1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 Otče. 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 Ty jsi tady. 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,684 Tak jo, máte moji pozornost. 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 Otče, díky, že jsi přišel. 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 Viděl jsi, jak se do mě pustili? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 A podívej, co mi udělal Lucifer. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 No jasně, za všechno můžu já. 9 00:00:50,446 --> 00:00:54,075 Jen do toho, tati, hoď to na mě. Jako vždycky. 10 00:00:54,158 --> 00:00:56,118 Ne, otče, za všechno můžu já. 11 00:00:56,952 --> 00:00:58,621 To já nechtěně zastavil čas. 12 00:00:58,704 --> 00:01:02,458 A jsem z nich nejstarší, měl jsem své bratry zklidnit. Promiň. 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,251 Mě nezajímá, kdo za to může. 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 Prostě jen chci, abyste spolu vycházeli. 15 00:01:09,090 --> 00:01:11,008 Je jedno, co se mezi námi stalo. 16 00:01:11,634 --> 00:01:13,052 Pořád jsme přece rodina. 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 Tak se tak prosím chovejte. 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 Máš pravdu, otče. 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 Pojď sem. 20 00:01:21,977 --> 00:01:22,812 Obejmi mě. 21 00:01:24,313 --> 00:01:25,606 No tak. Pojď sem. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 To snad nemyslíš vážně. 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,657 Ne! Na to zapomeň. 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 No tak, Samaeli. 25 00:01:38,994 --> 00:01:42,081 Michael se za mě vydával. Snažil se mi zničit život. 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 Unesl ženu, kterou… 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 Za všechno špatné, co se mi kdy stalo, může on. 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 Teda kromě tvojí existence. 29 00:01:49,547 --> 00:01:54,343 Nemáš být náhodou vševědoucí? Je vážně k nevíře, že ti to nikdy nedošlo. 30 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 A asi ti to ani nedojde. 31 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 Můžu? 32 00:02:17,616 --> 00:02:19,160 Tak to je můj vnuk? 33 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 Takhle to ale nepůjde. 34 00:02:45,603 --> 00:02:46,562 Co se stalo? 35 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 A vy jste kdo? 36 00:03:01,577 --> 00:03:04,413 Jsi v pohodě? To muselo být pořádný zemětřesení. 37 00:03:04,496 --> 00:03:05,539 Jo. 38 00:03:06,624 --> 00:03:07,541 Jsem. 39 00:03:08,709 --> 00:03:11,212 Počkej! Neviděla jsi Lucifera? 40 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 Neviděla, promiň. 41 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 Kam se poděl? 42 00:03:43,452 --> 00:03:44,662 Jo! 43 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 Rozjedeme to! 44 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 Pořádně! 45 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 To je ono! 46 00:04:21,949 --> 00:04:22,783 Ahoj. 47 00:04:22,866 --> 00:04:24,994 Detektive! Kde pořád jsi? 48 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 Hele, můžu s tebou mluvit? 49 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 Samozřejmě. 50 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 Hele, co se to na tý stanici stalo? 51 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 Něco jsme řešili a ty ses mi chystal říct, že… 52 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 Aspoň jsem si teda myslela, že… 53 00:04:53,522 --> 00:04:58,193 Věděla jsem, co se chystáš říct. A pak jsem jen mrkla a ty ses vypařil. 54 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 Omlouvám se, detektive. Musel jsem odtamtud zmizet. 55 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 Už jsem to nemohl vydržet. 56 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 Jak to myslíš? 57 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 Všichni mi diktovali, co mám dělat, obzvlášť… 58 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 Já? 59 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 Ne! 60 00:05:11,457 --> 00:05:13,834 - Tak jsem to nemyslel, promiň. - To nic. 61 00:05:13,917 --> 00:05:16,879 Myslím, že jsem toho po tobě chtěla moc, 62 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 a to ode mě nebylo fér. 63 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 Chápu, proč jsi utekl. 64 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 - Ne, pleteš se. - Ne, já to fakt chápu. 65 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 Opravdu. 66 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 Víš co? Dám ti čas, aby sis to srovnal v hlavě, 67 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 a až si budeš chtít promluvit, 68 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 budu na tebe připravená. 69 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 Dobře? 70 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 Jo. 71 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 Opravdu jste tady. 72 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 Proč se vůbec divím? 73 00:05:59,880 --> 00:06:02,800 Vždyť jsem potkala Evu. A taky bohyni stvořitelku. 74 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 Dokonce jsem měla pocit, že jsem jednou potkala i vás, ale stejně… 75 00:06:09,807 --> 00:06:11,975 Ne, na tohle si nikdy nezvyknu. 76 00:06:12,059 --> 00:06:13,310 Jen si klidně sáhni. 77 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 Budu ti navždy vděčný. 78 00:06:17,398 --> 00:06:20,901 - Dala jsi mi krásného vnuka. - To on fakt je. 79 00:06:20,984 --> 00:06:24,613 Kdopak je to nejhezčí miminko na světě? Přesně tak, jsi to ty. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 No jo. 81 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 Můj andílek je vlastně vnuk samotného Boha. 82 00:06:32,871 --> 00:06:33,789 Nemáte žízeň? 83 00:06:34,373 --> 00:06:37,709 Dáte si vodu? Nebo víno? Poznáte vlastně rozdíl? 84 00:06:37,793 --> 00:06:40,087 Tak jo, radši toho přinesu víc. 85 00:06:46,301 --> 00:06:48,971 Otče, musím ti říct, že Lucifer mluvil pravdu. 86 00:06:50,055 --> 00:06:52,933 Michael tady na zemi vyvolal pořádný chaos. 87 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 A podle mě ještě neskončil. Něco chystá. 88 00:06:56,311 --> 00:06:58,355 To jsou všechno jen drobnosti. 89 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 Tohle je důležitější. 90 00:07:02,526 --> 00:07:04,736 - Rodina je důležitější. - Máš pravdu. 91 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 A přesně o tom 92 00:07:09,158 --> 00:07:10,701 s tebou chci mluvit. 93 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 O Charliem a… 94 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 Otče, je… 95 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 Rozkošný? 96 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 To opravdu je. 97 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 Jako že jsem Bůh. 98 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 Jasně, ale… 99 00:07:24,673 --> 00:07:26,675 Víš co? Tahle návštěva 100 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 mi vnukla nápad. 101 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Jo? 102 00:07:32,473 --> 00:07:35,017 Asi už vím, jak dát naši rodinu do pořádku. 103 00:07:37,352 --> 00:07:39,563 Fakt bys měl radši zůstat doma, Dane. 104 00:07:39,646 --> 00:07:40,856 Vezmi si volno. 105 00:07:40,939 --> 00:07:44,485 Poznal jsi Luciferovo pravé já. Já jsem taky byla v šoku. 106 00:07:44,568 --> 00:07:47,696 Tys určitě reagovala líp. Nebo jsi ho taky postřelila? 107 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 To ne, ale spolčila jsem se se zlým knězem a málem Lucifera otrávila. 108 00:07:54,036 --> 00:07:56,538 Teď nevím, jestli si děláš srandu, nebo ne. 109 00:07:57,289 --> 00:07:58,415 Odpočiň si, Dane. 110 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 Já chci pracovat. 111 00:08:02,252 --> 00:08:05,672 Chápeš? A to tebe unesli, takže volno by sis měla vzít ty. 112 00:08:06,256 --> 00:08:07,090 Pravda. 113 00:08:08,759 --> 00:08:12,179 A jak to teda zvládáš? Všiml jsem si, že Lucifer tady není. 114 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 Trochu se nám to zkomplikovalo. Řeší teď nějaké problémy. 115 00:08:16,266 --> 00:08:20,771 A já jsem na něj asi spěchala, takže se teď od něj radši držím dál. 116 00:08:20,854 --> 00:08:22,981 On už si to v tý hlavě nějak srovná. 117 00:08:23,065 --> 00:08:24,733 Vím, že to překonáme. 118 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 Tak aspoň že si Ella vzala volno. 119 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 Aspoň někdo. 120 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 Ahoj, Ello. 121 00:08:35,202 --> 00:08:36,245 Nic neříkejte. 122 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 Domů fakt nejdu. Musím se soustředit na náš případ. 123 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Dobře. 124 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 Fakt? 125 00:08:46,171 --> 00:08:49,091 Připravila jsem si tak pět protiargumentů. 126 00:08:49,174 --> 00:08:51,093 - Klidně vám je řeknu. - Nemusíš. 127 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 - Dobrý. - Co se stalo? 128 00:08:55,806 --> 00:08:57,766 Jméno oběti je Chris Peterson. 129 00:08:58,267 --> 00:09:01,228 Příčinou smrti byl náraz hlavy na tvrdou podložku. 130 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 Nejspíš tady na ten beton, 131 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 ale vzhledem k tomu, že je z něho pečínka, nemůžu to vědět jistě. 132 00:09:08,277 --> 00:09:12,072 Někdo to tu asi chtěl podpálit. Nechtěl ho Chris třeba zastavit? 133 00:09:12,155 --> 00:09:13,949 Jo, benzín je všude kolem. 134 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 Někdo chtěl spálit celý Království. 135 00:09:17,244 --> 00:09:20,080 Majitelé měli štěstí. Ten beton to zastavil, ale… 136 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 Kdo to byl? Zaměstnanec? 137 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 Ne, Království je rodinný podnik. 138 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 Provozuje ho otec se svými dětmi. 139 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 A tohle byl jeho nejmladší syn. 140 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 Máme svědky? 141 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 Ne, ale jeho další tři děti prý byly pořád v práci. 142 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 Údajně si ale nevšimly, že by se tu někdo rval nebo hádal. 143 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 Prostě zahlédly oheň, vyběhly ven a našly… 144 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 Bratra spáleného na uhel. 145 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 Tak jo, zjistíme, jestli ho někdo z nich chtěl zabít. 146 00:09:46,231 --> 00:09:48,400 Nenamáhej se. Vím přesně, jak na to. 147 00:09:49,401 --> 00:09:50,736 - Fakt? - To si piš. 148 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 Stačí, když mi představíte všechny podezřelé. 149 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 A kdo mě bude nejvíc přitahovat, 150 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 to je váš vrah. 151 00:10:00,329 --> 00:10:02,873 - Ello… - Hele, já už se s tím smířila. 152 00:10:02,956 --> 00:10:06,501 Aspoň ten svůj pošahanej vkus můžu využít pro dobrou věc, ne? 153 00:10:20,724 --> 00:10:21,808 Co jí řekneš? 154 00:10:22,601 --> 00:10:23,685 Něco romantického? 155 00:10:25,062 --> 00:10:26,730 Máš takový zamilovaný výraz. 156 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 Tak teď už ne. 157 00:10:30,859 --> 00:10:31,902 Co je ti po tom? 158 00:10:31,985 --> 00:10:35,405 Proč se mě vůbec ptáš? Už to víš, ne? Jsi přece vševědoucí. 159 00:10:37,074 --> 00:10:41,078 - Jde jen o otcovskou intuici. - Běž si s tou intuicí někam jinam. 160 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 Ne, počkat. 161 00:10:42,579 --> 00:10:44,331 Co tady vlastně ještě chceš? 162 00:10:44,414 --> 00:10:47,376 On se vesmír nezhroutí, když se Bůh zdrží na zemi? 163 00:10:59,596 --> 00:11:01,306 - Vesmír je v pohodě. - Vážně? 164 00:11:01,390 --> 00:11:04,518 Tak zase jednou díky za ujištění a teď mi dej pokoj. 165 00:11:07,229 --> 00:11:08,605 Chci tě o něco požádat. 166 00:11:12,859 --> 00:11:13,777 No tak mluv. 167 00:11:14,528 --> 00:11:15,821 Chci, abys přišel 168 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 na rodinnou večeři. 169 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 Opravdu? 170 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 Ne. 171 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 Ani náhodou. Na to zapomeň. 172 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 Synu… 173 00:11:27,833 --> 00:11:30,210 Neodejdu, dokud si všichni nepromluvíme. 174 00:11:30,961 --> 00:11:33,338 Tak to tady strávíš věčnost. Užij si to. 175 00:11:33,422 --> 00:11:40,053 Já o taková absurdní muka, jako je rodinná večeře, fakt nemám zájem. 176 00:11:40,679 --> 00:11:42,597 Já už v pekle strávil času dost. 177 00:11:43,098 --> 00:11:43,932 Vzpomínáš? 178 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 Dobré ráno. 179 00:11:52,315 --> 00:11:53,191 Lucifere? 180 00:11:53,900 --> 00:11:57,529 - Já myslela, že potřebuješ odstup. - Ne, potřebuju být tady. 181 00:11:57,612 --> 00:11:59,030 Tak kde máme tu rodinku? 182 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 Sourozenci oběti jsou tamhle. Jak jsi věděl… 183 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 Určitě to byl jeden z nich. 184 00:12:06,705 --> 00:12:08,373 Vždyť ani neví, co se stalo. 185 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 Zase v tom případu vidí svoje vlastní problémy. 186 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 - Vidí v tom případu svoje problémy! - A to je dobře? 187 00:12:18,550 --> 00:12:20,510 Podle něj je vrah někdo z rodiny. 188 00:12:21,052 --> 00:12:24,014 Myslela jsem, že jsem ho naštvala já, ale on je… 189 00:12:26,099 --> 00:12:28,018 Je naštvaný na svoji rodinu. 190 00:12:28,101 --> 00:12:29,144 No jasně. 191 00:12:32,856 --> 00:12:34,232 Že já nezůstal doma. 192 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 Království vybudoval náš otec úplně od nuly. 193 00:12:47,329 --> 00:12:50,332 Na jeho provozu se podílí celá rodina. 194 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 Chrisovi ale jeho role v rodinném podniku nikdy úplně nesedla. 195 00:12:55,086 --> 00:12:59,925 Vlastně před pár lety odešel. Chtěl si najít jinou práci. 196 00:13:00,592 --> 00:13:05,639 Takže tu máme syna, co se vzepřel rodině, aby si šel za tím, co chtěl on sám, 197 00:13:05,722 --> 00:13:06,932 a vy jste ho zabili. 198 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 Cože? To bychom přece neudělali. 199 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 Pořád jsme spolu měli dobré vztahy. I když odešel. 200 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 A podívejte, položil za naše Království život. 201 00:13:17,192 --> 00:13:18,235 Byl to hrdina. 202 00:13:19,027 --> 00:13:21,530 Víte, kdo by to tu mohl chtít podpálit? 203 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 Jo, Juan Perez. 204 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 A to je kdo? 205 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 Majitel Juanovy jamky. 206 00:13:27,911 --> 00:13:30,664 Pochopilas to? Pardon. Co jste to říkal? 207 00:13:31,373 --> 00:13:33,500 Jde o minigolf pár bloků odsud. 208 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 Už roky spolu soupeříme, ale nedávno se to dost vyostřilo. 209 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 Vždycky jsme si dělali naschvály. 210 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 On nám ukradl míčky 211 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 a my mu poskládali sošky na hřišti tak, aby z toho vznikly rajcovní scény. 212 00:13:46,763 --> 00:13:50,684 Tak to se vám bude líbit, jak teď vypadají ta pážata u druhé jamky. 213 00:13:50,767 --> 00:13:52,561 A jamky, co mají mezi půlkama. 214 00:13:52,644 --> 00:13:57,274 - Žertíky člověka nepřimějou vraždit. - V poslední době se to vyostřilo. 215 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 Minulý týden nám Juan na hrad nasprejoval tohle. 216 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 „Skoncuju s váma.“ 217 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 A určitě to byl on? 218 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 Podepsal se pod to. 219 00:14:12,956 --> 00:14:14,916 Tak jo. Začneme u něj. 220 00:14:20,672 --> 00:14:21,590 JUANOVA JAMKA 221 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 Jsem ráda, že si myslíš, že to udělal někdo z rodiny. 222 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 Fakt se mi ulevilo. 223 00:14:26,344 --> 00:14:29,139 A kdybys se mnou chtěl probrat svoji rodinu, 224 00:14:29,222 --> 00:14:31,474 jsem tu pro tebe, ale nutit tě nebudu. 225 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 Juan Perez? 226 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 - Ano? - Jsme od policie. 227 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 Copak, Juane? Tíží tě svědomí? 228 00:15:11,890 --> 00:15:14,142 Jsme tu kvůli vraždě Chrise Petersona. 229 00:15:14,225 --> 00:15:15,685 Chris je mrtvej? 230 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 Přece si nemyslíte, že… 231 00:15:18,897 --> 00:15:20,106 Takže myslíte. 232 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 - Nikdy bych… - Dal jste se na útěk. 233 00:15:22,400 --> 00:15:24,736 Myslel jsem, že jste tu kvůli tomu ZX3. 234 00:15:25,278 --> 00:15:26,571 Je to ilegální… 235 00:15:26,655 --> 00:15:30,825 Je to chemikálie používaná při závodech. A na jiné věci. Tu my známe. 236 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 Takže vaše motokáry jezdí na ZX3? 237 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 Jo, jsou nejrychlejší ve státě. 238 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 Děti se jich nemůžou nabažit. 239 00:15:38,333 --> 00:15:42,087 Když vám to tady vynáší, proč chcete skoncovat s Královstvím? 240 00:15:42,170 --> 00:15:44,089 Myslí si, že jsou lepší než my. 241 00:15:44,172 --> 00:15:46,257 A shlíží na nás z toho nóbl hradu. 242 00:15:46,841 --> 00:15:52,263 Mám tu rychlý motokáry, nový herní centrum a fakt si musíte vyzkoušet Rodinné války. 243 00:15:52,347 --> 00:15:53,682 Že musím? 244 00:15:53,765 --> 00:15:56,476 Ne, díky. Máte alibi na desátou včera večer? 245 00:15:56,559 --> 00:15:59,646 Střílely po mně děcka v mý nový aréně na laser game. 246 00:15:59,729 --> 00:16:03,149 Tu jsem ještě nezmínil. Vidíte? Už s nimi soupeřit nemusím. 247 00:16:03,233 --> 00:16:05,986 Jak jsem řekl Chrisovi, když mě žádal o práci. 248 00:16:06,611 --> 00:16:07,904 On vás žádal o práci? 249 00:16:07,988 --> 00:16:12,075 Jo, ale já žádnýho Petersona nezaměstnám. Určitě sem přišel špehovat. 250 00:16:14,119 --> 00:16:15,120 Děkujeme, Juane. 251 00:16:16,788 --> 00:16:18,915 Jak to, že to jeho rodina nezmínila? 252 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 To je přece jasné. Protože ho zabili. 253 00:16:21,334 --> 00:16:25,005 Pokud Chris opustil rodinný podnik, proč si hledal práci tady? 254 00:16:26,589 --> 00:16:28,675 Chris byl minigolfem přímo posedlý. 255 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 Zkusil toho hodně. Dělal realiťáka, učil se na chiropraktika… 256 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 Jenže můj přítel 257 00:16:35,765 --> 00:16:37,726 se té hry prostě nedokázal vzdát. 258 00:16:37,809 --> 00:16:40,061 Určitě pořád mluvíme o minigolfu? 259 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 Vím, že to zní směšně. 260 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 Taky jsem to nechápala. 261 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 Ať se snažil sebevíc, pořád se ho to drželo. 262 00:16:48,028 --> 00:16:50,989 Pokud Chris toužil pracovat na minigolfovém hřišti, 263 00:16:51,072 --> 00:16:53,366 proč se prostě nevrátil do Království? 264 00:16:53,450 --> 00:16:56,995 Protože měl pošahanou rodinu, co mu ze života dělala peklo? 265 00:16:57,078 --> 00:17:00,331 - Za svého parťáka se omlouvám. - Nemusíte. Má pravdu. 266 00:17:01,124 --> 00:17:02,000 Jsou strašní. 267 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 Jeho sourozenci tvrdili, že spolu všichni vycházeli. 268 00:17:08,173 --> 00:17:12,677 To kvůli nim odtamtud odešel. Chris už je prostě nemohl vystát. 269 00:17:13,762 --> 00:17:14,596 Aha. 270 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 Věděla jste, že chtěl pracovat v Juanově jamce? 271 00:17:20,018 --> 00:17:22,228 Nevěděla, ale dává to smysl. 272 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 Do Království by se nevrátil. Radši… 273 00:17:25,690 --> 00:17:28,693 Radši by ho spálil. Já chtěl spálit Stříbrné město. 274 00:17:28,777 --> 00:17:30,862 Ne že by se to dalo srovnávat. 275 00:17:30,945 --> 00:17:34,365 - Máme tam nahoře míň větrných mlýnů. - Omluvte nás. 276 00:17:35,200 --> 00:17:38,578 Lucifere, možná máš pravdu a fakt ho zabil někdo z rodiny. 277 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 To je přece jasné. 278 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 Ahoj, Mazikeen. 279 00:18:02,811 --> 00:18:05,939 Čekám tu na tebe. Udělal jsem ti tvůj oblíbený drink. 280 00:18:06,523 --> 00:18:08,108 Netrefil jste se. 281 00:18:08,191 --> 00:18:09,234 Uvidíme. 282 00:18:18,743 --> 00:18:19,577 No… 283 00:18:20,411 --> 00:18:21,246 Ujde to. 284 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 Kde jsou všichni? 285 00:18:29,087 --> 00:18:31,840 Michaela jsem poslal do Florencie pro lanýže, 286 00:18:32,882 --> 00:18:34,843 Linda šla s Charliem na procházku 287 00:18:35,343 --> 00:18:37,929 a Amenadiel si šel něco vyřídit. 288 00:18:38,596 --> 00:18:39,848 Takže jsme tady sami. 289 00:18:41,307 --> 00:18:43,518 Můžeš přejít k tomu, co po mně chceš. 290 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 Chci, abyste mi dal duši. 291 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 Prosím. 292 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 A proč ji chceš? 293 00:18:58,575 --> 00:19:00,535 Protože ji mají všichni kromě mě. 294 00:19:03,621 --> 00:19:04,622 A bez ní k nikomu 295 00:19:06,833 --> 00:19:08,084 neucítím žádné pouto. 296 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 A proto jsem sama. 297 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 Mazikeen. 298 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 Jsi dokonalá. Taková, jaká jsi. 299 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 Co to má sakra znamenat? 300 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 Že ti nemůžu pomoct. 301 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 Nemůžete? 302 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 Nebo nechcete? 303 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Pořád jsem podle vás dokonalá? 304 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 Ty jsi prostě ty. 305 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 A to bych nikdy nezměnil. 306 00:19:40,617 --> 00:19:41,743 Víte, co si myslím? 307 00:19:44,245 --> 00:19:46,664 Že jste nás démony prostě zpackal. 308 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 Zpackal jste mě. 309 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 Prostě jste udělal chybu. 310 00:19:53,504 --> 00:19:55,215 A teď to nechcete přiznat. 311 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 Takhle ne. 312 00:20:17,278 --> 00:20:18,863 Co tady děláš, bratře? 313 00:20:19,364 --> 00:20:23,117 Řeším důležitý případ. Vraždu u minigolfu. Jde tu fakt o hodně. 314 00:20:23,201 --> 00:20:24,661 Otec je tady, Luci. 315 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 Tady na zemi. 316 00:20:26,579 --> 00:20:28,289 Neslyšel jsi? Jde o minigolf. 317 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 Chce nás vidět. 318 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 Promluvit si. Konečně se něco dozvíme. 319 00:20:37,382 --> 00:20:41,803 Soudě podle toho, co mi řekl doposud, o tom vážně pochybuju. 320 00:20:43,221 --> 00:20:47,475 Celý život s námi skoro nemluvil a teď by si chtěl najednou povídat? 321 00:20:47,558 --> 00:20:48,559 Co přijde potom? 322 00:20:49,102 --> 00:20:51,896 Půjde s námi do parku? Pohoupá nás na houpačce? 323 00:20:53,189 --> 00:20:57,068 - Nedělej naschvály, jo? - Rád bych v tom viděl smířlivé gesto. 324 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 A vážně si myslím, že bychom mu měli vyjít vstříc. 325 00:21:02,657 --> 00:21:03,491 Bratře. 326 00:21:04,826 --> 00:21:06,327 Vždyť sis vedl tak dobře. 327 00:21:06,911 --> 00:21:08,871 Přestal jsi taťuldovi posluhovat. 328 00:21:09,455 --> 00:21:10,832 Osamostatnil ses. 329 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 A on tě jednou poplácá po zádech 330 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 a ty mu hned zase děláš poskoka. 331 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 Poskoka? 332 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 Že to říkáš zrovna ty. 333 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 Otec je tu teprve chviličku, Luci, 334 00:21:23,219 --> 00:21:25,847 a ty už se zase chováš jako rozmazlené děcko 335 00:21:25,930 --> 00:21:27,056 a trucuješ. 336 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 Netrucuju. A podívej, cos udělal. 337 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 Hele, Luci… 338 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 Vím, že otec býval dost chladný. Že se o nás moc nezajímal. 339 00:21:40,778 --> 00:21:42,739 Dobře, prostě to byl fakt kretén. 340 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 Je to ale náš otec, Luci. 341 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 Jo. 342 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 Je to náš všemohoucí, všemocný táta, 343 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 co nikdy nepřizná, že není naprosto dokonalý. 344 00:21:55,001 --> 00:21:59,047 Takže víš, co mi může? Políbit mi můj nedokonalej, vyhoštěnej zadek. 345 00:21:59,881 --> 00:22:00,715 Luci. 346 00:22:06,637 --> 00:22:07,472 Tak jo. 347 00:22:11,017 --> 00:22:11,851 Páni. 348 00:22:13,019 --> 00:22:14,687 Úplně to tady září čistotou. 349 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 Čekám na výsledky z laborky, 350 00:22:19,025 --> 00:22:21,903 tak jsem si řekla, že si dám do pořádku vybavení. 351 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 Kádinky jsem umyla, takže víš, co přijde teď. 352 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 Co? 353 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 Pipety! 354 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 Taky se soustředím na práci, když mě něco trápí. 355 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 Jsem v pohodě. 356 00:22:38,669 --> 00:22:41,923 Ello, nikdo z nás to nečekal. Pete nás oblafnul všechny. 357 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 Mě rozhodně. 358 00:22:43,591 --> 00:22:44,801 Jo, asi máš pravdu. 359 00:22:45,510 --> 00:22:47,720 Vždyť ty jsi s ním vlastně taky spal. 360 00:22:49,222 --> 00:22:50,890 Vidíš? Nemůžeš to srovnávat. 361 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 Jasně. 362 00:22:55,311 --> 00:22:58,314 Hele, nebudu předstírat, že vím, jak se právě cítíš, 363 00:22:58,898 --> 00:23:02,485 ale taky jsem věřil, že někoho znám, a nedávno jsem zjistil, 364 00:23:04,362 --> 00:23:05,571 že jsem se pletl. 365 00:23:06,155 --> 00:23:08,241 Sériovýho vraha asi netrumfneš. 366 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Divila by ses. 367 00:23:12,537 --> 00:23:13,746 Tím chci říct, 368 00:23:15,748 --> 00:23:20,628 že hromada lidí nosí nějakou masku, pod kterou skrývají svý pravý já. 369 00:23:20,711 --> 00:23:21,546 Ty ale ne. 370 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 Ty nic neskrýváš. Máš srdce na dlani. 371 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 A tak je bohužel lehčí ti ublížit. 372 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 To máš svatou pravdu. 373 00:23:30,763 --> 00:23:34,142 Na druhou stranu ale světu dáváš strašně moc lásky, Ello. 374 00:23:35,435 --> 00:23:37,270 Takže s tím prosím nepřestávej. 375 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 Nenech se změnit. 376 00:23:40,648 --> 00:23:43,276 Takových lidí na světě potřebujeme víc, Ello. 377 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 Ne míň. 378 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 Lucifere, mám novou teorii… 379 00:23:57,707 --> 00:23:59,167 Vydrž. 380 00:23:59,250 --> 00:24:01,335 Vemte si ji. Táhne trochu doprava. 381 00:24:01,919 --> 00:24:02,920 Co jsi to říkala? 382 00:24:03,463 --> 00:24:07,467 Tak jo, náš vzpurný syn se pokusil podpálit Království. 383 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 A minimálně jeden z jeho sourozenců ho chytil při činu. 384 00:24:12,263 --> 00:24:15,892 A tak se do sebe pustili, což vedlo ke Chrisově smrti. 385 00:24:16,434 --> 00:24:20,605 Chudák chtěl změnit svůj život a místo toho skončil v pekle. 386 00:24:21,147 --> 00:24:25,276 Teda nejspíš. Byl posedlý minigolfem, takže určitě nebyl v pořádku. 387 00:24:25,776 --> 00:24:26,611 Jasně. 388 00:24:26,694 --> 00:24:29,947 Co kdybys byl na Chrisově místě ty? 389 00:24:31,199 --> 00:24:34,952 Kdo by pak byl vrah? Michael? 390 00:24:35,745 --> 00:24:37,705 Proč do toho pleteš mého bratra? 391 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 Protože teď řešíš nějaké rodinné spory. 392 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 A než abych tě nutila, aby ses soustředil, radši ti pomůžu. 393 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 A tak pomůžu i nám. Vyřešit ten případ. 394 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 Když na tom trváš. 395 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 Super. Tak pojďme najít našeho Michaela. 396 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 No tak jo. 397 00:25:01,020 --> 00:25:04,982 Měli jste s Chrisem nějaké spory? 398 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 Jasně že ne. Všichni jsme ho měli moc rádi. 399 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 Byli jsme jedna velká, šťastná… 400 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 …rodina. 401 00:25:12,323 --> 00:25:16,160 Nic takového neexistuje. Měli bychom je zatknout už jen za tu lež. 402 00:25:16,244 --> 00:25:18,371 - My slyšeli něco jiného. - Opravdu? 403 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 A od koho? 404 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 Od Larryho? Jo, určitě to byl on. 405 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 To vám řekl Ted, že jsem se chytl s April? 406 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 Počkejte! Jsou to lháři! Oba dva. 407 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 Vám nestačilo, že jste svého nebohého bratra zmanipulovala? 408 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 Opravdu jste mu musela zničit život? 409 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 Zničit život? 410 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 Připravit ho o život. To chtěl říct. 411 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 Já mu nic neudělala. 412 00:25:42,562 --> 00:25:43,521 Fakt ne. 413 00:25:43,604 --> 00:25:44,480 Přísahám. 414 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 Všichni tři tvrdíte, že jste tu noc pracovali. 415 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 Na čem přesně? 416 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 Opravoval jsem arkádové automaty. 417 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 Zapisovala jsem tržby. 418 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 Uklízel jsem záchodky. 419 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 A sourozenci vám to dosvědčí? 420 00:25:58,703 --> 00:25:59,537 Jasně. 421 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 Teda Ted možná ne. 422 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 Byl docela dlouho pryč. 423 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 Nebyl jsem tam celou noc. 424 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 Vyšel jsem na parkoviště. Muchloval jsem se se svojí novou holkou. 425 00:26:13,676 --> 00:26:16,762 Viděli jste ho? S ním by si to přece nikdo nerozdal. 426 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 Pokud jí teda neplatí. 427 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 Nic jsem jí neplatil. 428 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 Promluvte si s April. Na nějakou dobu se vytratila. 429 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 Byla „na záchodě“. 430 00:26:26,230 --> 00:26:29,900 Hulila jsem trávu, jasný? Bez ní svý bratry fakt nesnesu. 431 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 To chápu. 432 00:26:31,611 --> 00:26:33,362 Copak? April si stěžovala? 433 00:26:33,446 --> 00:26:36,532 Larry na Chrise vždycky žárlil, víte? 434 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 Pokud ho zabil některý z těch blbečků, byl to on. 435 00:26:40,745 --> 00:26:41,579 Žárlil. 436 00:26:42,246 --> 00:26:44,081 Asi jsme našli našeho Michaela. 437 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 Mně připomíná spíš Amenadiela. 438 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 Třeba je to Michael a jen se za Amenadiela vydává. 439 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 To by nešlo, Michael se Amenadielovi vůbec nepodobá. 440 00:26:56,302 --> 00:26:57,386 Ne, tím chci říct… 441 00:26:59,347 --> 00:27:00,348 Kašli na to. 442 00:27:00,431 --> 00:27:03,434 Omlouvám se, detektive, ale asi potřebuju přestávku. 443 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 Omluvte nás. Lucifere… 444 00:27:16,030 --> 00:27:20,034 Co když jsou Michaelové všichni? Hned se začali navzájem obviňovat. 445 00:27:20,117 --> 00:27:21,118 Možná máš pravdu. 446 00:27:23,829 --> 00:27:25,373 Co kdyby se ti omluvili? 447 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 Mně? 448 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 Teda Chrisovi. 449 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 Teď ti nerozumím. Proč by se omlouvali mrtvole? 450 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 - Detektive? - Ano? 451 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 Já jsem Peter Peterson a… 452 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 …máte fakt boží jméno. 453 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 Jsem otec… 454 00:27:42,556 --> 00:27:44,558 Chrise Petersona, samozřejmě. 455 00:27:44,642 --> 00:27:46,185 Upřímnou soustrast. 456 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 Děkuji, ale musím vám říct, že vyslýcháte špatné lidi. 457 00:27:50,231 --> 00:27:51,148 Aha. 458 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 Při vší úctě… 459 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 Svého syna jsem zabil já. 460 00:27:55,778 --> 00:28:00,282 A nedopustím, aby další z mých dětí muselo platit za moje chyby. 461 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 Včera večer jsem se stavil v Království 462 00:28:05,079 --> 00:28:08,916 a viděl Chrise, jak z kůlny vynáší kanystr benzínu. 463 00:28:08,999 --> 00:28:13,087 Tak jsem se ho pokusil zastavit, ale začali jsme se přetahovat a… 464 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 Byla to nehoda, ale… 465 00:28:17,133 --> 00:28:20,052 Zabil jsem svého vlastního syna. 466 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 Rozumím. 467 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 Tak vám děkujeme. 468 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 Můžete to s ním sepsat? 469 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 - Hned budu u vás. - Dobře, budu… 470 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 Lucifere? 471 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 Jsi v pohodě? 472 00:28:39,822 --> 00:28:41,824 To jsem, detektive… 473 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 Vlastně to byl skvělý pocit, slyšet to doznání. 474 00:28:46,370 --> 00:28:48,456 Přesně to jsem nejspíš potřeboval. 475 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 Myslím, že jsem přišel na to, co musím udělat. 476 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 Mrzí mě to, otče, ale není se čemu divit. 477 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 Na tohle není Lucifer dostatečně vyzrálý. 478 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 Promiňte, že jdu pozdě! 479 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 Přinesl jsem suflé. 480 00:29:36,545 --> 00:29:38,881 Lehké jako obláček. A ty máš přece rád. 481 00:29:58,901 --> 00:30:00,361 Jsem rád, že jsi přišel. 482 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 To já taky. 483 00:30:06,242 --> 00:30:09,912 Zjistila jsem, že na rodinných akcích přijde pár lahví vhod. 484 00:30:10,746 --> 00:30:11,580 Na rozjezd. 485 00:30:12,540 --> 00:30:15,334 - Tak já teda půjdu. - Ty se k nám nepřidáš? 486 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 Má to přece být rodinná večeře 487 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 a já k vám do rodiny nepatřím. 488 00:30:24,301 --> 00:30:26,387 Jsi přece matka mého vnuka. 489 00:30:27,888 --> 00:30:29,265 Ovšem že do ní patříš. 490 00:30:37,314 --> 00:30:39,233 - Skoro jsi utekla. - Já vím. 491 00:30:43,362 --> 00:30:45,781 No, voní to skvěle, otče. 492 00:30:45,865 --> 00:30:49,076 Všechno, co uděláš, je božské, ale dneska ses překonal. 493 00:30:51,120 --> 00:30:52,621 Nezapomněl jsi na něco? 494 00:30:54,206 --> 00:30:56,041 Nemáme Bohu poděkovat za jídlo? 495 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 Tak já to udělám. 496 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 Tak jo. 497 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 Ráda bych poděkovala Bohu za… 498 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 Je nezvyk, že nejste v nebi. 499 00:31:24,945 --> 00:31:29,366 Děkujeme, Pane, za tohle jídlo, 500 00:31:29,450 --> 00:31:31,952 za to, že jsme se tady sešli, a taky za to… 501 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 že existují oceány, ubrousky, 502 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 boty 503 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 a život. 504 00:31:42,338 --> 00:31:45,466 Myslím, že jsi pokryla všechno. Děkujeme. Amen. 505 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 To bylo krásné, Lindo. 506 00:31:47,927 --> 00:31:51,263 Děkuji. Právě jsem poděkovala Bohu za existenci ubrousků. 507 00:31:51,347 --> 00:31:53,349 - Já bych si vedl hůř. - Jasně. 508 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 Tak jo. 509 00:31:55,392 --> 00:31:56,560 A teď se najíme. 510 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 No není to báječné? 511 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 Takhle pojíst s rodinou? 512 00:32:39,687 --> 00:32:41,146 Panebože! 513 00:32:43,232 --> 00:32:45,192 Tím jsem myslela vás. Teda… 514 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 To jídlo chutná fakt úžasně. 515 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 Skoro… 516 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Božsky? 517 00:32:52,908 --> 00:32:55,744 Stačí jen přidat správné množství rozmarýnu. 518 00:32:56,537 --> 00:32:58,288 Musím tě pochválit, Michaele. 519 00:32:59,123 --> 00:33:03,127 Nejdřív jsem to, jak jsi zneužil Amenadielův strach o Charlieho, 520 00:33:03,210 --> 00:33:05,004 považoval za strašnou podlost. 521 00:33:06,296 --> 00:33:11,593 A taky ses za mě vydával, zničil mi život, přiměl mého kamaráda, aby mě postřelil, 522 00:33:11,677 --> 00:33:13,053 a unesl mi přítelkyni. 523 00:33:13,137 --> 00:33:14,555 Měl jsem tě za padoucha. 524 00:33:14,638 --> 00:33:16,765 Furt neslyším žádnou pochvalu. 525 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 Pak mě ale napadlo, že to všechno asi mělo nějaký cíl. 526 00:33:20,185 --> 00:33:25,274 Vyvolal jsi chaos, Bůh sestoupil na zem, my se vrátili ke starým zlozvykům, 527 00:33:25,357 --> 00:33:30,029 Amenadiel vzal veškerou vinu na sebe, Lucifer se nasupeně vypařil a ty… 528 00:33:31,280 --> 00:33:33,240 Ty teď vypadáš jako dokonalý syn. 529 00:33:34,491 --> 00:33:38,787 Teď už ale chápu, že jsi prostě chtěl, abychom spolu všichni povečeřeli. 530 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 Podej mi to kuře. 531 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 Vím, o co se snažíš, ale nezkazíš mi to, Samaeli. 532 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 Dobře, Michaeli. 533 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 - Michaele! - Určitě je to správně? 534 00:33:53,552 --> 00:33:58,057 Jsme přece dvojčata. Táta určitě chtěl, aby se ta jména rýmovala, ne? 535 00:33:58,140 --> 00:33:59,933 Líbilo se mi, jak to zní. 536 00:34:00,934 --> 00:34:02,853 Samael, Michael. 537 00:34:04,146 --> 00:34:06,231 Vy jste na to ale měli jiný názor. 538 00:34:08,233 --> 00:34:11,904 Jsem rád, že jsi mě sem dostal. Měl jsi pravdu, má to cenu. 539 00:34:11,987 --> 00:34:13,781 I když táta fakt býval kretén. 540 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 To jsem… 541 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 To jsem neřekl. 542 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 Jen jsem mu řekl, že ho chápu, 543 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 a snažil se ho přesvědčit, aby přišel. 544 00:34:28,420 --> 00:34:29,755 To je v pořádku, synu. 545 00:34:29,838 --> 00:34:30,839 Opravdu? 546 00:34:30,923 --> 00:34:31,965 A nelže? 547 00:34:33,217 --> 00:34:38,555 Amenadiel posledních pár let protrpěl. Myslel si, že jsi na něj zanevřel. 548 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 Přišel o svá křídla, o svoji identitu. 549 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 To už přeháníš. 550 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 Jen aby nakonec zjistil, že se o ně vlastně připravil sám. 551 00:34:47,773 --> 00:34:49,733 Proč jsi nás nevaroval? 552 00:34:49,817 --> 00:34:54,321 Musel tvůj milovaný syn věřit, že ho trestáš, a považovat se za nulu? 553 00:34:54,404 --> 00:34:57,074 - Luci, přestaň. - Neboj, bratře. 554 00:34:57,157 --> 00:34:58,325 Všichni tu trpíme. 555 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 Všichni trpíme ve jménu těch jeho nevyzpytatelných plánů. 556 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 Například, tati… 557 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 Řekneš nám někdy, proč v pekle najednou nemusí být žádný dozorce? 558 00:35:21,682 --> 00:35:22,724 Z dobrého důvodu. 559 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 Dobrého, říkáš? 560 00:35:25,602 --> 00:35:29,231 Aha. To jsi nám toho hodně vysvětlil. Jako vždy. Díky, tati. 561 00:35:29,314 --> 00:35:31,525 Na co si tu vůbec stěžuješ, Lucifere? 562 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 Dostal jsi celé království. Odměnou za špatné chování. 563 00:35:39,658 --> 00:35:40,826 To si myslíš? 564 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 Tisíce let jsem musel mučit lidské duše a ty to považuješ za odměnu? 565 00:35:48,959 --> 00:35:50,711 Ano, byl jsem sice pán pekel, 566 00:35:50,794 --> 00:35:52,504 ale pořád jsem trčel v pekle. 567 00:35:52,588 --> 00:35:55,340 Zkus mi říct, že to nebyl danajský dar. 568 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 Nemáš tušení, jaké to tam bylo. 569 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 Jak snadný jsi měl život. 570 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 Snadný? 571 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 Já celý život prožíval daleko horší muka. 572 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Luci, Michaele, už toho nechte. 573 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 Co mohlo být horší než peklo? 574 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 Mít stejnou tvář jako ty! 575 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 A hádej co? 576 00:36:18,822 --> 00:36:21,074 Když je tvoje dvojče světlonoš, 577 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 nezbývá ti nic jiného než žít ve stínu. 578 00:36:24,077 --> 00:36:25,913 Byli jsme na tom stejně. 579 00:36:25,996 --> 00:36:28,832 Měli jsme stejnou tvář, dokonce i stejná záda. 580 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 A ty sis vypěstoval tolik mindráků, že se ti pod tou tíhou udělal hrb. 581 00:36:32,502 --> 00:36:35,297 Nenechte si nic nakecat. Je v naprostém pořádku. 582 00:36:35,380 --> 00:36:38,592 To, jaký jsi, můžeš dávat za vinu jen sám sobě. 583 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 Luci! 584 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 Já to dávám za vinu tobě. 585 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 - Michaele! - To mě vůbec nepřekvapuje, ty malicherný… 586 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 Děti! 587 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 Už je to tady. 588 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 Ten starozákonní hněv. 589 00:37:16,004 --> 00:37:17,589 Tak jsi přece jen nezměkl. 590 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 Chtěl jsem jen povečeřet s rodinou. 591 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 Asi jsem toho po vás chtěl moc. 592 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 Kuře. 593 00:37:51,081 --> 00:37:54,459 Už to chápu. Je to vaše oblíbené jídlo. 594 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 Proto všechno chutná jako kuře. 595 00:38:02,342 --> 00:38:06,388 - Promiňte, jen se teď cítím fakt nesvá. - Ne, Lindo, ty promiň. 596 00:38:07,222 --> 00:38:11,601 Mrzí mě, že jsi tohle musela vidět. Jsme ta nejhorší rodina na světě. 597 00:38:13,895 --> 00:38:14,730 Ne. 598 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 Vlastně je 599 00:38:19,943 --> 00:38:21,987 báječné, jak jste normální. 600 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 Když pomineme to vyvolávání deště. 601 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 Ne, vidím jen 602 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 tři syny, co chtějí, aby je otec miloval. 603 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 A mají pocit, že se tak neděje. 604 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 Já nic takového nechci. 605 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 Prostě jen chci, aby přiznal, že je špatný otec. 606 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 I když 607 00:38:49,765 --> 00:38:53,310 to, co jsi řekla, může souviset s tím, proč je špatný otec. 608 00:38:53,393 --> 00:38:55,604 Dobrá práce. Jsi bystrá jako vždycky. 609 00:38:55,687 --> 00:38:58,398 Tak jsem to úplně nemyslela. Jako vždycky… 610 00:38:58,482 --> 00:38:59,566 Jsi nespravedlivý. 611 00:38:59,649 --> 00:39:00,984 Ale jdi. 612 00:39:01,818 --> 00:39:04,446 Ty by ses k Charliemu choval jako táta k nám? 613 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 - No… - A buď upřímný. 614 00:39:06,573 --> 00:39:07,407 Prosím. 615 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 Promiň, tati, ale doufám, že ne. 616 00:39:17,209 --> 00:39:20,128 Ty bys pro svého syna udělal cokoli, nemám pravdu? 617 00:39:21,505 --> 00:39:22,339 Máš. 618 00:39:22,839 --> 00:39:24,925 S Michaelem se shodneme jen zřídka. 619 00:39:25,008 --> 00:39:28,929 Jednu věc ale máme všichni společnou. Máme stejného otce. 620 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 A kvůli tobě není nikdo z nás normální. 621 00:39:34,142 --> 00:39:36,686 A pokud jsou všechna jablka prohnilá, 622 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 možná spadla z prohnilého stromu. 623 00:39:41,942 --> 00:39:43,610 Mrzí mě, že to vidíš takhle. 624 00:39:46,530 --> 00:39:48,865 Prostě jsem jen chtěl, abyste se mohli… 625 00:39:50,325 --> 00:39:51,660 Aby se moje děti mohly 626 00:39:52,744 --> 00:39:54,287 v životě samy rozhodovat. 627 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 Proto jsi vždycky tak vágní? 628 00:39:56,790 --> 00:39:59,793 A než nám na to nějak vágně odpovíš, 629 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 radši ti položím jednu jednoduchou otázku. 630 00:40:04,506 --> 00:40:07,092 A po tobě chci jednoduchou odpověď. 631 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 Chci, aby ses k něčemu doznal. 632 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 Tati, nemusíš mu odpovídat. 633 00:40:15,976 --> 00:40:17,436 Tak se ptej, Samaeli. 634 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 Tati, 635 00:40:26,903 --> 00:40:28,029 máš nás rád? 636 00:40:40,375 --> 00:40:42,085 Pokud tě o tom musím ujistit, 637 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 vážně jsem jako rodič selhal. 638 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 Takže ne. 639 00:40:50,427 --> 00:40:52,679 - To neřekl. - Neřekl ale ani „ano“. 640 00:40:53,388 --> 00:40:57,601 Když nechci lhát, prostě neodpovím. To jsem se naučil od tebe, tati. 641 00:41:02,814 --> 00:41:04,441 Víte, co je vtipné? 642 00:41:06,151 --> 00:41:08,695 Myslel jsem, že se mi po tomhle nějak uleví. 643 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 Místo toho jsem si ale uvědomil jeden prostý fakt. 644 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 Nikdy nás nebudeš milovat, 645 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 protože ty nedokážeš milovat nikoho. 646 00:41:28,465 --> 00:41:29,674 A to je fakt smutné. 647 00:41:32,427 --> 00:41:33,386 Pro nás všechny. 648 00:41:56,243 --> 00:41:57,160 Kdo chce dolít? 649 00:42:08,296 --> 00:42:09,256 Zdravím, dámy. 650 00:42:10,048 --> 00:42:12,842 Jaký nový, vzrušující případ na nás dneska čeká? 651 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 Juanova jamka? 652 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 Jak to? Peterson se přece doznal. 653 00:42:17,973 --> 00:42:20,100 Jo, ale vypadá to, že lhal. 654 00:42:20,183 --> 00:42:23,478 Ten benzín, který jsme v Království našli, obsahoval ZX3. 655 00:42:24,437 --> 00:42:27,649 Takže ten žhář použil benzín z Juanova podniku. 656 00:42:27,732 --> 00:42:30,694 A Peterson tvrdil, že si Chris vzal benzín z kůlny. 657 00:42:30,777 --> 00:42:32,946 No tak lhal. To otcové dělávají. 658 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 Máme záznam z kamer ze dne před Chrisovou smrtí. 659 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 Tady je Chris. 660 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 Fakt to vypadá, že tam šel žádat o práci. 661 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 Což by sedělo. 662 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 Jo, ale něco tu teda nesedí. 663 00:42:44,749 --> 00:42:47,002 To vypadá jako jeho přítelkyně, Betty. 664 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 A ta tvrdila, že o tom nevěděla. 665 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 Takže tu těch lhářů máme víc. 666 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 Přesně. Musíme zjistit, co Betty skrývá. 667 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 - Vyslechnout Petersona… - Lidi? 668 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 - Co je? - Peterson utekl. 669 00:42:58,555 --> 00:43:00,640 - Cože? - Měl uložené domácí vězení. 670 00:43:00,724 --> 00:43:04,102 Podle jeho elektronického náramku teď ale míří na nádraží. 671 00:43:04,185 --> 00:43:07,522 - Když je nevinný, proč utekl? - No tak to zjistíme. 672 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 Takže… 673 00:43:20,827 --> 00:43:21,911 Ohledně Charlieho… 674 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 Je to… 675 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 Je to smrtelník, že? 676 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 Vypadá to tak. 677 00:43:35,967 --> 00:43:38,261 Takže bude trpět jako všichni lidé. 678 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 Onemocní. 679 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 Zestárne. 680 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 Zemře. 681 00:43:52,359 --> 00:43:54,319 Je to smrtelník, takže ano. 682 00:44:00,575 --> 00:44:02,577 - Vezmi si radši mě. - Cože? 683 00:44:02,661 --> 00:44:03,495 Řekl jsem, 684 00:44:05,038 --> 00:44:06,581 ať si místo něj vezmeš mě. 685 00:44:06,665 --> 00:44:09,167 Udělej z Charlieho anděla a ze mě člověka. 686 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 Prosím, otče. 687 00:44:15,548 --> 00:44:17,676 Dovol mi, abych se s ním vyměnil. 688 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 Udělal bys pro něj cokoli? 689 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 Ano, cokoli. 690 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 Kéž by bylo tak jednoduché být otcem. 691 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 Dobré ráno, bratře. 692 00:44:32,315 --> 00:44:33,316 Dobré ráno, otče. 693 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 Tak co, už chceš jít domů? 694 00:44:37,529 --> 00:44:39,030 A ty už chceš jít domů? 695 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 No, myslím, že už je pomalu načase. 696 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 Dobře. Tak jdi domů. 697 00:44:45,412 --> 00:44:47,330 Já tady ještě chvíli zůstanu. 698 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 Vážně? 699 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 Tak já tu teda zůstanu s tebou. 700 00:44:52,293 --> 00:44:53,461 To radši ne. 701 00:44:55,296 --> 00:44:56,131 Co se 702 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 tím snažíš říct, otče? 703 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 Michaele, 704 00:45:00,719 --> 00:45:02,387 už tady na zemi nejsi vítán. 705 00:45:08,309 --> 00:45:09,561 Ty jsi ho vyhostil? 706 00:45:09,644 --> 00:45:12,856 - Pokud to chceš nazvat takhle… - Já to nechápu. 707 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 Proč trestáš zrovna mě? 708 00:45:15,859 --> 00:45:16,901 To není trest. 709 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 Vidíš? 710 00:45:30,123 --> 00:45:31,249 Není to jednoduché. 711 00:45:34,753 --> 00:45:36,379 Máš nějakou matraci, že jo? 712 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 Tamhle je. 713 00:45:57,150 --> 00:45:59,444 JÍZDENKY 714 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 Tamhle je. Tamhle! 715 00:46:09,871 --> 00:46:11,456 - Pardon. - S dovolením! 716 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 Pardon. 717 00:46:15,794 --> 00:46:17,754 - Pardon. Promiňte. - S dovolením. 718 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 Nejspíš si nás všiml. 719 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 Policie! Položte tu zbraň. 720 00:46:35,146 --> 00:46:38,817 Vy jste neutíkal. Šel jste po ní. Proč? 721 00:46:38,900 --> 00:46:42,862 - Zabila mi syna. - Nezabil jste ho vy? Máte v tom chaos. 722 00:46:42,946 --> 00:46:46,991 To bych neudělal. Myslel jsem, že musím krýt některé ze svých dětí. 723 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 O jedno jsem už přišel. 724 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 Nemohl jsem přijít o další. 725 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 Takže vy byste se pro své děti obětoval? 726 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 Samozřejmě. Jsem přece jejich otec. 727 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 Když mě propustili na kauci, 728 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 se všemi jsem si promluvil a došlo mi, že to nikdo z nich neudělal. 729 00:47:06,886 --> 00:47:10,682 A pak jsem šel za Betty. Chtěl jsem vědět, jak to zvládá. 730 00:47:12,141 --> 00:47:14,477 A ona se chystala odjet z města. 731 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 A v tu chvíli mi to došlo. 732 00:47:18,648 --> 00:47:21,276 Chtěla jsem s tím toxickým místem skoncovat. 733 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 Za všechny jeho problémy mohl ten podnik. A vy. 734 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 Musel se od vás odtrhnout. 735 00:47:30,451 --> 00:47:33,663 A tak jste ukradla benzín z Juanovy jamky 736 00:47:33,746 --> 00:47:36,040 a pokusila se Království podpálit? 737 00:47:37,166 --> 00:47:38,459 Chris vás chytil, že? 738 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 Začali jsme se přetahovat. 739 00:47:45,216 --> 00:47:46,885 A on se praštil o ten beton. 740 00:47:49,929 --> 00:47:51,723 A než jsem stihla něco udělat, 741 00:47:53,391 --> 00:47:54,809 všude byl najednou oheň. 742 00:47:56,561 --> 00:47:58,021 Šířil se strašně rychle. 743 00:48:00,732 --> 00:48:02,025 Chudák Chris… 744 00:48:03,985 --> 00:48:06,738 Přísahám, že tohle jsem fakt nechtěla. 745 00:48:08,531 --> 00:48:09,866 Mrzí mě to. 746 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 Takže můj syn položil život 747 00:48:17,081 --> 00:48:18,750 za naše Království. 748 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 Za nás. 749 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 Vypadá to, že tu obětavost máte v rodině. 750 00:48:28,051 --> 00:48:29,886 Jablko nepadá daleko od stromu. 751 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 Lucifere. 752 00:48:37,477 --> 00:48:39,437 - Vezmi mu tu zbraň. - Jasně. 753 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 Hned to bude. 754 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 Co je? 755 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 Co je? 756 00:49:08,466 --> 00:49:12,095 Připravovala jsem se na to, jak tě vypátrám a nakopu ti prdel. 757 00:49:12,178 --> 00:49:13,888 Vlastně jsem se na to těšila. 758 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 A ty tady prostě vysedáváš. 759 00:49:18,017 --> 00:49:20,353 - Jak to, že ses nikam nezašil? - Chceš? 760 00:49:22,105 --> 00:49:24,607 Ne! Já chci duši. 761 00:49:24,691 --> 00:49:26,567 Slíbils mi ji a pořád ji nemám. 762 00:49:26,651 --> 00:49:29,737 Slíbil jsem ti, že dostaneš šanci probrat to s Bohem. 763 00:49:29,821 --> 00:49:31,906 Nikdo jiný ti duši dát nemůže. 764 00:49:32,782 --> 00:49:33,866 Víc jsem neslíbil. 765 00:49:38,705 --> 00:49:40,206 Je to s ním těžké, že? 766 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 Jakou šíleně náhodnou a tajemnou odpověď pro tebe měl? 767 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 Že jsem dokonalá. 768 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 Taková, jaká jsem. 769 00:50:00,184 --> 00:50:01,561 Tys chtěl, ať tě najdu. 770 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 Proč? 771 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 Protože odsud odcházím. 772 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 A? 773 00:50:07,692 --> 00:50:09,152 To ses chtěl rozloučit? 774 00:50:10,862 --> 00:50:13,239 Potkal jsem spoustu příšerných bytostí, 775 00:50:13,322 --> 00:50:16,075 ale zrovna o tobě nemůžu říct, že tě nenávidím. 776 00:50:16,659 --> 00:50:17,493 A taky… 777 00:50:18,327 --> 00:50:22,331 Asi ti to bude k ničemu, ale mrzí mě, že jsi nakonec nedosáhla svého. 778 00:50:26,627 --> 00:50:27,962 Nápodobně. 779 00:50:29,380 --> 00:50:30,631 Však já toho dosáhnu. 780 00:50:32,759 --> 00:50:33,843 Co tím chceš říct? 781 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 Že jsem ještě neprohrál. 782 00:50:41,809 --> 00:50:42,810 Ani ty ne. 783 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 Ahoj. 784 00:51:14,926 --> 00:51:15,760 Ahoj. 785 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 Vzpomínáš, jak jsem říkala, že by ti mohlo pomoct, 786 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 kdybychom zkusili najít paralelu mezi tvými pocity a tím případem? 787 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 Vzpomínám. 788 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 A ukázalo se, 789 00:51:27,647 --> 00:51:32,652 že naším vrahem byla panovačná přítelkyně, která se svého přítele snažila změnit, 790 00:51:32,735 --> 00:51:36,155 protože měl ze svý rodiny mindráky a neuměl se jich zbavit. 791 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 Takže tam žádná paralela nebyla. 792 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 Vůbec žádná. 793 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Zřejmě jsem se spletla. 794 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 Vypadá to tak. 795 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 Lucifere, moc se ti omlouvám. 796 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 Vím, že jsem tě měla nechat být, aby sis to mohl srovnat v hlavě, ale… 797 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 Já ti to ani nedovolil. 798 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 O to nejde. Já ten případ stejně využila, abych to celé urychlila. 799 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 Detektive, ty ses chovala naprosto úžasně. 800 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 A zasloužíš si… 801 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 Zasloužíš si slyšet ta dvě slova. 802 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 Jenže já ti je… 803 00:52:27,331 --> 00:52:29,083 nikdy nebudu schopen říct. 804 00:52:32,336 --> 00:52:33,546 Došlo mi totiž, 805 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 že jsem prostě syn svého otce. 806 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 A to mě sice opravdu deprimuje, ale taky se tím 807 00:52:42,763 --> 00:52:43,764 hodně vysvětluje. 808 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 A taky to bohužel znamená, 809 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 že jsem jako on 810 00:52:53,691 --> 00:52:55,484 a nikoho milovat nedokážu. 811 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 Lucifere, já tě znám. 812 00:52:59,197 --> 00:53:01,157 Takže víš, že nikdy nelžu. 813 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 Chloe, fakt mě to strašně mrzí, 814 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 ale kdybych ti ta dvě slova řekl, 815 00:53:14,837 --> 00:53:16,047 lhal bych. 816 00:53:30,228 --> 00:53:32,939 VĚNOVÁNO PAMÁTCE: 817 00:54:23,614 --> 00:54:25,574 Překlad titulků: Veronika Kursová