1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,261 Vader. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Je bent hier. 4 00:00:37,016 --> 00:00:39,018 Nou, jullie hebben mijn aandacht. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Vader. Fijn dat je gekomen bent. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Zag je hoe ze me aanvielen? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 En kijk wat Lucifer met m'n gezicht heeft gedaan. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Uiteraard is het weer mijn schuld. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Toe dan. Geef mij maar de schuld, zoals gewoonlijk. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Nee, vader, dit is mijn schuld. 11 00:00:56,786 --> 00:00:58,704 Ik flipte en zette de tijd stil. 12 00:00:58,788 --> 00:01:02,458 Als de oudste had ik mijn broers in de hand moeten houden. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,460 Door wie 't komt, boeit me niet. 14 00:01:05,211 --> 00:01:08,464 Ik wil dat mijn zoons met elkaar overweg kunnen. 15 00:01:09,131 --> 00:01:10,966 Wat er verder ook gebeurd is… 16 00:01:11,634 --> 00:01:13,260 …we zijn familie. 17 00:01:14,303 --> 00:01:17,598 Laten we ons ernaar gedragen. -Goed punt, vader. 18 00:01:20,142 --> 00:01:21,185 Kom. 19 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 Kom bij me. 20 00:01:23,854 --> 00:01:24,939 Kom op. 21 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 Dit kun je niet menen. 22 00:01:32,404 --> 00:01:34,615 Nee. Echt niet. 23 00:01:35,199 --> 00:01:36,575 Toe, Samaël. 24 00:01:38,994 --> 00:01:43,666 Michaël deed alsof hij mij was. Hij ontvoerde de vrouw… 25 00:01:44,875 --> 00:01:49,463 Hij zit achter al het slechte wat me ooit is overkomen. Los van jou dan. 26 00:01:49,547 --> 00:01:54,343 Voor iemand die alwetend is, kan ik er niet bij dat je dat nooit doorhebt. 27 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 En kennelijk blijft dat zo. 28 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Nu? 29 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 Is dat mijn kleinzoon? 30 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Ach, dit kan echt niet. 31 00:02:45,603 --> 00:02:46,896 Wat is er gebeurd? 32 00:02:49,148 --> 00:02:50,399 En wie ben jij? 33 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 Gaat het? Dat was vast een hele zware aardbeving. 34 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 Ja, ik heb niks. 35 00:03:08,709 --> 00:03:11,212 Hé, wacht. Heb je Lucifer gezien? 36 00:03:12,463 --> 00:03:13,797 Nee, sorry. 37 00:03:36,737 --> 00:03:37,821 Waar is hij? 38 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Zo ja. 39 00:03:58,300 --> 00:03:59,301 Voluit. 40 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 Rechercheur. Waar zat jij nou? 41 00:04:25,077 --> 00:04:27,579 Kan ik je even spreken? 42 00:04:28,414 --> 00:04:29,665 Maar natuurlijk. 43 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Wat is er nou gebeurd op het bureau? 44 00:04:45,597 --> 00:04:49,727 We stonden te praten en je ging zeggen… 45 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Tenminste, ik dacht… 46 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 …dat ik wist wat je ging zeggen en ik knipperde… 47 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 …en weg was je. 48 00:04:58,777 --> 00:05:03,615 Rechercheur, het spijt me, ik moest echt gaan. Ik trok het niet meer. 49 00:05:03,699 --> 00:05:07,411 Je trok 't niet meer? -Mensen die zeggen wat ik moet doen. 50 00:05:07,494 --> 00:05:09,038 Vooral… -Ik? 51 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Nee. 52 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 Nee, het spijt me, ik… 53 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 Nee, het is in orde. Ik heb te veel van je gevraagd. 54 00:05:16,962 --> 00:05:21,425 Dat was niet eerlijk van me. Ik snap waarom je ervandoor ging. 55 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 Dat is de reden niet. -Nee, ik snap het. 56 00:05:24,636 --> 00:05:25,888 Echt waar. 57 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Ik denk dat ik je gewoon wat tijd moet gunnen… 58 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 …en als je zover bent… 59 00:05:34,063 --> 00:05:36,565 …ben ik bereid om te luisteren. Oké? 60 00:05:53,874 --> 00:05:54,875 Ja, hoor. 61 00:05:56,585 --> 00:05:59,797 U bent hier echt. Dat zou geen verrassing moeten zijn. 62 00:05:59,880 --> 00:06:02,883 Ik heb Eva ontmoet en de Godin van de Schepping. 63 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 Ik dacht zelfs dat ik U al eens ontmoet had, maar dan nog, U bent… 64 00:06:09,723 --> 00:06:11,975 Dit zal dus echt nooit wennen. 65 00:06:12,059 --> 00:06:13,560 Por maar zoveel je wilt. 66 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 Ik ben je eeuwig dankbaar… 67 00:06:17,398 --> 00:06:19,441 …voor mijn prachtige kleinzoon. 68 00:06:20,984 --> 00:06:24,613 Wie is hier een schattig kindje? Ja, dat ben jij. 69 00:06:24,696 --> 00:06:25,948 Dat is waar ook. 70 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Mijn engelenkind is technisch gezien Gods kleinzoon. 71 00:06:32,788 --> 00:06:35,958 Wilt U iets drinken? Water? Wijn? 72 00:06:36,500 --> 00:06:40,045 Of is dat hetzelfde voor U? Ik haal wel wat. 73 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 Vader, ik moet zeggen dat Lucifer gelijk had. 74 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 Michaël heeft er hier een bende van gemaakt. 75 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 En hij voert nog iets in zijn schild. 76 00:06:56,311 --> 00:06:58,522 Alledaagse zaken doen er niet toe. 77 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Dit is pas belangrijk. 78 00:07:02,526 --> 00:07:04,820 Familie is belangrijk. -Mee eens. 79 00:07:06,321 --> 00:07:07,573 En daar… 80 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 Daar wilde ik het over hebben. 81 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Over Charlie en… 82 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Vader, is hij… 83 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Schattig? 84 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 Zeker, mijn zoon. 85 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Ik zweer het bij God. 86 00:07:23,630 --> 00:07:26,842 Ja, maar vader, ik… -Weet je? Hier zijn… 87 00:07:27,843 --> 00:07:29,428 …brengt me op een idee. 88 00:07:30,220 --> 00:07:31,305 O ja? 89 00:07:32,514 --> 00:07:35,309 Ik weet precies wat deze familie nodig heeft. 90 00:07:37,394 --> 00:07:40,939 Dan, je kunt beter thuisblijven. Neem gewoon even vrij. 91 00:07:41,023 --> 00:07:44,318 Horen wie Lucifer is hakt erin. Ik weet er alles van. 92 00:07:44,401 --> 00:07:46,528 Je ging er vast beter mee om. 93 00:07:46,612 --> 00:07:48,280 Of schoot je ook op hem? 94 00:07:48,739 --> 00:07:53,327 Nee, maar ik heb hem bijna vergiftigd met hulp van een boosaardige priester. 95 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 Ik weet niet of dat een grap is of niet. 96 00:07:57,289 --> 00:07:58,665 Neem even vrij. 97 00:07:59,666 --> 00:08:01,168 Ik wil gewoon werken. 98 00:08:02,252 --> 00:08:06,215 Snap je? Jij was degene die ontvoerd was. Neem jij maar vrij. 99 00:08:06,298 --> 00:08:07,299 Touché. 100 00:08:08,759 --> 00:08:12,721 Hoe gaat het eigenlijk? Ik zie dat Lucifer er niet is. 101 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 We zitten in een impasse en hij heeft gedoe… 102 00:08:16,266 --> 00:08:18,477 …en ik heb hem opgejaagd. 103 00:08:18,560 --> 00:08:22,940 Dus ik geef hem de ruimte, maar hij komt er wel uit. 104 00:08:23,023 --> 00:08:24,942 We kunnen dit wel aan. 105 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Nou, Ella neemt tenminste vrij. 106 00:08:33,158 --> 00:08:34,409 Hé, Ella. 107 00:08:35,160 --> 00:08:39,706 Hou maar op, ik ga niet naar huis, ik moet me concentreren op de zaak. 108 00:08:40,958 --> 00:08:41,959 Oké. 109 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Echt waar? 110 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 Ik had al vijf goede argumenten klaar. 111 00:08:49,216 --> 00:08:52,511 Als je ze wilt horen… -Nee, dank je. Wat hebben we? 112 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 Slachtoffer is Chris Peterson. 113 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 Doodsoorzaak lijkt een klap tegen het hoofd. 114 00:09:01,311 --> 00:09:04,022 Hij sloeg vast met zijn hoofd op het cement… 115 00:09:04,106 --> 00:09:07,568 …maar moeilijk te zeggen, hij is gebarbecued. 116 00:09:08,235 --> 00:09:12,030 Kennelijk wilde iemand de hole afbranden. Hield Chris ze tegen? 117 00:09:12,114 --> 00:09:13,949 Er ligt overal benzine. 118 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 Iemand wilde het hele Kingdom afbranden. 119 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 Gelukkig ging het vuur niet verder door het cement, maar… 120 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 Was hij een medewerker? 121 00:09:21,957 --> 00:09:27,087 Nee, dit is een familiebedrijf, de vader en kinderen werken hier allemaal. 122 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 Dit was de jongste zoon. 123 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Zijn er getuigen? 124 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Nee, maar de drie kinderen werkten hier nog. 125 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 Ze zeggen dat ze geen worsteling of ruzie hebben gezien. 126 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Ze zagen het vuur, renden erheen en zagen… 127 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 Hun verbrande broer. 128 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 We gaan eens vragen of ze hun broer dood wilden hebben. 129 00:09:46,231 --> 00:09:48,984 Welnee, ik weet hoe je de dader vindt. 130 00:09:49,484 --> 00:09:51,236 O ja? -Echt wel. 131 00:09:51,320 --> 00:09:54,865 Stel mij gewoon voor aan alle verdachten. 132 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 Degene die ik het aantrekkelijkst vind… 133 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 …dat is dus je moordenaar. 134 00:10:00,287 --> 00:10:02,789 Ella. -Ik heb er vrede mee. 135 00:10:02,873 --> 00:10:06,501 Ik kan m'n slechte smaak net zo goed inzetten voor iets goeds. 136 00:10:20,724 --> 00:10:23,769 Wat ga je tegen haar zeggen? Iets romantisch? 137 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 Je hebt die blik. 138 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Nu niet meer. 139 00:10:30,859 --> 00:10:35,864 Wat kan jou dat schelen? Waarom vraag je dat? Je bent alwetend, weet je 't niet? 140 00:10:37,115 --> 00:10:38,617 Dat voelt een vader aan. 141 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Ga maar ergens anders voelen. 142 00:10:41,161 --> 00:10:44,039 Of nee. Waarom ben je hier nog? 143 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 Stort het universum niet in als je krachten hier zijn? 144 00:10:59,596 --> 00:11:00,806 Niks aan de hand. 145 00:11:00,889 --> 00:11:04,518 O, fijn dat je het even uitlegt. Als je het niet erg vindt… 146 00:11:07,229 --> 00:11:08,897 Ik kom je iets vragen. 147 00:11:12,859 --> 00:11:14,444 Nou, toe dan. 148 00:11:14,528 --> 00:11:16,071 Ik wil graag dat je komt. 149 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 Naar een familiediner. 150 00:11:19,950 --> 00:11:20,951 O ja? 151 00:11:22,119 --> 00:11:23,120 Nee. 152 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Van z'n leven niet. 153 00:11:25,789 --> 00:11:27,082 Zoon. 154 00:11:27,833 --> 00:11:30,210 Ik blijf op aarde tot we gepraat hebben. 155 00:11:30,961 --> 00:11:33,839 Geniet maar van je eeuwigheid hier… 156 00:11:33,922 --> 00:11:38,510 …want ik ga van z'n leven niet meedoen aan zoiets absurds en vreselijks… 157 00:11:38,593 --> 00:11:40,679 …als een familiediner. 158 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 Ik heb lang genoeg in de hel gezeten. Weet je nog? 159 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Goedemorgen. 160 00:11:52,315 --> 00:11:55,652 Lucifer. Ik dacht dat je ruimte nodig had. 161 00:11:55,736 --> 00:11:59,030 Nee, ik ben waar ik wil zijn. Waar is de familie? 162 00:11:59,114 --> 00:12:03,577 De broers en zus zijn daar, maar… -Een van hen is duidelijk de dader. 163 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 Hij weet niet waar dit om gaat. 164 00:12:09,499 --> 00:12:13,837 Nee, hij projecteert vast zijn eigen problemen weer. 165 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 Hij projecteert zijn problemen. -Is dat dan goed? 166 00:12:18,550 --> 00:12:20,761 Hij zoekt 't bij de familie. 167 00:12:20,844 --> 00:12:24,222 Ik dacht dat hij ermee zat dat ik hem opjoeg, maar nee. 168 00:12:25,974 --> 00:12:29,144 Hij is kwaad op zijn eigen familie. Natuurlijk. 169 00:12:32,814 --> 00:12:34,524 Ik had thuis moeten blijven. 170 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 The Kingdom is opgebouwd door onze vader. 171 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 De hele familie houdt de boel draaiende. 172 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 Maar Chris heeft zijn rol nooit aanvaard. 173 00:12:55,086 --> 00:13:00,050 Een paar jaar geleden is hij voor zichzelf begonnen. 174 00:13:00,592 --> 00:13:02,677 Dus je bedoelt… 175 00:13:02,761 --> 00:13:05,722 …dat de opstandige zoon zijn eigen weg ging… 176 00:13:05,806 --> 00:13:09,434 …en je hebt hem vermoord. -Wat? Dat zouden we nooit doen. 177 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 We waren heel hecht, al was Chris weg. 178 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 Hij stierf om het te beschermen. Hij… 179 00:13:17,192 --> 00:13:18,735 Hij stierf als een held. 180 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 Is er iemand die de boel wil platbranden? 181 00:13:21,613 --> 00:13:24,157 Ja. Juan Perez. -En wie is Juan? 182 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 De eigenaar van Hole in Juan. 183 00:13:27,911 --> 00:13:30,664 Ik vat 'm. Sorry. Wat zei je? 184 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 Een minigolfbaan verderop. 185 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 We zijn al jaren rivalen, maar de laatste tijd loopt 't uit de hand. 186 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 We haalden altijd streken uit. 187 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 Hij jatte onze ballen… 188 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 …wij zetten zijn beeldjes in suggestieve poses neer. 189 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 Dan geniet je vast ook van wat ik heb gedaan met jullie schildknapen. 190 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 En hun 'holes'. 191 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Maar streken zijn geen motief voor moord. 192 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 Het liep uit de hand. 193 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 Vorige week heeft Juan de zijmuur van ons kasteel beklad. 194 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 'Jullie gaan eraan.' 195 00:14:07,701 --> 00:14:09,411 Weet je zeker dat hij 't was? 196 00:14:10,662 --> 00:14:12,205 Hij heeft het gesigneerd. 197 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 Oké. Dan beginnen we daar. 198 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 Ik ben blij dat je denkt dat het de familie is. 199 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 Dat is geruststellend. 200 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 Als je wilt praten over jouw familie, dan ben ik er voor je. 201 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Maar wat jij wil. 202 00:14:37,814 --> 00:14:39,316 Juan Perez? 203 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 Ja? -Politie. 204 00:15:06,217 --> 00:15:08,887 Voel je je ergens schuldig over, Juan? 205 00:15:11,806 --> 00:15:14,142 Het gaat om de moord op Chris Peterson. 206 00:15:14,726 --> 00:15:15,894 Is Chris dood? 207 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 Je denkt toch niet… 208 00:15:18,897 --> 00:15:21,399 Oké, wel dus. Ik zou nooit… 209 00:15:21,483 --> 00:15:25,195 Je vluchtte voor de politie. -Ik dacht dat het om de ZX3 ging. 210 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 Een illegaal… -Stofje voor straatracen. 211 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 Verrassend breed inzetbaar. We kennen het. 212 00:15:30,909 --> 00:15:35,205 Voer je je karts op met ZX3? -Ja, we zijn de snelsten van de staat. 213 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Ze krijgen er geen genoeg van, dus… 214 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 Als alles hier goed gaat, waarom bedreig je The Kingdom dan? 215 00:15:42,170 --> 00:15:46,257 Ze vinden zichzelf heel wat en kijken op ons neer vanuit hun kasteel. 216 00:15:46,800 --> 00:15:49,970 Met mijn supersnelle karts en nieuwe speelhal… 217 00:15:50,053 --> 00:15:52,764 En jullie moeten het Familiespel doen. 218 00:15:52,847 --> 00:15:53,682 Echt wel. 219 00:15:53,765 --> 00:15:56,977 Nee, dank je. Waar was je gisteravond om 10 uur? 220 00:15:57,060 --> 00:16:01,356 Een stel kids maakte me af in mijn lasergame-arena, die heb ik ook nog. 221 00:16:01,439 --> 00:16:03,024 Zie je? Niks rivaliteit. 222 00:16:03,108 --> 00:16:06,528 Dat zei ik ook tegen Chris toen hij hier kwam voor werk. 223 00:16:06,611 --> 00:16:10,073 Wilde Chris hier werken? -Ja, maar ik hoef geen Peterson. 224 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 Chris moest wel een spion zijn. 225 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Bedankt, Juan. 226 00:16:16,496 --> 00:16:18,915 Vreemd dat de familie dat niet noemde. 227 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 Niks vreemd, ze hebben hem vermoord. 228 00:16:21,334 --> 00:16:25,338 Maar als hij uit de familiezaak was, waarom zocht hij hier dan werk? 229 00:16:26,589 --> 00:16:28,591 Chris kende alleen minigolf. 230 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 Hij had baan na baan. Makelaar, opleiding tot chiropractor… 231 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 Mijn vriend was gewoon… 232 00:16:35,765 --> 00:16:40,061 Hij was gek op het spel. -Het gaat nog steeds over minigolf, toch? 233 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Ja, het klinkt raar. 234 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Ik begreep het ook niet. 235 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 Maar het had hem in zijn greep. 236 00:16:48,028 --> 00:16:50,905 Als Chris zo graag met minigolf wilde werken… 237 00:16:50,989 --> 00:16:53,366 …kon hij toch terug naar The Kingdom? 238 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Omdat z'n disfunctionele familie z'n leven tot 'n hel maakte? 239 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 Excuses voor mijn partner. -Nee. 240 00:16:59,622 --> 00:17:02,000 Hij heeft gelijk. Ze zijn vreselijk. 241 00:17:03,376 --> 00:17:06,880 Sorry, maar zij zeiden dat de relatie met Chris goed was. 242 00:17:08,173 --> 00:17:12,677 Zij zijn de reden dat hij vertrok. Chris kon ze geen van allen uitstaan. 243 00:17:13,803 --> 00:17:14,929 Juist, ja. 244 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Wist je dat Chris gesolliciteerd had bij Hole in Juan? 245 00:17:20,018 --> 00:17:22,228 Nee. Maar het is logisch. 246 00:17:23,313 --> 00:17:26,983 Hij wou niet terug naar The Kingdom. Dat… -Brandde hij liever af. 247 00:17:27,067 --> 00:17:32,447 Dat heb ik geprobeerd met de Silver City. Niet dat dat hetzelfde is. Minder molens. 248 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 Goed, mogen wij even? 249 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Misschien heb je gelijk en is het toch een familielid. 250 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 Ja, natuurlijk. 251 00:18:00,850 --> 00:18:02,143 Hallo, Mazikeen. 252 00:18:02,811 --> 00:18:05,939 Ik verwachtte je al. Hier, je lievelingsdrankje. 253 00:18:06,523 --> 00:18:08,108 Dat is dit niet. 254 00:18:08,191 --> 00:18:09,651 We zullen zien. 255 00:18:18,743 --> 00:18:21,162 Het is te doen. 256 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Waar is iedereen? 257 00:18:29,087 --> 00:18:31,923 Michaël is truffels halen in Florence… 258 00:18:32,882 --> 00:18:35,260 …Linda is wandelen met Charlie… 259 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 …en Amenadiel moest nog iets doen. 260 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 We zijn dus samen. 261 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 Vraag maar wat je komt vragen. 262 00:18:49,065 --> 00:18:51,526 Ik wil dat je me een ziel geeft. 263 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Alsjeblieft. 264 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 En waarom? 265 00:18:58,575 --> 00:19:00,702 Iedereen heeft er een, behalve ik. 266 00:19:03,663 --> 00:19:05,123 Daarom krijg ik geen… 267 00:19:06,875 --> 00:19:07,959 …band. 268 00:19:09,544 --> 00:19:10,879 En ben ik zo eenzaam. 269 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 270 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Je bent perfect zoals je bent. 271 00:19:16,885 --> 00:19:20,305 Wat betekent dat nou weer? -Dat ik je niet kan helpen. 272 00:19:20,388 --> 00:19:21,389 Niet kan? 273 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 Je wilt niet. 274 00:19:28,188 --> 00:19:30,273 Vind je me nog steeds perfect? 275 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Je bent jezelf. 276 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 En dat verander ik nooit. 277 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 Weet je wat ik denk? 278 00:19:44,204 --> 00:19:46,998 Je hebt het verprutst toen je demonen maakte. 279 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Toen je mij maakte. 280 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Je hebt een fout gemaakt. 281 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 En dat wil je niet toegeven. 282 00:20:13,733 --> 00:20:14,776 Mis. 283 00:20:17,278 --> 00:20:20,907 Wat doe jij hier, broer? -Een belangrijke zaak oplossen. 284 00:20:20,990 --> 00:20:23,117 Een minigolfmoord. Van groot belang. 285 00:20:23,201 --> 00:20:26,496 Vader is hier, Luci. Op aarde. 286 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 Je hoorde me toch minigolf zeggen? 287 00:20:31,709 --> 00:20:32,919 Hij wil ons zien. 288 00:20:33,920 --> 00:20:37,298 Met ons praten. Nu komen er eindelijk antwoorden. 289 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 Als ik kijk naar onze gesprekken tot nu toe, zit dat er niet in. 290 00:20:42,679 --> 00:20:47,475 Hij heeft ons ons hele leven nauwelijks gesproken en nu wil hij bijpraten? 291 00:20:47,558 --> 00:20:51,896 En dan? Met de bal spelen in het park? Ons duwen op de schommel? 292 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Doe even niet zo irritant. 293 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Ik zie het als een gebaar. 294 00:20:57,151 --> 00:21:01,030 En dat moeten we serieus overwegen. 295 00:21:02,657 --> 00:21:03,741 Broer. 296 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 Je hebt het zo goed gedaan, je hebt je losgemaakt van pa. 297 00:21:09,414 --> 00:21:11,124 Je bent je eigen man. 298 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 Maar één vaderlijk schouderklopje… 299 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 …je bent weer zijn plichtsgetrouwe slaafje, hè? 300 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Slaafje? 301 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Dat moet jij zeggen. 302 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Vader is er al één hele minuut… 303 00:21:23,219 --> 00:21:27,056 …en jij bent meteen weer het verwende kind dat gaat pruilen. 304 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Ik pruilde niet. Kijk nu wat je doet. 305 00:21:30,977 --> 00:21:32,520 Luci, hoor eens… 306 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Ik weet dat pa onverschillig is geweest, afstandelijk ook. 307 00:21:40,820 --> 00:21:42,905 Goed, hij was een hufter. 308 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Maar hij is onze vader. 309 00:21:45,491 --> 00:21:46,659 Ja. 310 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Onze almachtige, krachtige vader… 311 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 …die nooit zal toegeven dat hij niet perfect is. 312 00:21:55,001 --> 00:21:59,047 Weet je wat? Hij mag mijn onvolmaakte, verbannen achterste kussen. 313 00:21:59,881 --> 00:22:00,798 Luci… 314 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 Wat is het hier schoon. 315 00:22:15,813 --> 00:22:22,195 Ja, ik wacht op de uitslagen, dus ik blijf bezig met onderhoud. 316 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 De bekerglazen zijn schoon en je weet wat dat betekent. 317 00:22:26,532 --> 00:22:27,617 Wat dan? 318 00:22:29,452 --> 00:22:30,745 Nu de pipetten. 319 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 Ik stort me ook op m'n werk als ik ergens mee zit. 320 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 Het gaat prima. 321 00:22:38,669 --> 00:22:42,590 Niemand zag dit aankomen. We trapten er allemaal in bij Pete. 322 00:22:42,673 --> 00:22:45,468 Ik ook. -Ja, dat is wel zo. 323 00:22:45,551 --> 00:22:47,720 Tenslotte had jij ook seks met hem. 324 00:22:48,721 --> 00:22:51,015 Dat is niet echt hetzelfde, hè? 325 00:22:52,975 --> 00:22:54,018 Juist. 326 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 Ik zal niet zeggen dat ik weet hoe je je voelt. 327 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 Maar ik heb ook net meegemaakt dat iemand die ik kende, niet is… 328 00:23:04,404 --> 00:23:06,072 …zoals ik dacht. 329 00:23:06,155 --> 00:23:09,367 Een seriemoordenaar is erger. -Dat zou je denken. 330 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 Waar het om gaat… 331 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 …is dat zo veel mensen maskers dragen, Ella. 332 00:23:18,918 --> 00:23:21,546 Ze verbergen wie ze zijn. Maar jij niet. 333 00:23:23,131 --> 00:23:28,010 Jij stelt je open, met hart en ziel. Dan word je ook harder geraakt. 334 00:23:28,886 --> 00:23:30,638 Zeg dat wel. 335 00:23:30,721 --> 00:23:34,350 Maar het voordeel is dat je zoveel liefde in de wereld brengt. 336 00:23:35,435 --> 00:23:37,437 Laat dat nou niet veranderen. 337 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Verander niet. 338 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 We hebben meer mensen zoals jij nodig. 339 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Niet minder. 340 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifer. Oké, nieuwe theorie. 341 00:23:57,039 --> 00:23:58,791 Wacht even. 342 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 Hier. Hij nijgt naar rechts. 343 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 Je zei? 344 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 Afvallige zoon Chris probeerde The Kingdom af te branden. 345 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 Een broer of zus zag hem halverwege de brandstichting. 346 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 Dat leidde tot ruzie en die liep uit op Chris z'n dood. 347 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 Hij wilde alleen een nieuwe start en nu wordt hij in de hel geworpen. 348 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Neem ik aan. 349 00:24:22,732 --> 00:24:26,569 Wie zo vol is van minigolf moet wel problemen hebben. 350 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 Stel, jij bent Chris. 351 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 Wie zou de dader dan zijn? 352 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 Michaël? 353 00:24:35,536 --> 00:24:37,705 Waarom begin je over m'n broer? 354 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Omdat jij ook familieproblemen hebt. 355 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 Dat wilde ik gebruiken om je te helpen. 356 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 Zodat we de zaak kunnen oplossen. 357 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Goed, als je erop staat. 358 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Mooi. Dan zoeken we onze Michaël. 359 00:24:52,220 --> 00:24:53,638 Oké. 360 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Was er onenigheid tussen jou en Chris? 361 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Nee, natuurlijk niet. We hielden allemaal van hem. 362 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 We waren een gelukkige… 363 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 Familie. 364 00:25:12,323 --> 00:25:16,160 Dat bestaat niet. Arresteer hem alleen al om die leugen. 365 00:25:16,244 --> 00:25:18,538 Wij hoorden iets anders. -O ja? 366 00:25:19,622 --> 00:25:20,665 Van wie? 367 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Larry? Het zal eens niet. 368 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Heeft Ted gezegd dat ik mot heb met April? 369 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Wacht. Ze liegen allebei. 370 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Je arme, miskende broer manipuleren was niet genoeg… 371 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 …je moest ook nog z'n leven verpesten. 372 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Zijn leven verpesten? 373 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Vermoorden. Hij bedoelt zijn leven vermoorden. 374 00:25:41,185 --> 00:25:43,396 Ik had er niets mee te maken. -Nee. 375 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Dat zweer ik. 376 00:25:44,564 --> 00:25:49,318 Jullie beweren alle drie dat jullie die avond werkten. Wat deden jullie dan? 377 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Onderhoud aan de spellen. 378 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 De boeken bijwerken. 379 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 De wc's schoonmaken. 380 00:25:56,325 --> 00:25:59,662 Kunnen je broer en zus dat bevestigen? -Natuurlijk. 381 00:26:00,371 --> 00:26:04,333 Ik weet niet of Ted dat doet. Hij was een tijdje weg. 382 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Ik was er niet de hele avond. 383 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Ik was op de parkeerplaats, flikflooien met m'n vriendin. 384 00:26:13,676 --> 00:26:16,762 Heb je Ted gezien? Daar begint niemand aan. 385 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Alleen tegen betaling. 386 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Ik heb niet betaald. 387 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Praat met April, die was even weg. 388 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Ze was 'in de badkamer'. 389 00:26:26,230 --> 00:26:29,900 Ik rookte wiet. Oké? Alleen zo hou ik het uit met m'n broers. 390 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Begrijpelijk. 391 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 Heeft April hier zitten jammeren? 392 00:26:33,446 --> 00:26:36,782 Larry is altijd jaloers geweest op Chris. 393 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 Als een van die dombo's het was, was hij het. 394 00:26:40,745 --> 00:26:44,248 Jaloers. We hebben onze Michaël gevonden. 395 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Ik vind hem meer een Amenadiel. 396 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Tenzij hij Michaël is die doet alsof hij Amenadiel is. 397 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 Dat doet Michaël nooit. Ze lijken niet op elkaar. 398 00:26:56,302 --> 00:26:57,386 Nee, ik bedoel… 399 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Laat maar. 400 00:27:00,431 --> 00:27:03,559 Het spijt me, rechercheur, ik heb even tijd nodig. 401 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Pardon. Lucifer, ik… 402 00:27:15,988 --> 00:27:18,032 Wat als ze allemaal Michaëls zijn? 403 00:27:18,115 --> 00:27:20,951 Kijk hoe snel ze elkaar verraadden. -Misschien. 404 00:27:23,829 --> 00:27:25,831 En als ze hun excuses aanbieden? 405 00:27:26,332 --> 00:27:28,793 Aan mij? -Aan Chris, bedoel ik. 406 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 Waarom zou je sorry zeggen tegen een lijk? 407 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 Rechercheur? -Ja. 408 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Ik ben Peter Peterson en ik… 409 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 Heb de beste naam ooit. 410 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Ik ben de vader van… 411 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 Chris Peterson, ja. 412 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 Oprecht gecondoleerd. 413 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Bedankt. Maar u zit achter de verkeerden aan. 414 00:27:50,231 --> 00:27:52,775 Juist. Met alle respect… 415 00:27:52,858 --> 00:27:54,860 Ik heb mijn zoon vermoord. 416 00:27:55,778 --> 00:28:00,282 Ik kan geen van mijn andere kinderen laten lijden onder mijn fouten. 417 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Ik ging gisteravond langs bij The Kingdom. 418 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 Ik zag Chris een jerrycan benzine uit de schuur halen. 419 00:28:08,999 --> 00:28:11,001 Ik probeerde hem tegen te houden… 420 00:28:11,502 --> 00:28:13,504 …maar we vochten en… 421 00:28:13,587 --> 00:28:15,506 Het was een ongeluk, maar… 422 00:28:17,091 --> 00:28:20,052 Ik heb mijn eigen zoon gedood. 423 00:28:22,054 --> 00:28:23,097 Juist, ja. 424 00:28:23,723 --> 00:28:27,309 Dank u wel. Neem je zijn volledige verklaring op? 425 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 Ik kom zo bij u. -Goed, ik… 426 00:28:34,650 --> 00:28:35,651 Lucifer. 427 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Gaat het? 428 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 Ja, rechercheur. 429 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 Die bekentenis horen voelde eigenlijk heel goed. 430 00:28:46,370 --> 00:28:48,497 Het was precies wat ik zocht. 431 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 Ik weet nu precies wat ik moet doen. 432 00:29:14,899 --> 00:29:19,403 Het spijt me, vader, maar dit is geen verrassing. 433 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Lucifer is gewoon niet volwassen genoeg. 434 00:29:22,448 --> 00:29:24,116 Sorry dat ik zo laat ben. 435 00:29:27,328 --> 00:29:28,579 Ik heb soufflé. 436 00:29:36,504 --> 00:29:38,881 Perfect verrezen, zoals jij graag ziet. 437 00:29:58,901 --> 00:30:00,361 Fijn dat je er bent. 438 00:30:00,444 --> 00:30:01,570 Vind ik ook. 439 00:30:06,242 --> 00:30:11,664 Bij familie-evenementen helpen een paar flessen vaak. Om mee te beginnen. 440 00:30:12,540 --> 00:30:15,751 Oké, ik ben weg. -Eet je niet mee, Linda? 441 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 Dit is een familiediner… 442 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 …en ik ben dat niet. 443 00:30:24,301 --> 00:30:26,720 Je bent de moeder van mijn kleinkind. 444 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 Natuurlijk ben je familie. 445 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 Bijna gelukt. -Ik weet het. 446 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Dit ruikt heerlijk, vader. 447 00:30:45,948 --> 00:30:48,951 Het is vast nog goddelijker dan anders. 448 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 Vergeet je niet iets? 449 00:30:54,206 --> 00:30:55,958 Moeten we niet bidden? 450 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Zal ik? 451 00:31:12,975 --> 00:31:14,894 Ik wil God danken… 452 00:31:20,524 --> 00:31:22,318 Ik ben gewend dat U daar bent. 453 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Dank U, God, voor dit eten en het gezelschap, en… 454 00:31:34,997 --> 00:31:39,126 …oceanen en servetten… 455 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 …en schoenen… 456 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 …en het leven. 457 00:31:42,338 --> 00:31:45,466 Ja, dat dekt de lading wel. Bedankt. Amen. 458 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 Dat was prachtig, Linda. 459 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 Dank U wel. 460 00:31:49,428 --> 00:31:53,349 Ik bedank God net voor servetten. -Het was beter dan ik had gedaan. 461 00:31:53,432 --> 00:31:54,433 Nou… 462 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 Eten maar. 463 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 Is dit niet geweldig? 464 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Een heerlijk maal met familie. 465 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 O, mijn god. 466 00:32:43,232 --> 00:32:46,026 Ik bedoel, U. Ik bedoel… 467 00:32:46,402 --> 00:32:49,613 Dit is heerlijk. Bijna… 468 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Hemels? 469 00:32:52,616 --> 00:32:55,744 Je hebt alleen de juiste hoeveelheid rozemarijn nodig. 470 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 Mijn complimenten, Michaël. 471 00:32:59,123 --> 00:33:01,709 Eerst vond ik inspelen op Amenadiels angst… 472 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 …over Charlies sterfelijkheid een rotstreek. 473 00:33:06,296 --> 00:33:11,593 Je voordoen als mij, m'n leven verwoesten, een vriend overhalen op me te schieten… 474 00:33:11,677 --> 00:33:14,596 …en mijn vriendin ontvoeren, ronduit schurkachtig. 475 00:33:14,680 --> 00:33:16,765 Dit lijken me geen complimenten. 476 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Ik vroeg me af of er een eindspel was. 477 00:33:20,185 --> 00:33:23,313 Je maakt zo'n puinhoop dat God zelf hierheen komt. 478 00:33:23,397 --> 00:33:27,317 Wij worden weer kleuters, nobele Amenadiel neemt de schuld op zich… 479 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 …rebelse Lucifer loopt kwaad weg en jij… 480 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 …lijkt de perfecte zoon. 481 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 Maar ik snap nu dat je alleen maar een familiediner wilde. 482 00:33:40,914 --> 00:33:41,999 Mag ik de kip? 483 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Ik doorzie je wel, maar jij gaat dit niet verpesten, Samaël. 484 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Heel goed, Michaël. 485 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 Zo spreek je 't niet uit. -O nee? 486 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 We zijn tenslotte een tweeling. 487 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Pa wilde vast dat het zou rijmen. Pa? 488 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Dat klinkt wel mooi. 489 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 Samaël, Michaël. 490 00:34:03,979 --> 00:34:06,231 Maar jullie hadden andere ideeën. 491 00:34:08,275 --> 00:34:10,611 Ik ben blij dat je me hebt overgehaald. 492 00:34:10,694 --> 00:34:13,781 Zoals je zei is 't het waard, ook al is pa een eikel. 493 00:34:17,117 --> 00:34:18,118 Dat is… 494 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Dat heb ik niet gezegd. 495 00:34:22,790 --> 00:34:27,753 Ik had medelijden met mijn broertje. Ik wilde zorgen dat hij kwam. 496 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 Geeft niet, jongen. 497 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 O nee? En is dat zo? 498 00:34:33,008 --> 00:34:36,136 Bedenk wat Amenadiel de laatste jaren heeft doorstaan. 499 00:34:36,220 --> 00:34:38,555 Hij vreesde dat hij uit de gunst was. 500 00:34:38,639 --> 00:34:42,476 Hij verloor z'n vleugels, z'n zelfrespect. -Dat is wat dramatisch. 501 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Alleen om te ontdekken dat hij het zichzelf aandeed. 502 00:34:47,147 --> 00:34:49,733 Kon je niet zeggen dat we zo werken… 503 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 …in plaats van je favoriete zoon laten denken dat hij gestraft werd, gefaald had? 504 00:34:54,404 --> 00:34:57,074 Luci, toe. -Nee, maak je geen zorgen. 505 00:34:57,157 --> 00:34:59,159 We worden allemaal gemarteld. 506 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 Allemaal in naam van vaders ondoorgrondelijke wegen. 507 00:35:04,456 --> 00:35:06,208 Bijvoorbeeld, pap. 508 00:35:07,167 --> 00:35:13,048 Ga je ons ooit vertellen waarom de hel ineens geen opzichter meer nodig heeft? 509 00:35:21,640 --> 00:35:23,267 Ik heb een goede reden. 510 00:35:23,350 --> 00:35:26,895 O, een goede reden nog wel. Nou, dat verklaart alles. 511 00:35:26,979 --> 00:35:31,525 Heel duidelijk, zoals altijd. Dank je. -Wat zanik je nou, Lucifer? 512 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Je slechte gedrag werd beloond met een heel koninkrijk. 513 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 Zie jij het zo? 514 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Gedwongen worden om millennia lang zielen te martelen, een beloning? 515 00:35:48,959 --> 00:35:52,504 Goed, ik was koning van de hel, maar ik zat wel in de hel. 516 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 Als dat geen gifbeker is, weet ik 't niet meer. 517 00:35:55,966 --> 00:36:01,054 Je hebt geen idee hoe dat was, hoe makkelijk je het had. 518 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Makkelijk? 519 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 Ik zat m'n hele leven in de ergste hel die er is. 520 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Luci, Michaël, toe. 521 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Wat kan er nou erger zijn? 522 00:36:10,939 --> 00:36:13,275 Een gezicht delen met jou. 523 00:36:17,738 --> 00:36:21,074 Raad eens? Als je tweelingbroer de lichtbrenger is… 524 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 …rest jou alleen een leven in de schaduw. 525 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 We kregen dezelfde hand, hetzelfde gezicht, dezelfde schouders… 526 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 …alleen laad jij er zoveel wrok op dat het zich fysiek uit. 527 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 Er is niets mis met hem, laat je niet bedotten. 528 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 Wie je bent, heb je helemaal aan jezelf te danken. 529 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 Luci. 530 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 Ik geef jouw de schuld. 531 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 Michaël. -Natuurlijk, kleinzielige… 532 00:36:44,681 --> 00:36:45,724 Kinderen. 533 00:37:07,871 --> 00:37:10,249 Daar is het dan. 534 00:37:10,332 --> 00:37:12,793 De oudtestamentische toorn. 535 00:37:15,921 --> 00:37:18,173 Ik wist niet of je het nog in je had. 536 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Ik wilde alleen maar een fijn familiediner. 537 00:37:26,807 --> 00:37:29,059 Dat is blijkbaar te veel gevraagd. 538 00:37:48,161 --> 00:37:49,204 Kip. 539 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Ik snap het. 540 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 Ik snap het. Daar bent U dol op. 541 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Daarom smaakt alles naar kip. 542 00:38:02,342 --> 00:38:06,388 Sorry, ik voel me opgelaten. -Nee, Linda, het spijt ons. 543 00:38:07,055 --> 00:38:11,601 Dat je hierbij moest zitten. De meest disfunctionele familie ooit. 544 00:38:13,895 --> 00:38:14,938 Nee. 545 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 Eigenlijk is het… 546 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 Het is eigenlijk prachtig normaal. 547 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Op de regen na dan. 548 00:38:27,534 --> 00:38:28,869 Het zijn gewoon… 549 00:38:30,370 --> 00:38:34,166 …drie zoons die hunkeren naar de liefde van hun vader. 550 00:38:36,209 --> 00:38:40,464 En die niet voelen dat ze die krijgen. -Ik wil papa's liefde niet. 551 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Ik wil dat hij toegeeft dat hij een slechte vader is. 552 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 Hoewel… 553 00:38:49,681 --> 00:38:53,352 Misschien is dat deel van de reden dat hij 'n slechte vader is. 554 00:38:53,435 --> 00:38:58,482 Goed zo. Even inzichtelijk als altijd. -Nee, dat zei ik niet. Zoals altijd… 555 00:38:58,565 --> 00:39:01,068 Dat is niet eerlijk. -Toe nou, broer. 556 00:39:01,860 --> 00:39:04,446 Zou jij Charlie behandelen zoals hij ons? 557 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 Nou… -Eerlijk zeggen. 558 00:39:06,615 --> 00:39:07,616 Alsjeblieft. 559 00:39:13,789 --> 00:39:15,999 Het spijt me, maar ik hoop van niet. 560 00:39:17,250 --> 00:39:20,128 En je zou alles doen voor je zoon, toch? 561 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 Ja. 562 00:39:22,839 --> 00:39:24,883 Michaël en ik zijn 't zelden eens… 563 00:39:24,966 --> 00:39:28,929 …maar het enige wat we allemaal gemeen hebben, ben jij, pap. 564 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 En hoe je ons verpest hebt. 565 00:39:34,601 --> 00:39:36,686 Als alle appels rot zijn… 566 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 …ligt het misschien aan de mand. 567 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 Het spijt me dat je dat denkt. 568 00:39:46,530 --> 00:39:49,032 Ik wilde je alleen maar in staat stellen… 569 00:39:50,325 --> 00:39:51,827 …al mijn kinderen… 570 00:39:52,744 --> 00:39:57,290 …om je eigen keuzes te maken. -Ben je daarom altijd zo cryptisch? 571 00:39:57,374 --> 00:39:59,793 Voordat je cryptisch antwoordt… 572 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 …wil ik je graag één simpele vraag stellen… 573 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 …en één simpel antwoord horen. 574 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 Een biecht, zo je wilt. 575 00:40:10,095 --> 00:40:12,431 Pap, je hoeft dit niet te doen. 576 00:40:15,976 --> 00:40:17,811 Wat is je vraag, Samaël? 577 00:40:24,109 --> 00:40:25,068 Pap… 578 00:40:26,903 --> 00:40:28,280 …hou je van ons? 579 00:40:40,459 --> 00:40:42,002 Als ik dat moet zeggen… 580 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 …dan heb ik echt gefaald. 581 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 Nee, dus. 582 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 Dat zei hij niet. -Hij zei anders geen ja, hè? 583 00:40:53,388 --> 00:40:57,601 Als ik niet wil liegen, geef ik geen antwoord. Van jou geleerd, pap. 584 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 Het is grappig. 585 00:41:06,193 --> 00:41:09,279 Ik dacht dat dit moment zou opluchten. 586 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Maar in plaats daarvan zie ik de simpele waarheid. 587 00:41:17,037 --> 00:41:19,289 Dat je nooit van ons zult houden… 588 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 …omdat je er niet toe in staat bent. 589 00:41:28,465 --> 00:41:29,925 En dat is gewoon triest. 590 00:41:32,385 --> 00:41:33,595 Voor ons allemaal. 591 00:41:56,243 --> 00:41:57,410 Nog wat wijn? 592 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 Hallo, dames. 593 00:42:10,006 --> 00:42:12,968 Welke spannende nieuwe zaak onderzoeken we vandaag? 594 00:42:14,386 --> 00:42:15,345 Hole in Juan? 595 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Maar hoezo? Peterson heeft bekend. 596 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 Ja, maar er kloppen dingen niet. 597 00:42:20,225 --> 00:42:24,354 Er zat ZX3 in de brandstof waarmee The Kingdom is afgebrand. 598 00:42:24,437 --> 00:42:27,691 Dus de brandstichter gebruikte benzine van Hole in Juan. 599 00:42:27,774 --> 00:42:30,777 Peterson zei dat Chris benzine uit de schuur haalde. 600 00:42:30,860 --> 00:42:33,321 Dan heeft hij gelogen. Dat doen vaders. 601 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 We hebben beelden van de dag voor Chris stierf. 602 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 Daar is Chris. 603 00:42:38,451 --> 00:42:42,330 Hij ziet eruit alsof hij solliciteert. Het klopt met wat we weten. 604 00:42:42,414 --> 00:42:47,669 Ja, maar iets anders klopt niet. Dat lijkt me z'n vriendin, Betty. 605 00:42:47,752 --> 00:42:51,506 Ze wist 't niet, zei ze. -Peterson was niet de enige die loog. 606 00:42:52,132 --> 00:42:56,052 We halen Betty hierheen, zien wat ze verbergt. En Peterson… 607 00:42:56,136 --> 00:42:58,471 Mensen? Peterson is op de vlucht. 608 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 Wat? -Gevlucht van z'n huisarrest. 609 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 Z'n enkelband geeft aan dat hij naar Union Station gaat. 610 00:43:04,144 --> 00:43:07,772 Waarom vlucht hij als hij onschuldig is? -Dat gaan we na. 611 00:43:16,865 --> 00:43:17,866 Dus… 612 00:43:20,910 --> 00:43:21,953 Charlie. 613 00:43:25,248 --> 00:43:26,291 Hij is… 614 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Hij is sterfelijk, hè? 615 00:43:32,464 --> 00:43:34,007 Daar ziet het naar uit. 616 00:43:35,967 --> 00:43:38,386 Hij zal dus lijden zoals alle mensen. 617 00:43:41,431 --> 00:43:42,974 Ziek worden. 618 00:43:45,935 --> 00:43:47,103 Oud worden. 619 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Sterven. 620 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 Dat hoort bij sterfelijk zijn. 621 00:44:00,492 --> 00:44:02,452 Neem mij in zijn plaats. -Pardon? 622 00:44:02,535 --> 00:44:03,662 Ik zei… 623 00:44:05,038 --> 00:44:09,167 Neem mij in zijn plaats. Maak Charlie een engel en ik word mens. 624 00:44:11,836 --> 00:44:13,254 Alsjeblieft, vader. 625 00:44:15,632 --> 00:44:17,592 Laat me ruilen met mijn zoon. 626 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Doe je alles voor je zoon? 627 00:44:21,971 --> 00:44:23,139 Ja, alles. 628 00:44:25,850 --> 00:44:28,103 Was het vaderschap maar zo makkelijk. 629 00:44:30,939 --> 00:44:32,232 Goedemorgen, broer. 630 00:44:32,315 --> 00:44:36,695 Goedemorgen, vader. Klaar om naar huis te gaan? 631 00:44:37,904 --> 00:44:41,950 Ben jij klaar? -Nou, ik vind het wel tijd. 632 00:44:42,450 --> 00:44:44,661 Goed. Dan moet je gaan. 633 00:44:45,370 --> 00:44:47,997 Ik heb besloten nog wat langer te blijven. 634 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 O ja? 635 00:44:49,916 --> 00:44:53,795 Dan blijf ik bij je. -Dat lijkt me geen goed idee. 636 00:44:55,338 --> 00:44:56,715 Wat… 637 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 Wat bedoel je, vader? 638 00:44:58,299 --> 00:44:59,509 Michaël… 639 00:45:00,719 --> 00:45:02,971 …je bent niet langer welkom op aarde. 640 00:45:08,351 --> 00:45:11,354 Verban je hem? -Als je het zo wilt noemen. 641 00:45:11,438 --> 00:45:15,150 Ik snap het niet. Waarom word ik gestraft? 642 00:45:15,734 --> 00:45:16,901 Dat word je niet. 643 00:45:28,121 --> 00:45:29,122 Zie je wel? 644 00:45:30,123 --> 00:45:31,541 Het is nooit makkelijk. 645 00:45:34,836 --> 00:45:36,421 Je hebt toch een futon? 646 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Daar is hij. 647 00:46:07,076 --> 00:46:08,745 Daar is hij. Daar. 648 00:46:09,954 --> 00:46:11,206 Pardon. -Pardon. 649 00:46:12,791 --> 00:46:13,792 Pardon. 650 00:46:15,794 --> 00:46:17,962 Pardon. Sorry. 651 00:46:20,882 --> 00:46:22,675 Hij heeft ons vast gezien. 652 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Politie. Leg je wapen neer. 653 00:46:35,146 --> 00:46:38,817 Je vluchtte niet voor ons, je zat achter haar aan. Waarom? 654 00:46:38,900 --> 00:46:42,862 Ze heeft mijn zoon vermoord. -Jij toch? Wat is het nou? 655 00:46:42,946 --> 00:46:46,991 Dat zou ik nooit doen. Ik was bang dat een van m'n kinderen de dader was. 656 00:46:47,075 --> 00:46:51,871 Ik had er al een verloren. Ik kon er niet nog een verliezen. 657 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Dus je wilde je opofferen voor je kinderen? 658 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Natuurlijk. Dat doet een vader. 659 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Toen ik op borgtocht vrijkwam… 660 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 …sprak ik m'n kinderen en zag in dat zij het niet waren. 661 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 Dus ik ging met Betty praten, om te zien hoe het ging. 662 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 En ze wilde de stad uit. 663 00:47:15,436 --> 00:47:21,734 Opeens viel alles op z'n plek. -Ik wilde alleen dat rotbedrijf afbranden. 664 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Alles wat mis was met hem kwam daardoor en door jou. 665 00:47:25,697 --> 00:47:27,323 Hij moest daar weg. 666 00:47:30,326 --> 00:47:33,663 Dus je hebt benzine gestolen bij Hole in Juan… 667 00:47:33,746 --> 00:47:36,124 …en probeerde de boel plat te branden? 668 00:47:36,833 --> 00:47:38,459 Maar Chris betrapte je, hè? 669 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 We worstelden. 670 00:47:45,174 --> 00:47:47,510 Hij sloeg met z'n hoofd tegen 't beton. 671 00:47:49,971 --> 00:47:51,764 Voor ik iets kon doen… 672 00:47:53,349 --> 00:47:54,976 …was het vuur overal. 673 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Het brandde zo snel. 674 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 Mijn arme Chris. 675 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 Ik zweer dat ik dit niet wilde. 676 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Het spijt me. 677 00:48:13,036 --> 00:48:15,955 Dus mijn zoon stierf… 678 00:48:16,915 --> 00:48:18,750 …om The Kingdom te beschermen. 679 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 Om ons te beschermen. 680 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Zelfopoffering zit dus in de familie, hè? 681 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 Appel, boom… 682 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifer. 683 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Pak het pistool. 684 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 Juist. 685 00:48:40,605 --> 00:48:41,606 Juist. 686 00:49:03,252 --> 00:49:04,253 Wat is er? 687 00:49:06,381 --> 00:49:07,423 Wat er is? 688 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 Ik was klaar om je op te sporen en verrot te trappen. 689 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 Ik keek er zelfs naar uit. 690 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 Maar je bent gewoon hier. 691 00:49:18,017 --> 00:49:20,353 Waarom verstop je je niet? -Borrel? 692 00:49:22,105 --> 00:49:23,231 Nee. 693 00:49:23,314 --> 00:49:26,651 Ik wil een ziel. Die heb je me beloofd en ik heb 'm niet. 694 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 Nee, ik beloofde je een audiëntie met mijn vader. 695 00:49:29,779 --> 00:49:32,156 De enige die je een ziel kan geven. 696 00:49:32,782 --> 00:49:33,866 Meer niet. 697 00:49:38,705 --> 00:49:40,164 Frustrerend, hè? 698 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 Welk irritant en ondoorgrondelijk antwoord gaf hij je? 699 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 Dat ik perfect ben. 700 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Precies zoals ik ben. 701 00:50:00,143 --> 00:50:03,479 Je wilde dat ik je zou vinden. Waarom? 702 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Omdat ik de stad verlaat. 703 00:50:06,065 --> 00:50:09,152 En? Wilde je afscheid nemen? 704 00:50:10,778 --> 00:50:16,075 Van alle miserabele wezens die ik heb ontmoet, haat ik jou 't minst. 705 00:50:16,701 --> 00:50:17,702 En… 706 00:50:18,327 --> 00:50:22,749 …voor wat het waard is, het spijt me dat je niet hebt gekregen wat je wilde. 707 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 Insgelijks. 708 00:50:29,422 --> 00:50:31,090 Komt nog wel. 709 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 Wat houdt dat in? 710 00:50:34,510 --> 00:50:36,804 Het is pas voorbij als 't voorbij is. 711 00:50:41,809 --> 00:50:42,977 Voor ons allebei. 712 00:51:14,926 --> 00:51:15,927 Hallo. 713 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Weet je nog dat ik zei dat het nuttig kon zijn… 714 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 …om een parallel te trekken tussen je emoties en de zaak? 715 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Ja. 716 00:51:26,521 --> 00:51:32,735 Nu blijkt dat de dader een bazige vriendin was die haar vriend wilde veranderen… 717 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 …omdat hij zijn familieproblemen niet aankon. 718 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Dus duidelijk geen parallel. 719 00:51:39,575 --> 00:51:42,120 Echt helemaal niet. Ik had het mis. 720 00:51:43,037 --> 00:51:44,122 Kennelijk. 721 00:51:48,543 --> 00:51:50,586 Lucifer, het spijt me zo. 722 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Ik zou je ruimte geven om met je problemen om te gaan en… 723 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Ik hielp ook niet echt. 724 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 Nee, maar ik heb de zaak gebruikt om je toch nog op te jagen. 725 00:52:03,224 --> 00:52:06,561 Rechercheur, je bent juist geweldig geweest. 726 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 En jij… 727 00:52:14,152 --> 00:52:16,779 Jij verdient het om die woorden ook te horen. 728 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Maar de waarheid is… 729 00:52:27,248 --> 00:52:29,542 …dat ik ze nooit tegen je kan zeggen. 730 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 Ik heb ingezien… 731 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 …dat ik net als m'n vader ben. 732 00:52:38,301 --> 00:52:41,596 En hoe deprimerend dat ook is, het verklaart… 733 00:52:42,638 --> 00:52:43,848 …heel veel. 734 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Maar het betekent ook… 735 00:52:49,353 --> 00:52:50,980 …dat ik net als hij… 736 00:52:53,608 --> 00:52:55,484 …niet tot liefde in staat ben. 737 00:52:57,862 --> 00:53:01,574 Lucifer, ik ken je. -Je weet dat ik altijd de waarheid zeg. 738 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe, het spijt me zo. 739 00:53:09,457 --> 00:53:12,335 Maar als ik die woorden ooit tegen je zeg… 740 00:53:14,837 --> 00:53:16,255 …dan lieg ik. 741 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 TER NAGEDACHTENIS AAN 742 00:54:23,739 --> 00:54:25,574 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg