1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Père. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Tu es là. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,809 Vous avez toute mon attention. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Père, merci d'être venu. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Tu as vu, ils m'ont agressé ! 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 Et regarde ce que Lucifer m'a fait. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Évidemment, tout est de ma faute. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Vas-y, rejette tout sur moi, comme d'habitude. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Non, c'est ma faute. 11 00:00:56,744 --> 00:00:58,996 J'ai tout figé sur un excès de colère. 12 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 En tant qu'aîné, j'aurais dû maîtriser mes cadets. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,376 Peu importe à qui est la faute. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Je veux que mes fils s'entendent. 15 00:01:09,173 --> 00:01:11,008 En dépit de ce qui s'est passé, 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 on forme une famille. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 Agissons comme telle. 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 C'est vrai, père. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Allez. 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 Dans mes bras. 21 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 Allez, viens. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 C'est une blague ? 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 Non ! Hors de question. 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 Voyons, Samaël. 25 00:01:38,786 --> 00:01:42,081 Michael s'est fait passer pour moi pour me gâcher la vie. 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 Il a kidnappé celle que… 27 00:01:44,875 --> 00:01:49,463 Il est responsable des pires choses qui me sont arrivées ! Sauf de toi. 28 00:01:49,547 --> 00:01:51,882 Pour quelqu'un censé être omniscient, 29 00:01:51,966 --> 00:01:54,343 c'est dingue que tu ne le voies pas ! 30 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 Et tu ne le verras jamais. 31 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Maintenant ? 32 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 C'est mon petit-fils ? 33 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Ce n'est pas correct. 34 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 Que s'est-il passé ? 35 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 Et qui êtes-vous ? 36 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 Tout va bien ? C'était un gros séisme. 37 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 Oui, ça va. 38 00:03:08,709 --> 00:03:09,793 Attendez ! 39 00:03:09,877 --> 00:03:11,212 Avez-vous vu Lucifer ? 40 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 Non, désolée. 41 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Où est-il ? 42 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Plus fort ! 43 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 Salut. 44 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 Inspectrice ! Où étais-tu ? 45 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 Est-ce qu'on peut discuter ? 46 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Bien sûr ! 47 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Que s'est-il passé au commissariat ? 48 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 On discutait et tu allais dire… 49 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 enfin, j'ai cru… 50 00:04:53,522 --> 00:04:58,193 que je savais ce que tu allais dire, j'ai cligné des yeux, et tu avais disparu. 51 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 Excuse-moi, je devais partir. 52 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 Je n'en pouvais plus. 53 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 De quoi ? 54 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 Des gens qui me disent quoi faire, surtout… 55 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Moi ? 56 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 Non, désolé… 57 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 C'est normal, je t'ai trop poussé, 58 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 et ce n'était pas juste de ma part. 59 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 Je comprends pourquoi tu t'es enfui. 60 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 - Ce n'est pas pour ça. - Je comprends. 61 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 Vraiment. 62 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Je vais te laisser un peu de temps. 63 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 Et quand tu seras prêt, 64 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 je serai prête à écouter. 65 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 Vous êtes bien là. 66 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 Ce n'est pas surprenant. 67 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 J'ai rencontré Eve et la déesse de la création. 68 00:06:03,634 --> 00:06:06,970 J'ai cru vous avoir rencontré une fois, mais quand même… 69 00:06:09,807 --> 00:06:11,975 Je ne m'y ferai jamais. 70 00:06:12,059 --> 00:06:13,769 Touchez tant que vous voulez. 71 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 Je vous remercie infiniment 72 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 pour ce beau petit-fils. 73 00:06:20,734 --> 00:06:22,361 Qui est le plus beau bébé ? 74 00:06:22,444 --> 00:06:24,613 C'est toi. 75 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 Mais c'est vrai. 76 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Mon ange est le petit-fils de Dieu. 77 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 Un verre ? 78 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 De l'eau ? Du vin ? 79 00:06:36,500 --> 00:06:37,709 Ça revient au même. 80 00:06:37,793 --> 00:06:39,461 J'apporte plusieurs choix. 81 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 Père, sache que Lucifer a raison. 82 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 Michael a semé le chaos sur Terre. 83 00:06:53,809 --> 00:06:56,228 Il n'a pas fini, il mijote quelque chose. 84 00:06:56,311 --> 00:06:58,355 Le quotidien n'a pas d'importance. 85 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Voilà ce qui importe. 86 00:07:02,609 --> 00:07:03,819 C'est la famille. 87 00:07:03,902 --> 00:07:04,945 Je suis d'accord. 88 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 Justement… 89 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 je voulais t'en parler. 90 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Parler de Charlie… 91 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Père, est-il… 92 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Adorable ? 93 00:07:20,836 --> 00:07:21,962 En effet, mon fils. 94 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Beau comme un dieu. 95 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 Oui, père… 96 00:07:24,673 --> 00:07:26,925 Mais tout cela… 97 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 me donne une idée. 98 00:07:32,473 --> 00:07:35,017 Je sais ce dont cette famille a besoin. 99 00:07:37,394 --> 00:07:39,480 Tu aurais dû rester chez toi. 100 00:07:39,563 --> 00:07:40,939 Prends quelques jours. 101 00:07:41,023 --> 00:07:44,443 La vérité sur Lucifer est dure à avaler. J'ai connu ça. 102 00:07:44,526 --> 00:07:46,153 Tu as mieux réagi, non ? 103 00:07:46,612 --> 00:07:48,030 Lui as-tu tiré dessus ? 104 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Non, mais j'ai failli l'empoisonner avec l'aide d'un prêtre maléfique. 105 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 J'ignore si tu plaisantes. 106 00:07:57,289 --> 00:07:58,624 Prends quelques jours. 107 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Je veux bosser. 108 00:08:02,252 --> 00:08:05,839 On t'a kidnappée, c'est toi qui devrais t'arrêter. 109 00:08:06,298 --> 00:08:07,132 C'est vrai. 110 00:08:08,759 --> 00:08:10,219 Comment vas-tu ? 111 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 Lucifer n'est pas là. 112 00:08:12,804 --> 00:08:14,431 On s'est disputés. 113 00:08:14,515 --> 00:08:18,769 Il avait quelques soucis à régler, je l'ai un peu précipité. 114 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 Maintenant, je lui laisse du temps pour qu'il trouve une solution. 115 00:08:23,023 --> 00:08:24,942 Mais on s'en sortira. 116 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Au moins, Ella prend un congé. 117 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Bonjour, Ella. 118 00:08:35,202 --> 00:08:36,245 Je vous préviens, 119 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 je ne rentre pas chez moi, je me concentre sur l'affaire. 120 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Sérieux ? 121 00:08:46,171 --> 00:08:50,133 J'avais cinq arguments solides. Vous voulez les entendre ? 122 00:08:50,217 --> 00:08:52,511 Non, ça va. Qu'est-ce qu'on a ? 123 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 La victime est Chris Peterson. 124 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 Cause du décès : coups portés à la tête. 125 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 Il a dû se cogner sur le ciment, 126 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 mais c'est difficile à dire, vu qu'il est passé au barbecue. 127 00:09:08,235 --> 00:09:11,905 Quelqu'un a voulu mettre le feu, et Chris l'a arrêté ? 128 00:09:11,989 --> 00:09:13,949 On a trouvé de l'essence partout. 129 00:09:14,032 --> 00:09:17,160 Quelqu'un a essayé de brûler tout le parc, 130 00:09:17,244 --> 00:09:20,080 mais le ciment a empêché le feu de se propager. 131 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 C'était un employé ? 132 00:09:21,957 --> 00:09:24,459 Non, c'est une affaire familiale. 133 00:09:24,543 --> 00:09:27,087 Le père et les enfants travaillent tous ici. 134 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 Et c'était le plus jeune fils. 135 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Des témoins ? 136 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Non. Les enfants étaient là, ils travaillaient tard. 137 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 Mais ils n'ont pas entendu de bagarre. 138 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Ils ont vu le feu et se sont précipités pour trouver… 139 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 Le corps du frère brûlé. 140 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 Allons voir si l'un d'eux voulait sa mort. 141 00:09:46,231 --> 00:09:48,400 Inutile, je peux trouver le tueur. 142 00:09:49,318 --> 00:09:50,736 - C'est vrai ? - Facile ! 143 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Il suffit de me présenter à tous les suspects. 144 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 Celui qui m'attire le plus… 145 00:09:58,827 --> 00:09:59,745 c'est le tueur. 146 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Ella. 147 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Je m'y suis faite. 148 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 Si mon radar est détraqué, autant m'en servir. 149 00:10:20,724 --> 00:10:23,769 Que vas-tu lui dire ? Quelque chose de romantique ? 150 00:10:25,020 --> 00:10:27,022 Ça se lit sur ton visage. 151 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Plus maintenant. 152 00:10:30,859 --> 00:10:33,028 Et alors ? Pourquoi cette question ? 153 00:10:33,111 --> 00:10:35,572 Si tu sais tout, tu connais la réponse. 154 00:10:37,157 --> 00:10:38,617 L'intuition paternelle. 155 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Va l'utiliser ailleurs. 156 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 En fait, non. 157 00:10:42,579 --> 00:10:44,331 Que fais-tu encore là ? 158 00:10:44,414 --> 00:10:47,376 L'univers risque de s'effondrer si tu restes, non ? 159 00:10:59,596 --> 00:11:01,306 - Ça ira. - Vraiment ? 160 00:11:01,390 --> 00:11:04,518 Très clair, comme à ton habitude. Si tu veux bien… 161 00:11:07,229 --> 00:11:08,939 J'ai une question à te poser. 162 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 Vas-y. 163 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 Accepterais-tu de venir… 164 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 dîner en famille ? 165 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Jamais. Jamais de la vie. 166 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 Mon fils. 167 00:11:27,833 --> 00:11:30,210 Je ne partirai pas sans qu'on se parle. 168 00:11:30,961 --> 00:11:33,338 Profite de ton éternité sur Terre. 169 00:11:33,422 --> 00:11:35,841 Il n'en est pas question. 170 00:11:35,924 --> 00:11:40,679 Rien ne serait plus absurde et effroyable qu'un dîner en famille. 171 00:11:40,762 --> 00:11:44,015 Je suis déjà allé en enfer. Tu te souviens ? 172 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Bonjour. 173 00:11:52,315 --> 00:11:55,152 Lucifer. Je croyais que tu prenais du recul ? 174 00:11:55,235 --> 00:11:57,487 Non, inutile, je suis bien ici. 175 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 Où est la famille ? 176 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Les frères et la sœur sont là, mais qui te dit… 177 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 L'un d'eux est le tueur. 178 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 Il ne connaît pas le crime. 179 00:12:09,499 --> 00:12:13,795 Non, il doit projeter ses problèmes sur le travail. 180 00:12:15,255 --> 00:12:18,467 - Il projette ses problèmes ! - C'est une bonne chose ? 181 00:12:18,550 --> 00:12:20,051 Il accuse la famille. 182 00:12:20,844 --> 00:12:24,014 Il ne m'en veut pas de l'avoir précipité. 183 00:12:25,932 --> 00:12:28,018 Il est en colère contre sa famille. 184 00:12:28,101 --> 00:12:29,144 Évidemment ! 185 00:12:32,689 --> 00:12:34,191 Je serais mieux chez moi. 186 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 C'est notre père qui a construit le Royaume. 187 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 Toute la famille participe à la gestion, 188 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 mais Chris n'a jamais pris son rôle à cœur. 189 00:12:55,086 --> 00:13:00,050 Il s'est même mis à son compte il y a quelques années. 190 00:13:00,592 --> 00:13:06,932 Donc, le fils rebelle a voulu tracer son propre chemin et vous l'avez tué. 191 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 Pardon ? Jamais. 192 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 On était proches, même quand Chris est parti. 193 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 Il est mort en protégeant le Royaume. 194 00:13:17,192 --> 00:13:18,235 En vrai héros. 195 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 Qui voudrait brûler cet endroit ? 196 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Juan Perez. 197 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 Qui est-ce ? 198 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 Le propriétaire du Trou de Juan. 199 00:13:27,911 --> 00:13:30,664 Très drôle. Pardon. Vous disiez ? 200 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 Un autre mini-golf à côté. 201 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Notre rivalité dure depuis des années, mais dernièrement, ça a empiré. 202 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 On se fait des blagues. 203 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 Il vole nos balles, 204 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 on place ses statues dans une position suggestive. 205 00:13:47,264 --> 00:13:48,974 Vous verrez ce que j'ai fait 206 00:13:49,057 --> 00:13:50,767 aux écuyers du deuxième trou. 207 00:13:50,851 --> 00:13:52,561 Et à leurs deuxièmes trous. 208 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Un canular n'est pas un mobile de meurtre. 209 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 Les choses ont dégénéré. 210 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 La semaine dernière, Juan a peint ça sur la façade du château. 211 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 "Je vous détruirai." 212 00:14:07,826 --> 00:14:09,411 Ça venait de lui ? 213 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 Il l'a signé. 214 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 D'accord. Commençons par là. 215 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 C'est bien que tu penses que c'est la famille. 216 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 C'est réconfortant. 217 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 Et si tu veux parler de ta famille, je suis là. 218 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Sans te forcer. 219 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 Juan Perez ? 220 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 - Oui ? - Police. 221 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 A-t-on quelque chose à se reprocher ? 222 00:15:11,556 --> 00:15:14,142 Parlons du meurtre de Chris Peterson. 223 00:15:14,726 --> 00:15:15,560 Il est mort ? 224 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 Vous ne pensez pas… 225 00:15:18,897 --> 00:15:21,399 On dirait que si, mais jamais… 226 00:15:21,483 --> 00:15:24,778 - Vous avez pris la fuite. - À cause du ZX3 ! 227 00:15:25,278 --> 00:15:28,239 - Un produit illégal… - Utilisé dans les courses. 228 00:15:28,323 --> 00:15:30,825 Qu'on utilise un peu partout. On connaît. 229 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 Vos karts carburent au ZX3 ? 230 00:15:33,078 --> 00:15:35,288 Oui, les plus rapides de tout l'État. 231 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Les enfants en redemandent… 232 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 Si tout va bien, pourquoi menacer de détruire le Royaume ? 233 00:15:42,170 --> 00:15:46,257 Ils se croient meilleurs que nous du haut de leur château. 234 00:15:46,841 --> 00:15:49,970 Avec mes karts super rapides et ma nouvelle arcade… 235 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 Essayez la zone de combat familiale. 236 00:15:52,847 --> 00:15:53,765 Avec plaisir. 237 00:15:53,848 --> 00:15:56,476 Ça ira. Que faisiez-vous hier, vers 22 h ? 238 00:15:56,559 --> 00:15:59,479 Je me faisais dégommer par des ados au laser tag. 239 00:15:59,562 --> 00:16:01,356 Je ne vous en ai pas parlé. 240 00:16:01,439 --> 00:16:02,899 Fin de la rivalité ! 241 00:16:02,983 --> 00:16:05,986 Je l'ai dit à Chris quand il m'a demandé du travail. 242 00:16:06,611 --> 00:16:07,904 Du travail ici ? 243 00:16:07,988 --> 00:16:10,073 Je n'engagerais jamais un Peterson. 244 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 Chris devait être un espion. 245 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Merci, Juan. 246 00:16:16,579 --> 00:16:18,915 Bizarre, la famille n'en a pas parlé. 247 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 C'est normal, parce qu'ils l'ont tué. 248 00:16:21,334 --> 00:16:24,921 S'il a quitté l'affaire familiale, pourquoi travailler ici ? 249 00:16:26,589 --> 00:16:29,175 Chris ne pensait qu'au mini-golf. 250 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 Job après job, immobilier, école de chiropracteurs… 251 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 Mon petit ami… 252 00:16:35,765 --> 00:16:37,684 Il ne pensait qu'au jeu. 253 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 On parle toujours de mini-golf ? 254 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Ça a l'air bête. 255 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Je n'ai jamais compris, 256 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 mais il n'arrivait pas à s'en détacher. 257 00:16:48,028 --> 00:16:50,905 Si Chris voulait travailler au mini-golf, 258 00:16:50,989 --> 00:16:53,366 pourquoi ne pas retourner au Royaume ? 259 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Sa famille dysfonctionnelle faisait de sa vie un enfer. 260 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 - Excusez mon collègue. - Non. 261 00:16:59,622 --> 00:17:02,000 Il a raison, ils sont ignobles. 262 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 Ils ont dit qu'ils s'entendaient bien avec Chris. 263 00:17:08,173 --> 00:17:10,550 C'est à cause d'eux qu'il est parti. 264 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 Chris ne les supportait plus. 265 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 Je vois. 266 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Saviez-vous que Chris avait postulé chez Le trou de Juan ? 267 00:17:20,018 --> 00:17:21,186 Pas du tout. 268 00:17:21,269 --> 00:17:22,228 C'est logique. 269 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 Ce Royaume, il aurait préféré… 270 00:17:25,690 --> 00:17:26,983 Le voir brûler. 271 00:17:27,067 --> 00:17:30,862 J'ai essayé avec la Cité d'Argent. Sans vouloir les comparer. 272 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 Moins de moulins là-bas. 273 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 Pardon. 274 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Tu as raison, c'est peut-être un membre de la famille. 275 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 C'est évident. 276 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 Bonjour, Mazikeen. 277 00:18:02,811 --> 00:18:04,395 Je t'attendais. 278 00:18:04,479 --> 00:18:05,939 Ton cocktail préféré. 279 00:18:06,523 --> 00:18:08,108 Ce n'est pas ça. 280 00:18:08,191 --> 00:18:09,234 On verra. 281 00:18:18,743 --> 00:18:21,037 C'est buvable. 282 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Où sont les autres ? 283 00:18:29,087 --> 00:18:31,840 Michael me rapporte des truffes de Florence. 284 00:18:32,882 --> 00:18:34,843 Linda promène Charlie 285 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 et Amenadiel avait une course à faire. 286 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 Il n'y a que toi et moi. 287 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 Demande ce que tu voulais demander. 288 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Donne-moi une âme. 289 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 S'il te plaît. 290 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 Pour quoi faire ? 291 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 Tout le monde en a une, sauf moi. 292 00:19:03,663 --> 00:19:04,873 Je ne peux pas… 293 00:19:06,791 --> 00:19:07,917 me lier aux autres. 294 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 Je suis si seule. 295 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 296 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Tu es parfaite comme tu es. 297 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 Ça veut dire quoi ? 298 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 Je ne peux pas t'aider. 299 00:19:20,388 --> 00:19:21,347 Tu ne peux pas ? 300 00:19:21,806 --> 00:19:22,932 Ou tu ne veux pas ? 301 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Tu me trouves toujours parfaite ? 302 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Tu es toi. 303 00:19:37,447 --> 00:19:39,073 Je ne changerais jamais ça. 304 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 Tu sais quoi ? 305 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 Tu t'es planté quand tu as fait les démons. 306 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Quand tu m'as faite. 307 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 C'était une erreur. 308 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 Et tu refuses de l'admettre. 309 00:20:17,278 --> 00:20:19,280 Que fais-tu ici, mon frère ? 310 00:20:19,364 --> 00:20:20,823 Je résous une affaire. 311 00:20:20,907 --> 00:20:23,117 Un meurtre au mini-golf. Gros enjeux. 312 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 Papa est ici. 313 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 Sur Terre. 314 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 Tu m'as entendu dire "mini-golf" ? 315 00:20:31,709 --> 00:20:34,504 Il veut nous voir et nous parler. 316 00:20:34,587 --> 00:20:36,422 On pourra avoir des réponses. 317 00:20:38,466 --> 00:20:41,928 Peu probable, vu les conversations que j'ai eues avec lui. 318 00:20:43,137 --> 00:20:45,682 Il ne nous a presque jamais parlé. 319 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 Il veut se rattraper ? 320 00:20:47,558 --> 00:20:48,935 Comment ? 321 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 On va jouer à la balle ? À la balançoire ? 322 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Arrête de faire l'imbécile. 323 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Il nous tend la main. 324 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 Nous devrions y réfléchir sérieusement. 325 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 Mon frère. 326 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 Tu avais réussi à te libérer de l'emprise de papa. 327 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 À devenir indépendant. 328 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 Mais au premier compliment, 329 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 tu redeviens son fidèle laquais. 330 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Son laquais ? 331 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Tu peux parler ! 332 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Père vient tout juste de revenir, 333 00:21:23,219 --> 00:21:27,056 et tu redeviens l'enfant gâté qui boude dans son coin. 334 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Je ne boudais pas ! Bravo, t'as gagné ! 335 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Écoute, Luci… 336 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Je sais que papa a été un peu négligent dans le passé, lointain. 337 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 D'accord, un vrai con. 338 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Mais c'est notre père, Luci. 339 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Notre Père tout-puissant 340 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 qui n'admettra jamais être autre chose que parfait. 341 00:21:55,001 --> 00:21:56,085 Devine quoi ? 342 00:21:56,169 --> 00:21:59,047 Qu'il parle à mon derrière imparfait et banni ! 343 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 Luci. 344 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 Tout est propre. 345 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 En attendant les résultats du labo, 346 00:22:19,025 --> 00:22:22,195 j'ai voulu faire un peu de ménage. 347 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 Les vases à bec sont propres. Tu sais ce que ça veut dire ? 348 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 Quoi ? 349 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Aux pipettes ! 350 00:22:32,413 --> 00:22:34,874 Le travail aide à oublier les problèmes. 351 00:22:34,957 --> 00:22:36,709 Non, ça va. 352 00:22:38,753 --> 00:22:40,338 On n'a rien vu venir. 353 00:22:40,421 --> 00:22:41,881 Pete nous a tous bernés. 354 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 Il m'a berné. 355 00:22:43,591 --> 00:22:45,468 Oui, tu as raison. 356 00:22:45,551 --> 00:22:47,720 Toi aussi, tu as couché avec lui. 357 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 C'est différent, tu vois ? 358 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 C'est vrai. 359 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 Je ne peux pas savoir ce que tu ressens, 360 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 mais quelqu'un que je pensais connaître n'était pas… 361 00:23:04,404 --> 00:23:05,655 comme je croyais. 362 00:23:06,155 --> 00:23:08,241 Ça ne vaut pas un tueur en série. 363 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Tu crois ? 364 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 Ce que je veux dire, 365 00:23:15,748 --> 00:23:18,751 c'est que beaucoup de gens portent des masques. 366 00:23:18,835 --> 00:23:20,628 Ils cachent leur vraie nature. 367 00:23:20,711 --> 00:23:21,546 Pas toi. 368 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 Tu te dévoiles, tu mets ton cœur à nu. 369 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 Du coup, tu es plus souvent blessée. 370 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 Tu l'as dit. 371 00:23:30,763 --> 00:23:32,014 L'avantage, 372 00:23:32,098 --> 00:23:34,308 c'est que tu donnes beaucoup d'amour. 373 00:23:35,435 --> 00:23:37,437 Ne laisse rien changer cela. 374 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Ne change pas. 375 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 Il nous faut plus de gens comme toi, Ella. 376 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Pas moins. 377 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifer. J'ai une nouvelle théorie. 378 00:23:57,039 --> 00:23:58,791 Un instant. 379 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 Ça penche légèrement vers la droite. 380 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 Tu disais ? 381 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 Chris, le fils rebelle, a tenté de brûler le Royaume. 382 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 L'un des frères ou la sœur l'a surpris en train de mettre le feu. 383 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 Ils se sont bagarrés, et Chris est mort. 384 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 Le pauvre voulait un nouveau départ et il se retrouve en enfer… 385 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Je suppose. 386 00:24:22,732 --> 00:24:25,401 Un obsédé du mini-golf est forcément tordu. 387 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 C'est vrai. 388 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 Disons que tu es Chris. 389 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 Qui serait le tueur ? 390 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 Michael ? 391 00:24:35,495 --> 00:24:37,705 Que vient faire mon frère là-dedans ? 392 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Tu as quelques problèmes familiaux, 393 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 alors servons-nous-en, au lieu de les réprimer. 394 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 Ça nous aidera à résoudre l'affaire. 395 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Si tu insistes. 396 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Super. Allons trouver notre Michael. 397 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Aviez-vous quelque chose à reprocher à Chris ? 398 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Non, pas du tout. Nous l'aimions tous. 399 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 C'était une très heureuse… 400 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 Famille. 401 00:25:12,323 --> 00:25:14,158 Ça n'existe pas. 402 00:25:14,242 --> 00:25:15,868 Arrêtons-les, ils mentent. 403 00:25:15,952 --> 00:25:17,495 On a entendu le contraire. 404 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 Ah bon ? 405 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 De qui ? 406 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 C'était Larry ? Bien sûr. 407 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Ted vous a dit que j'en voulais à April ? 408 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Non ! Ils mentent tous les deux. 409 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Non seulement vous avez manipulé votre frère incompris, 410 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 mais vous lui avez aussi gâché la vie. 411 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Gâché la vie ? 412 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Tué. Mis fin à sa vie. 413 00:25:41,185 --> 00:25:42,520 Je n'y suis pour rien. 414 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Je vous le jure. 415 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 Vous travailliez tous les trois la nuit du meurtre. 416 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 Que faisiez-vous ? 417 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 De la maintenance. Sur les jeux. 418 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 De la comptabilité. 419 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Je nettoyais les toilettes. 420 00:25:56,284 --> 00:25:58,619 Les autres le confirmeront ? 421 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 Oui. 422 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 Peut-être pas Ted. 423 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 Il s'est absenté un moment. 424 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Je n'y étais pas toute la soirée. 425 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Je suis allé sur le parking pour m'éclater avec ma nouvelle copine. 426 00:26:13,676 --> 00:26:15,177 Vous avez vu Ted ? 427 00:26:15,261 --> 00:26:16,762 Personne ne veut de lui. 428 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Sauf s'il paie. 429 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Je ne l'ai pas payée. 430 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Interrogez April. Elle a disparu un moment. 431 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Elle était aux toilettes. 432 00:26:26,230 --> 00:26:29,900 Je fumais de l'herbe. Ça me permet de supporter mes frères. 433 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Je comprends. 434 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 April s'est-elle plainte ? 435 00:26:33,446 --> 00:26:36,782 Larry a toujours été jaloux de Chris. 436 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 Si l'un de ces idiots l'a fait, c'est lui. 437 00:26:40,745 --> 00:26:41,787 Jalousie. 438 00:26:42,288 --> 00:26:44,081 On a trouvé notre Michael. 439 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Il me fait penser à Amenadiel. 440 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Sauf si c'est un Michael qui se fait passer pour un Amenadiel. 441 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 Pas Amenadiel, ils ne se ressemblent pas. 442 00:26:56,302 --> 00:26:57,136 Non… 443 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Peu importe. 444 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 Désolé, inspectrice. Je dois sortir un moment. 445 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Pardon. Lucifer ? 446 00:27:16,072 --> 00:27:19,992 C'est des Michael, ils se sont retournés les uns contre les autres. 447 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 Peut-être. 448 00:27:23,704 --> 00:27:25,790 S'ils te présentaient des excuses ? 449 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 À moi ? 450 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 À Chris. 451 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 À quoi bon présenter des excuses à un cadavre ? 452 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 - Inspectrice ? - Oui. 453 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Je suis Peter Peterson… 454 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 Quel nom incroyable ! 455 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Je suis le père de… 456 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 Chris Peterson, oui. 457 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 Toutes mes condoléances. 458 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Merci, mais vous tenez les mauvais suspects. 459 00:27:50,231 --> 00:27:52,775 Oui. Avec tout le respect que je vous dois… 460 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 J'ai tué mon fils. 461 00:27:55,778 --> 00:28:00,282 Je ne laisserai pas un autre de mes enfants souffrir par ma faute. 462 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Je suis passé au Royaume hier soir. 463 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 J'ai vu Chris prendre un bidon d'essence. 464 00:28:08,999 --> 00:28:10,918 J'ai essayé de l'arrêter. 465 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 On s'est battus et… 466 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 C'était un accident, mais… 467 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 j'ai tué mon propre fils. 468 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Je vois. 469 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 Merci d'être venu. 470 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 Prenez sa déposition. 471 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 - J'arrive tout de suite. - D'accord… 472 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Lucifer. 473 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Tu vas bien ? 474 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 Oui, inspectrice. 475 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 Cette confession m'a fait du bien. 476 00:28:46,370 --> 00:28:48,456 C'est ce que je cherchais. 477 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 Je sais ce que je dois faire, maintenant. 478 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Désolé, père, mais ce n'est pas surprenant. 479 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Lucifer n'a pas la maturité… 480 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Désolé du retard ! 481 00:29:27,328 --> 00:29:28,537 J'ai un soufflé. 482 00:29:36,587 --> 00:29:38,881 Bien gonflé, comme tu l'aimes. 483 00:29:58,901 --> 00:30:00,361 Ravi que tu sois venu. 484 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 Moi aussi. 485 00:30:06,242 --> 00:30:10,287 Aux dîners familiaux, deux bouteilles peuvent aider. 486 00:30:10,788 --> 00:30:11,705 Pour commencer. 487 00:30:12,540 --> 00:30:13,499 Je vous laisse. 488 00:30:13,582 --> 00:30:15,543 Vous ne vous joignez pas à nous ? 489 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 C'est un dîner de famille. 490 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 Et je n'en fais pas partie. 491 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Vous êtes la mère de mon petit-fils. 492 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 Vous êtes de la famille. 493 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 - Si près du but. - Je sais. 494 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Ça sent très bon, père. 495 00:30:45,948 --> 00:30:48,909 Tu t'es surpassé, encore plus divin que d'habitude. 496 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 Tu n'oublies rien ? 497 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 Il faut dire le bénédicité. 498 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Je vais le dire. 499 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 J'aimerais remercier Dieu… 500 00:31:20,524 --> 00:31:22,318 D'habitude, vous êtes là-haut. 501 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Merci, mon Dieu, pour cette nourriture, nos invités et… 502 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 les océans et les serviettes, 503 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 les chaussures 504 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 et la vie. 505 00:31:42,338 --> 00:31:44,089 Ça devrait suffire. 506 00:31:44,173 --> 00:31:45,466 Merci. Amen. 507 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 C'était magnifique, Linda. 508 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 Merci. 509 00:31:49,553 --> 00:31:53,349 - Je l'ai remercié pour les serviettes. - J'aurais fait pire. 510 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 Ma foi… 511 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 Bon appétit ! 512 00:32:02,399 --> 00:32:03,943 N'est-ce pas formidable ? 513 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Un merveilleux repas en famille. 514 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 Oh, mon Dieu. 515 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 Enfin, vous. 516 00:32:44,858 --> 00:32:46,318 Enfin… 517 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 C'est délicieux. 518 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 Presque… 519 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Céleste ? 520 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 Il suffit de mettre la bonne quantité de romarin. 521 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 Je dois te féliciter, Michael. 522 00:32:59,081 --> 00:33:01,709 Quand tu as exploité les craintes d'Amenadiel 523 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 sur la mortalité de Charlie, j'ai trouvé ça ignoble. 524 00:33:06,296 --> 00:33:09,842 Quand tu t'es fait passer pour moi pour détruire ma vie, 525 00:33:09,925 --> 00:33:13,053 pousser un ami à me descendre, kidnapper ma copine, 526 00:33:13,137 --> 00:33:13,971 c'était odieux. 527 00:33:14,555 --> 00:33:16,765 J'attends toujours ton compliment. 528 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Je me suis demandé s'il y avait un but final. 529 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 Tu mets le foutoir pour faire venir Dieu en personne, 530 00:33:23,605 --> 00:33:27,317 on régresse en sa présence, le noble Amenadiel porte le chapeau, 531 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 le rebelle Lucifer s'enfuit, et tu passes… 532 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 pour le fils parfait. 533 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 Maintenant, je comprends que c'était pour réunir la famille. 534 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 Passe le poulet. 535 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Je sais ce que tu fais. Tu ne gâcheras pas tout, Samaël. 536 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Très bien, Mikaël. 537 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 - C'est Michael ! - Vraiment ? 538 00:33:53,469 --> 00:33:55,387 Nous sommes jumeaux, après tout. 539 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Papa voulait que ça rime, non ? 540 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Cette idée me plaisait. 541 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 Samaël, Mikaël. 542 00:34:03,979 --> 00:34:06,231 Vous avez vu les choses autrement. 543 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 Merci de m'avoir persuadé de venir. 544 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 Même si papa est un vrai con, comme tu l'as dit. 545 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 C'est… 546 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Je n'ai pas dit ça. 547 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 Je compatissais avec mon petit frère, 548 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 pour le convaincre de venir dîner. 549 00:34:28,420 --> 00:34:29,755 Ce n'est rien, fiston. 550 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 Vraiment ? C'était pour ça ? 551 00:34:33,092 --> 00:34:36,136 Pense à ce qu'Amenadiel a vécu ces dernières années. 552 00:34:36,220 --> 00:34:38,555 Angoissé d'être tombé en disgrâce. 553 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 Il a perdu ses ailes, son identité. 554 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 C'est exagéré. 555 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Alors qu'en fait, il s'infligeait tout ça à lui-même. 556 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 Tu aurais pu nous prévenir, 557 00:34:49,817 --> 00:34:52,820 au lieu de laisser ton fils penser qu'il était puni, 558 00:34:52,903 --> 00:34:54,321 que c'était un raté. 559 00:34:54,404 --> 00:34:56,990 - Arrête. - Ne t'en fais pas. 560 00:34:57,074 --> 00:34:58,325 On est tous torturés. 561 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 Tout cela au nom des voies impénétrables de notre père. 562 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 Par exemple, papa… 563 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 pourquoi l'enfer n'a plus besoin de gardien tout à coup ? 564 00:35:21,390 --> 00:35:22,724 J'ai une bonne raison. 565 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 Une bonne raison. 566 00:35:25,602 --> 00:35:26,979 Cela explique tout. 567 00:35:27,062 --> 00:35:29,273 C'est très clair, comme toujours. 568 00:35:29,356 --> 00:35:31,400 De quoi tu te plains ? 569 00:35:31,483 --> 00:35:34,862 Tu as eu un royaume en récompense de ta mauvaise conduite. 570 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 C'est ce que tu crois ? 571 00:35:42,244 --> 00:35:44,788 Être forcé de torturer des âmes 572 00:35:44,872 --> 00:35:47,916 pendant des milliers d'années était une faveur ? 573 00:35:48,959 --> 00:35:50,711 J'étais roi de l'enfer, 574 00:35:50,794 --> 00:35:52,296 mais j'étais en enfer. 575 00:35:52,379 --> 00:35:55,883 La définition d'un cadeau empoisonné. 576 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 Tu ne sais pas comment c'était. 577 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 Tu as eu la vie facile. 578 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Facile ? 579 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 J'ai passé ma vie dans le pire enfer qui soit. 580 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Luci, Michael, arrêtez. 581 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Qu'est-ce qui serait pire ? 582 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 Je partage un visage avec toi ! 583 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 Écoute. 584 00:36:18,822 --> 00:36:21,325 Quand ton jumeau est le porteur de lumière, 585 00:36:21,408 --> 00:36:23,994 tu es forcé de vivre dans l'ombre. 586 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 On nous a donné les mêmes cartes, le même visage, les mêmes épaules. 587 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 Mais tu portes tant de rancœur que tu en as fait ton identité. 588 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 Il va très bien, ne le croyez pas. 589 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 590 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 Luci ! 591 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 Le responsable, c'est toi. 592 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 - Michael ! - Évidemment, sale petit… 593 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Les enfants ! 594 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 Et voilà. 595 00:37:10,332 --> 00:37:12,668 La colère divine de l'Ancien Testament. 596 00:37:15,921 --> 00:37:17,589 Tu en es encore capable. 597 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Je voulais passer un bon dîner en famille. 598 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 Mais c'était trop demander. 599 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 Le poulet. 600 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Je comprends. 601 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 C'est ce que vous préférez. 602 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 C'est pour ça que tout a un goût de poulet. 603 00:38:02,342 --> 00:38:04,303 Désolée, je suis mal à l'aise. 604 00:38:04,386 --> 00:38:06,388 Linda, nous sommes désolés. 605 00:38:07,055 --> 00:38:09,016 Que tu aies assisté à cela. 606 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 La plus dysfonctionnelle des familles. 607 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 En fait… 608 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 C'est tout à fait normal. 609 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Enfin, sauf la pluie. 610 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 Non, je vois… 611 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 trois fils qui recherchent l'amour de leur père… 612 00:38:36,084 --> 00:38:38,295 et n'ont pas l'impression de l'avoir. 613 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 Je ne veux pas de son amour. 614 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Je veux juste qu'il admette que c'est un mauvais père. 615 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 Mais… 616 00:38:49,765 --> 00:38:53,310 c'est peut-être pour ça que c'est un mauvais père. 617 00:38:53,393 --> 00:38:55,604 Bravo, docteure. Quelle perspicacité ! 618 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 Ce n'est pas ce que je disais. Comme d'habitude… 619 00:38:58,565 --> 00:38:59,566 Tu es injuste. 620 00:38:59,649 --> 00:39:01,068 Allons, mon frère. 621 00:39:01,735 --> 00:39:04,446 Tu traiterais Charlie comme il nous a traités ? 622 00:39:05,030 --> 00:39:05,906 Sois honnête. 623 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 S'il te plaît. 624 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 Désolé, mais j'espère que non. 625 00:39:17,250 --> 00:39:19,169 Tu es prêt à tout pour ton fils. 626 00:39:19,252 --> 00:39:20,128 Non ? 627 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 Oui. 628 00:39:22,839 --> 00:39:24,883 On n'est pas souvent d'accord, 629 00:39:24,966 --> 00:39:28,929 mais on a tous un point commun, et c'est toi, papa. 630 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 Tu nous as bousillé la vie. 631 00:39:34,142 --> 00:39:36,686 Si toutes les pommes sont mauvaises… 632 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 le problème doit venir de l'arbre. 633 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 Désolé que tu ressentes cela. 634 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 Je voulais vous encourager… 635 00:39:50,200 --> 00:39:51,576 comme tous mes enfants… 636 00:39:52,744 --> 00:39:54,287 à faire vos propres choix. 637 00:39:54,371 --> 00:39:57,290 Ça explique ton côté énigmatique. 638 00:39:57,374 --> 00:39:59,793 Avant de répondre de façon énigmatique, 639 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 j'aimerais te poser une question simple 640 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 et obtenir une réponse simple. 641 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 Un aveu, en fait. 642 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Tu n'es pas obligé de faire ça. 643 00:40:15,976 --> 00:40:17,686 Quelle est ta question ? 644 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 Papa… 645 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 nous aimes-tu ? 646 00:40:40,459 --> 00:40:41,835 Si je dois te le dire… 647 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 alors j'ai vraiment échoué. 648 00:40:49,342 --> 00:40:50,343 C'est non, alors. 649 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 - Il n'a pas dit ça. - Il n'a pas dit oui. 650 00:40:53,388 --> 00:40:55,640 Ne rien dire, ça évite de mentir. 651 00:40:55,724 --> 00:40:57,601 J'ai appris cela de toi, papa. 652 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 C'est drôle. 653 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 Je m'attendais à une sorte de catharsis. 654 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Mais au lieu de ça, j'ai compris une vérité simple. 655 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 Tu ne nous aimeras jamais… 656 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 parce que tu es incapable d'aimer. 657 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 Et c'est triste. 658 00:41:32,469 --> 00:41:33,386 Pour nous tous. 659 00:41:56,243 --> 00:41:57,244 Plus de vin ? 660 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 Bonjour, mesdames. 661 00:42:10,048 --> 00:42:12,968 Sur quelle affaire passionnante enquêtons-nous ? 662 00:42:14,344 --> 00:42:15,345 Le trou de Juan ? 663 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Mais Peterson a avoué. 664 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 Oui, mais ça ne colle pas. 665 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 L'essence qui a brûlé le Royaume contenait du ZX3. 666 00:42:24,437 --> 00:42:27,732 L'essence provenait donc du Trou de Juan. 667 00:42:27,816 --> 00:42:30,694 Peterson a vu son fils prendre de l'essence. 668 00:42:30,777 --> 00:42:33,321 Il a menti. Les pères font ça. 669 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 On a trouvé des images de la veille du meurtre. 670 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 Voilà Chris. 671 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 Il a l'air de postuler. 672 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Ça colle. 673 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 Mais quelque chose ne colle pas. 674 00:42:44,749 --> 00:42:47,669 On dirait sa copine, Betty. 675 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 Elle a dit qu'elle ne savait pas. 676 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 Elle a menti, comme Peterson. 677 00:42:52,048 --> 00:42:52,924 Oui. 678 00:42:53,008 --> 00:42:55,594 Interrogeons Betty, et Peterson… 679 00:42:55,677 --> 00:42:57,053 - Salut. - Oui ? 680 00:42:57,137 --> 00:42:58,388 Peterson s'est enfui. 681 00:42:58,471 --> 00:43:00,807 - Quoi ? - Il était assigné à résidence. 682 00:43:00,890 --> 00:43:04,060 Son bracelet montre qu'il se rend à la gare. 683 00:43:04,144 --> 00:43:07,814 - S'il est innocent, pourquoi s'enfuir ? - Allons lui demander. 684 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Alors… 685 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 Charlie. 686 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Il est… 687 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Il est mortel, non ? 688 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 On dirait. 689 00:43:35,967 --> 00:43:38,261 Il souffrira comme tous les humains. 690 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Il tombera malade. 691 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 Il vieillira. 692 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Il mourra. 693 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 C'est ce qui arrive aux mortels. 694 00:44:00,408 --> 00:44:01,743 Prends-moi à sa place. 695 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 - Pardon ? - J'ai dit… 696 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 Prends-moi à sa place. 697 00:44:06,665 --> 00:44:09,167 Fais de lui un ange, je deviendrai humain. 698 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Je t'en prie. 699 00:44:15,632 --> 00:44:17,592 Laisse-moi prendre sa place. 700 00:44:19,010 --> 00:44:20,804 Tu ferais tout pour ton fils ? 701 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 Bien sûr. 702 00:44:25,725 --> 00:44:28,103 S'il était aussi facile d'être père ! 703 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 Bonjour, frangin. 704 00:44:32,315 --> 00:44:33,733 Bonjour, mon père. 705 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 Es-tu prêt à rentrer ? 706 00:44:37,987 --> 00:44:39,030 Es-tu prêt ? 707 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 Je crois qu'il est temps. 708 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Tant mieux, alors vas-y. 709 00:44:45,412 --> 00:44:47,997 J'ai décidé de rester un peu. 710 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Vraiment ? 711 00:44:49,916 --> 00:44:52,210 Alors je reste avec toi. 712 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 Ce n'est pas une bonne idée. 713 00:44:55,338 --> 00:44:56,715 Mais… 714 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 Que veux-tu dire ? 715 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Michael… 716 00:45:00,635 --> 00:45:02,721 tu n'es plus le bienvenu sur Terre. 717 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 Tu le bannis ? 718 00:45:09,644 --> 00:45:11,354 Si tu tiens à le dire ainsi. 719 00:45:11,438 --> 00:45:12,856 Je ne comprends pas. 720 00:45:12,939 --> 00:45:16,901 - Pourquoi est-ce moi qu'on punit ? - Ce n'est pas le cas. 721 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Tu vois ? 722 00:45:30,206 --> 00:45:31,040 Jamais facile. 723 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 Tu as bien un futon ? 724 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 C'est lui. 725 00:45:57,150 --> 00:45:59,444 BILLETTERIE 726 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Il est là-bas. Allez ! 727 00:46:09,954 --> 00:46:11,456 - Excusez-moi. - Pardon ! 728 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 Il nous a repérés. 729 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Police ! Baissez votre arme. 730 00:46:35,146 --> 00:46:37,899 Vous ne fuyiez pas, vous la poursuiviez. 731 00:46:37,982 --> 00:46:38,817 Pourquoi ? 732 00:46:38,900 --> 00:46:40,109 Elle a tué mon fils. 733 00:46:40,193 --> 00:46:42,862 Vous n'avez pas tué votre fils ? Décidez-vous. 734 00:46:42,946 --> 00:46:43,988 Jamais de la vie. 735 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 J'ai avoué pour innocenter mes enfants. 736 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 J'en avais déjà perdu un. 737 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 Je ne pouvais pas en perdre un autre. 738 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Vous étiez prêt à vous sacrifier pour vos enfants ? 739 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Bien sûr. C'est ça, d'être père. 740 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Après avoir payé la caution, 741 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 j'ai parlé à tous mes enfants, et aucun d'entre eux ne l'avait fait. 742 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 Je suis allé chez Betty pour voir comment elle allait, 743 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 et elle se préparait à quitter la ville. 744 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 Tout est devenu clair. 745 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 Je voulais brûler cet endroit horrible. 746 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Chris était brisé à cause du mini-golf, de vous tous. 747 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 Il devait s'en éloigner. 748 00:47:30,451 --> 00:47:33,663 Vous avez volé de l'essence à Juan, 749 00:47:33,746 --> 00:47:36,124 et vous avez essayé de tout brûler ? 750 00:47:37,083 --> 00:47:38,459 Chris vous a surprise ? 751 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Nous nous sommes battus. 752 00:47:45,174 --> 00:47:46,885 Il s'est cogné la tête. 753 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 Avant que je puisse l'aider… 754 00:47:53,349 --> 00:47:54,809 le feu s'est propagé. 755 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Ça a brûlé vite. 756 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 Mon pauvre Chris. 757 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 758 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Je suis désolée. 759 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 Mon fils est mort 760 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 en protégeant le Royaume. 761 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 En nous protégeant. 762 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Tout le monde se sacrifie dans cette famille. 763 00:48:28,092 --> 00:48:30,011 La pomme, l'arbre… 764 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifer. 765 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Prends son arme. 766 00:48:38,603 --> 00:48:39,562 Oui, pardon. 767 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 Quoi ? 768 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 Quoi ? 769 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 J'étais prête à te traquer et à te botter le cul. 770 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 Je m'en réjouissais d'avance. 771 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 Et tu es là. 772 00:49:18,017 --> 00:49:19,352 Tu ne te caches pas ? 773 00:49:19,435 --> 00:49:20,353 Un verre ? 774 00:49:23,314 --> 00:49:24,482 Je veux une âme. 775 00:49:24,565 --> 00:49:26,651 Tu m'en avais promis une ! 776 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 Non, je t'avais promis une audience avec mon père, 777 00:49:29,779 --> 00:49:32,156 le seul à pouvoir te donner une âme. 778 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 C'est tout. 779 00:49:38,705 --> 00:49:40,081 Il est énervant, hein ? 780 00:49:40,873 --> 00:49:44,419 Quelle réponse arbitraire et indéchiffrable t'a-t-il donnée ? 781 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 Que je suis parfaite. 782 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Comme je suis. 783 00:50:00,184 --> 00:50:01,978 Tu voulais que je te trouve. 784 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 Pourquoi ? 785 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Je quitte la ville. 786 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 Et alors ? 787 00:50:07,525 --> 00:50:09,152 Tu voulais dire au revoir ? 788 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 Parmi les êtres pitoyables que je connais, tu es la moins détestable. 789 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 Et… 790 00:50:18,327 --> 00:50:19,871 pour ce que ça vaut, 791 00:50:19,954 --> 00:50:22,623 désolé que tu n'aies pas eu ce que tu voulais. 792 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 Désolée pour toi aussi. 793 00:50:29,422 --> 00:50:30,631 Ça viendra. 794 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 Comment ça ? 795 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 Tout n'est pas fini. 796 00:50:41,809 --> 00:50:42,810 Pour nous deux. 797 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 Bonsoir. 798 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Tu te souviens quand j'ai dit qu'il serait utile 799 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 de faire un parallèle entre tes émotions et l'affaire ? 800 00:51:26,479 --> 00:51:27,563 Au bout du compte, 801 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 la tueuse était une petite amie étouffante qui essayait de changer son petit ami, 802 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 car il n'arrivait pas à gérer ses problèmes familiaux. 803 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Donc, rien à voir. 804 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 Vraiment rien. 805 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 J'ai eu tort. 806 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 On dirait, oui. 807 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Lucifer, je suis navrée. 808 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Je devais te laisser respirer pour que tu règles tes problèmes… 809 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Je ne t'ai pas aidée. 810 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 Non, mais je me suis servie de l'affaire pour te précipiter. 811 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 Inspectrice, tu as été merveilleuse. 812 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 Et tu… 813 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Tu mérites d'entendre ces trois mots. 814 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Mais si tu veux savoir la vérité… 815 00:52:27,331 --> 00:52:29,542 je ne pourrai jamais te les dire. 816 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 J'ai compris que… 817 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 je suis le fils de mon père. 818 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 C'est déprimant, mais ça explique… 819 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 tout. 820 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Et cela veut aussi dire… 821 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 que comme lui… 822 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 je suis incapable d'aimer. 823 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 Je te connais. 824 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 Tu sais que je dis toujours la vérité. 825 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe, je suis désolé. 826 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 Mais si je te disais ces trois mots… 827 00:53:14,754 --> 00:53:16,088 ce serait un mensonge. 828 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 EN HOMMAGE À 829 00:54:25,658 --> 00:54:27,243 Sous-titres : Françoise Sawyer