1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Pai. 3 00:00:35,431 --> 00:00:36,348 Você veio. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,809 Bom, chamaram a minha atenção. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Pai, obrigado por vir. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Viu como eles estavam me atacando? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 E olhe o que Lucifer fez no meu rosto. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Sim, claro, a culpa é toda minha. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Vá em frente, pai, pode me culpar, como sempre. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Não, pai, a culpa é toda minha. 11 00:00:56,952 --> 00:00:59,872 Perdi a cabeça e parei o tempo, como irmão mais velho, 12 00:00:59,955 --> 00:01:02,458 devia ter controlado meus irmãos. Desculpe. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,460 Não interessa de quem é a culpa. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Só quero que meus filhos se deem bem. 15 00:01:09,131 --> 00:01:10,966 Não importa o que houve, 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 somos família. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 Vamos agir como tal. 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 Tem razão, pai. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Vem. 20 00:01:21,977 --> 00:01:22,812 Dá um abraço. 21 00:01:23,813 --> 00:01:25,606 Vamos. Anda. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 Só pode ser brincadeira. 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 Não. Nem pensar. 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 Por favor, Samael. 25 00:01:38,953 --> 00:01:42,081 Miguel se fez passar por mim e tentou arruinar minha vida. 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 Sequestrou a mulher que eu… 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 Tudo de ruim que aconteceu comigo é culpa dele. 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 Bem, tudo, menos você. 29 00:01:49,547 --> 00:01:54,343 E pra alguém que deveria ser onisciente, me surpreende que não tenha visto isso. 30 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 E, pelo jeito, nunca verá. 31 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Agora? 32 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 Aquele é o meu neto? 33 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Bem, assim não posso vê-lo. 34 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 O que aconteceu? 35 00:02:49,106 --> 00:02:50,399 E quem é você? 36 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 Você está bem? O terremoto deve ter sido forte. 37 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 Sim. 38 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 Sim, estou bem. 39 00:03:08,709 --> 00:03:09,877 Espere. 40 00:03:09,960 --> 00:03:11,212 Viu o Lucifer? 41 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 Não, sinto muito. 42 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Onde ele está? 43 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Aqui vamos nós! 44 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Vamos! 45 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 Oi. 46 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 Detetive! Por onde andava? 47 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 Oi. Posso falar com você? 48 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Claro. 49 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Ei, o que aconteceu na delegacia? 50 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 Estávamos conversando, e você ia dizer… 51 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Pelo menos achei que… 52 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 sabia o que você ia dizer, mas quando pisquei, 53 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 você tinha sumido. 54 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 Detetive, desculpa, eu precisava de um tempo. 55 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 Eu não aguentava mais. 56 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 "Aguentava"? 57 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 As pessoas me dizendo o que fazer, especialmente… 58 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Eu? 59 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Não. 60 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 Não, desculpa, eu… 61 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 Tudo bem. Acho que te cobrei demais, 62 00:05:16,962 --> 00:05:21,425 e não foi justo fazer isso com você. Entendo por que você fugiu. 63 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 -Não foi por isso que fugi. -Eu entendo. 64 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 De verdade. 65 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Sabe, acho melhor eu te dar um tempo, 66 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 e quando estiver pronto, 67 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 estarei pronta pra ouvir. 68 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 Tá? 69 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 É. 70 00:05:56,460 --> 00:05:57,711 Você está mesmo aqui. 71 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 Eu não deveria estar surpresa. 72 00:05:59,880 --> 00:06:00,756 Conheci Eva 73 00:06:00,839 --> 00:06:02,716 e a Deusa de Toda a Criação. 74 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 Até achei que já tinha conhecido você, mas mesmo assim, você é… 75 00:06:09,807 --> 00:06:11,975 Nunca vou me acostumar com isso. 76 00:06:12,059 --> 00:06:13,560 Cutuque o quanto quiser. 77 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 Porque serei eternamente grato a você 78 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 por este lindo neto. 79 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 É. 80 00:06:20,984 --> 00:06:24,613 Quem é o bebê mais fofo do mundo? Sim, é você. 81 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 Isso mesmo. 82 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 O meu bebê angelical é tecnicamente neto de Deus. 83 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 Quer uma bebida? 84 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 Água? Vinho? 85 00:06:36,750 --> 00:06:40,170 É tudo a mesma coisa pra você? Vou trazer algumas opções. 86 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 Pai, preciso dizer que Lucifer estava certo. 87 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 Miguel criou o maior caos aqui na Terra. 88 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 E acho que não terminou. Está tramando algo. 89 00:06:56,311 --> 00:06:58,355 Isso não é importante, meu filho. 90 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Isso aqui é importante. 91 00:07:02,609 --> 00:07:04,820 -Família é importante. -Sim, concordo. 92 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 E é… 93 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 sobre isso que quero conversar. 94 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Sobre Charlie e… 95 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Pai, ele é… 96 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Adorável? 97 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 Sim, meu filho. 98 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Essa é a verdade divina. 99 00:07:23,630 --> 00:07:26,675 -Sim, mas, pai, eu… -Sabe de uma coisa? Estar aqui… 100 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 me dá uma ideia. 101 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Sim? 102 00:07:32,473 --> 00:07:35,476 Acho que sei exatamente do que essa família precisa. 103 00:07:37,394 --> 00:07:39,480 Dan, você deveria ficar em casa. 104 00:07:39,563 --> 00:07:40,939 Tire uma folga. 105 00:07:41,023 --> 00:07:44,443 Saber a verdade sobre Lucifer é difícil. Já passei por isso. 106 00:07:44,526 --> 00:07:46,069 Acho que aceitou melhor. 107 00:07:46,612 --> 00:07:47,946 Ou também atirou nele? 108 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Não, mas quase o envenenei com a ajuda de um padre do mal. 109 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 Não faço ideia se isso é piada ou não. 110 00:07:57,289 --> 00:07:58,540 Tire uma folga, Dan. 111 00:07:59,625 --> 00:08:00,959 Eu só quero trabalhar. 112 00:08:02,252 --> 00:08:05,756 Sabe? Você que foi sequestrada. Deveria tirar uma folga. 113 00:08:06,298 --> 00:08:07,132 Touché. 114 00:08:08,759 --> 00:08:10,260 Falando nisso, como está? 115 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 Vi que Lucifer não está aqui. 116 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 Nos desentendemos, e ele está lidando com uns problemas. 117 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 Acho que o pressionei demais, 118 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 então estou dando espaço pra ele, mas ele vai se resolver. 119 00:08:23,023 --> 00:08:24,983 Somos fortes, vamos superar isso. 120 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Bom, pelo menos a Ella está de folga. 121 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 É. 122 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Oi, Ella. 123 00:08:35,202 --> 00:08:36,245 Nem começa, 124 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 não, eu não vou pra casa, preciso focar no caso. 125 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Tudo bem. 126 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Sério? 127 00:08:46,171 --> 00:08:49,091 Eu tinha preparado umas cinco respostas. 128 00:08:49,174 --> 00:08:51,093 -Se quiserem ouvir… -Não, de boa. 129 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 -De boa. -O que temos? 130 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 A vítima se chama Chris Peterson. 131 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 A causa da morte foi traumatismo craniano. 132 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 Acho que bateu a cabeça no cimento, 133 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 mas não dá pra ter certeza porque o corpo dele virou churrasco. 134 00:09:08,235 --> 00:09:10,362 Parece que alguém tentou incendiar o campo. 135 00:09:10,445 --> 00:09:13,949 -Chris pode ter tentado impedir. -Tinha gasolina em tudo. 136 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 Alguém queria incendiar o Kingdom todo. 137 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 Pra sorte dos donos, o cimento impediu que o fogo se espalhasse, mas… 138 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 Quem era ele? Um funcionário? 139 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 Não, o minigolfe é um negócio familiar, 140 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 o pai e os filhos trabalham e administram o lugar. 141 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 E esse era o filho mais novo. 142 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Alguma testemunha? 143 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Não. Os três filhos trabalharam até tarde, 144 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 mas disseram que não ouviram nenhuma briga. 145 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Eles viram o fogo, saíram correndo e encontraram… 146 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 O corpo queimado do irmão. 147 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 Vamos falar com eles, ver se alguém queria o irmão morto. 148 00:09:46,231 --> 00:09:48,984 Não precisa. Já sei como achar o assassino. 149 00:09:49,484 --> 00:09:50,736 -Sabe? -Claro. 150 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Vocês só precisam me apresentar a todos os suspeitos. 151 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 E aquele por quem eu me interessar, 152 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 bum, é o assassino. 153 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Ella. 154 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Ei, eu já estou conformada. 155 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 Já que tenho o dedo podre, posso usá-lo pro bem, né? 156 00:10:08,587 --> 00:10:10,213 PERÍCIA 157 00:10:20,724 --> 00:10:22,517 O que vai dizer pra ela? 158 00:10:22,601 --> 00:10:23,769 Algo romântico? 159 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 Você está com aquela cara. 160 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Bom, não mais. 161 00:10:30,817 --> 00:10:33,028 Por que quer saber? Por que pergunta? 162 00:10:33,111 --> 00:10:35,614 Você é onisciente, não sabe a resposta? 163 00:10:37,157 --> 00:10:38,200 Intuição de pai. 164 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Então vá ter intuições longe daqui. 165 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 Pensando bem, não. 166 00:10:42,579 --> 00:10:44,039 Por que ainda está aqui? 167 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 O Universo não vai desabar com seus poderes divinos na Terra? 168 00:10:59,554 --> 00:11:00,389 Está tudo bem. 169 00:11:00,889 --> 00:11:04,518 É mesmo? Obrigado por esclarecer. Agora, se não se importa… 170 00:11:07,229 --> 00:11:08,897 Vim te fazer uma pergunta. 171 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 Então, pergunte. 172 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 Quero que vá comigo 173 00:11:16,863 --> 00:11:18,407 a um jantar de família. 174 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 Sério? 175 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 Não. 176 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Passo. Nem pensar. 177 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 Filho. 178 00:11:27,874 --> 00:11:30,210 Só partirei depois que todos conversarmos. 179 00:11:30,919 --> 00:11:33,338 Bom, então desfrute sua eternidade aqui, 180 00:11:33,422 --> 00:11:35,966 porque não existe a menor chance 181 00:11:36,049 --> 00:11:40,679 de eu participar de algo tão absurdo e penoso quanto um jantar de família. 182 00:11:40,762 --> 00:11:43,014 Já cumpri minha pena no Inferno. 183 00:11:43,098 --> 00:11:43,932 Lembra? 184 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Bom dia. 185 00:11:52,315 --> 00:11:53,191 Lucifer. 186 00:11:53,900 --> 00:11:55,152 Não queria espaço? 187 00:11:55,235 --> 00:11:57,487 Não quero, estou onde preciso estar. 188 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 E onde está a família? 189 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Bem, os irmãos estão lá, mas como você sabia… 190 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 É óbvio que um deles é o assassino. 191 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 Ele nem sabe qual foi o crime. 192 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 Não, ele deve estar projetando os problemas mais recentes dele. 193 00:12:15,255 --> 00:12:18,467 -Ele está projetando os problemas dele. -E isso é bom? 194 00:12:18,550 --> 00:12:20,051 Ele acha que é a família. 195 00:12:20,844 --> 00:12:24,473 Achei que estava chateado comigo por apressá-lo, mas não, ele… 196 00:12:25,974 --> 00:12:29,144 Ele está bravo com a própria família. Claro. 197 00:12:32,856 --> 00:12:34,232 Devia ter ficado em casa. 198 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 O Kingdom foi construído pelo nosso pai. 199 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 Cada membro da família tem uma função, 200 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 mas Chris nunca se adaptou à dele. 201 00:12:55,086 --> 00:13:00,050 Na verdade, ele saiu há alguns anos pra trabalhar por conta própria. 202 00:13:00,592 --> 00:13:04,888 Então, está dizendo que o filho rebelde se revoltou contra a família 203 00:13:04,971 --> 00:13:06,932 pra seguir o próprio caminho, e o mataram. 204 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 Quê? Nunca faríamos isso. 205 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 Éramos muito próximos, até depois que Chris saiu. 206 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 E tem mais, ele morreu protegendo o minigolfe. Ele… 207 00:13:17,150 --> 00:13:18,235 morreu como herói. 208 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 Conhecem alguém que queria incendiar o lugar? 209 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Sim, Juan Perez. 210 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 E quem é Juan? 211 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 Ele é o dono do Hole in Juan. 212 00:13:27,911 --> 00:13:29,538 Entendeu a piada? 213 00:13:29,621 --> 00:13:30,664 Desculpe. O que dizia? 214 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 É outro minigolfe perto daqui. 215 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Temos uma rivalidade há anos, mas ultimamente anda pior. 216 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 Sempre pregamos peças um no outro. 217 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 Ele roubou nossas bolas, 218 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 colocamos as estátuas dele em posições sugestivas. 219 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 Então vai adorar o que fiz com seus escudeiros no segundo buraco. 220 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 E no segundo buraco deles. 221 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Sim, mas pregar peça não é motivo de assassinato. 222 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 As coisas pioraram muito. 223 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 Na semana passada, Juan pichou isso na lateral do nosso castelo. 224 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 "Eu vou destruir vocês!" 225 00:14:07,784 --> 00:14:09,411 Tem certeza de que foi ele? 226 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 Ele assinou. 227 00:14:12,998 --> 00:14:14,958 Está bem. Vamos começar com isso. 228 00:14:21,631 --> 00:14:24,759 Sabe, fiquei feliz por você achar que foi a família. 229 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 É reconfortante. 230 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 E se você quiser conversar sobre a sua família, conta comigo. 231 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Mas sem pressão. 232 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 Juan Perez? 233 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 -Sim? -Polícia de Los Angeles. 234 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 Tem culpa no cartório, Juan? 235 00:15:11,556 --> 00:15:14,142 Queremos conversar sobre o assassinato de Chris Peterson. 236 00:15:14,225 --> 00:15:15,560 Chris está morto? 237 00:15:16,394 --> 00:15:17,896 Mas não acham que eu… 238 00:15:18,855 --> 00:15:20,106 Tá, claro que acham. 239 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 -Olha, eu nunca… -Fugiu da polícia. 240 00:15:22,400 --> 00:15:24,778 Achei que fossem me prender pelo ZX3. 241 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 -É um produto químico… -Ilegal usado em corridas de rua. 242 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 Bastante útil pra outras coisas. Conhecemos. 243 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 Está envenenando os karts com ZX3? 244 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 Sim, os mais rápidos do estado. 245 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 As crianças não se cansam deles, então… 246 00:15:38,333 --> 00:15:40,126 Mas se as coisas estão indo bem, 247 00:15:40,210 --> 00:15:42,087 por que ameaçou destruir o Kingdom? 248 00:15:42,170 --> 00:15:44,089 Porque se acham melhores que nós. 249 00:15:44,172 --> 00:15:46,257 Ficam nos esnobando com aquele castelinho. 250 00:15:46,341 --> 00:15:49,970 Olhe, eu tenho karts super-rápidos, um novo fliperama, 251 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 e vocês têm que jogar na Zona de Guerra Familiar. 252 00:15:52,847 --> 00:15:53,765 É mesmo? 253 00:15:53,848 --> 00:15:56,476 Não, obrigada. Tem um álibi pra ontem às 22h? 254 00:15:56,559 --> 00:15:59,604 Estava sendo baleado na nova arena de laser tag, 255 00:15:59,688 --> 00:16:01,356 que esqueci de mencionar. 256 00:16:01,439 --> 00:16:03,024 Viu? A rivalidade acabou. 257 00:16:03,108 --> 00:16:05,986 Foi o que disse ao Chris quando ele veio procurar emprego. 258 00:16:06,069 --> 00:16:07,862 Chris veio aqui pedir emprego? 259 00:16:07,946 --> 00:16:12,075 Sim, mas nunca empregaria um Peterson. Achei que Chris queria espionar. 260 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Valeu, Juan. 261 00:16:16,496 --> 00:16:18,915 Estranho a família não ter mencionado isso. 262 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 Não acho estranho, porque o mataram. 263 00:16:21,334 --> 00:16:25,171 Ele deixou o negócio da família, por que ia querer trabalhar aqui? 264 00:16:26,589 --> 00:16:28,758 Minigolfe era tudo que Chris sabia. 265 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 Ele tentou de tudo, ramo imobiliário, escola de quiropraxia… 266 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 O meu namorado… 267 00:16:35,765 --> 00:16:37,684 não conseguia esquecer o amor pelo jogo. 268 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 Ainda está falando de minigolfe, né? 269 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Sei que parece bobagem. 270 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Eu também não entendia, 271 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 mas, por mais que tentasse, ele não conseguia ficar longe. 272 00:16:48,028 --> 00:16:50,905 Se Chris queria tanto trabalhar com minigolfe, 273 00:16:50,989 --> 00:16:53,366 por que ele não voltou para o Kingdom? 274 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Porque a família dele era um lixo e fez da vida dele um inferno? 275 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 -Sinto muito pelo meu parceiro. -Não. 276 00:16:59,622 --> 00:17:01,041 Ele tem razão. 277 00:17:01,124 --> 00:17:02,000 São terríveis. 278 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 A família disse que se dava muito bem com Chris. 279 00:17:08,173 --> 00:17:10,550 Foi por causa deles que ele foi embora. 280 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 Chris odiava ficar perto deles. 281 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 Entendo. 282 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Sabia que Chris tinha procurado um emprego no Hole in Juan? 283 00:17:20,018 --> 00:17:21,186 Não. 284 00:17:21,269 --> 00:17:22,228 Mas faz sentido. 285 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 Ele não voltaria pro Kingdom. Ele preferia… 286 00:17:25,690 --> 00:17:26,983 Incendiar tudo. 287 00:17:27,067 --> 00:17:30,862 Tentei isso na Cidade de Prata. Não que eu esteja comparando. 288 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 Tem menos moinhos lá. 289 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 Pois é, com licença. 290 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Lucifer, tem razão, pode ser alguém da família. 291 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 Claro que é. 292 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 Olá, Mazikeen. 293 00:18:02,811 --> 00:18:04,395 Estava esperando por você. 294 00:18:04,479 --> 00:18:05,939 Fiz sua bebida favorita. 295 00:18:06,022 --> 00:18:08,108 Não é minha bebida favorita. 296 00:18:08,191 --> 00:18:09,234 Veremos. 297 00:18:18,701 --> 00:18:19,577 Está… 298 00:18:20,411 --> 00:18:21,287 boa. 299 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Cadê todo mundo? 300 00:18:29,087 --> 00:18:31,881 Bom, mandei Miguel para Florença comprar trufas, 301 00:18:32,882 --> 00:18:34,843 Linda levou Charlie pra passear, 302 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 e Amenadiel foi resolver umas coisas. 303 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 Então, somos só nós dois. 304 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 Pode pedir o que veio pedir. 305 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Quero que me dê uma alma. 306 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Por favor. 307 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 Por quê? 308 00:18:58,575 --> 00:19:00,785 Porque todo mundo tem alma, menos eu. 309 00:19:03,663 --> 00:19:04,914 Por isso não consigo… 310 00:19:06,875 --> 00:19:07,709 me relacionar. 311 00:19:09,586 --> 00:19:10,879 Por isso sou tão solitária. 312 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 313 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Você é perfeita exatamente como é. 314 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 O que isso quer dizer? 315 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 Que não posso ajudá-la. 316 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 Não pode? 317 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 Ou não quer? 318 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Ainda acha que sou perfeita? 319 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Você… é você. 320 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 E eu nunca mudaria isso. 321 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 Sabe o que eu acho? 322 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 Acho que errou feio quando criou demônios. 323 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Quando você me criou. 324 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Acho que cometeu um erro. 325 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 E não quer admitir. 326 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 Não. 327 00:20:17,278 --> 00:20:19,280 O que está fazendo aqui, irmão? 328 00:20:19,364 --> 00:20:20,907 Resolvendo um caso importante. 329 00:20:20,990 --> 00:20:23,117 Um homicídio no minigolfe. Alto risco. 330 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 O pai está aqui, Luci. 331 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 Na Terra. 332 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 Você me ouviu dizer minigolfe, né? 333 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 Ele quer nos ver. 334 00:20:33,878 --> 00:20:36,422 Falar conosco. Finalmente podemos ter respostas. 335 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 Bom, se depender das minhas conversas com ele até agora, duvido. 336 00:20:43,137 --> 00:20:45,682 Ele mal falou com a gente durante toda nossa vida, 337 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 e agora quer botar a conversa em dia? 338 00:20:47,558 --> 00:20:48,935 E depois? 339 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 Vai querer jogar beisebol no parque? Nos empurrar no balanço? 340 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Quer parar de brincadeira? 341 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Prefiro ver como uma aproximação. 342 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 E deveríamos considerar isso seriamente. 343 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 Irmão. 344 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 Você conseguiu muito bem fugir do controle do nosso amado pai. 345 00:21:09,414 --> 00:21:11,207 Trilhando seu próprio caminho. 346 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 Mas bastou um tapinha nas costas 347 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 e você voltou a ser seu lacaio obediente, não é? 348 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Lacaio? 349 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Olha quem está falando. 350 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 O pai aparece por um minuto, Luci, 351 00:21:23,219 --> 00:21:25,847 e você volta a ser uma criança mimada, 352 00:21:25,930 --> 00:21:27,056 fazendo beicinho. 353 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Eu não fiz beicinho. Olha o que você fez. 354 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Olha, Luci, eu… 355 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Eu sei que o pai foi um pouco indiferente e distante no passado. 356 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 Tudo bem, ele foi um babaca. 357 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Mas ele é nosso pai, Luci. 358 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 Sim. 359 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 O nosso onipotente e todo-poderoso pai 360 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 que jamais admitirá não ser perfeito. 361 00:21:55,001 --> 00:21:56,085 Adivinha, irmão? 362 00:21:56,169 --> 00:21:59,047 Ele pode ir se lixar bem longe daqui. 363 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 -Luci? -Sim? 364 00:22:06,637 --> 00:22:07,513 Certo. 365 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 Está tudo muito limpo aqui. 366 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 É, estou esperando os resultados do laboratório, 367 00:22:19,025 --> 00:22:22,195 então aproveitei pra dar uma arrumada. 368 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 Os béqueres estão limpos, então sabe o que isso significa. 369 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 O quê? 370 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Hora da pipeta. 371 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 Eu também mergulho no trabalho quando não estou bem. 372 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 Eu estou bem. 373 00:22:38,753 --> 00:22:41,881 Ella, fomos pegos de surpresa. Pete enganou a todos. 374 00:22:42,590 --> 00:22:43,508 Ele me enganou. 375 00:22:43,591 --> 00:22:45,426 É, acho que tem razão. 376 00:22:45,510 --> 00:22:47,720 Afinal, você também transou com ele. 377 00:22:48,721 --> 00:22:51,057 Então é um pouco diferente pra mim, né? 378 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 Certo. 379 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 Olha, não posso fingir que entendo como se sente, 380 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 mas também descobri que alguém que eu achava que conhecia não era… 381 00:23:04,320 --> 00:23:05,655 quem achava que fosse. 382 00:23:06,155 --> 00:23:08,241 Não pode ser tão ruim quanto um serial killer. 383 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Você que pensa. 384 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 Olha, a questão é… 385 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 que muita gente usa máscaras, Ella. Elas… 386 00:23:18,918 --> 00:23:20,628 escondem quem realmente são. 387 00:23:20,711 --> 00:23:21,546 Mas você não. 388 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 Você não tem medo, você se entrega. 389 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 O lado ruim é que se magoa facilmente. 390 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 Isso é verdade. 391 00:23:30,763 --> 00:23:34,267 Mas o lado bom é que você dá muito amor a todos, Ella. 392 00:23:35,435 --> 00:23:37,437 Por favor, não deixe que nada mude isso. 393 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Que mude você. 394 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 Precisamos de mais pessoas como você, Ella. 395 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Não menos. 396 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifer, tenho uma nova teoria. 397 00:23:57,039 --> 00:23:58,791 Espera aí. 398 00:23:59,292 --> 00:24:01,836 Toma. Está ligeiramente pra direita. 399 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 O que estava dizendo? 400 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 Certo. Então, o filho rebelde Chris tentou incendiar o Kingdom. 401 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 Pelo menos um dos irmãos o pegou no flagra. 402 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 Eles devem ter brigado, e Chris acabou morto. 403 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 O coitado só queria uma vida nova e acabou indo direto pro Inferno… 404 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 eu suponho. 405 00:24:22,732 --> 00:24:25,651 Uma pessoa tão fissurada em minigolfe deve ter problemas. 406 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 Certo. 407 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 Então, digamos que o Chris fosse você, 408 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 quem seria o assassino? 409 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 Miguel? 410 00:24:35,536 --> 00:24:37,705 Por que está envolvendo meu irmão? 411 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Porque está tendo problemas de família, 412 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 e, como não toca no assunto, pensei em usar isso pra ajudá-lo. 413 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 Sabe, para nos ajudar a solucionar o caso. 414 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Bem, se insiste. 415 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Ótimo. Vamos encontrar o nosso Miguel. 416 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 Está bem. 417 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Você guardava algum rancor do Chris? 418 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Não. Claro que não. Todos nós o amávamos. 419 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 Éramos uma grande e feliz… 420 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 …família. 421 00:25:12,323 --> 00:25:16,160 Isso não existe. Deveriam ser presos só por essa mentira. 422 00:25:16,244 --> 00:25:18,538 -Não foi o que nos contaram. -Sério? 423 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 Quem? 424 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Foi o Larry? Claro que foi. 425 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Ted disse que tenho um problema com a April? 426 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Espere! Não, eles estão mentindo. 427 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Não só você manipulou o coitado do seu irmão, 428 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 mas precisava arruinar a vida dele também? 429 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Arruinar a vida dele? 430 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Matar. Ele quis dizer matar… a vida dele. 431 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 Não estou envolvida. 432 00:25:42,562 --> 00:25:43,396 Não. 433 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Eu juro. 434 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 Vocês três dizem ter trabalhado na noite do assassinato. 435 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 O que faziam? 436 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Manutenção. Nos fliperamas. 437 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 Fazendo a contabilidade. 438 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Limpando os banheiros. 439 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 E seus irmãos podem confirmar isso? 440 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 Claro. 441 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 Digo, não sei se Ted pode. 442 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 Ele tinha dado uma saída. 443 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Eu não fiquei lá a noite toda. 444 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Fui ao estacionamento dar uns amassos com minha nova namorada. 445 00:26:13,676 --> 00:26:16,762 Vocês já viram o Ted? Ninguém quer ficar com ele. 446 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 A menos que ele pague. 447 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Eu não paguei. 448 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Deveriam falar com April, ela sumiu por um tempo. 449 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Ela estava no banheiro. 450 00:26:26,230 --> 00:26:27,773 Eu estava fumando maconha. 451 00:26:27,857 --> 00:26:29,900 Só assim tolero os meus irmãos. 452 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Compreensível. 453 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 O que a April fez? Ficou reclamando? 454 00:26:33,446 --> 00:26:36,782 Sabe, Larry sempre teve inveja do Chris. 455 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 Se algum desses idiotas é o culpado, é ele. 456 00:26:40,745 --> 00:26:41,787 Invejoso. 457 00:26:42,288 --> 00:26:44,081 Creio que achamos nosso Miguel. 458 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Parece mais o Amenadiel. 459 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 A menos que ele seja um Miguel fingindo ser um Amenadiel. 460 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 Miguel nunca finge ser Amenadiel. Não são parecidos. 461 00:26:56,302 --> 00:26:57,303 Não, quero dizer… 462 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Esquece. 463 00:27:00,431 --> 00:27:03,517 Sinto muito, detetive, acho que preciso de um minuto. 464 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Com licença. Lucifer, eu… 465 00:27:16,072 --> 00:27:18,032 Ouça, e se todos forem Miguéis? 466 00:27:18,115 --> 00:27:20,034 Olha como se voltaram uns contra os outros. 467 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 Talvez. 468 00:27:23,829 --> 00:27:25,706 E se eles te pedirem desculpa? 469 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 Pra mim? 470 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 Digo, pro Chris. 471 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 Não entendo. Pra que se desculpar pra um morto? 472 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 -Detetive. -Sim. 473 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Sou Peter Peterson, e eu… 474 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 Tem o melhor nome do mundo. 475 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Sou pai do… 476 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 Chris Peterson, sim. 477 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 Meus pêsames. 478 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Obrigado. Mas acho que estão atrás dos suspeitos errados. 479 00:27:50,231 --> 00:27:51,148 Entendo. 480 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 Bem, com todo respeito… 481 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 Eu matei o meu filho. 482 00:27:55,778 --> 00:27:58,698 E não posso deixar que outro filho meu sofra 483 00:27:58,781 --> 00:28:00,282 por causa dos meus erros. 484 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Eu fui ao Kingdom ontem à noite 485 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 e vi Chris pegar um galão de gasolina do galpão. 486 00:28:08,999 --> 00:28:10,918 Tentei impedi-lo, claro. 487 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 Mas nós brigamos e… 488 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 Foi um acidente, mas… 489 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 Eu matei meu próprio filho. 490 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Entendo. 491 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 Bem, obrigada. 492 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 Pode pegar o depoimento dele? 493 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 -Já vou lá falar com você. -Tudo bem. Eu… 494 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Lucifer. 495 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Você está bem? 496 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 Estou, detetive. 497 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 Sabe, ouvir essa confissão foi ótimo, 498 00:28:46,370 --> 00:28:48,456 era exatamente o que eu queria. 499 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 Agora sei exatamente o que preciso fazer. 500 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Sinto muito, pai, mas não deveríamos ficar surpresos. 501 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Quero dizer, Lucifer não é maduro o suficiente. 502 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Desculpem o atraso. 503 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 Eu trouxe suflê. 504 00:29:36,587 --> 00:29:38,923 E bem fofinho, do jeito que você gosta. 505 00:29:58,400 --> 00:30:00,361 Fico feliz que tenha vindo, filho. 506 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 Eu também. 507 00:30:06,242 --> 00:30:10,287 Acho que, em eventos familiares, algumas garrafas ajudam. 508 00:30:10,788 --> 00:30:11,664 Para começar. 509 00:30:12,498 --> 00:30:13,499 Está bem. Já vou. 510 00:30:13,582 --> 00:30:15,459 Não vai jantar conosco, Linda? 511 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 Bom, é um jantar de família, 512 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 e eu não sou da família. 513 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Você é a mãe do meu neto. 514 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 Claro que é da família. 515 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 -Você quase conseguiu. -Pois é. 516 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Bom, o cheiro está delicioso, pai. 517 00:30:45,948 --> 00:30:48,784 Você superou o seu toque divino. 518 00:30:51,120 --> 00:30:52,955 Não está se esquecendo de nada? 519 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 Não deveríamos dar graças? 520 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Eu começo? 521 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 Está bem. 522 00:31:13,017 --> 00:31:14,977 Quero agradecer a Deus por… 523 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 Estou acostumada com você lá em cima. 524 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Agradeço, Deus, por esta refeição, pela companhia e… 525 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 por oceanos, por guardanapos, 526 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 por sapatos 527 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 e pela vida. 528 00:31:42,338 --> 00:31:45,466 Acho que é o bastante, doutora. Obrigado. Amém. 529 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 Foi maravilhoso, Linda. 530 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 Obrigada. 531 00:31:49,553 --> 00:31:51,055 Agradeci a Deus por guardanapos. 532 00:31:51,138 --> 00:31:53,349 -Eu teria me saído muito pior. -Tá. 533 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 Bom… 534 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 vamos comer. 535 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 Isso não é ótimo? 536 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Uma maravilhosa refeição em família. 537 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 Ai, meu Deus. 538 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 Quer dizer, você. 539 00:32:44,858 --> 00:32:46,318 Quer dizer… 540 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 Está delicioso. 541 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 Quase… 542 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Celestial? 543 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 Só precisa usar a quantidade certa de alecrim. 544 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 Está de parabéns, Miguel. 545 00:32:59,081 --> 00:33:01,750 Achei que explorar os medos do pobre Amenadiel 546 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 sobre a mortalidade do Charlie tinha sido maldade. 547 00:33:06,755 --> 00:33:09,842 E se fazer passar por mim, destruir a minha vida, 548 00:33:09,925 --> 00:33:13,971 convencer um amigo a me balear e sequestrar minha namorada foi perverso. 549 00:33:14,596 --> 00:33:16,765 Não parece estar me parabenizando. 550 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Comecei a pensar que talvez você tivesse um objetivo. 551 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 Você criou um caos tão grande que Deus veio à Terra, 552 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 recuamos na presença dele, 553 00:33:25,357 --> 00:33:27,317 Amenadiel levou a culpa 554 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 e Lucifer fugiu, fazendo com que você… 555 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 parecesse o filho perfeito. 556 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 Mas agora, percebo que você só queria reunir a família. 557 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 Passe o frango. 558 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Sei o que quer fazer, mas não deixarei que estrague isso, Samael. 559 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Muito bem, Micael. 560 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 -É Miguel. -É mesmo? 561 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 Somos gêmeos, afinal. 562 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Certamente o pai queria que rimasse. Pai? 563 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Eu gostei. 564 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 Samael, Micael. 565 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 Mas vocês tinham outros planos. 566 00:34:08,275 --> 00:34:10,736 Que bom que me convenceu a vir, irmão. 567 00:34:10,819 --> 00:34:13,781 Como disse, valeu a pena, mesmo que o pai tenha sido um babaca. 568 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 Não… 569 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Não foi o que eu disse. 570 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 Estava me solidarizando com meu irmão, 571 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 tentando convencê-lo de vir ao jantar. 572 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 Tudo bem, filho. 573 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 Tudo bem? E ele estava bem? 574 00:34:33,217 --> 00:34:36,011 Pense no que Amenadiel passou nos últimos anos. 575 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 Naquela angústia, achando que não gostava mais dele. 576 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 Ele perdeu as asas, perdeu a si mesmo. 577 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 Que dramático… 578 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Só para descobrir que ele mesmo criou essa situação. 579 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 Não podia ter dito como funcionamos 580 00:34:49,817 --> 00:34:52,736 em vez de deixar o filho favorito achar que estava sendo punido, 581 00:34:52,820 --> 00:34:54,321 que era um fracasso? 582 00:34:54,404 --> 00:34:55,739 Luci, fala sério. 583 00:34:55,823 --> 00:34:58,325 Não se preocupe. Estamos todos sendo torturados. 584 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 Tudo em nome das formas misteriosas de nosso pai. 585 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 Por exemplo, pai, 586 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 algum dia vai nos dizer por que o Inferno não precisa mais de um guardião? 587 00:35:21,640 --> 00:35:22,724 Tenho um bom motivo. 588 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 É um bom motivo. 589 00:35:25,602 --> 00:35:29,273 Isso explica tudo. Como sempre, muito esclarecedor. Valeu, pai. 590 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 Do que está reclamando, Lucifer? 591 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Você ganhou um reino como prêmio por mau comportamento. 592 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 É o que acha? 593 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Ser forçado a torturar almas por centenas de milhares de anos foi um prêmio? 594 00:35:48,876 --> 00:35:50,711 Claro, eu era o rei do Inferno, 595 00:35:50,794 --> 00:35:52,504 mas também estava no Inferno. 596 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 Se isso não é um cálice envenenado, não sei o que é. 597 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 Você não faz ideia de como era, 598 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 de como a sua vida era fácil. 599 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Fácil? 600 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 Passei a vida toda no pior tipo de Inferno. 601 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Luci, Miguel, qual é? 602 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 O que poderia ser pior? 603 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 Ter o mesmo rosto que você. 604 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 Adivinha só. 605 00:36:18,822 --> 00:36:21,074 Quando seu gêmeo é o portador da luz, 606 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 tudo que lhe resta é viver nas sombras. 607 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 Nós tivemos as mesmas oportunidades, o mesmo rosto, o mesmo corpo, 608 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 mas você era tão complexado que não pensava em mais nada. 609 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 Não há nada de errado com ele, não se enganem. 610 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 O único culpado de você ser assim é você mesmo. 611 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 Luci! 612 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 Eu te culpo bastante. 613 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 -Miguel! -Claro que culpa, seu… 614 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Crianças! 615 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 E aí está. 616 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 A ira do Velho Testamento. 617 00:37:15,921 --> 00:37:17,589 Eu não sabia se ainda tinha. 618 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Tudo que eu queria era um bom jantar em família. 619 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 Parece que foi pedir demais. 620 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 Frango. 621 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Entendi. 622 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 Entendi. É o seu favorito. 623 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Por isso tudo tem gosto de frango. 624 00:38:02,342 --> 00:38:04,303 Sinto muito, estou muito constrangida. 625 00:38:04,386 --> 00:38:06,388 Não, Linda, nós que sentimos… 626 00:38:07,055 --> 00:38:09,016 por ter que presenciar uma coisa dessas. 627 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 A família mais disfuncional do mundo. 628 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 Não. 629 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 Na verdade, é… 630 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 É maravilhosamente normal. 631 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Bom, menos a chuva. 632 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 São apenas… 633 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 três filhos que querem o amor do pai. 634 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 Mas acham que não estão recebendo. 635 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 Eu não quero o amor do meu pai. 636 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Só quero que ele admita que não é um bom pai. 637 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 A menos… 638 00:38:49,765 --> 00:38:53,352 que seja por isso que ele não é um bom pai. 639 00:38:53,435 --> 00:38:55,604 Parabéns, doutora. Está mais sagaz que nunca. 640 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 Não foi bem o que eu disse. Como sempre… 641 00:38:58,565 --> 00:39:01,068 -Está sendo muito injusto. -Qual é, irmão? 642 00:39:01,860 --> 00:39:04,446 Trataria Charlie como o papai nos tratou? 643 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 -Bom, eu… -Seja honesto. 644 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 Por favor. 645 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 Desculpe, pai, mas espero que não. 646 00:39:17,209 --> 00:39:19,169 E você faria tudo pelo seu filho, 647 00:39:19,252 --> 00:39:20,128 não faria? 648 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 Faria. 649 00:39:22,839 --> 00:39:24,883 Eu e Miguel nunca estamos de acordo, 650 00:39:24,966 --> 00:39:28,929 mas a única coisa que temos em comum é você, pai, 651 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 e o quanto você nos ferrou. 652 00:39:34,142 --> 00:39:36,686 Afinal, se todas as maçãs são podres… 653 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 talvez o problema seja a árvore. 654 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 Lamento que veja dessa forma. 655 00:39:46,530 --> 00:39:48,865 Tudo que sempre quis foi fortalecê-los… 656 00:39:50,325 --> 00:39:51,576 todos os meus filhos, 657 00:39:52,577 --> 00:39:54,287 pra que façam suas próprias escolhas. 658 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 Por isso que sempre foi tão enigmático? 659 00:39:56,790 --> 00:39:59,793 Antes que responda enigmaticamente, 660 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 eu gostaria de fazer uma pergunta simples 661 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 e obter uma resposta simples. 662 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 Uma confissão, digamos assim. 663 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Pai, você não precisa fazer isso. 664 00:40:15,976 --> 00:40:17,769 Qual é a sua pergunta, Samael? 665 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 Pai… 666 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 você nos ama? 667 00:40:40,459 --> 00:40:41,835 Se preciso responder… 668 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 então eu realmente fracassei. 669 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 Então é "não". 670 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 -Não foi o que ele disse. -Mas não disse que "sim". 671 00:40:53,388 --> 00:40:57,601 Se não quero mentir, não respondo a pergunta. Aprendi com você, pai. 672 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 Sabe, é engraçado. 673 00:41:06,151 --> 00:41:08,695 Achei que este momento me traria libertação. 674 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Mas, em vez disso, me fez perceber uma simples verdade. 675 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 Que você jamais nos amará… 676 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 porque é incapaz de amar. 677 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 E isso é triste. 678 00:41:32,469 --> 00:41:33,386 Para todos nós. 679 00:41:56,243 --> 00:41:57,077 Mais vinho? 680 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 Oi, meninas. 681 00:42:10,048 --> 00:42:12,968 Que caso empolgante vamos investigar hoje? 682 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 Hole in Juan? 683 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Não entendo. Peterson confessou. 684 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 A confissão dele não faz sentido. 685 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 Achamos ZX3 no combustível que incendiou o Kingdom. 686 00:42:24,437 --> 00:42:27,732 Então, quem incendiou o Kingdom usou gasolina do Hole in Juan. 687 00:42:27,816 --> 00:42:30,735 Mas Peterson disse que viu o filho pegar gasolina. 688 00:42:30,819 --> 00:42:33,321 Então ele mentiu. Os pais fazem isso. 689 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 Achamos as imagens de segurança anteriores à morte do Chris. 690 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 Esse é o Chris. 691 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 Parece mesmo que estava pedindo um emprego. 692 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Bate com o que sabemos. 693 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 Sim, mas algo não bate. 694 00:42:44,749 --> 00:42:47,669 Aquela parece a namorada dele, Betty. 695 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 Ela disse que não sabia de nada. 696 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 Peterson não é o único mentiroso. 697 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 Temos que interrogar Betty, ver o que ela está escondendo. 698 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 -Temos que trazer Peterson… -Gente? 699 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 -Sim. -O Peterson fugiu. 700 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 -Quê? -Fugiu da prisão domiciliar. 701 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 O sinal da tornozeleira mostra que ele está indo pra Union Station. 702 00:43:04,144 --> 00:43:07,772 -Se ele é inocente, por que está fugindo? -Vamos descobrir. 703 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Então… 704 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 Charlie. 705 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Ele… 706 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 é mortal, não é? 707 00:43:32,505 --> 00:43:33,423 É o que parece. 708 00:43:35,967 --> 00:43:38,470 Então ele vai sofrer como os humanos, pai. 709 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Vai ficar doente. 710 00:43:45,935 --> 00:43:46,853 Envelhecer. 711 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Morrer. 712 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 Isso se deve ao fato de ele ser mortal. 713 00:44:00,408 --> 00:44:01,743 Me leve no lugar dele. 714 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 -Como? -Eu disse… 715 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 Me leve no lugar dele. 716 00:44:06,665 --> 00:44:09,334 Faça de Charlie um anjo, e me tornarei humano. 717 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Por favor, pai. 718 00:44:15,632 --> 00:44:17,676 Deixe-me trocar de lugar com meu filho. 719 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Faria qualquer coisa por ele? 720 00:44:22,055 --> 00:44:23,473 Sim, qualquer coisa. 721 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 Ser pai não é assim tão fácil. 722 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 Bom dia, irmão. 723 00:44:32,315 --> 00:44:33,733 Bom dia, pai. 724 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 Está pronto para ir para casa? 725 00:44:37,987 --> 00:44:39,030 Você está pronto? 726 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 Bom, acho que está na hora. 727 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Ótimo. Então vá. 728 00:44:45,412 --> 00:44:47,747 Decidi ficar mais um pouco. 729 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Sério? 730 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 Então ficarei com você. 731 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 Não acho que seja uma boa ideia. 732 00:44:55,338 --> 00:44:56,715 Que… 733 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 O que quer dizer, pai? 734 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Miguel… 735 00:45:00,760 --> 00:45:02,846 você não é mais bem-vindo na Terra. 736 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 Vai bani-lo? 737 00:45:09,644 --> 00:45:11,354 Se insiste em colocar assim. 738 00:45:11,438 --> 00:45:12,856 Não entendo, 739 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 por que eu que estou sendo castigado? 740 00:45:15,859 --> 00:45:16,901 Não está sendo. 741 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Viu só? 742 00:45:30,206 --> 00:45:31,040 Nunca é fácil. 743 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 Você tem um futon, né? 744 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Lá está ele. 745 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Olha, lá está ele. Lá! 746 00:46:09,913 --> 00:46:11,456 -Com licença. -Com licença! 747 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 Com licença. 748 00:46:15,794 --> 00:46:17,921 -Com licença! Desculpe. -Com licença. 749 00:46:20,882 --> 00:46:22,258 Ele deve ter nos visto. 750 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Polícia de LA. Largue a arma. 751 00:46:35,146 --> 00:46:37,899 Não estava fugindo de nós, estava atrás dela. 752 00:46:37,982 --> 00:46:38,817 Por quê? 753 00:46:38,900 --> 00:46:40,193 Ela matou meu filho. 754 00:46:40,276 --> 00:46:42,862 Disse que você matou seu filho. Se decida. 755 00:46:42,946 --> 00:46:43,988 Eu nunca faria isso. 756 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 Confessei porque achei que um dos meus filhos tinha matado. 757 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 E já perdi um. 758 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 Não suportaria perder outro. 759 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Então, estava disposto a se sacrificar pelos seus filhos? 760 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Claro. É isso que é ser pai. 761 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Sabe, quando paguei a fiança 762 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 e falei com os meus filhos, percebi que não tinha sido nenhum deles. 763 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 Então, quando encontrei Betty para ver como ela estava, 764 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 descobri que estava fugindo da cidade. 765 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 De repente, tudo fez sentido. 766 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 Eu só queria botar fogo naquele lugar tóxico. 767 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Todos os problemas que ele tinha eram culpa sua e do minigolfe. 768 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 Ele precisava se afastar. 769 00:47:30,451 --> 00:47:33,663 Então você roubou gasolina do Hole in Juan 770 00:47:33,746 --> 00:47:36,124 e tentou incendiar o Kingdom? 771 00:47:36,958 --> 00:47:38,459 Mas o Chris te pegou, né? 772 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Nós brigamos. 773 00:47:45,216 --> 00:47:47,135 Ele bateu a cabeça no concreto. 774 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 Antes que eu pudesse ajudar… 775 00:47:53,349 --> 00:47:55,059 O fogo já tinha se espalhado. 776 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Queimou muito rápido. 777 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 Meu pobre Chris. 778 00:48:03,985 --> 00:48:07,113 Juro que não queria que nada disso tivesse acontecido. 779 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Sinto muito. 780 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 Então o meu filho morreu 781 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 protegendo o Kingdom. 782 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 Protegendo… a gente. 783 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Parece que o sacrifício pessoal está no sangue, não é? 784 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 A maçã, a árvore… 785 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifer. 786 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Pega a arma. 787 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 Certo. 788 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 Certo. 789 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 O quê? 790 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 "O quê?" 791 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 Eu estava preparada para caçá-lo e acabar com você. 792 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 Estava ansiosa pra fazer isso. 793 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 Mas você continua aqui. 794 00:49:18,017 --> 00:49:20,353 -Por que não se escondeu? -Quer um drinque? 795 00:49:21,604 --> 00:49:22,605 Não. 796 00:49:23,314 --> 00:49:26,651 O que quero é uma alma. Você me prometeu e não me deu. 797 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 Não, prometi uma audiência com meu pai, 798 00:49:29,779 --> 00:49:32,156 o único que poderia te dar uma alma. 799 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 Só isso. 800 00:49:38,705 --> 00:49:40,081 Frustrante, não é? 801 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 Que resposta arbitrária e enigmática ele te deu? 802 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 Que eu sou perfeita… 803 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 exatamente como sou. 804 00:50:00,184 --> 00:50:01,978 Queria que eu te encontrasse. 805 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 Por quê? 806 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Porque eu vou embora. 807 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 E daí? 808 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 Queria se despedir? 809 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 Acho que de todos os seres abomináveis que conheci, você não é dos piores. 810 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 E… 811 00:50:18,327 --> 00:50:22,290 se te serve de consolo, lamento não ter conseguido o que queria. 812 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 Também lamento por você. 813 00:50:29,422 --> 00:50:31,090 Não significa que não conseguirei. 814 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 O que quer dizer? 815 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 Que ainda não acabou… 816 00:50:41,768 --> 00:50:42,894 Para nenhum de nós. 817 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 Olá. 818 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Lembra quando eu disse que poderia ajudar 819 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 traçar um paralelo entre suas emoções e o caso? 820 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Lembro. 821 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 Acontece que… 822 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 a assassina era uma mulher dominadora que queria mudar o namorado 823 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 porque não conseguia lidar com os problemas familiares. 824 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Então, não havia paralelo… 825 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 nenhum. 826 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Acho que me enganei. 827 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 É o que parece. 828 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Lucifer, eu sinto muito. 829 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Eu deveria ter te dado espaço pra que resolvesse seus problemas e… 830 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Eu não ajudei em nada. 831 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 Não, mas acabei usando o caso pra apressar você. 832 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 Detetive, você tem sido maravilhosa. 833 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 E você… 834 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Você merece ouvir aquelas três palavras. 835 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Mas a verdade é… 836 00:52:27,331 --> 00:52:29,542 Eu nunca poderei dizê-las pra você. 837 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 Percebi que… 838 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 eu sou como o meu pai. 839 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 E por mais deprimente que seja, explica… 840 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 muita coisa. 841 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Mas também significa… 842 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 que, como ele, eu… 843 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 sou incapaz de amar. 844 00:52:57,862 --> 00:53:01,532 -Lucifer, eu te conheço. -Então sabe que sempre digo a verdade. 845 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe. Sinto muito. 846 00:53:09,457 --> 00:53:12,418 Mas se um dia eu te dissesse aquelas três palavras… 847 00:53:14,837 --> 00:53:16,047 seria mentira. 848 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 EM MEMÓRIA DE CRAIG CHARLES HENDERSON E ARTHUR MELBOURNE HOOPER 849 00:54:25,658 --> 00:54:27,243 Legendas: Rita Macedo