21:59,047 ‎Să mă pupe în dosul meu ‎imperfect și alungat! 346 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 ‎Luci! 347 00:22:06,637 --> 00:22:07,513 ‎Bine. 348 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 ‎Ce curățenie e aici! 349 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 ‎Da, aștept rezultatele de la laborator, 350 00:22:19,025 --> 00:22:22,195 ‎așa că m-am gândit ‎să mă ocup puțin de întreținere. 351 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 ‎Paharele de laborator sunt curate, ‎deci știi ce înseamnă. 352 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 ‎Ce anume? 353 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 ‎E ora pipetelor! 354 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 ‎Și eu mă refugiez în muncă ‎atunci când am probleme. 355 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 ‎Eu n-am nimic. 356 00:22:38,669 --> 00:22:41,881 ‎Toți am fost surprinși. ‎Pete ne-a fraierit pe toți. 357 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 ‎Pe mine. 358 00:22:43,591 --> 00:22:47,720 ‎Da, cred că ai dreptate. ‎La urma urmei, și tu ai făcut sex cu el. 359 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 ‎Deci e o mică diferență, nu? 360 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 ‎Așa e. 361 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 ‎Ascultă, nu pot pretinde ‎că înțeleg ce simți, 362 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 ‎dar și eu am avut parte de cineva ‎pe care credeam că îl cunosc… 363 00:23:04,404 --> 00:23:05,655 ‎dar n-a fost așa. 364 00:23:06,155 --> 00:23:09,367 ‎- Un ucigaș în serie e greu de depășit. ‎- Cam așa e. 365 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 ‎Ideea e… 366 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 ‎că mulți poartă măști, Ella. Ei… 367 00:23:18,918 --> 00:23:20,628 ‎Ei ascund cine sunt de fapt. 368 00:23:20,711 --> 00:23:21,546 ‎Dar tu nu. 369 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 ‎Tu ești ca o carte deschisă. 370 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 ‎Problema e că așa ești rănită mai ușor. 371 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 ‎Că bine le zici! 372 00:23:30,763 --> 00:23:34,267 ‎Dar partea bună ‎e că oferi lumii atâta iubire, Ella! 373 00:23:35,351 --> 00:23:37,437 ‎Te rog, nu lăsa asta să se schimbe, 374 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 ‎să te schimbe. 375 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 ‎Avem nevoie ‎de mai mulți oameni ca tine, Ella. 376 00:23:44,652 --> 00:23:45,611 ‎Nu mai puțini. 377 00:23:54,620 --> 00:23:58,791 ‎- Lucifer! Am o teorie nouă. ‎- Să nu-ți uiți ideea! 378 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 ‎E un pic spre dreapta. 379 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 ‎Așa, ce spuneai? 380 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 ‎Așa. Deci Chris, fiul rătăcitor, ‎vrea să ardă Regatul. 381 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 ‎Cel puțin unul dintre frați ‎l-a găsit pe când dădea foc. 382 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 ‎S-au luat la bătaie, iar Chris a murit. 383 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 ‎Bietul om voia un nou început, ‎iar acum se trezește azvârlit în iad. 384 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 ‎Bănuiesc. 385 00:24:22,732 --> 00:24:25,276 ‎Obsesia pentru minigolf ‎sigur e necurată. 386 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 ‎Așa. 387 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 ‎Să zicem că tu ești Chris! 388 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 ‎Cine ar fi asasinul? 389 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 ‎Mihail? 390 00:24:35,536 --> 00:24:37,705 ‎Ce are fratele meu cu asta? 391 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 ‎Fiindcă ai probleme cu familia, 392 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 ‎și m-am gândit ‎că pot folosi asta ca să te ajut. 393 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 ‎Să ne ajute să rezolvăm cazul, știi tu. 394 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 ‎Bine, dacă insiști. 395 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 ‎Minunat! Hai după Mihail al nostru! 396 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 ‎Bine. 397 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 ‎Aveați neînțelegeri de orice fel cu Chris? 398 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 ‎Nu. Sigur că nu. Ne era drag tuturor. 399 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 ‎Eram o mare și fericită… 400 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 ‎…familie. 401 00:25:12,323 --> 00:25:14,158 ‎Nici pomeneală! 402 00:25:14,242 --> 00:25:16,160 ‎Ar trebui să-i arestăm că mint. 403 00:25:16,244 --> 00:25:17,495 ‎Noi am auzit altceva. 404 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 ‎Serios? 405 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 ‎De la cine? 406 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 ‎De la Larry? Sigur că da. 407 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 ‎V-a spus Ted că am o problemă cu April? 408 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 ‎Ia stați! Nu, amândoi mint. 409 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 ‎După ce că v-ați manipulat ‎fratele vostru amărât, 410 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 ‎a trebuit să-i distrugeți și viața? 411 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 ‎Să-i distrugem viața? 412 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 ‎Să ucideți. Vrea să spună ‎să-i ucideți… viața. 413 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 ‎N-am fost amestecată. 414 00:25:42,562 --> 00:25:43,396 ‎Nu. 415 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 ‎Jur. 416 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 ‎Toți trei susțineți ‎că lucrați în noaptea crimei. 417 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 ‎Ce făceați? 418 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 ‎Întreținere la sala de jocuri. 419 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 ‎Actualizam registrele. 420 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 ‎Curățam toaletele. 421 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 ‎Și frații pot confirma asta? 422 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 ‎Sigur. 423 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 ‎Nu știu dacă Ted o va face. 424 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 ‎El a lipsit o vreme. 425 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 ‎N-am fost acolo toată noaptea. 426 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 ‎M-am dus în parcare, ‎ca să mă giugiulesc cu noua mea iubită. 427 00:26:13,676 --> 00:26:15,177 ‎L-ați văzut pe Ted? 428 00:26:15,261 --> 00:26:16,762 ‎Nu i-o trage nimeni. 429 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 ‎Doar pe bani. 430 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 ‎Nu plătisem! 431 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 ‎Vorbiți cu April, ‎fiindcă a dispărut o vreme! 432 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 ‎„La baie”, chipurile. 433 00:26:26,230 --> 00:26:27,773 ‎Fumam iarbă, e bine? 434 00:26:27,857 --> 00:26:31,027 ‎- Numai așa îmi pot suporta frații. ‎- E de înțeles. 435 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 ‎Ce a făcut April? Vi s-a plâns? 436 00:26:33,446 --> 00:26:36,782 ‎De când e el, Larry l-a invidiat pe Chris. 437 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 ‎Dacă l-a ucis unul dintre ei, el a fost. 438 00:26:40,745 --> 00:26:43,748 ‎Invidios. L-am găsit pe Mihail al nostru. 439 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 ‎Mai degrabă pe Amenadiel. 440 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 ‎Asta, dacă nu e un Mihail ‎care se dă drept un Amenadiel. 441 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 ‎Mihail nu se dă niciodată Amenadiel. ‎Nu seamănă. 442 00:26:56,302 --> 00:26:57,136 ‎Nu, în sensul… 443 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 ‎Las-o baltă! 444 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 ‎Scuză-mă, trebuie să ies puțin. 445 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 ‎Scuză-ne! Lucifer, eu… 446 00:27:16,072 --> 00:27:20,034 ‎Și dacă sunt toți niște Mihaili? ‎Uite ce repede se atacă reciproc! 447 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 ‎Poate că da. 448 00:27:23,829 --> 00:27:25,706 ‎Și dacă își cer scuze? 449 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 ‎De la mine? 450 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 ‎De la Chris. 451 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 ‎Nu pricep. ‎Să-și ceară scuze de la un cadavru? 452 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 ‎- Dră detectiv! ‎- Da. 453 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 ‎Sunt Peter Peterson, eu… 454 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 ‎Ai cel mai grozav nume. 455 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 ‎Sunt tatăl lui… 456 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 ‎Chris Peterson, da. 457 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 ‎Condoleanțe! 458 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 ‎Mulțumesc. Dar cred ‎că suspectați pe cine nu trebuie. 459 00:27:50,231 --> 00:27:51,148 ‎Înțeleg. 460 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 ‎Cu tot respectul… 461 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 ‎Eu mi-am omorât fiul. 462 00:27:55,778 --> 00:28:00,282 ‎Și nu-i pot lăsa pe ceilalți copii ai mei ‎să sufere pentru greșelile mele. 463 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 ‎L-am dus la Regat aseară. 464 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 ‎L-am văzut luând o canistră din magazie. 465 00:28:08,999 --> 00:28:10,918 ‎Am încercat să-l împiedic, 466 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 ‎dar ne-am încăierat și… 467 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 ‎A fost un accident, dar… 468 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 ‎Mi-am ucis propriul băiat. 469 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 ‎Înțeleg. 470 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 ‎Mulțumesc că ne-ai spus. 471 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 ‎Îi consemnezi depoziția, te rog? 472 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 ‎- Eu vin îndată. ‎- Bine. Eu… 473 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 ‎Lucifer! 474 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 ‎Te simți bine? 475 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 ‎Da, dră detectiv. 476 00:28:42,908 --> 00:28:48,456 ‎A fost grozav să aud mărturisirea aceea, ‎mi s-a părut exact ce căutam. 477 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 ‎Cred că acum știu exact ce am de făcut. 478 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 ‎Îmi pare rău, tată, ‎dar n-ar trebui să ne mire. 479 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 ‎Lucifer nu e suficient de matur. 480 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 ‎Scuze că am întârziat! 481 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 ‎Am adus un sufleu. 482 00:29:36,587 --> 00:29:38,881 ‎S-a înălțat perfect, așa cum vă place. 483 00:29:58,901 --> 00:30:01,278 ‎- Mă bucur că ai venit, fiule. ‎- Și eu. 484 00:30:06,242 --> 00:30:10,287 ‎Am constatat că două sticle ajută ‎la evenimentele în familie. 485 00:30:10,746 --> 00:30:11,664 ‎Pentru început. 486 00:30:12,540 --> 00:30:13,499 ‎Bine. Vă las. 487 00:30:14,083 --> 00:30:15,751 ‎Tu nu stai cu noi, Linda? 488 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 ‎Păi, e o cină în familie, 489 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 ‎iar eu… nu fac parte din ea. 490 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 ‎Ești mama nepotului meu. 491 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 ‎Sigur că ești din familie. 492 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 ‎- Mai că scăpaseși! ‎- Știu. 493 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 ‎Miroase delicios, tată. 494 00:30:45,948 --> 00:30:48,784 ‎Atingerea ta e mai divină ca niciodată. 495 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 ‎Nu cumva uiți ceva? 496 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 ‎Nu spunem o rugăciune? 497 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 ‎Spun eu? 498 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 ‎Bine. 499 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 ‎Îi mulțumesc lui Dumnezeu… 500 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 ‎M-am obișnuit cu tine sus. 501 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 ‎Mulțumesc, Doamne, pentru bucate ‎și pentru cei de față, pentru… 502 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 ‎pentru oceane și șervețele 503 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 ‎și pantofi 504 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 ‎și viață. 505 00:31:42,338 --> 00:31:44,089 ‎Cam asta ar fi, dnă doctor. 506 00:31:44,173 --> 00:31:45,466 ‎Mulțumesc. Amin. 507 00:31:46,216 --> 00:31:48,802 ‎- Frumoasă rugăciune, Linda! ‎- Mulțumesc. 508 00:31:49,553 --> 00:31:51,055 ‎Am inclus șervețelele. 509 00:31:51,138 --> 00:31:53,349 ‎- Nu m-aș fi descurcat așa bine. ‎- Da. 510 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 ‎Așa deci. 511 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 ‎Să mâncăm! 512 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 ‎E grozav, nu-i așa? 513 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 ‎O masă minunată cu familia. 514 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 ‎Dumnezeule! 515 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 ‎Adică, tu! 516 00:32:44,858 --> 00:32:46,318 ‎Adică… 517 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 ‎E delicioasă. 518 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 ‎Aproape… 519 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 ‎Divină? 520 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 ‎Secretul e să pui rozmarin ‎exact cât trebuie. 521 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 ‎Trebuie să te laud, Mihail. 522 00:32:59,123 --> 00:33:01,709 ‎Inițial mi s-a părut urât ‎cum ai exploatat 523 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 ‎temerile lui Amenadiel ‎despre mortalitatea lui Charlie. 524 00:33:06,755 --> 00:33:09,842 ‎Și chiar malefic ‎faptul că mi-ai întors viața pe dos, 525 00:33:09,925 --> 00:33:13,971 ‎ai convins un amic să mă împuște ‎și mi-ai răpit iubita. 526 00:33:14,596 --> 00:33:16,765 ‎Nu mi se pare că mă lauzi. 527 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 ‎Începusem să mă gândesc ‎că urmăreai ceva anume. 528 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 ‎Faci harababură ‎cât să-l aduci pe Dumnezeu jos, 529 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 ‎ne facem mici în fața lui, 530 00:33:25,357 --> 00:33:27,317 ‎bunul Amenadiel își asumă vina, 531 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 ‎rebelul Lucifer pleacă țâfnos, iar tu… 532 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 ‎arăți ca fiul perfect. 533 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 ‎Dar acum îmi dau seama că voiai ‎doar să reunești familia la cină. 534 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 ‎Dă-mi puiul! 535 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 ‎Știu ce încerci să faci, ‎dar nu te las să strici tot, Samael. 536 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 ‎Bine, „Mi-ha-el”. 537 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 ‎- Mihail! ‎- Da? 538 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 ‎Suntem gemeni, în definitiv. 539 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 ‎Sunt sigur că tata a vrut să rimeze. Tată? 540 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 ‎Mi-a plăcut cum sună. 541 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 ‎Samael, Mi-ha-el. 542 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 ‎Dar voi aveați alte planuri. 543 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 ‎Mă bucur că m-ai convins să vin, frate. 544 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 ‎Cum ai spus, merită, ‎deși tata a fost un măgar. 545 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 ‎Asta… 546 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 ‎Nu am spus asta. 547 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 ‎Îmi încurajam fratele mai mic, tată, 548 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 ‎și încercam să-l conving să vină la cină. 549 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 ‎Nu-i nimic, fiule. 550 00:34:29,838 --> 00:34:30,839 ‎Serios? 551 00:34:30,923 --> 00:34:31,965 ‎Și așa a fost? 552 00:34:33,092 --> 00:34:36,011 ‎Gândește-te prin ce a trecut Amenadiel ‎de doi ani! 553 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 ‎Cât l-a măcinat gândul că te-a dezamăgit. 554 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 ‎Și-a pierdut aripile, identitatea. 555 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 ‎Exagerezi un pic. 556 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 ‎Și când colo, ‎își făcea toate astea cu mâna lui. 557 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 ‎Nu puteai să ne spui că așa merge, 558 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 ‎în loc să-ți lași fiul preferat ‎să se creadă pedepsit fiindcă a dat greș? 559 00:34:54,404 --> 00:34:58,325 ‎- Luci, zău așa! ‎- Nu-ți face griji! Toți suntem chinuiți. 560 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 ‎Totul, în virtutea căilor neștiute ‎ale tatălui nostru. 561 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 ‎De exemplu, tată… 562 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 ‎Ne spui și nouă cum se face ‎că iadul nu mai are nevoie de tartor? 563 00:35:21,640 --> 00:35:22,724 ‎Am un bun motiv. 564 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 ‎Deci e bun. 565 00:35:25,602 --> 00:35:26,979 ‎Asta explică tot. 566 00:35:27,062 --> 00:35:29,273 ‎Clar ca de obicei. Mersi, tăticule. 567 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 ‎Ce te nemulțumește de fapt, Lucifer? 568 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 ‎Ai primit un regat drept răsplată ‎că te porți urât. 569 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 ‎Tu așa vezi lucrurile? 570 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 ‎E o răsplată să chinuiești suflete ‎vreme de sute de mii de ani? 571 00:35:48,959 --> 00:35:52,504 ‎Sigur, eram regele iadului, ‎dar tot în iad eram. 572 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 ‎Halal onoare mai e și asta! 573 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 ‎Habar n-ai cum a fost, 574 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 ‎cât de ușor ți-a fost ție. 575 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 ‎Ușor? 576 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 ‎Mi-am petrecut viața ‎în cel mai cumplit iad. 577 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 ‎Luci, Mihail, terminați! 578 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 ‎Ce ar putea fi mai rău? 579 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 ‎Să am același chip ca tine! 580 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 ‎Știi ceva? 581 00:36:18,822 --> 00:36:21,074 ‎Când geamănul tău aduce lumina, 582 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 ‎n-ai de ales decât să trăiești în umbră. 583 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 ‎Am primit aceleași șanse, aceeași față, ‎aceeași lumânare, la naiba, 584 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 ‎numai că tu ai folosit-o ‎ca să cauți ceartă. 585 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 ‎Nu, el n-are nimic, nu vă lăsați păcăliți! 586 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 ‎Doar tu ești de vină pentru cine ești. 587 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 ‎Luci! 588 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 ‎Te acuz, și încă cum! 589 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 ‎- Mihail! ‎- Sigur că da, meschin… 590 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 ‎Copii! 591 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 ‎Iat-o! 592 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 ‎Furia din Vechiul Testament. 593 00:37:15,921 --> 00:37:17,589 ‎Nu știam dacă mai era acolo. 594 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 ‎N-am vrut ‎decât o cină frumoasă cu familia. 595 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 ‎Se pare că am cerut prea mult. 596 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 ‎Pui. 597 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 ‎Înțeleg. 598 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 ‎Înțeleg. E favoritul tău. 599 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 ‎De-aia totul are gust de pui. 600 00:38:02,342 --> 00:38:04,303 ‎Scuze, mă simt stânjenită. 601 00:38:04,386 --> 00:38:06,388 ‎Nu, Linda, noi ne cerem scuze. 602 00:38:07,055 --> 00:38:09,016 ‎Că a trebuit să asiști la asta. 603 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 ‎Cea mai disfuncțională familie. 604 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 ‎Nu. 605 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 ‎De fapt, este… 606 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 ‎E minunat de normal. 607 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 ‎În afară de ploaie. 608 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 ‎Nu, sunt doar… 609 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 ‎trei fii care-și doresc ‎iubirea tatălui lor. 610 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 ‎Și care nu simt că au parte de ea. 611 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 ‎Nu vreau iubirea tatei. 612 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 ‎Vreau doar să recunoască ‎faptul că e un tată jalnic. 613 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 ‎Deși… 614 00:38:49,765 --> 00:38:53,352 ‎poate că e unul dintre motivele ‎pentru care e un tată jalnic. 615 00:38:53,435 --> 00:38:55,604 ‎Doamnă doctor! Perspicace ca de obicei. 616 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 ‎De fapt, eu n-am spus chiar asta. ‎De regulă… 617 00:38:58,565 --> 00:38:59,566 ‎Ești nedrept. 618 00:38:59,649 --> 00:39:01,068 ‎Haide, frate! 619 00:39:01,860 --> 00:39:04,446 ‎Te-ai purta cu Charlie ‎cum ne-a tratat tata? 620 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 ‎- Eu… ‎- Spune sincer! 621 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 ‎Te rog! 622 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 ‎Regret, tată. Dar sper să n-o fac. 623 00:39:17,250 --> 00:39:20,128 ‎Și ai face orice pentru fiul tău, ‎nu-i așa? 624 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 ‎Da. 625 00:39:22,839 --> 00:39:24,883 ‎Nu-s prea des de acord cu Mihail, 626 00:39:24,966 --> 00:39:28,929 ‎dar singurul lucru ‎pe care-l avem în comun ești tu, tată. 627 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 ‎Și cât de tare ne-ai nenorocit. 628 00:39:34,601 --> 00:39:36,686 ‎Dacă toate merele sunt stricate… 629 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 ‎poate că problema e pomul. 630 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 ‎Îmi pare rău că asta crezi. 631 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 ‎N-am vrut decât să vă dau puterea… 632 00:39:50,325 --> 00:39:51,576 ‎vouă, copiilor mei, 633 00:39:52,661 --> 00:39:54,287 ‎să alegeți voi singuri. 634 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 ‎De-aia îți place să vorbești în pilde? 635 00:39:56,790 --> 00:39:59,793 ‎Înainte de a răspunde cu o pildă, 636 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 ‎aș vrea să-ți pun mai bine ‎o întrebare simplă 637 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 ‎și să primesc un răspuns simplu. 638 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 ‎O mărturisire, dacă preferi. 639 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 ‎Tată, nu trebuie să faci asta. 640 00:40:15,976 --> 00:40:17,686 ‎Ce vrei să întrebi, Samael? 641 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 ‎Tată… 642 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 ‎tu ne iubești? 643 00:40:40,417 --> 00:40:41,835 ‎Dacă trebuie să vă spun… 644 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 ‎înseamnă că am dat greș. 645 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 ‎Deci, nu. 646 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 ‎- Nu a spus asta. ‎- N-a spus că da, nu-i așa? 647 00:40:53,388 --> 00:40:55,807 ‎Când nu vreau să mint, ‎eu evit întrebarea. 648 00:40:55,891 --> 00:40:57,601 ‎De la tine am învățat, tată. 649 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 ‎Știi, e ciudat. 650 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 ‎Credeam că asta mă va ajuta ‎să mă descarc. 651 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 ‎Dar, de fapt, m-a făcut să înțeleg ‎un adevăr simplu. 652 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 ‎Că nu ne vei iubi niciodată… 653 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 ‎fiindcă ești incapabil să iubești. 654 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 ‎Iar asta e trist. 655 00:41:32,427 --> 00:41:33,386 ‎Pentru noi toți. 656 00:41:56,243 --> 00:41:57,077 ‎Mai vreți vin? 657 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 ‎Bună, fetelor! 658 00:42:10,048 --> 00:42:12,968 ‎Ce caz nemaipomenit anchetăm azi? 659 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 ‎Hole in Juan? 660 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 ‎Nu pricep. Peterson a mărturisit. 661 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 ‎Da, dar depoziția lui nu se leagă. 662 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 ‎Am găsit urme de ZX3 ‎în combustibilul ce a ars Regatul. 663 00:42:24,437 --> 00:42:27,732 ‎Deci cine a incendiat Regatul, ‎avea benzină de la Juan. 664 00:42:27,816 --> 00:42:30,694 ‎Peterson a zis ‎că Chris a luat canistra din magazie. 665 00:42:30,777 --> 00:42:33,321 ‎Deci a mințit. Așa fac tații. 666 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 ‎Avem imagini de supraveghere ‎din ajunul morții. 667 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 ‎Uite-l pe Chris! 668 00:42:38,451 --> 00:42:42,330 ‎Chiar pare că face o cerere de slujbă. ‎Se potrivește cu ce știm. 669 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 ‎Da, dar ceva nu se potrivește. 670 00:42:44,749 --> 00:42:47,669 ‎Ea pare iubita lui, Betty. 671 00:42:47,752 --> 00:42:51,506 ‎- Ne-a spus că nu știa nimic. ‎- Peterson nu e singurul mincinos. 672 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 ‎O chemăm pe Betty, să vedem ce ascunde. 673 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 ‎- Și pe Peterson… ‎- Gașcă! 674 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 ‎- Da? ‎- Peterson a fugit. 675 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 ‎- Ce? ‎- A fugit de la domiciliu. 676 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 ‎A fost localizat în centru. ‎Se îndreaptă spre gară. 677 00:43:04,144 --> 00:43:07,772 ‎- Dacă e nevinovat, de ce fuge? ‎- Haideți să aflăm! 678 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 ‎Așadar. 679 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 ‎Charlie! 680 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 ‎El… 681 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 ‎El e muritor, nu? 682 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 ‎Așa se pare. 683 00:43:35,967 --> 00:43:38,261 ‎Deci va suferi ca toți oamenii, tată. 684 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 ‎Se va îmbolnăvi. 685 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 ‎Va îmbătrâni. 686 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 ‎Va muri. 687 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 ‎Astea decurg din faptul că e muritor. 688 00:44:00,492 --> 00:44:01,743 ‎Ia-mă pe mine în loc! 689 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 ‎- Poftim? ‎- Am spus… 690 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 ‎Ia-mă pe mine în loc! 691 00:44:06,665 --> 00:44:09,042 ‎Fă-l pe Charlie înger, iar eu devin om. 692 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 ‎Te rog, tată! 693 00:44:15,590 --> 00:44:17,592 ‎Lasă-mă să fac schimb cu fiul meu! 694 00:44:19,010 --> 00:44:20,804 ‎Ai face orice pentru fiul tău? 695 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 ‎Da, orice. 696 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 ‎De-ar fi fost așa ușor să fii tată! 697 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 ‎'Neața, frate! 698 00:44:32,315 --> 00:44:33,733 ‎Bună dimineața, tată! 699 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 ‎Ești gata să te duci acasă? 700 00:44:37,987 --> 00:44:39,030 ‎Tu ești gata? 701 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 ‎Cred că e momentul. 702 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 ‎Bine. Atunci, ar trebui să te duci. 703 00:44:45,412 --> 00:44:47,997 ‎Eu am decis să mai stau puțin aici. 704 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 ‎Da? 705 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 ‎Atunci, voi sta cu tine. 706 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 ‎Nu cred că ar fi o idee bună. 707 00:44:55,338 --> 00:44:56,256 ‎Ce… 708 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 ‎Ce vrei să spui, tată? 709 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 ‎Mihail… 710 00:45:00,719 --> 00:45:02,637 ‎nu mai ești binevenit pe Pământ. 711 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 ‎Îl alungi? 712 00:45:09,644 --> 00:45:11,354 ‎Dacă insiști să-i spui așa. 713 00:45:11,438 --> 00:45:12,856 ‎Dar nu înțeleg. 714 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 ‎De ce sunt eu cel pedepsit? 715 00:45:15,859 --> 00:45:16,901 ‎Nu ești. 716 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 ‎Vezi? 717 00:45:30,206 --> 00:45:31,040 ‎Nu e ușor. 718 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 ‎Ai o saltea, nu? 719 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 ‎Uite-l! 720 00:45:57,150 --> 00:45:59,444 ‎BILETE 721 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 ‎Acolo e. Acolo! 722 00:46:09,954 --> 00:46:11,039 ‎- Scuze! ‎- Pardon! 723 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 ‎Îmi cer scuze. 724 00:46:15,794 --> 00:46:17,670 ‎- Pardon! ‎- Mă scuzați. 725 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 ‎Ne-o fi văzut. 726 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 ‎Poliția! Lasă arma jos! 727 00:46:35,146 --> 00:46:37,899 ‎Nu fugeai de noi, ci după ea. 728 00:46:37,982 --> 00:46:40,193 ‎- De ce? ‎- Ea mi-a omorât fiul. 729 00:46:40,276 --> 00:46:43,988 ‎- Dar ai spus că tu ai fost. Hotărăște-te! ‎- N-aș fi făcut asta. 730 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 ‎Credeam că a fost unul dintre copiii mei. 731 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 ‎Pierdusem deja unul. 732 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 ‎N-aș fi suportat să mai pierd unul. 733 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 ‎Deci erai dispus să te sacrifici ‎pentru copiii tăi? 734 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 ‎Desigur. Asta înseamnă să fii tată. 735 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 ‎Când am plătit cauțiunea, 736 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 ‎am vorbit cu copiii și mi-am dat seama ‎că n-au făcut-o ei. 737 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 ‎Apoi, când am discutat cu Betty, ‎să văd cum se simțea, 738 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 ‎am descoperit că pleca. 739 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 ‎Și atunci mi-am dat seama. 740 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 ‎N-am vrut decât să fac scrum ‎locul ăla nenorocit. 741 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 ‎Toate relele i se trăgeau de acolo, ‎de la tine. 742 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 ‎Trebuia să scape! 743 00:47:30,451 --> 00:47:36,124 ‎Deci ai furat benzină de la Hole in Juan ‎și ai încercat să incendiezi parcul? 744 00:47:36,958 --> 00:47:38,459 ‎Dar Chris te-a surprins? 745 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 ‎Ne-am încăierat. 746 00:47:45,216 --> 00:47:47,135 ‎S-a dat cu capul de beton. 747 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 ‎Până să apuc să fac ceva… 748 00:47:53,349 --> 00:47:54,809 ‎focul cuprinsese tot. 749 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 ‎Ardea atât de repede! 750 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 ‎Bietul meu Chris! 751 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 ‎Jur că n-am vrut să se întâmple asta. 752 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 ‎Îmi pare rău. 753 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 ‎Deci fiul meu a murit 754 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 ‎protejând Regatul. 755 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 ‎Protejându-ne… pe noi. 756 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 ‎Sacrificiul de sine ‎pare moștenit în familie, nu? 757 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 ‎Așchie, trunchi… 758 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 ‎Lucifer! 759 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 ‎Ia pistolul! 760 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 ‎Așa. 761 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 ‎Da. 762 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 ‎Ce? 763 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 ‎Ce? 764 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 ‎Eram gata să pornesc în căutarea ta ‎și să te caftesc. 765 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 ‎De fapt, de-abia așteptam s-o fac. 766 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 ‎Dar tu ești aici. 767 00:49:18,017 --> 00:49:19,352 ‎De ce nu te ascunzi? 768 00:49:19,435 --> 00:49:20,353 ‎Vrei de băut? 769 00:49:21,604 --> 00:49:22,605 ‎Nu! 770 00:49:23,314 --> 00:49:26,651 ‎Vreau un suflet. ‎Mi-ai promis unul, nu l-am primit. 771 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 ‎Nu, ți-am promis o audiență ‎cu taică-meu, 772 00:49:29,779 --> 00:49:32,156 ‎singurul care îți poate da un suflet. 773 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 ‎Asta e tot. 774 00:49:38,705 --> 00:49:40,081 ‎E frustrant, nu? 775 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 ‎Ce răspuns arbitrar ‎și de nepătruns ți-a dat? 776 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 ‎Că sunt perfectă. 777 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 ‎Așa cum sunt. 778 00:50:00,184 --> 00:50:01,978 ‎Ai vrut să te găsesc. 779 00:50:02,645 --> 00:50:05,982 ‎- De ce? ‎- Fiindcă plec din oraș. 780 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 ‎Și? 781 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 ‎Voiai să-ți iei rămas-bun? 782 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 ‎Dintre toți cei pe care i-am cunoscut, ‎pe tine nu te urăsc cu totul. 783 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 ‎Și… 784 00:50:18,327 --> 00:50:22,290 ‎dacă vrei să știi, Mazikeen, ‎îmi pare rău că n-ai primit ce ai vrut. 785 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 ‎Și mie, pentru tine. 786 00:50:29,422 --> 00:50:30,631 ‎Eu voi primi cândva. 787 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 ‎Ce vrei să spui? 788 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 ‎Că ăsta nu e finalul. 789 00:50:41,809 --> 00:50:43,519 ‎Pentru niciunul dintre noi. 790 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 ‎Salut! 791 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 ‎Bună! 792 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 ‎Mai știi când am spus că ar putea fi util 793 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 ‎să faci o paralelă între sentimentele tale ‎și cazul respectiv? 794 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 ‎Da. 795 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 ‎Ca să vezi! 796 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 ‎Ucigașa din cazul nostru era o iubită ‎care voia să-și schimbe iubitul 797 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 ‎fiindcă el nu făcea față ‎problemelor din familie. 798 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 ‎Deci, vezi și tu, nicio paralelă. 799 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 ‎Absolut niciuna. 800 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 ‎Cred că m-am înșelat. 801 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 ‎Așa se pare. 802 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 ‎Lucifer, îmi pare foarte rău. 803 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 ‎Trebuia să te las în pace, ‎ca să îți vezi de ale tale și… 804 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 ‎Nu prea am ajutat. 805 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 ‎Nu, dar am ajuns să folosesc cazul ‎ca să te grăbesc totuși. 806 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 ‎Dră detectiv, ai fost absolut minunată. 807 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 ‎Și tu… 808 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 ‎Meriți să auzi cele două cuvinte. 809 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 ‎Dar adevărul e… 810 00:52:27,290 --> 00:52:29,542 ‎că nu ți le voi putea spune niciodată. 811 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 ‎Mi-am dat seama că… 812 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 ‎sunt fiul tatălui meu. 813 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 ‎Și oricât ar fi de deprimant, ‎asta explică… 814 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 ‎atât de multe. 815 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 ‎Dar mai înseamnă ceva… 816 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 ‎La fel ca el... 817 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 ‎sunt incapabil de iubire. 818 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 ‎Lucifer, te cunosc. 819 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 ‎Așa e. Știi că spun adevărul. 820 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 ‎Chloe! Îmi pare foarte rău. 821 00:53:09,415 --> 00:53:12,210 ‎Dar dacă ți-aș spune vreodată ‎cele două cuvinte… 822 00:53:14,837 --> 00:53:16,047 ‎te-aș minți. 823 00:53:30,228 --> 00:53:33,064 ‎ÎN MEMORIA LUI CRAIG CHARLES HENDERSON ‎ARTHUR MELBOURNE HOOPER 824 00:54:23,739 --> 00:54:25,574 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu