1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Far. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Du er her. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,768 Dere har min oppmerksomhet. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Takk for at du kom, far. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Så du at de gikk til angrep på meg? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 Se hva Lucifer gjorde med ansiktet mitt. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Ja, det er selvsagt min feil. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Vær så god, pappa. Skyld på meg, som alltid. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Nei, far. Det er min feil. 11 00:00:56,786 --> 00:00:59,914 Jeg mistet kontrollen og frøs tiden, og som eldstebror 12 00:00:59,997 --> 00:01:02,458 skulle jeg holdt mine søsken i sjakk. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,543 Jeg blåser i hvem sin feil det er. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Jeg vil bare at sønnene mine kommer overens. 15 00:01:09,173 --> 00:01:12,927 Uansett hva som har skjedd, er vi familie. 16 00:01:14,303 --> 00:01:17,598 -La oss oppføre oss deretter. -Godt poeng, far. 17 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Kom igjen. 18 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 Kom her. 19 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 Kom her. 20 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 Du tuller nå. 21 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 Nei! Ikke pokker! 22 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 Kom igjen, Samael. 23 00:01:38,994 --> 00:01:42,081 Michael imiterte meg og prøvde å ødelegge livet mitt. 24 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 Bortførte kvinnen jeg… 25 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 Han står bak alt det fæle som har skjedd meg! 26 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 Alt, utenom deg. 27 00:01:49,547 --> 00:01:51,882 Og for en som skal være allvitende, 28 00:01:51,966 --> 00:01:54,343 er det utrolig at du aldri ser det! 29 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 Det vil du aldri heller. 30 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Nå? 31 00:02:17,533 --> 00:02:19,577 Er det barnebarnet mitt der borte? 32 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Dette duger da aldeles ikke. 33 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 Hva har skjedd? 34 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 Og hvem er du? 35 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 Går det bra? Det må ha vært litt av et jordskjelv. 36 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 Ja. 37 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 Ja, det går fint. 38 00:03:08,709 --> 00:03:11,212 Vent! Har du sett Lucifer? 39 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 Nei, beklager. 40 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Hvor er han? 41 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 Ja! 42 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Ja! 43 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Hei! 44 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 Ja! 45 00:04:21,907 --> 00:04:24,994 -Hei. -Etterforsker! Hvor har du vært? 46 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 Ja. Kan jeg prate med deg? 47 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Selvsagt! 48 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Du, hva skjedde på stasjonen? 49 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 Da vi pratet, og du skulle si… 50 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Eller så trodde jeg… 51 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 Jeg visste hva du skulle si, og så blunket jeg, 52 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 og så var du vekk. 53 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 Beklager. Jeg måtte komme meg vekk. 54 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 Jeg orket ikke mer. 55 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 "Orket"? 56 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 Folk! Som sier hva jeg skal gjøre, spesielt… 57 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Jeg? 58 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Nei! 59 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 Nei, jeg beklager… 60 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 Det går bra, jeg tror jeg presset deg for mye, 61 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 og det var dumt av meg. 62 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 Jeg forstår hvorfor du stakk. 63 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 -Det er ikke derfor. -Jeg forstår det. 64 00:05:24,636 --> 00:05:26,263 Jeg gjør det. 65 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Jeg tror jeg gir deg litt tid, 66 00:05:31,101 --> 00:05:35,647 og når du er klar, vil jeg være klar til å lytte. 67 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 Ok? 68 00:05:53,874 --> 00:05:54,875 Jepp. 69 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 Du er faktisk her. 70 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 Jeg burde ikke være så overrasket. 71 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 Jeg møtte Eve, og gudinnen av skaperverket. 72 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 Jeg trodde jeg møtte deg en gang, men du er… 73 00:06:09,807 --> 00:06:11,975 Jeg blir aldri vant til dette. 74 00:06:12,059 --> 00:06:13,769 Du kan skubbe så mye du vil. 75 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 For jeg er deg evig takknemlig 76 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 for dette vakre barnebarnet. 77 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 Ja. 78 00:06:20,984 --> 00:06:24,613 Hvem er verdens søteste baby? Ja, det er deg. 79 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 Nemlig. 80 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Englebabyen min er teknisk sett Guds barnebarn. 81 00:06:32,663 --> 00:06:33,789 Vil du ha en drink? 82 00:06:33,872 --> 00:06:37,709 Vann? Vin? Er det det samme for deg? 83 00:06:37,793 --> 00:06:40,170 Jeg finner noen alternativer. 84 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 Far, jeg må fortelle deg at Lucifer hadde rett. 85 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 Mikael har lagd et rot her på jorden. 86 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 Han er ikke ferdig. Han pønsker på noe. 87 00:06:56,311 --> 00:06:58,439 Hverdagen er ikke så nøye, min sønn. 88 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Dette er viktig. 89 00:07:02,609 --> 00:07:04,820 -Familie er viktig. -Jeg er enig. 90 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 Og det… 91 00:07:09,074 --> 00:07:11,410 Det var det jeg ville prate med deg om. 92 00:07:12,619 --> 00:07:15,080 Om Charlie og… 93 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Far, er han… 94 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Nydelig? 95 00:07:20,878 --> 00:07:23,547 Ja, min sønn. Det er Guds sannhet. 96 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 Ja, men far… 97 00:07:24,673 --> 00:07:26,675 Vet du hva? Å være her… 98 00:07:27,759 --> 00:07:29,011 …har gitt meg en idé. 99 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Ja? 100 00:07:32,514 --> 00:07:35,017 Jeg tror jeg vet hva familien trenger. 101 00:07:37,394 --> 00:07:39,480 Dan, du burde bli hjemme. 102 00:07:39,563 --> 00:07:40,939 Bare ta deg fri. 103 00:07:41,023 --> 00:07:44,443 Sannheten om Lucifer er heftig å høre. Jeg har vært der. 104 00:07:44,526 --> 00:07:46,528 Du taklet det vel bedre. 105 00:07:46,612 --> 00:07:48,655 Eller skjøt du også ham? 106 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Nei, men jeg forgiftet ham nesten ved hjelp av en ond prest. 107 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 Jeg aner ikke om det er en spøk eller ei. 108 00:07:57,289 --> 00:07:58,540 Ta deg fri, Dan. 109 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Jeg vil bare jobbe. 110 00:08:02,252 --> 00:08:04,338 Du er den som ble bortført. 111 00:08:04,421 --> 00:08:07,132 -Du burde ta deg fri. -Den satt. 112 00:08:08,759 --> 00:08:10,761 Hvordan har du det, forresten? 113 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 Jeg så at Lucifer ikke er her. 114 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 Vi traff på en kneik, og han går gjennom ting, 115 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 og jeg kan ha presset ham litt, 116 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 så jeg gir ham rom, men han finner nok ut av det. 117 00:08:23,023 --> 00:08:25,359 Vi er sterke nok til å overkomme dette. 118 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Ella tar seg i det minste fri. 119 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 Ja. 120 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Hei, Ella. 121 00:08:35,118 --> 00:08:36,245 Før dere begynner, 122 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 nei, jeg skal ikke hjem. Jeg må fokusere på saken. 123 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Ok. 124 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Seriøst? 125 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 Jeg hadde fem solide argumenter klare. 126 00:08:49,216 --> 00:08:51,093 -Om dere vil høre… -Nei, takk. 127 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 Hva har vi her? 128 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 Offeret var Chris Peterson. 129 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 Dødsårsaken virker å være stump vold mot hodet. 130 00:09:01,311 --> 00:09:03,397 Jeg tror han slo hodet i sementen, 131 00:09:03,480 --> 00:09:07,359 men det er vanskelig å si, med tanke på den helstekte kroppen. 132 00:09:08,151 --> 00:09:12,114 Kanskje de prøvde å brenne ned hullet, og Chris prøvde å stoppe dem? 133 00:09:12,197 --> 00:09:13,949 Vi fant bensin overalt. 134 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 Noen prøvde å brenne ned hele Kingdom. 135 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 Heldigvis stoppet sementen brannen fra å spre seg, men… 136 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 Var han en ansatt? 137 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 Nei, stedet er familieeid, 138 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 så faren og barna jobber her og styrer stedet. 139 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 Dette var den yngste sønnen. 140 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Noen vitner? 141 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Nei. De tre barna jobbet her utenom arbeidstiden, 142 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 men de verken så eller hørte noen krangle. 143 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 De så bare brannen, løp og fant… 144 00:09:41,184 --> 00:09:42,728 Liket av sin brente bror. 145 00:09:42,811 --> 00:09:46,148 La oss høre om noen av dem ønsket å se broren sin død. 146 00:09:46,231 --> 00:09:49,401 Det er i boks. Jeg vet hvordan vi finner drapsmannen. 147 00:09:49,484 --> 00:09:50,736 -Ja ha? -Visst pokker. 148 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Dere må bare presentere meg for alle de mistenkte. 149 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 Den jeg er mest tiltrukket av, 150 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 er drapsmannen deres. 151 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Ella. 152 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Jeg har sluttet fred med det. 153 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 Om velgeren min er herpet, kan jeg bruke den til noe godt. 154 00:10:20,724 --> 00:10:23,769 Hva skal du si til henne? Noe romantisk? 155 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 Du har det uttrykket. 156 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Ikke nå lenger. 157 00:10:30,859 --> 00:10:33,028 Hva bryr det deg? Hvorfor spør du? 158 00:10:33,111 --> 00:10:35,572 Du er allvitende. Kan du ikke svaret? 159 00:10:37,157 --> 00:10:38,617 En fars intuisjon. 160 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Vær intuitiv et annet sted. 161 00:10:41,161 --> 00:10:44,039 Faktisk, nei. Hvorfor er du her ennå? 162 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 Vil ikke universet kollapse med dine krefter på jorden? 163 00:10:59,596 --> 00:11:00,722 Det går bra. 164 00:11:00,806 --> 00:11:03,350 Gjør det? Som alltid, takk for oppklaringen. 165 00:11:03,433 --> 00:11:04,518 Om jeg får lov… 166 00:11:07,229 --> 00:11:09,189 Jeg kom for å spørre deg om noe. 167 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 Vær så god. 168 00:11:14,528 --> 00:11:16,196 Jeg vil du skal bli med meg. 169 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 På familiemiddag. 170 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 Å ja? 171 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 Nei. 172 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Aldri i livet. 173 00:11:25,789 --> 00:11:27,082 Sønn. 174 00:11:27,916 --> 00:11:30,877 Jeg vil ikke forlate jorden før vi har pratet. 175 00:11:30,961 --> 00:11:35,966 Nyt evigheten her, da, for det kommer ikke på tale 176 00:11:36,049 --> 00:11:40,679 at jeg skal orke noe så absurd eller pinefullt som en familiemiddag. 177 00:11:40,762 --> 00:11:43,932 Jeg har sonet min tid i helvete. Husker du? 178 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 God morgen. 179 00:11:52,315 --> 00:11:55,152 Lucifer. Jeg trodde du trengte rom. 180 00:11:55,235 --> 00:11:57,487 Nei, jeg er akkurat der jeg vil være. 181 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 Hvor er familien? 182 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Søsknene er der borte, men hvordan visste du… 183 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 En av dem er drapsmannen. 184 00:12:06,747 --> 00:12:08,707 Han vet ikke hva forbrytelsen er. 185 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 Nei, han projiserer nok bare de seneste problemene sine. 186 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 -Han projiserer problemene sine. -Er det bra, nå? 187 00:12:18,550 --> 00:12:20,051 Han tror det er familien. 188 00:12:20,844 --> 00:12:24,765 Jeg trodde han var sur for at jeg presset ham, men han er ikke det… 189 00:12:25,974 --> 00:12:29,144 Han er sint på sin egen familie. Selvsagt. 190 00:12:32,856 --> 00:12:34,232 Jeg burde blitt hjemme. 191 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 Kingdom ble bygd fra bunnen av, av vår far. 192 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 Alle i familien har en rolle her, 193 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 men Chris fant aldri fotfeste. 194 00:12:55,086 --> 00:13:00,050 Han dro for noen år tilbake for å jobbe for seg selv. 195 00:13:00,592 --> 00:13:06,932 Det du sier er at den egensindige sønn gjorde opprør, og så drepte dere ham. 196 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 Hva? Aldeles ikke. 197 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 Vi var nære, selv om Chris dro. 198 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 Og han døde for å beskytte det. 199 00:13:16,983 --> 00:13:18,235 Han døde som en helt. 200 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 Vet dere om noen som ville brenne ned stedet? 201 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Ja, Juan Perez. 202 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 Hvem er Juan? 203 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 Han eier Hole in Juan. 204 00:13:27,911 --> 00:13:29,371 Tok du den? 205 00:13:29,454 --> 00:13:30,664 Beklager. Hva sa du? 206 00:13:31,373 --> 00:13:33,500 En annen minigolfbane i nærheten. 207 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Vi har vært rivaler i årevis, men det har gått over stokk og stein i det siste. 208 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 Vi har alltid dratt skøyerstreker. 209 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 Han stjal ballene våre, 210 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 vi stilte opp putt-putt-statuene i dristige stillinger. 211 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 Da vil du elske det jeg gjorde med kavalerene ved andre hull. 212 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 Og med deres andre hull. 213 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Ja, men skøyerstreker er ikke drapsmotiv. 214 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 Ting har eskalert. 215 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 Sist uke spraymalte Juan dette på veggen til slottet vårt. 216 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 "Jeg skal ødelegge dere." 217 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 Ja, men var det ham? 218 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 Han skrev navnet sitt. 219 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 Greit. Da kan vi begynne der. 220 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 Jeg er glad du tror det er familien. 221 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 Det er betryggende. 222 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 Om du vil prate om det som skjer i familien din, er jeg lutter øre. 223 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Ikke noe press. 224 00:14:37,814 --> 00:14:39,316 Juan Perez? 225 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 -Ja? -LAPD. 226 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 Dårlig samvittighet, Juan? 227 00:15:11,556 --> 00:15:14,142 Vi vil prate om drapet på Chris Peterson. 228 00:15:14,225 --> 00:15:15,685 Er Chris død? 229 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 Dere tror vel ikke at… 230 00:15:18,897 --> 00:15:20,106 Jo, det gjør dere. 231 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 -Jeg hadde aldri… -Du løp fra purken. 232 00:15:22,400 --> 00:15:25,195 Jeg trodde jeg ble arrestert for ZX3! 233 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 -Det er et ulovlig… -Kjemikalium i gateracing. 234 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 Overraskende nyttig ellers også. Vi vet om det. 235 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 Pumpet du bilene med ZX3? 236 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 Ja, raskest i staten. 237 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Ungdommen får ikke nok av det… 238 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 Men om ting går bra, hvorfor true med å ødelegge Kingdom? 239 00:15:42,170 --> 00:15:46,257 Fordi de tror de er bedre enn oss. Ser ned på oss fra slottet sitt. 240 00:15:46,341 --> 00:15:49,970 Med mine superraske biler og min nye arkadehall… 241 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 Dere må spille i Familiekrigssonen. 242 00:15:52,847 --> 00:15:56,476 -Må jeg? -Nei, takk. Har du alibi for kl. 22 i går? 243 00:15:56,559 --> 00:16:01,356 Jeg ble plaffet ned av unger i min nye laserspillarena, som jeg glemte å nevne. 244 00:16:01,439 --> 00:16:03,149 Ser dere? Rivalisering, over. 245 00:16:03,233 --> 00:16:05,986 Det var det jeg sa til Chris da han ba om jobb. 246 00:16:06,069 --> 00:16:07,821 Ba han deg om jobb? 247 00:16:07,904 --> 00:16:12,075 Ja, men jeg vil aldri ansette en Peterson. Jeg tenkte han var en spion. 248 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Takk, Juan. 249 00:16:16,579 --> 00:16:18,915 Det er rart at familien ikke sa det. 250 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 Det er ikke rart, for de drepte ham. 251 00:16:21,334 --> 00:16:24,921 Ja, men om han forlot familiebedriften, hvorfor jobbe her da? 252 00:16:26,589 --> 00:16:29,175 Minigolf var alt Chris kjente til. 253 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 Jobb etter jobb, eiendomsmegling, kiropraktorutdanning… 254 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 Kjæresten min… 255 00:16:35,849 --> 00:16:37,684 Han elsket bare spillet. 256 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 Vi snakker fortsatt om minigolf? 257 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Det høres fjollete ut. 258 00:16:42,939 --> 00:16:47,944 Jeg forsto det aldri selv, men han kom ikke unna det. 259 00:16:48,028 --> 00:16:53,366 Om Chris ville jobbe med minigolf, hvorfor ikke komme tilbake til Kingdom? 260 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Fordi familien var dysfunksjonell dritt som ødela livet hans? 261 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 -Beklager partneren min. -Nei. 262 00:16:59,622 --> 00:17:02,000 Han har rett. De er forferdelige. 263 00:17:03,376 --> 00:17:06,880 Beklager, familien sa at de kom godt overens med Chris. 264 00:17:08,173 --> 00:17:10,550 De er grunnen til at han dro. 265 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 Chris tålte ingen av dem. 266 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 Jeg skjønner. 267 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Visste du at Chris hadde søkt om jobb på Hole in Juan? 268 00:17:20,018 --> 00:17:22,228 Nei. Men jeg forstår det. 269 00:17:23,354 --> 00:17:26,983 -Han ville ikke til Kingdom. Han ville… -Brent det. 270 00:17:27,067 --> 00:17:30,862 Jeg prøvde det med Silver City. Ikke at jeg sammenligner dem. 271 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 Færre vindmøller der. 272 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 Unnskyld oss. 273 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Lucifer, du har kanskje rett, det kan være en i familien. 274 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 Så klart. 275 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 Hallo, Mazikeen. 276 00:18:02,811 --> 00:18:05,939 Jeg ventet på deg. Jeg har lagd yndlingsdrinken din. 277 00:18:06,022 --> 00:18:09,651 -Det er ikke yndlingsdrinken min. -Vi får se. 278 00:18:18,743 --> 00:18:21,162 Den er… grei. 279 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Hvor er alle sammen? 280 00:18:29,087 --> 00:18:32,090 Jeg sendte Michael til Firenze for å hente trøfler, 281 00:18:32,882 --> 00:18:35,260 Linda går tur med Charlie 282 00:18:35,343 --> 00:18:38,513 og Amenadiel er ute på et personlig ærend. 283 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 Så det er bare deg og meg. 284 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 Be om det du kom for å be om. 285 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Jeg vil du skal gi meg en sjel. 286 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Vær så snill. 287 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 Hvorfor det? 288 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 Fordi alle har en, unntatt meg. 289 00:19:03,663 --> 00:19:04,873 Derfor kan jeg ikke… 290 00:19:06,875 --> 00:19:08,293 …få kontakt. 291 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 Derfor er jeg alene. 292 00:19:10,962 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 293 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Du er perfekt som du er. 294 00:19:16,885 --> 00:19:20,305 -Hva skal det bety? -At jeg ikke kan hjelpe deg. 295 00:19:20,388 --> 00:19:22,932 Kan ikke? Eller vil ikke? 296 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Synes du ennå at jeg er perfekt? 297 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Du… er deg. 298 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 Det vil jeg aldri endre. 299 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 Vet du hva jeg tror? 300 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 Du dreit deg ut da du lagde demoner. 301 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Da du lagde meg. 302 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Jeg tror du begikk en feil. 303 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 Og du vil ikke innrømme det. 304 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 Nei. 305 00:20:17,278 --> 00:20:20,907 -Hva gjør du her, bror? -Løser en viktig sak. 306 00:20:20,990 --> 00:20:23,117 Et minigolf-drap. Høyrisiko. 307 00:20:23,201 --> 00:20:26,496 Far er her, Luci. På jorden. 308 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 Hørte du meg si "minigolf"? 309 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 Han vil treffe oss. 310 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 Snakke med oss. Vi kan endelig få svar. 311 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 Basert på mine samtaler med ham så langt, er det usannsynlig. 312 00:20:43,054 --> 00:20:45,682 Han har knapt sagt et ord til oss hele livet, 313 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 og nå vil han slå av en prat? 314 00:20:47,558 --> 00:20:48,935 Hva blir det neste? 315 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 En runde slåball i parken? Gi oss fart i husken? 316 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Kan du slutte å fjase? 317 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Jeg ser det som en gest, Luci. 318 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 En gest jeg mener vi seriøst burde overveie. 319 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 Bror. 320 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 Du har vært så flink til å komme unna vår gamle fars grep. 321 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 Du har blitt din egen mann. 322 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 Men én klapp på ryggen fra far, 323 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 og du er hans skjødehund igjen? 324 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Skjødehund? 325 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Se hvem som snakker. 326 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Far dukker opp i ett minutt, 327 00:21:23,219 --> 00:21:27,056 og du er et bortskjemt barn igjen som bare sutrer! 328 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Jeg sutrer ikke! Se hva du gjorde nå. 329 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Hør her, Luci… 330 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Jeg vet pappa har vært litt skjødesløs før, og fraværende. 331 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 Han har vært en drittsekk. 332 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Men han er vår far. 333 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 Ja. 334 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Vår allmektige far 335 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 som aldri innrømmer at han er noe annet enn perfekt. 336 00:21:54,500 --> 00:21:59,047 Vet du hva? Han kan kysse min ufullkomne, forviste rumpe! 337 00:21:59,881 --> 00:22:01,424 -Luci. -Ja? 338 00:22:06,637 --> 00:22:07,930 Ja vel. 339 00:22:11,059 --> 00:22:11,934 Jøss. 340 00:22:13,019 --> 00:22:14,979 Her var det jammen rent og fint. 341 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 Ja, jeg venter på resultatene fra laben, 342 00:22:19,025 --> 00:22:22,195 så jeg tenkte å rydde litt. 343 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 Begrene er rene, så du vet hva det betyr. 344 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 Hva da? 345 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Pipette-tid! 346 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 Jeg kaster meg også over jobb når jeg grubler. 347 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 Det går bra. 348 00:22:38,753 --> 00:22:41,881 Ella, ingen av oss så det komme. Pete lurte oss alle. 349 00:22:42,673 --> 00:22:45,468 -Han lurte meg. -Ja, du har nok rett. 350 00:22:45,551 --> 00:22:47,720 Du hadde også sex med ham. 351 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 Så det er litt annerledes, sant? 352 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 Sant. 353 00:22:55,311 --> 00:22:58,314 Jeg kan ikke late som at jeg vet hvordan du har det, 354 00:22:58,398 --> 00:23:02,985 men jeg har nettopp opplevd at en jeg trodde jeg kjente ikke var… 355 00:23:04,404 --> 00:23:06,072 …den jeg trodde han var. 356 00:23:06,155 --> 00:23:10,201 -Kinkig å overgå "hemmelig seriemorder". -Skulle man tro. 357 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 Poenget er… 358 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 Mange går med maske, Ella. 359 00:23:18,918 --> 00:23:21,546 De skjuler sitt sanne jeg. Men ikke du. 360 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 Du gir av deg selv, med hjertet først. 361 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 Ulempen er at du blir lettere såret. 362 00:23:28,886 --> 00:23:30,680 Så sant som det er sagt. 363 00:23:30,763 --> 00:23:34,267 Men fordelen er at du gir verden så mye kjærlighet. 364 00:23:35,435 --> 00:23:39,355 Vær så snill, ikke la det endre det, eller endre deg. 365 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 Vi trenger flere som deg der ute, Ella. 366 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Ikke færre. 367 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifer. Jeg har en ny teori… 368 00:23:57,039 --> 00:23:59,167 Hold på den tanken. 369 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 Her. Den er litt skeiv. 370 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 Hva sa du? 371 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 Den egensindige sønnen Chris prøvde å brenne ned Kingdom. 372 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 Et av søsknene fant ham midt i brannstiftelsen. 373 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 De må ha kranglet om det, og så døde Chris. 374 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 Stakkaren ville starte på nytt, og nå er han på vei til helvete… 375 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Antar jeg. 376 00:24:22,732 --> 00:24:25,651 Er du så besatt av minigolf, må du ha problemer. 377 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 Nettopp. 378 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 La oss si at Chris var deg. 379 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 Hvem hadde drapsmannen vært da? 380 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 Mikael? 381 00:24:35,703 --> 00:24:37,705 Hvorfor blander du inn broren min? 382 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Fordi du har familieproblemer, 383 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 og heller enn å kjempe imot, tenkte jeg vi kunne hjelpe deg. 384 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 For å hjelpe oss å løse saken. 385 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Greit, om du insisterer. 386 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Flott. La oss finne vår Mikael. 387 00:24:52,220 --> 00:24:53,638 Greit. 388 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Hadde dere noen uoverensstemmelser med Chris? 389 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Nei, selvsagt ikke. Alle elsket ham. 390 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 Vi var en stor, lykkelig… 391 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 …familie. 392 00:25:12,323 --> 00:25:14,158 Det fins ikke. 393 00:25:14,242 --> 00:25:17,495 -Pågrip dem for den løgnen alene. -Vi hørte noe annet. 394 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 Gjorde dere? 395 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 Av hvem? 396 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Var det Larry? Klart det var. 397 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Sa Ted at jeg har et problem med April? 398 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Vent! Nei, begge lyver. 399 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Det var ikke nok for deg å manipulere din stakkars bror, 400 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 du måtte ødelegge livet hans også? 401 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Ødelegge livet hans? 402 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Drepe. Han mener drepe… livet hans. 403 00:25:41,185 --> 00:25:43,396 -Jeg var ikke innblandet. -Nei. 404 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Jeg sverger. 405 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 Så alle tre påstår at dere jobbet kvelden drapet skjedde. 406 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 Hva gjorde du? 407 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Gjorde vedlikehold på spillmaskinene. 408 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 Oppdaterte regnskapet. 409 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Rengjorde toalettene. 410 00:25:55,783 --> 00:25:58,619 Kan søsknene dine bekrefte det? 411 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 Sikkert. 412 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 Jeg vet ikke om Ted vil det. 413 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 Han var borte en stund. 414 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Jeg var ikke der hele kvelden. 415 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Jeg gikk ut på parkeringsplassen for å kline med den nye dama mi. 416 00:26:13,676 --> 00:26:15,177 Har dere sett Ted? 417 00:26:15,261 --> 00:26:16,762 Ingen vil hoppe på ham. 418 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Med mindre han betaler. 419 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Jeg betalte ikke! 420 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Snakk med April. Hun forsvant en stund. 421 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Hun var "på badet". 422 00:26:26,230 --> 00:26:27,773 Jeg røykte gress, ok? 423 00:26:27,857 --> 00:26:29,900 Bare sånn jeg orker brødrene mine. 424 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Forståelig. 425 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 Hva gjorde April? Kom her og sytet? 426 00:26:33,446 --> 00:26:37,199 Larry var alltid sjalu på Chris. 427 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 Om en av de idiotene gjorde det, var det ham. 428 00:26:40,244 --> 00:26:42,204 Sjalu. 429 00:26:42,288 --> 00:26:44,665 Ser ut som vi har funnet vår Mikael. 430 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Han virker mer som en Amenadiel. 431 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Med mindre han er en Mikael som later som han er en Amenadiel. 432 00:26:53,090 --> 00:26:56,218 Mikael imiterer aldri Amenadiel. De ser ikke like ut. 433 00:26:56,302 --> 00:26:57,261 Nei, jeg mener… 434 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Glem det. 435 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 Beklager, jeg tror jeg må lufte meg litt. 436 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Unnskyld oss. Lucifer, jeg… 437 00:27:16,072 --> 00:27:20,034 Hva om alle er en Mikael? Se så fort de vendte seg mot hverandre. 438 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 Mulig. 439 00:27:23,829 --> 00:27:26,248 Hva om de sa unnskyld til deg? 440 00:27:26,332 --> 00:27:28,793 -Til meg? -Til Chris, mener jeg. 441 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 Jeg forstår ikke. Hvorfor si unnskyld til et lik? 442 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 -Etterforsker. -Ja. 443 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Jeg heter Peter Peterson, og jeg… 444 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 Har verdens beste navn. 445 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Jeg er faren til… 446 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 Chris Peterson, ja. 447 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 Kondolerer. 448 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Takk. Men jeg er redd dere er ute etter feil mistenkte. 449 00:27:49,730 --> 00:27:51,148 Akkurat. 450 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 Med all respekt… 451 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 Jeg drepte sønnen min. 452 00:27:55,778 --> 00:27:58,739 Og jeg kan ikke la enda et av mine barn lide 453 00:27:58,823 --> 00:28:00,282 på grunn av mine feil. 454 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Jeg var innom Kingdom i går kveld. 455 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 Jeg så Chris ta en bensinkanne fra skuret. 456 00:28:08,999 --> 00:28:13,504 Jeg prøvde å stoppe ham, så klart, men vi sloss og… 457 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 Det var et uhell, men… 458 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 Jeg drepte min egen sønn. 459 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Jeg skjønner. 460 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 Takk for det. 461 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 Kan du ta forklaringen hans? 462 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 -Jeg kommer straks. -Greit. Jeg… 463 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Lucifer. 464 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Går det bra? 465 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 Ja, etterforsker. 466 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 Å høre den tilståelsen føltes godt, faktisk. 467 00:28:46,370 --> 00:28:48,664 Akkurat det jeg har ønsket meg. 468 00:28:49,749 --> 00:28:52,877 Jeg tror jeg vet hva jeg må gjøre nå. 469 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Beklager, far, men vi burde ikke være overrasket. 470 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Lucifer er ikke moden nok. 471 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Beklager at jeg er sen! 472 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 Jeg tok med sufflé. 473 00:29:36,587 --> 00:29:38,881 Perfekt oppstanden, som du liker dem. 474 00:29:58,400 --> 00:30:00,361 Jeg er glad du kom, sønn. 475 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 Jeg også. 476 00:30:06,242 --> 00:30:10,704 På familiesammenkomster synes jeg at et par flasker hjelper. 477 00:30:10,788 --> 00:30:12,456 Til å begynne med. 478 00:30:12,540 --> 00:30:15,751 -Da stikker jeg. -Blir du ikke, Linda? 479 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 Dette er en familiemiddag. 480 00:30:20,673 --> 00:30:24,218 Og jeg er ikke… familie. 481 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Du er moren til mitt barnebarn. 482 00:30:27,888 --> 00:30:29,348 Så klart du er familie. 483 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 -Du var så nær. -Jeg vet. 484 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Det lukter nydelig, far. 485 00:30:45,948 --> 00:30:48,784 Du har overgått din alltid så himmelske stil. 486 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 Har ikke du glemt noe? 487 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 Burde ikke vi be bordbønn? 488 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Jeg gjør det? 489 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 Greit. 490 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 Jeg vil takke Gud for… 491 00:31:20,608 --> 00:31:23,152 Jeg er vant til at du er der oppe. 492 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Takk, Gud, for denne maten og dette selskapet og… 493 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 …hav og servietter 494 00:31:39,835 --> 00:31:42,254 og sko og livet. 495 00:31:42,338 --> 00:31:44,089 Ja, det dekker vel alt. 496 00:31:44,173 --> 00:31:45,466 Takk. Amen. 497 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 Det var vakkert, Linda. 498 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 Takk. 499 00:31:49,553 --> 00:31:53,349 -Jeg takket Gud for servietter. -Bedre enn jeg hadde fått til. 500 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 Nå. 501 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 La oss spise. 502 00:32:02,399 --> 00:32:04,360 Er ikke dette flott? 503 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Vidunderlig måltid med familien. 504 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 Herregud. 505 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 Jeg mener deg. 506 00:32:44,858 --> 00:32:46,318 Altså… 507 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 Dette er nydelig. 508 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 Nesten… 509 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Himmelsk? 510 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 Du må bare bruke riktig mengde med rosmarin. 511 00:32:56,537 --> 00:32:58,288 Jeg må rose deg, Michael. 512 00:32:59,123 --> 00:33:02,209 Først tenkte jeg at utnyttelsen av Amenadiels frykt 513 00:33:02,292 --> 00:33:05,004 om Charles' dødelighet var noe dritt. 514 00:33:06,296 --> 00:33:09,758 Og at det å etterligne meg, herje med livet mitt, 515 00:33:09,842 --> 00:33:13,971 få en venn til å skyte meg og kidnappe dama mi var ondskapsfullt. 516 00:33:14,054 --> 00:33:16,765 Det høres ikke ut som komplimenter. 517 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Jeg lurte på om du hadde et mål. 518 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 Du skaper nok kaos til å få selveste Gud til å komme ned, 519 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 vi regrederer i fars nærvær, 520 00:33:25,357 --> 00:33:30,029 noble Amenadiel tar på seg skylden, opprørske Lucifer stikker av, og du… 521 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 …ser ut som den perfekte sønn. 522 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 Men nå skjønner jeg at det bare var for å samle familien over en middag. 523 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 Send kyllingen. 524 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Jeg vet hva du prøver på, men du får ikke ødelegge dette, Samael. 525 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Ja vel, Mai-ka-el. 526 00:33:50,758 --> 00:33:52,926 -Det er Mikael! -Er det? 527 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 Vi er jo tvillinger. 528 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Pappa ville vel at navnene skulle rime? 529 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Jeg likte lyden av det. 530 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 Samael, Mai-ka-el. 531 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 Men dere hadde andre tanker. 532 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 Jeg er glad du fikk meg til å komme, bror. 533 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 Det var verdt det, selv om pappa har vært en kødd. 534 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 Det… 535 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Det var ikke det jeg sa. 536 00:34:22,790 --> 00:34:27,753 Jeg viste godvilje for min lillebror og inviterte ham på middag. 537 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 Det går bra, sønn. 538 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 Gjør det? Og gjorde han det? 539 00:34:33,133 --> 00:34:36,011 Tenk på hva Amenadiel har opplevd de siste årene. 540 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 Han trodde han hadde mistet din gunst. 541 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 Han mistet vingene og selvfølelsen. 542 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 Det er dramatisk. 543 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Så oppdaget han at han gjorde det mot seg selv. 544 00:34:47,147 --> 00:34:49,733 Kunne ikke du sagt at det er sånn vi er, 545 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 heller enn å la favorittsønnen tro at han ble straffet, at han var mislykket? 546 00:34:54,404 --> 00:34:56,865 -Gi deg, Luci. -Ta det med ro, bror. 547 00:34:56,949 --> 00:34:58,325 Alle vi blir torturert. 548 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 I vår fars uransakelige veiers navn. 549 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 For eksempel, pappa… 550 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 Skal du fortelle oss hvorfor helvete plutselig ikke trenger en vokter lenger? 551 00:35:21,640 --> 00:35:22,724 Jeg har god grunn. 552 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 Det er en god grunn. 553 00:35:25,602 --> 00:35:29,273 Det forklarer saken. Som alltid, kjempetydelig. Takk, fattern. 554 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 Hva klager du på, Lucifer? 555 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Du fikk et kongerike som belønning for dårlig oppførsel. 556 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 Er det sånn du ser det? 557 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Å være tvunget til å torturere sjeler i hundretusenvis av år var en "flink gutt"? 558 00:35:48,959 --> 00:35:52,504 Jeg var kongen av helvete, men jeg var da i helvete. 559 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 Om det ikke er et giftbeger, så vet ikke jeg. 560 00:35:55,966 --> 00:36:01,054 Du aner ikke hvordan det var, hvor lett det har vært for deg. 561 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Lett? 562 00:36:03,640 --> 00:36:06,894 Jeg tilbrakte hele livet i det verste helvetet som fins. 563 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Luci, Michael, kom igjen. 564 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Hva kunne vært verre? 565 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 Å dele ansikt med deg! 566 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 Vet du hva? 567 00:36:18,822 --> 00:36:23,994 Når tvillingen din er bringeren av lys, så må du bare leve i skyggen. 568 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 Vi fikk utdelt samme hånd, samme ansikt, samme skuldre, 569 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 bare at dine bærer et så stort nag at du realiserte det. 570 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 Det er ingenting galt med ham, nei. 571 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 Du kan bare klandre deg selv for den du er. 572 00:36:38,675 --> 00:36:41,303 -Luci! -Jeg klandrer deg som bare det. 573 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 -Michael! -Så klart du gjør det, din smålige, lille… 574 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Barn! 575 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 Og der har vi det. 576 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 Det gamle testamentets vrede. 577 00:37:15,921 --> 00:37:17,589 Du har det fortsatt i deg. 578 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Jeg ville bare ha en fin familiemiddag. 579 00:37:26,807 --> 00:37:29,059 Det er visst for mye å be om. 580 00:37:47,661 --> 00:37:49,037 Kylling. 581 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Nå skjønte jeg det. 582 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 Det er livretten din. 583 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Det er derfor alt smaker kylling. 584 00:38:02,259 --> 00:38:04,303 Beklager, jeg er bare så utilpass. 585 00:38:04,386 --> 00:38:06,972 Nei, Linda, vi beklager 586 00:38:07,055 --> 00:38:11,601 at du måtte være vitne til noe sånt. Verdens mest dysfunksjonelle familie. 587 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 Nei. 588 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 Faktisk så er det… 589 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 Det er vidunderlig normalt. 590 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Bortsett fra regnet. 591 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 Nei, det er bare… 592 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 …tre sønner som ønsker kjærlighet av sin far. 593 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 Som ikke føler at de får det. 594 00:38:38,378 --> 00:38:40,547 Jeg vil ikke ha pappas kjærlighet. 595 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Jeg vil han skal innrømme at han er en dårlig far. 596 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 Men… 597 00:38:49,765 --> 00:38:53,143 …kanskje det er grunnen til at han er en dårlig far. 598 00:38:53,226 --> 00:38:55,604 Bra, doktor. Så innsiktsfull som alltid. 599 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 Nei, det var ikke det jeg sa. Som vanlig… 600 00:38:58,565 --> 00:38:59,566 Du er ikke real. 601 00:38:59,649 --> 00:39:01,526 Kom igjen, bror. 602 00:39:01,610 --> 00:39:04,446 Ville du behandlet Charlie som far behandlet oss? 603 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 -Jeg… -Vær ærlig! 604 00:39:06,615 --> 00:39:07,949 Vær så snill. 605 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 Beklager, men jeg håper ikke det. 606 00:39:17,250 --> 00:39:20,128 Og du hadde gjort alt for din sønn, ikke sant? 607 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 Jeg hadde det. 608 00:39:22,839 --> 00:39:28,929 Michael og jeg er ikke enige om mye, men det ene vi har til felles er deg, far. 609 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 Og hvor mye du ødela oss. 610 00:39:34,142 --> 00:39:36,686 Om alle eplene er råtne… 611 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 …kanskje treet er problemet. 612 00:39:41,942 --> 00:39:43,944 Det er synd at du føler det sånn. 613 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 Jeg ville bare gi makt… 614 00:39:50,325 --> 00:39:54,287 …til alle mine barn for å kunne ta egne valg. 615 00:39:54,371 --> 00:39:56,790 Er det derfor du alltid var så kryptisk? 616 00:39:56,873 --> 00:39:59,793 Før du svarer kryptisk, 617 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 vil jeg bare stille deg et enkelt spørsmål 618 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 og få et enkelt svar. 619 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 En tilståelse, kan man si. 620 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Pappa, du må ikke gjøre dette. 621 00:40:15,976 --> 00:40:17,853 Hva er spørsmålet ditt, Samael? 622 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 Pappa… 623 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 Er du glad i oss? 624 00:40:40,417 --> 00:40:42,002 Om jeg må si det til deg… 625 00:40:43,628 --> 00:40:45,797 …så har jeg virkelig mislyktes. 626 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 Nei, altså. 627 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 -Det var ikke det han sa. -Han sa ikke ja! 628 00:40:53,388 --> 00:40:55,807 Når jeg ikke vil lyve, svarer jeg ikke. 629 00:40:55,891 --> 00:40:57,601 Lærte det av deg, pappa. 630 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 Det er morsomt. 631 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 Jeg trodde dette ville gi meg katarsis. 632 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Men i stedet har jeg innsett en enkel sannhet. 633 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 At du aldri vil elske oss… 634 00:41:20,457 --> 00:41:22,709 …fordi du ikke er i stand til å elske. 635 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 Og det er bare trist. 636 00:41:32,469 --> 00:41:33,386 For oss alle. 637 00:41:56,243 --> 00:41:57,577 Mer vin? 638 00:42:08,296 --> 00:42:09,965 Hallo, damer. 639 00:42:10,048 --> 00:42:13,426 Hvilken spennende ny sak etterforsker vi i dag? 640 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 Hole in Juan? 641 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Jeg forstår ikke. Peterson tilsto. 642 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 Tilståelsen henger ikke på greip. 643 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 Vi fant spor av ZX3 i bensinen som brant ned Kingdom. 644 00:42:23,562 --> 00:42:27,732 Å ja! Så den som brant ned Kingdom, brukte bensin fra Hole in Juan. 645 00:42:27,816 --> 00:42:30,777 Peterson sa han så sønnen hente bensin fra skuret. 646 00:42:30,860 --> 00:42:33,280 Så han løy. Fedre gjør det. 647 00:42:34,114 --> 00:42:38,368 Vi har overvåkningsvideo fra dagen før Chris døde. Der er Chris. 648 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 Han ser ut som han søker jobb. 649 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Det gir mening. 650 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 Ja, men en ting gir ikke mening. 651 00:42:44,749 --> 00:42:47,669 Det ser ut som kjæresten hans, Betty. 652 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 Hun sa hun ikke visste om det. 653 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 Ikke bare Peterson som løy. 654 00:42:51,590 --> 00:42:54,718 Nettopp. Vi må hente inn Betty og se hva hun skjuler. 655 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 -Vi må få Peterson… -Dere? 656 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 -Ja? -Peterson rømmer. 657 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 -Hva? -Han stakk fra husarrest. 658 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 Ankellenken gikk av i sentrum. Han drar til Union stasjon. 659 00:43:04,144 --> 00:43:07,772 -Om han er uskyldig, hvorfor rømme? -La oss finne det ut. 660 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Så… 661 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 Charlie. 662 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Han er… 663 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Han er dødelig, ikke sant? 664 00:43:32,505 --> 00:43:33,590 Det virker sånn. 665 00:43:35,967 --> 00:43:38,553 Så han vil lide som alle mennesker, pappa. 666 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Bli syk. 667 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 Bli gammel. 668 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Dø. 669 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 Det kommer av at han er dødelig. 670 00:44:00,575 --> 00:44:01,743 Ta meg i stedet. 671 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 -Unnskyld? -Jeg sa… 672 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 Ta meg i stedet. 673 00:44:06,665 --> 00:44:09,292 Gjør Charlie til engel. Jeg blir menneske. 674 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Vær så snill, far. 675 00:44:15,632 --> 00:44:18,093 La meg bytte plass med min sønn. 676 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Gjør du alt for sønnen din? 677 00:44:22,055 --> 00:44:23,473 Ja, alt. 678 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 Bare farskap var så lett. 679 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 God morgen, bror. 680 00:44:32,315 --> 00:44:33,733 God morgen, far. 681 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 Er du klar til å dra hjem? 682 00:44:37,529 --> 00:44:39,030 Er du klar? 683 00:44:39,114 --> 00:44:42,367 Jeg tror det er på tide. 684 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Bra. Da burde du dra. 685 00:44:45,412 --> 00:44:47,997 Jeg vil bli litt lenger. 686 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Vil du? 687 00:44:49,916 --> 00:44:52,210 Da blir jeg hos deg. 688 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 Det er ikke så lurt. 689 00:44:55,255 --> 00:44:56,715 Hva… 690 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 Hva sier du, far? 691 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Michael… 692 00:45:00,719 --> 00:45:03,304 Du er ikke lenger velkommen på jorden. 693 00:45:08,268 --> 00:45:11,354 -Forviser du ham? -Om du må ordlegge deg sånn. 694 00:45:11,438 --> 00:45:12,856 Men jeg forstår ikke. 695 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 Hvorfor blir jeg straffet? 696 00:45:15,859 --> 00:45:16,901 Du blir ikke det. 697 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Ser du? 698 00:45:30,081 --> 00:45:31,166 Det er aldri lett. 699 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 Du har en madrass, sant? 700 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Der er han. 701 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Der er han. Der! 702 00:46:09,370 --> 00:46:11,456 -Unnskyld meg. -Unnskyld oss! 703 00:46:12,791 --> 00:46:13,792 Unnskyld meg. 704 00:46:15,794 --> 00:46:18,087 -Unnskyld meg! Beklager. -Unnskyld oss. 705 00:46:20,882 --> 00:46:22,675 Han må ha sett oss. 706 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 LAPD. Ned med våpenet. 707 00:46:35,146 --> 00:46:38,817 Du løp ikke fra oss, du løp etter henne. Hvorfor det? 708 00:46:38,900 --> 00:46:40,276 Hun drepte sønnen min. 709 00:46:40,360 --> 00:46:42,862 Men du sa du drepte ham. Bestem deg. 710 00:46:42,946 --> 00:46:46,991 Aldri. Jeg tilsto fordi jeg trodde et av barna gjorde det. 711 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 Jeg har allerede mistet et. 712 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 Jeg orket ikke å miste et til. 713 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Så du ville ofre deg selv for dine egne barn? 714 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Selvsagt. Det er å være far. 715 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Da kausjonen min ble betalt, 716 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 snakket jeg med alle barna og skjønte at ingen hadde gjort det. 717 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 Da jeg pratet med Betty for å se hvordan hun hadde det… 718 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 …så fant jeg ut at hun rømte byen. 719 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 Plutselig falt brikkene på plass. 720 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 Jeg ville bare brenne ned det forpestede stedet. 721 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Alt som var ødelagt i ham, var på grunn av det og dere. 722 00:47:25,196 --> 00:47:27,240 Han måtte komme bort. 723 00:47:30,451 --> 00:47:36,124 Så du stjal bensin fra Hole in Juan og prøvde å brenne ned stedet? 724 00:47:36,958 --> 00:47:39,419 Men Chris tok deg på fersken, ikke sant? 725 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Vi sloss. 726 00:47:45,216 --> 00:47:47,135 Han slo hodet i betongen. 727 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 Før jeg kunne gjøre noe… 728 00:47:53,349 --> 00:47:54,893 …brant det overalt. 729 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Det brant så fort. 730 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 Min stakkars Chris. 731 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 Jeg mente ikke at dette skulle skje. 732 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Jeg er så lei for det. 733 00:48:13,161 --> 00:48:18,750 Så sønnen min døde for å beskytte Kingdom. 734 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 For å beskytte… oss. 735 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Virker om at selvoppofring ligger i familien, hva? 736 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 Eple, tre… 737 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifer. 738 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Ta pistolen. 739 00:48:38,603 --> 00:48:39,854 Akkurat. 740 00:48:40,605 --> 00:48:41,898 Akkurat. 741 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 Hva? 742 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 Hva? 743 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 Jeg skulle finne deg og gi deg bank. 744 00:49:12,053 --> 00:49:14,555 Jeg gledet meg, faktisk. 745 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 Men du er bare her. 746 00:49:17,892 --> 00:49:20,812 -Hvorfor går du ikke i skjul? -Vil du ha en drink? 747 00:49:21,604 --> 00:49:24,524 Nei! Det jeg vil ha, er en sjel. 748 00:49:24,607 --> 00:49:26,693 Du lovte meg en. Jeg fikk det ikke. 749 00:49:26,776 --> 00:49:29,696 Nei, jeg lovte deg at du skulle få møte min far, 750 00:49:29,779 --> 00:49:32,699 den eneste som kunne gi deg en sjel. 751 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 Det var alt. 752 00:49:38,705 --> 00:49:40,707 Frustrerende mann, ikke sant? 753 00:49:40,790 --> 00:49:44,419 Hvilket irriterende vilkårlig og uransakelig svar ga han deg? 754 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 At jeg er perfekt. 755 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Akkurat som jeg er. 756 00:50:00,184 --> 00:50:03,479 Du ville jeg skulle finne deg. Hvorfor det? 757 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Fordi jeg forlater byen. 758 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 Og? 759 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 Du ville ta farvel? 760 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 Av alle elendige skapninger jeg har møtt, så hater jeg ikke deg fullstendig. 761 00:50:16,159 --> 00:50:22,290 Og for hva det er verdt, så beklager jeg at du ikke fikk det du ville ha. 762 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 I like måte. 763 00:50:29,088 --> 00:50:31,090 Betyr ikke at jeg ikke vil få det. 764 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 Hva mener du? 765 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 Det er ikke over før det er over. 766 00:50:41,809 --> 00:50:42,810 For oss begge. 767 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 Hei. 768 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 Hallo. 769 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Husker du da jeg sa at det kunne være nyttig 770 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 å trekke paralleller mellom dine følelser og saken? 771 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Ja. 772 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 Det viser seg 773 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 at drapskvinnen var en masete kjæreste som prøvde å endre typen sin 774 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 fordi han ikke klarte å takle familieproblemene. 775 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Så, ingen paralleller her. 776 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 Overhodet. 777 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Jeg tror jeg tok feil. 778 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 Tydeligvis. 779 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Jeg er så lei for det, Lucifer. 780 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Jeg skulle gi deg rom så du kunne håndtere dine problemer, og… 781 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Jeg var ikke hjelpsom. 782 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 Nei, men så endte jeg opp med å bruke saken til å presse deg. 783 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 Etterforsker, du har vært helt vidunderlig. 784 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 Og du… 785 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Du fortjener å høre de tre ordene tilbake. 786 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Men sannheten er… 787 00:52:27,331 --> 00:52:30,001 Jeg vil aldri kunne si dem til deg. 788 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 Jeg har skjønt at… 789 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 …jeg er min fars sønn. 790 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 Enda så deprimerende det er, forklarer det… 791 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 …så mye. 792 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Men det betyr også… 793 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 …at jeg, som han… 794 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 …ikke er i stand til å elske. 795 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 Jeg kjenner deg. 796 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 Du vet at jeg alltid sier sannheten. 797 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe. Jeg er så lei for det. 798 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 Men om jeg sa de tre ordene til deg… 799 00:53:14,795 --> 00:53:16,255 …hadde det vært en løgn. 800 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 TIL MINNE OM 801 00:54:25,658 --> 00:54:27,243 Tekst: Ekaterina Pliassova