1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Far. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Du er her. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,768 Ja, I fik min opmærksomhed. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Far, tak, fordi du kom. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Så du, hvordan de angreb mig? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 Og se, hvad Lucifer gjorde ved mit ansigt. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 Jeps, det hele er min skyld. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 Fint, far, bare giv mig skylden som sædvanlig. 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 Nej, det var min skyld. 11 00:00:56,952 --> 00:00:59,747 Jeg stoppede tiden, og som den ældste bror 12 00:00:59,830 --> 00:01:02,458 burde jeg have holdt styr på de andre. Undskyld. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,251 Jeg blæser på, hvem det var. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Men mine sønner skal enes. 15 00:01:09,173 --> 00:01:10,966 Uanset hvad der skete, 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 er vi en familie. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 Lad os opføre os derefter. 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 God idé, far. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Kom her. 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 Krammer? 21 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 Kom nu. Kom her. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 Det mener du ikke? 23 00:01:32,446 --> 00:01:34,615 Nej! Nej, for fanden! 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 Kom nu, Samael. 25 00:01:38,994 --> 00:01:43,666 Michael udgav sig for mig for at ødelægge mit liv og bortførte hende, jeg… 26 00:01:44,834 --> 00:01:47,711 Han står bag alt grimt, der nogensinde er sket mig! 27 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 Alt bortset fra dig. 28 00:01:49,547 --> 00:01:54,343 Og af en, der siges at være alvidende, er det ret vildt, du ikke kan se det! 29 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 Og aldrig kommer til det. 30 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Nu? 31 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 Er det der mit barnebarn? 32 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Det der går jo slet ikke. 33 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 Hvad skete der? 34 00:02:49,148 --> 00:02:50,399 Hvem er du? 35 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 Er du okay? Det var noget af et jordskælv. 36 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 Ja. 37 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 Alt er fint. 38 00:03:08,709 --> 00:03:09,877 Vent lige! 39 00:03:09,960 --> 00:03:11,212 Har du set Lucifer? 40 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 Nej, desværre. 41 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Hvor er han? 42 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 Fedt! 43 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Sådan! 44 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Stort! 45 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 Ja! 46 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 Hej. 47 00:04:22,825 --> 00:04:27,454 -Og hvor har kriminalbetjenten været? -Må jeg lige tale med dig? 48 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Helt sikkert. 49 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Hvad skete der på stationen? 50 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 Da vi talte sammen, ville du vist sige… 51 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Jeg mener, jeg troede, at… 52 00:04:53,480 --> 00:04:56,483 …jeg vidste, hvad du ville sige, men så blinkede jeg. 53 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 Og så var du væk! 54 00:04:58,777 --> 00:05:03,615 Jeg er ked af det, men jeg måtte bare væk. Jeg kunne ikke tage mere. 55 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 "Tage" hvad? 56 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 Folk, der hundser med mig, og især… 57 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Mig? 58 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Nej! 59 00:05:11,457 --> 00:05:16,879 -Nej, undskyld, jeg… -Det er okay. Jeg pressede vist også på. 60 00:05:16,962 --> 00:05:21,425 Det var ikke fair af mig. Jeg forstår godt, du stak af. 61 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 -Men det var ikke derfor. -Jeg er med. 62 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 Helt med. 63 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Jeg tror bare, jeg giver dig lidt tid. 64 00:05:31,101 --> 00:05:35,647 Når du er klar, så lytter jeg. 65 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 Okay? 66 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 Jeps. 67 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 Du er her virkelig! 68 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 Det burde ikke overraske mig. 69 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 Jeg mødte Eva og skabelsens gudinde. 70 00:06:03,634 --> 00:06:06,970 Jeg troede også, jeg mødte dig engang, men… 71 00:06:09,765 --> 00:06:11,975 Det her vænner jeg mig ikke til. 72 00:06:12,059 --> 00:06:13,560 Prik du bare. 73 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 For jeg er dig evigt taknemmelig 74 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 for mit smukke barnebarn. 75 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 Ja. 76 00:06:20,984 --> 00:06:22,361 Hvem er en nuttet baby? 77 00:06:22,444 --> 00:06:24,613 Ja, det er du. 78 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 Nå ja. 79 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Teknisk set er min lille engel Guds barnebarn. 80 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 Er du tørstig? 81 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 Vand? Vin? 82 00:06:36,500 --> 00:06:40,170 Er det ét fedt for dig? Jeg henter lidt af hvert så. 83 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 Far, jeg må indrømme, at Lucifer havde ret. 84 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 Michael har virkelig lavet kaos her på Jorden. 85 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 Det gør han stadig. Han er ude på noget. 86 00:06:56,311 --> 00:06:58,397 De daglige problemer betyder intet. 87 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Det her betyder alt. 88 00:07:02,568 --> 00:07:04,820 -Familie betyder alt. -Ja, enig. 89 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 Og det… 90 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 Det ville jeg tale med dig om. 91 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Om Charlie og… 92 00:07:17,958 --> 00:07:19,710 -Far, er han… -Nuttet? 93 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 Ja, det er han. 94 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Fra Guds mund… 95 00:07:23,630 --> 00:07:25,466 -Ja, men jeg… -Ved du hvad? 96 00:07:25,549 --> 00:07:26,675 Nu jeg er her… 97 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 …får jeg en idé. 98 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Ja? 99 00:07:32,473 --> 00:07:35,017 Jeg ved, hvad familien har brug for. 100 00:07:37,394 --> 00:07:40,939 Dan, du burde altså blive hjemme. Hold dog lidt fri. 101 00:07:41,023 --> 00:07:44,443 Jeg ved, hvor overvældende sandheden om Lucifer er. 102 00:07:44,526 --> 00:07:46,153 Du taklede det nok bedre. 103 00:07:46,612 --> 00:07:47,988 Eller skød du ham også? 104 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 Nej, men jeg havde nær forgiftet ham ved hjælp af en ond præst. 105 00:07:54,077 --> 00:07:56,622 Jeg aner ikke, om det der var en joke. 106 00:07:57,247 --> 00:07:58,540 Hold nu fri, Dan. 107 00:07:59,666 --> 00:08:00,959 Jeg vil bare arbejde. 108 00:08:02,252 --> 00:08:05,839 Og det var da dig, der blev bortført. Du burde da holde fri. 109 00:08:06,256 --> 00:08:07,090 Touché! 110 00:08:08,717 --> 00:08:10,219 Hvordan går det egentlig? 111 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 Lucifer er her jo ikke. 112 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 Nej, det gik lidt skævt, og han skal ordne nogle ting. 113 00:08:16,266 --> 00:08:21,313 Jeg pressede ham også nok lidt, så nu får han lidt tid og plads. 114 00:08:21,855 --> 00:08:24,942 Vi finder ud af det, for vi er stærke nok. 115 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Ella holder i det mindste fri. 116 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 Ja. 117 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Hej, Ella. 118 00:08:35,202 --> 00:08:39,706 Før du starter, så tager jeg ikke hjem. Jeg skal koncentrere mig om sagen. 119 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Fint. 120 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Mener du det? 121 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 Jeg havde ellers fem modargumenter klar. 122 00:08:49,216 --> 00:08:51,093 -Vil I høre dem? -Nej tak. 123 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 -Det er fint. -Hvad så? 124 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 Offeret hedder Chris Peterson. 125 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 Dødsårsagen er formentlig et slag mod hovedet. 126 00:09:01,311 --> 00:09:03,230 Hans hoved ramte nok cementen, 127 00:09:03,313 --> 00:09:07,359 men det er svært at sige, når liget er forkullet. 128 00:09:08,110 --> 00:09:12,030 Måske ville nogen brænde hullet af, og Chris prøvede at stoppe dem? 129 00:09:12,114 --> 00:09:13,949 Her er masser af benzin. 130 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 Nogen ville futte hele minigolfbanen af. 131 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 Men cementen forhindrede ilden i at brede sig, og… 132 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 Var han en af medarbejderne? 133 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 Nej, det er et familieforetagende, 134 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 så far og børn arbejder her og står for det hele. 135 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 Det her var den yngste søn. 136 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Var der vidner? 137 00:09:30,841 --> 00:09:37,681 Nej, men de tre børn arbejdede sent og siger, at de ikke så eller hørte noget. 138 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Eller de så branden, løb herhen og fandt så… 139 00:09:41,184 --> 00:09:42,561 Deres forkullede bror. 140 00:09:42,644 --> 00:09:46,148 Jamen så lad os se, om de var dødsfjender med deres bror. 141 00:09:46,231 --> 00:09:48,400 Det er fint. Jeg ved, hvem morderen er. 142 00:09:49,359 --> 00:09:50,736 -Gør du det? -Ja da. 143 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Præsenter mig for de mistænkte. 144 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 Og den, jeg er mest tiltrukket af, 145 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 er altid morderen! 146 00:10:00,287 --> 00:10:02,914 -Ella. -Jeg har det fint med det. 147 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 Vælger jeg de forkerte mænd, så lad mig vende det til en fordel. 148 00:10:20,641 --> 00:10:22,434 Hvad vil du sige til hende? 149 00:10:22,517 --> 00:10:23,769 Noget romantisk? 150 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 Dit ansigtsudtryk, du ved… 151 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Eller det gør du ikke. 152 00:10:30,776 --> 00:10:31,943 Er du ikke ligeglad? 153 00:10:32,027 --> 00:10:35,238 Hvorfor spørger du? Du er alvidende og kender svaret. 154 00:10:37,115 --> 00:10:38,200 En fars intuition… 155 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 Den kan du godt pakke sammen. 156 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 Eller nej. 157 00:10:42,579 --> 00:10:44,331 Hvorfor er du her endnu? 158 00:10:44,414 --> 00:10:47,376 Kollapser universet ikke, når du er på Jorden? 159 00:10:59,596 --> 00:11:00,430 Alt er fint. 160 00:11:00,889 --> 00:11:04,518 Er det? Jamen, tak for det uddybende svar. Og nu vil jeg… 161 00:11:07,229 --> 00:11:08,897 Jeg ville spørge dig om noget. 162 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 Så spørg. 163 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 Jeg har en invitation. 164 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 Til en familiemiddag. 165 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 Nå? 166 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 Nej. 167 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Ellers tak! 168 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 Søn. 169 00:11:27,874 --> 00:11:30,210 Jeg bliver, til alle har talt sammen. 170 00:11:30,961 --> 00:11:35,966 Jamen så nyd et evighedsophold her, for du kan godt glemme alt om, 171 00:11:36,049 --> 00:11:40,679 at jeg sætter mig til noget så absurd og hæsligt som en familiemiddag. 172 00:11:40,762 --> 00:11:43,932 Jeg har afsonet min tid i helvede. Det husker du nok? 173 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Godmorgen. 174 00:11:52,315 --> 00:11:53,191 Lucifer. 175 00:11:53,900 --> 00:11:57,487 -Havde du ikke brug for plads? -Nej, jeg er, hvor jeg skal være. 176 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 Hvor er familien? 177 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Hans søskende er derovre. Hvordan vidste du… 178 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 En af dem er jo morderen. 179 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 Han ved ikke, hvad der er sket. 180 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 Nej, han projicerer nok bare sine egne problemer. 181 00:12:15,338 --> 00:12:17,299 Det er da det, han gør! 182 00:12:17,382 --> 00:12:20,135 -Og er det nu godt? -Han tror, det er familien. 183 00:12:20,844 --> 00:12:24,014 Jeg troede, han var vred på mig, men nej, han… 184 00:12:25,974 --> 00:12:29,144 Han er vred på sin egen familie. Selvfølgelig! 185 00:12:32,814 --> 00:12:34,232 Gid jeg var blevet hjemme. 186 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 Vores far opbyggede det hele fra grunden. 187 00:12:47,329 --> 00:12:50,248 Alle i familien er med til at bestyre det. 188 00:12:50,957 --> 00:12:55,462 Men Chris faldt aldrig rigtig til. 189 00:12:55,545 --> 00:13:00,008 Han rejste faktisk for nogle år siden for at lave noget andet. 190 00:13:00,091 --> 00:13:02,886 Så I siger altså, 191 00:13:02,969 --> 00:13:05,806 den fortabte søn gjorde oprør, fandt sin egen skæbne, 192 00:13:05,889 --> 00:13:06,932 og I dræbte ham? 193 00:13:07,015 --> 00:13:12,521 Hvad? Nej, vi gjorde ej! Vi stod hinanden nær, selvom Chris rejste. 194 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 Han døde jo, fordi han beskyttede stedet… 195 00:13:17,192 --> 00:13:18,235 Han var en helt. 196 00:13:18,985 --> 00:13:21,530 Er der nogen, der ville brænde stedet ned? 197 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Ja, Juan Perez. 198 00:13:23,240 --> 00:13:27,077 -Hvem er Juan? -Han ejer Hole in Juan. 199 00:13:27,911 --> 00:13:29,538 Sikke et kløgtigt navn. 200 00:13:29,621 --> 00:13:30,664 Hvad sagde du? 201 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 Det er minigolfbanen i nærheden. 202 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Vi har altid været rivaler, men det er blevet værre. 203 00:13:38,421 --> 00:13:42,092 Vi lavede altid numre med hinanden. Han stjal vores golfbolde. 204 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 Vi pillede ved hans statuer, så de tog sig frækt ud. 205 00:13:46,763 --> 00:13:50,809 Så bare vent, til I ser, hvad jeg gjorde med dem ved andet hul. 206 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 Og ved deres andet hul. 207 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 Ja, men numre er ikke et drabsmotiv. 208 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 Det er også blevet værre. 209 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 I sidste uge skrev Juan graffiti på vores borg. 210 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 "Jeg ødelægger jer." 211 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 Og I ved, det var ham? 212 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 Han underskrev det. 213 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 Okay, så starter vi der. 214 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 Jeg er faktisk glad for, du tror, det er familien. 215 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 Det er da en trøst. 216 00:14:26,344 --> 00:14:30,307 Hvis du vil tale om din familie, så lytter jeg gerne. 217 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Uden noget pres. 218 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 Juan Perez? 219 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 -Ja? -Politiet. 220 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 Har du dårlig samvittighed? 221 00:15:11,556 --> 00:15:14,142 Det drejer sig om drabet på Chris Peterson. 222 00:15:14,726 --> 00:15:15,560 Er Chris død? 223 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 I tror da ikke… 224 00:15:18,897 --> 00:15:21,399 Okay, det gør I så. Jeg ville aldrig… 225 00:15:21,483 --> 00:15:24,778 -Du stak af fra politiet. -Jeg troede, det var det med ZX3! 226 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 -Et ulovligt… -Kemikalie fra gaderæs, ja. 227 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 Det kan også andre ting. Vi kender det godt. 228 00:15:30,909 --> 00:15:34,955 -Kom du ZX3 i dine biler? -Ja, de er statens hurtigste. 229 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Ungerne er helt vilde, så… 230 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 Men hvis det går godt for dig, hvorfor så true din rival? 231 00:15:42,170 --> 00:15:46,257 Fordi de tror, de er bedre end os. Dem med deres smarte borg, ikke? 232 00:15:46,341 --> 00:15:49,970 Med mine superhurtige biler og en splinterny spillearkade… 233 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 I skal da prøve min Family War Zone! 234 00:15:52,347 --> 00:15:56,476 -Det er lige mig! -Ellers tak. Hvor var du i går klokken 22? 235 00:15:56,559 --> 00:15:59,604 Jeg var midt i en lasertag-duel med nogle unger. 236 00:15:59,688 --> 00:16:03,024 Den glemte jeg at nævne. Se? Der er ingen rivalisering. 237 00:16:03,108 --> 00:16:05,986 Det sagde jeg også, da Chris søgte arbejde. 238 00:16:06,069 --> 00:16:10,073 -Ville han arbejde her? -Men jeg ansætter ingen fra den familie. 239 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 Chris var da sikkert spion. 240 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 Tak, Juan. 241 00:16:16,579 --> 00:16:21,251 -Underligt, familien ikke nævnte det. -Nej, for de dræbte ham jo. 242 00:16:21,334 --> 00:16:24,921 Forlod han familieforetagendet, hvorfor så arbejde her? 243 00:16:26,589 --> 00:16:28,633 Chris duede kun til minigolf. 244 00:16:28,717 --> 00:16:32,554 Job efter job, ejendomsmægler, kiropraktorkursus… 245 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 Min kæreste var… 246 00:16:35,765 --> 00:16:40,061 -Han elskede bare den branche. -Mener du stadig minigolf? 247 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Ja, det lyder dumt. 248 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Jeg forstod det heller ikke, 249 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 men han kunne bare ikke vende branchen ryggen. 250 00:16:48,028 --> 00:16:53,366 Ville Chris så gerne arbejde med minigolf, hvorfor så ikke arbejde med familien? 251 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Fordi de var samspilsramte udskud, der gjorde ham livet surt? 252 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 -Jeg beklager min partners ordvalg. -Nej. 253 00:16:59,622 --> 00:17:00,457 Han har ret. 254 00:17:01,124 --> 00:17:02,000 De er hæslige. 255 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 Familien sagde ellers, de enedes fint med Chris. 256 00:17:08,173 --> 00:17:12,677 De er grunden til, han rejste. Chris kunne ikke holde dem ud. 257 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 Javel. 258 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Vidste du, at Chris søgte arbejde hos Juan? 259 00:17:20,018 --> 00:17:22,228 Nej, men det giver mening. 260 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 Familien gik ikke. Så hellere… 261 00:17:25,690 --> 00:17:28,693 Brænde det hele ned? Som mig og Silver City. 262 00:17:28,777 --> 00:17:30,862 Ikke, at det er det samme. 263 00:17:30,945 --> 00:17:34,365 -Der var færre vindmøller. -Undskyld os. 264 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 Lucifer, måske har du ret i, det er en i familien. 265 00:17:38,661 --> 00:17:40,080 Selvfølgelig er det det. 266 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 Hej, Mazikeen. 267 00:18:02,811 --> 00:18:04,395 Jeg har ventet på dig. 268 00:18:04,479 --> 00:18:05,939 Her! Din yndlingscocktail. 269 00:18:06,523 --> 00:18:09,234 -Det der er ikke min yndlings. -Vent og se. 270 00:18:18,701 --> 00:18:19,536 Den er… 271 00:18:20,453 --> 00:18:21,371 …okay. 272 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Hvor er de andre? 273 00:18:29,087 --> 00:18:31,840 Jeg sendte Michael til Firenze efter trøfler. 274 00:18:32,882 --> 00:18:34,843 Linda går tur med Charlie. 275 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 Amenadiel løber et privat ærinde. 276 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 Så det er kun dig og mig. 277 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 Spørg bare om det, du vil spørge om. 278 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Jeg vil have en sjæl. 279 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Tak. 280 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 Hvorfor det? 281 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 Fordi alle andre har en. 282 00:19:03,663 --> 00:19:04,873 Så jeg kan ikke… 283 00:19:06,875 --> 00:19:07,709 …knytte mig. 284 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 Derfor er jeg ensom. 285 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 286 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Du er perfekt, som du er. 287 00:19:16,885 --> 00:19:20,305 -Hvad fanden betyder det? -At jeg ikke kan hjælpe dig. 288 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 Kan du ikke? 289 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 Eller vil du ikke? 290 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Er jeg stadig perfekt nu? 291 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Du … er dig. 292 00:19:37,405 --> 00:19:39,073 Det ville jeg aldrig ændre. 293 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 Ved du, hvad jeg tror? 294 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 At du klokkede i det, da du lavede dæmonerne. 295 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Da du lavede mig. 296 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Jeg tror, du begik en fejl. 297 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 Du vil bare ikke indrømme det. 298 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 Nej. 299 00:20:17,278 --> 00:20:19,280 Hvad laver du her? 300 00:20:19,364 --> 00:20:23,117 Opklarer en vigtig sag. Et minigolfdrab. Vilde sager. 301 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 Far er her, Lucy. 302 00:20:25,662 --> 00:20:28,748 -Her på Jorden. -Du hørte, jeg sagde minigolf, ikke? 303 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 Han vil mødes. 304 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 Tale med os. Måske kan vi få nogle svar. 305 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 Jeg har talt med ham før, så det tvivler jeg stærkt på. 306 00:20:43,137 --> 00:20:45,682 Han har næsten intet sagt til os hele livet. 307 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 Vil han pludselig sludre nu? 308 00:20:47,558 --> 00:20:51,896 Hvad bliver det næste? Rundbold i parken? En tur i gyngerne? 309 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 Hold nu op med det der. 310 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 Jeg tror, han rækker hånden ud. 311 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 Og jeg synes, vi skal overveje den gestus. 312 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 Bror. 313 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 Du har ellers frigjort dig så fint fra far. 314 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 Du er blevet uafhængig. 315 00:21:11,916 --> 00:21:17,338 Men ét skulderklap fra farmand, og du er hans lydige lakaj igen, hvad? 316 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Lakaj? 317 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Og det siger du?! 318 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Far dukker op i ét eneste minut, 319 00:21:23,219 --> 00:21:27,056 og du er straks den forkælede unge igen, der bare surmuler! 320 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Jeg surmulede ikke. Se nu der! 321 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Altså jeg… 322 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Jeg ved, far var lidt skødesløs og fjern førhen. 323 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 Okay, han var en røv. 324 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Men han er vores far! 325 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 Ja. 326 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Vores almægtige fader, 327 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 der aldrig vil indrømme, han er mindre end perfekt. 328 00:21:55,001 --> 00:21:59,047 Men hør lige. Han kan kysse min mindre end perfekte, forviste rumpe! 329 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 Lucy. 330 00:22:06,637 --> 00:22:07,513 Fint. 331 00:22:11,059 --> 00:22:11,934 Wow. 332 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 Her er virkelig rent. 333 00:22:15,813 --> 00:22:21,861 Ja, jeg venter på testresultater, så jeg ryddede lidt op. 334 00:22:22,945 --> 00:22:26,407 Glassene er rene, så du ved, hvad der venter. 335 00:22:26,491 --> 00:22:27,367 Hvad da? 336 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Pipetterne! 337 00:22:32,413 --> 00:22:36,709 -Jeg er lige sådan, når jeg har problemer. -Alt er fint. 338 00:22:38,753 --> 00:22:41,881 Ingen af os kunne vide det. Pete snød os alle. 339 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 Han snød mig. 340 00:22:43,591 --> 00:22:47,720 Ja, det er du nok ret i. Du dyrkede jo også sex med ham. 341 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 Så det er lidt anderledes, ikke? 342 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 Jo. 343 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 Jeg siger ikke, jeg forstår, hvordan du har det, 344 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 men jeg oplevede noget, hvor en, jeg kendte, ikke var… 345 00:23:04,404 --> 00:23:05,655 …den, jeg troede. 346 00:23:06,155 --> 00:23:09,367 -Det slår stadig ikke seriemorder. -Det skulle man tro. 347 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 Min pointe er… 348 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 …at mange skjuler sig bag en maske. 349 00:23:18,918 --> 00:23:21,546 De skjuler, hvem de er. Men ikke dig. 350 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 Du blotter dig selv og dit hjerte. 351 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 Derfor bliver du også let såret. 352 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 Ja, det gør jeg. 353 00:23:30,763 --> 00:23:34,267 Men fordelen er, du spreder kærlighed i verden. 354 00:23:35,435 --> 00:23:37,437 Det må ikke ændre sig. 355 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Eller dig. 356 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 Vi har brug for flere som dig i verden. 357 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Ikke færre. 358 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifer. Den nye teori er… 359 00:23:57,039 --> 00:23:58,791 Vent lidt. 360 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 Her. Den hælder lidt mod højre. 361 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 Hvad ville du sige? 362 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 Den fortabte søn Chris ville futte minigolfbanen af. 363 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 En af hans søskende fandt ham midt i brandstiftelsen. 364 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 De sloges nok, og så omkom Chris. 365 00:24:16,392 --> 00:24:21,063 Han ville bare starte på en frisk. Nu er han endt i Helvede… 366 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Eller det formoder jeg. 367 00:24:22,732 --> 00:24:25,276 Er man så vild med minigolf, er der noget galt. 368 00:24:25,735 --> 00:24:29,947 Ja … Hvis nu Chris var dig… 369 00:24:30,948 --> 00:24:34,952 Hvem ville morderen så være? Michael? 370 00:24:35,536 --> 00:24:37,705 Hvad har min bror med det at gøre? 371 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Du har jo familieproblemer, 372 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 så jeg tænkte, jeg ville hjælpe dig med det problem. 373 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 For at hjælpe med at opklare sagen. 374 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Hvis du insisterer. 375 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Fint, så lad os finde os en Michael. 376 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 Okay. 377 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 Havde du problemer med Chris? 378 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Nej da. Vi elskede ham. 379 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 Vi var en stor, lykkelig… 380 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 …familie. 381 00:25:12,323 --> 00:25:16,160 Det findes ikke. Den løgn er nok til at anholde dem. 382 00:25:16,244 --> 00:25:17,495 Vi hørte noget andet. 383 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 Gjorde I? 384 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 Fra hvem? 385 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Var det Larry? Det er typisk! 386 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 Sagde Ted, jeg havde et problem med April? 387 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Vent! De lyver begge to. 388 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Ikke nok med, du manipulerede din stakkels bror, 389 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 men du ødelagde også hans liv. 390 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Hvad mener du? 391 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Han mener "tog". Tog hans liv. 392 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 Det var ikke mig. 393 00:25:42,562 --> 00:25:43,396 Nej. 394 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 Det var det ikke. 395 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 I hævder alle tre, at I arbejdede på drabsaftenen. 396 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 Hvad lavede I? 397 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Reparerede spillemaskinerne. 398 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 Opdaterede regnskaberne. 399 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Gjorde rent på toiletterne. 400 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 Og det bekræfter dine søskende? 401 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 Ja. 402 00:26:00,371 --> 00:26:04,333 Eller måske gør Ted ikke. Han var væk et stykke tid. 403 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Jeg var der ikke hele aftenen. 404 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Jeg kyssede med min kæreste på parkeringspladsen. 405 00:26:13,676 --> 00:26:16,762 Har I set Ted? Ham vil ingen da røre. 406 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Medmindre han betaler. 407 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Jeg betalte ikke nogen! 408 00:26:19,682 --> 00:26:26,147 Tal med April. Hun var væk et stykke tid. Hun var "på toilettet". 409 00:26:26,230 --> 00:26:29,900 Jeg røg en fed, ikke? Ellers kan jeg ikke holde mine brødre ud. 410 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 Det kender jeg. 411 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 Hvad med April? Brokkede hun sig bare? 412 00:26:33,446 --> 00:26:36,741 Larry var altid misundelig på Chris. 413 00:26:37,241 --> 00:26:40,161 Var det en af de to spader, var det ham. 414 00:26:40,745 --> 00:26:41,579 Jalousi. 415 00:26:42,288 --> 00:26:44,081 Vi fandt vist vores Michael. 416 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Han er vist mere en Amenadiel. 417 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Medmindre Michael lader, som om han er Amenadiel. 418 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 Det gør Michael aldrig. De ligner ikke hinanden. 419 00:26:56,302 --> 00:26:57,219 Nej, jeg mener… 420 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 Glem det. 421 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 Undskyld, men jeg tror, jeg må have en pause. 422 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Undskyld os. Lucifer, jeg… 423 00:27:16,072 --> 00:27:20,034 Kan alle tre være Michael? De forrådte hinanden ret hurtigt. 424 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 Måske. 425 00:27:23,829 --> 00:27:25,706 Hvis nu de sagde undskyld til dig? 426 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 Til mig? 427 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 Altså til Chris. 428 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 Det forstår jeg ikke. Skal de undskylde til et lig? 429 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 -Undskyld? -Ja. 430 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Jeg hedder Peter Peterson, og jeg… 431 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 Har verdens fedeste navn. 432 00:27:40,971 --> 00:27:42,473 Jeg er far til… 433 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 Chris Peterson, ja. 434 00:27:44,684 --> 00:27:49,647 -Vi kondolerer. -Tak, men I mistænker altså de forkerte. 435 00:27:50,231 --> 00:27:52,775 Javel. Med al respekt… 436 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 Jeg dræbte min søn. 437 00:27:55,778 --> 00:28:00,282 Og ingen af mine andre børn skal lide på grund af mine fejl. 438 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Jeg kiggede forbi i går aftes. 439 00:28:04,578 --> 00:28:10,918 Jeg så Chris tage benzin fra skuret. Jeg prøvede at stoppe ham. 440 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 Vi sloges og… 441 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 Det var altså et uheld, men… 442 00:28:17,133 --> 00:28:20,052 Jeg dræbte min søn. 443 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Javel. 444 00:28:23,723 --> 00:28:27,309 Mange tak. Tager du imod hans forklaring? 445 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 -Jeg kommer om lidt. -Godt, jeg… 446 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Lucifer. 447 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Er du okay? 448 00:28:39,780 --> 00:28:42,032 Ja, det er jeg, kriminalbetjent. 449 00:28:42,908 --> 00:28:48,456 Det føltes godt at høre den tilståelse. Som om jeg trængte til at høre den. 450 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 Nu ved jeg præcis, hvad jeg skal gøre. 451 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Undskyld, far, men det burde ikke overraske os. 452 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Lucifer er bare ikke moden nok. 453 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Undskyld forsinkelsen. 454 00:29:27,328 --> 00:29:28,537 Jeg har soufflé med. 455 00:29:36,545 --> 00:29:38,881 Den er lige, som du kan lide den. 456 00:29:58,400 --> 00:30:00,361 Jeg er glad for, du er her. 457 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 I lige måde. 458 00:30:06,242 --> 00:30:10,287 Lidt vin er altid godt, når familien samles. 459 00:30:10,788 --> 00:30:11,831 Til at starte på. 460 00:30:12,540 --> 00:30:13,499 Så går jeg. 461 00:30:14,083 --> 00:30:15,751 Spiser du ikke med, Linda? 462 00:30:17,044 --> 00:30:23,759 Det er jo en familiemiddag. Jeg er jo ikke familie. 463 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 Du er mor til mit barnebarn. 464 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 Vel er du da familie. 465 00:30:37,314 --> 00:30:39,275 -Du var så tæt på at slippe. -Ja. 466 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 Det dufter dejligt. 467 00:30:45,948 --> 00:30:48,784 Du har virkelig overgået dit guddommelige talent. 468 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 Glemmer du ikke noget? 469 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 Skal vi ikke sige bordbøn? 470 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Skal jeg gøre det? 471 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 Okay. 472 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 Jeg vil gerne takke Gud for… 473 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 Du plejer at være deroppe. 474 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 Gud, tak, for mad og selskab og… 475 00:31:35,039 --> 00:31:39,126 …havet og servietter 476 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 og sko 477 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 og livet. 478 00:31:42,338 --> 00:31:45,466 Ja, det var vist det hele. Tak og amen. 479 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 Det var smukt, Linda. 480 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 Tak. 481 00:31:49,511 --> 00:31:52,723 -Jeg takkede Gud for servietter. -Du var bedre end mig. 482 00:31:52,806 --> 00:31:54,266 -Okay. -Nå. 483 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 Lad os spise. 484 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 Er det ikke herligt? 485 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Et vidunderligt måltid med familien. 486 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 Du gode gud. 487 00:32:43,232 --> 00:32:46,318 Jeg mener dig. Eller… 488 00:32:46,402 --> 00:32:49,613 Det er lækkert. Nærmest… 489 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Himmelsk? 490 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 Det handler om lige tilpas meget rosmarin. 491 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 Michael, du fortjener ros. 492 00:32:59,039 --> 00:33:01,709 Jeg syntes, din udnyttelse af Amenadiels frygt 493 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 for Charlies dødelighed var skidetarveligt. 494 00:33:06,296 --> 00:33:09,842 Og at lade, som om du var mig og ødelægge mit liv, 495 00:33:09,925 --> 00:33:13,971 få en ven til at skyde mig og bortføre min kæreste var nederdrægtigt. 496 00:33:14,596 --> 00:33:16,765 Det der lyder ikke som ros. 497 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Så tænkte jeg, om der var en overordnet mening med det. 498 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 Du laver så meget kaos, at selveste Gud må komme. 499 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 Alle opfører sig barnligt igen. 500 00:33:25,357 --> 00:33:30,029 Noble Amenadiel påtager sig skylden, rebelske Lucifer skrider, så du ser ud… 501 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 …som den perfekte søn. 502 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 Nu ved jeg, det kun handlede om at samle familien til middag. 503 00:33:40,831 --> 00:33:41,915 Ræk mig kyllingen. 504 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Jeg ved, hvad du er ude på, men du skal ikke ødelægge noget, Samael. 505 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Fint, Mi-ka-el. 506 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 -Jeg hedder Michael! -Gør du? 507 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 Vi er jo tvillinger. 508 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 Far ville nok have, navnene rimede. Far? 509 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 Det lyder jo godt. 510 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 Samael, Mi-ka-el. 511 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 Men det var I to uenige i. 512 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 Godt, du overtalte mig til at komme. 513 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 Det er jo besværet værd, selvom far var en røv. 514 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 Det… 515 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 Det sagde jeg faktisk ikke. 516 00:34:22,790 --> 00:34:27,753 Jeg sympatiserede med min lillebror og prøvede at få ham med til middagen. 517 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 Det er okay, sønnike. 518 00:34:29,838 --> 00:34:31,965 Er det? Og gjorde han? 519 00:34:33,217 --> 00:34:36,011 Tænk på, hvad Amenadiel har været udsat for. 520 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 Lidelsen over, om du havde vendt ham ryggen. 521 00:34:38,639 --> 00:34:42,476 -Han mistede sine vinger, sin selvfølelse. -Det lyder dramatisk. 522 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Og så opdagede han, han gjorde det mod sig selv. 523 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 Du kunne have sagt, vi er sådan, 524 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 frem for at lade yndlingssønnen tro, han blev straffet og var en skuffelse. 525 00:34:54,404 --> 00:34:58,325 -Hold nu op. -Bare rolig, bror. Vi bliver alle pint. 526 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 For vores fars veje er uransagelige. 527 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 Far, forresten… 528 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 Har du tænkt dig at forklare, hvorfor Helvede ingen vogter har mere? 529 00:35:21,557 --> 00:35:22,724 Der er en god grund. 530 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 Nå, en god grund! 531 00:35:25,602 --> 00:35:29,273 Det forklarer jo alt. Godt svaret som altid. Tak, far. 532 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 Hvad brokker du dig over? 533 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Du fik dit eget rige som belønning for at være ond. 534 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 Opfatter du det sådan? 535 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Er det en gave at skulle pine sjæle i årtusinder? 536 00:35:48,959 --> 00:35:52,504 Ja, jeg herskede i Helvede, men jeg var stadig i Helvede. 537 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 Det kan man da kalde et forgiftet bæger! 538 00:35:55,966 --> 00:36:01,054 Du aner ikke, hvordan det var, og hvor let det var for dig. 539 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Let? 540 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 Jeg tilbragte hele mit liv i det værste helvede. 541 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Hold nu op, I to. 542 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Hvad er det, der er værre? 543 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 At dele ansigt med dig! 544 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 Hør lige her. 545 00:36:18,822 --> 00:36:23,994 Når din tvilling er den lysbringende, kan man ikke andet end leve i skyggerne. 546 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 Vi to fik samme kort på hånden, samme ansigt, samme skuldre. 547 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 Den eneste forskel er, at du har virkelig ondt i røven. 548 00:36:32,502 --> 00:36:35,297 Der er intet galt med ham, så lad jer ikke narre! 549 00:36:35,380 --> 00:36:38,592 Det er kun din egen skyld, at du er, som du er. 550 00:36:38,675 --> 00:36:41,303 -Lucy! -Jeg giver dig rigeligt af skylden. 551 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 -Michael! -Selvfølgelig, din smålige… 552 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Så er det nok! 553 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 Der har vi den. 554 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 Vreden fra Det Gamle Testamente. 555 00:37:16,004 --> 00:37:17,589 Godt at se, du stadig kan. 556 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Jeg ville bare spise familiemiddag. 557 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 Men det var for meget forlangt. 558 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 Kylling. 559 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 Nu er jeg med. 560 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 Det er jo din livret. 561 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Derfor smager alting af kylling. 562 00:38:02,342 --> 00:38:06,388 -Undskyld, men jeg er anspændt. -Nej, vi undskylder. 563 00:38:07,055 --> 00:38:11,601 Undskyld, du var vidne til det her. Verdens mest samspilsramte familie. 564 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 Nej. 565 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 Faktisk er det… 566 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 Det er virkelig normalt. 567 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Bortset fra det med regnen. 568 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 Det er jo bare… 569 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 …tre sønner, der higer efter deres fars kærlighed. 570 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 Som de føler, de ikke får. 571 00:38:38,378 --> 00:38:40,422 Jeg vil ikke have fars kærlighed. 572 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Han skal bare indrømme, han er en dårlig far. 573 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 Eller… 574 00:38:49,765 --> 00:38:53,352 Det er måske en del af grunden til, han er en dårlig far. 575 00:38:53,435 --> 00:38:55,604 Flot, du gennemskuede det hele. 576 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 Det var ikke det, jeg sagde. Som sædvanlig… 577 00:38:58,565 --> 00:39:01,068 -Du er uretfærdig. -Kom nu. 578 00:39:01,818 --> 00:39:04,446 Ville du behandle Charlie, som far behandlede os? 579 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 -Jeg… -Vær nu ærlig! 580 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 Ikke? 581 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 Undskyld, men det håber jeg ikke. 582 00:39:17,250 --> 00:39:19,169 Og du vil gøre alt for din søn. 583 00:39:19,252 --> 00:39:20,128 Ikke? 584 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 Det ville jeg. 585 00:39:22,839 --> 00:39:28,929 Michael og jeg er uenige om meget, men ét har vi tilfælles. Dig, far! 586 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 Og hvor meget du har ødelagt os. 587 00:39:34,142 --> 00:39:36,686 Er alle karrene brodne… 588 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 …er karrene nok ikke problemet. 589 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 Det er jeg ked af, du synes. 590 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 I skulle bare have styrken... 591 00:39:50,325 --> 00:39:51,576 Det gælder jer alle. 592 00:39:52,744 --> 00:39:54,287 …til at vælge selv. 593 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 Og derfor var du altid så kryptisk? 594 00:39:56,790 --> 00:39:59,793 Før du svarer kryptisk på det, 595 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 har jeg ét simpelt spørgsmål, 596 00:40:04,506 --> 00:40:10,011 som du kan give et simpelt svar på. Kald det bare skrifte. 597 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Far, du behøver ikke gøre det. 598 00:40:15,976 --> 00:40:17,686 Hvad er spørgsmålet, Samael? 599 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 Far… 600 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 Elsker du os? 601 00:40:40,459 --> 00:40:41,835 Skal jeg svare på det… 602 00:40:43,628 --> 00:40:45,797 …har jeg virkelig svigtet jer. 603 00:40:49,259 --> 00:40:50,343 Det betyder "nej". 604 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 -Det sagde han ikke. -Han sagde heller ikke ja. 605 00:40:53,388 --> 00:40:57,601 Når jeg ikke vil lyve, svarer jeg undvigende. Ligesom dig, far. 606 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 Det er ret sjovt. 607 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 Jeg troede, det her ville være en lettelse. 608 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Men i stedet indser jeg nu sandheden. 609 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 At du aldrig vil elske os… 610 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 …for du kan ikke elske. 611 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 Det er ret trist. 612 00:41:32,469 --> 00:41:33,386 For os alle. 613 00:41:56,243 --> 00:41:57,077 Mere vin? 614 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 Hej, de damer. 615 00:42:10,048 --> 00:42:12,968 Har vi en spændende sag i dag? 616 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 Hole in Juan? 617 00:42:15,428 --> 00:42:20,141 -Men Peterson tilstod jo. -Ja, men det giver ikke mening. 618 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 Vi fandt rester af ZX3 i benzinen fra gerningsstedet. 619 00:42:24,312 --> 00:42:27,691 Så brandstifteren brugte benzin fra Hole in Juan. 620 00:42:27,774 --> 00:42:30,694 Men Peterson sagde, han så sin søn tage benzinen. 621 00:42:30,777 --> 00:42:33,321 Han løj. Det gør fædre jo. 622 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 Vi så på overvågningsfilmene fra dagen før. 623 00:42:36,992 --> 00:42:40,954 Der er Chris. Han ligner en, der søger arbejde. 624 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Det stemmer fint. 625 00:42:42,414 --> 00:42:47,669 Ja, men noget stemmer så ikke. Det ligner hans kæreste, Betty. 626 00:42:47,752 --> 00:42:51,506 -Hun sagde, hun intet vidste om det. -Så andre end Peterson løj. 627 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 Ja, så vi må tale med Betty igen. 628 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 -Vi henter også Peterson… -Hej! 629 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 -Ja. -Peterson er på flugt. 630 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 -Hvad? -Han er stukket af. 631 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 Vi sporede hans fodlænke i nærheden af Union Station. 632 00:43:04,144 --> 00:43:07,689 -Hvorfor stikker en uskyldig af? -Det må vi jo se på. 633 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Nå, men… 634 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 Charlie. 635 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Han er… 636 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Han er dødelig, ikke? 637 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 Åbenbart. 638 00:43:35,967 --> 00:43:38,261 Så lider han som alle andre, far. 639 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Han kan blive syg. 640 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 Blive gammel. 641 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Han kan dø. 642 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 Sådan er det jo med dødelige. 643 00:44:00,575 --> 00:44:01,743 Tag mig i stedet. 644 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 -Hvad? -Jeg sagde… 645 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 Tag mig i stedet. 646 00:44:06,665 --> 00:44:09,167 Gør Charlie til engel og mig til menneske. 647 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Gør det, far. 648 00:44:15,632 --> 00:44:17,592 Lad mig tage min søns sted. 649 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Vil du gøre alt for din søn? 650 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 Ja, alt! 651 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 Gid det var så let at være far. 652 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 Godmorgen, brormand. 653 00:44:32,315 --> 00:44:36,736 Godmorgen, far. Er du klar til at tage hjem? 654 00:44:37,529 --> 00:44:39,030 Er du klar? 655 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 Tiden er vist inde. 656 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Godt, så tag afsted. 657 00:44:45,412 --> 00:44:47,997 Jeg bliver lidt længere. 658 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Gør du? 659 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 Så bliver jeg hos dig. 660 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 Det er vist ikke en god idé. 661 00:44:55,296 --> 00:44:56,131 Hvad… 662 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 Hvad er det, du siger? 663 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Michael… 664 00:45:00,760 --> 00:45:02,595 Du er ikke velkommen på Jorden. 665 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 Forviser du ham? 666 00:45:09,644 --> 00:45:11,354 Hvis du vil sige det sådan. 667 00:45:11,438 --> 00:45:15,150 Men det forstår jeg ikke. Hvorfor bliver jeg straffet? 668 00:45:15,775 --> 00:45:16,901 Det bliver du ikke. 669 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Kan du se det? 670 00:45:30,165 --> 00:45:31,249 Det er aldrig let. 671 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 Du har en sovesofa, ikke? 672 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Der er han. 673 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Se, der er han! Der! 674 00:46:09,954 --> 00:46:11,456 -Undskyld. -Undskyld os. 675 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 Undskyld. 676 00:46:15,794 --> 00:46:17,670 -Undskyld mig! -Undskyld. 677 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 Han så os nok. 678 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Det er politiet! Læg pistolen. 679 00:46:35,146 --> 00:46:37,899 Du stak ikke af. Du løb efter hende. 680 00:46:37,982 --> 00:46:38,817 Hvorfor? 681 00:46:38,900 --> 00:46:40,193 Hun dræbte min søn. 682 00:46:40,276 --> 00:46:42,862 Men det sagde du, du gjorde. Bestem dig nu. 683 00:46:42,946 --> 00:46:43,988 Det var ikke mig! 684 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 Jeg tilstod, da jeg troede, det var et af mine børn. 685 00:46:47,075 --> 00:46:51,871 Jeg har allerede mistet ét. Jeg … ville ikke miste flere børn. 686 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Så du ville ofre dig for dine egne børn? 687 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Ja, det gør en far jo. 688 00:46:59,587 --> 00:47:01,840 Da jeg kom ud mod kaution, 689 00:47:01,923 --> 00:47:06,803 talte jeg med mine børn og indså, ingen af dem gjorde det. 690 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 Så ville jeg se, hvordan Betty havde det, 691 00:47:12,141 --> 00:47:14,435 men hun var ved at stikke af. 692 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 Pludselig faldt brikkerne på plads. 693 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 Jeg ville bare brænde det betændte sted ned. 694 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Alt negativt ved ham skyldtes det sted og dig. 695 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 Han måtte væk derfra. 696 00:47:30,451 --> 00:47:36,124 Så du tog benzinen fra Hole in Juan og prøvede at brænde det hele ned? 697 00:47:36,958 --> 00:47:38,459 Men Chris så dig. 698 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Vi sloges. 699 00:47:45,216 --> 00:47:47,135 Han slog hovedet mod cementen. 700 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 Før jeg kunne gøre noget… 701 00:47:53,349 --> 00:47:54,809 …stod alt i flammer. 702 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 Det gik så stærkt. 703 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 Stakkels Chris. 704 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 Det var slet ikke meningen, det skulle gå sådan. 705 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 Undskyld. 706 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 Så min søn døde, 707 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 da han beskyttede firmaet. 708 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 Han beskyttede os. 709 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Selvopofrelse ligger vist til familien. 710 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 Æbler og stammer, du ved. 711 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifer. 712 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 Tag pistolen. 713 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 Nå ja. 714 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 Ja. 715 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 Hvad? 716 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 Hvad? 717 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 Jeg var helt klar til at finde dig og give dig røvfuld. 718 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 Jeg glædede mig nærmest til det. 719 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 Og så var du her. 720 00:49:17,934 --> 00:49:20,353 -Hvorfor gemmer du dig ikke? -Vil du have? 721 00:49:21,604 --> 00:49:22,605 Nej! 722 00:49:23,314 --> 00:49:26,651 Jeg vil have en sjæl! Jeg fik ikke en, som du lovede. 723 00:49:26,734 --> 00:49:32,156 Jeg lovede dig et møde med min far, for kun han ville kunne give dig en sjæl. 724 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 Ikke andet. 725 00:49:38,705 --> 00:49:40,248 Han er frustrerende, ikke? 726 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 Hvilket uransageligt svar gav han dig? 727 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 At jeg er perfekt. 728 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Som jeg er nu. 729 00:50:00,184 --> 00:50:01,978 Du ville have, jeg fandt dig. 730 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 Hvorfor? 731 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Fordi jeg rejser. 732 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 Og? 733 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 Ville du sige farvel? 734 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 Af alle de stakler, jeg har mødt, hader jeg dig mindre. 735 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 Og… 736 00:50:18,327 --> 00:50:22,290 Jeg er altså ked af, du ikke fik, hvad du ville have. 737 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 I lige måde. 738 00:50:29,422 --> 00:50:30,631 Måske lykkes det. 739 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 Hvad mener du? 740 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 At det ikke er slut endnu. 741 00:50:41,809 --> 00:50:42,810 For nogen af os. 742 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 Hej! 743 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 Hej. 744 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Kan du huske, jeg sagde, det kunne være nyttigt 745 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 at sammenligne dine følelser og sagen? 746 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Ja. 747 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 Det viser sig, 748 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 at morderen var en dominerende kæreste, der ville ændre sin kæreste, 749 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 fordi han ikke taklede sine familieproblemer. 750 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Så der er intet at sammenligne. 751 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 Overhovedet! 752 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Jeg tog vist fejl. 753 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 Åbenbart. 754 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Lucifer, det må du undskylde. 755 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Jeg skulle give dig plads til at takle dine problemer, og… 756 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Jeg hjalp jo ikke til. 757 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 Men jeg endte med at bruge sagen til at presse dig alligevel. 758 00:52:03,224 --> 00:52:06,769 Kriminalbetjent, du har været intet mindre end vidunderlig. 759 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 Og du… 760 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Du fortjener at høre de tre små ord. 761 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Men sandheden er… 762 00:52:27,331 --> 00:52:29,542 Jeg kan aldrig sige dem til dig. 763 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 Jeg har indset, at… 764 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 …jeg er min fars søn. 765 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 Det forklarer deprimerende nok… 766 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 …ret meget. 767 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 Men det betyder også… 768 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 …at jeg ligesom ham… 769 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 …ikke kan elske nogen. 770 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 Jeg kender dig. 771 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 Ja, og du ved, jeg altid taler sandt. 772 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe, jeg er ked af det. 773 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 Men sagde jeg de tre små ord til dig… 774 00:53:14,837 --> 00:53:16,130 …ville det være løgn. 775 00:53:30,228 --> 00:53:33,022 TIL MINDE OM CRAIG CHARLES HENDERSON ARTHUR MELBOURNE HOOPER 776 00:54:25,616 --> 00:54:27,243 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen