1 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:31,260 --> 00:00:32,136 ‎父亲 3 00:00:35,514 --> 00:00:36,348 ‎你来了 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,768 ‎你们引起了我的注意 5 00:00:39,518 --> 00:00:42,188 ‎父亲 谢谢你来了 6 00:00:42,271 --> 00:00:44,523 ‎你看到他们是怎么袭击我了吗? 7 00:00:44,607 --> 00:00:48,277 ‎再看看路西法对我的脸做了什么 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,362 ‎是的 当然了 全是我的错 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,574 ‎直接说吧 父亲 像以往一样 ‎全都怪在我身上 10 00:00:53,657 --> 00:00:56,118 ‎不是的 父亲 全都怪我 11 00:00:56,952 --> 00:00:59,747 ‎我没有控制好自己的情绪 ‎冻结了时间 作为家里的大哥 12 00:00:59,830 --> 00:01:02,458 ‎我应该处理好兄弟之间的关系 ‎我很抱歉 13 00:01:02,541 --> 00:01:04,251 ‎我不在乎是谁的错 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,755 ‎我只是希望我的儿子们能好好相处 15 00:01:09,173 --> 00:01:10,716 ‎不管发生了什么 16 00:01:11,634 --> 00:01:12,927 ‎我们是一家人 17 00:01:14,303 --> 00:01:16,055 ‎就拿出点一家人的样子 18 00:01:16,138 --> 00:01:17,598 ‎说得好 父亲 19 00:01:20,142 --> 00:01:21,018 ‎来吧 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,812 ‎一抱解恩仇 21 00:01:23,854 --> 00:01:25,606 ‎过来 到这里来 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,737 ‎你一定是在开玩笑 23 00:01:32,488 --> 00:01:34,615 ‎不行!绝对不可能! 24 00:01:35,199 --> 00:01:36,492 ‎讲点道理 萨麦尔 25 00:01:38,994 --> 00:01:42,081 ‎迈克装成我的样子 ‎试图毁掉我的人生 26 00:01:42,164 --> 00:01:43,666 ‎绑架了那个女人 她是我… 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,711 ‎他是发生在我身上所有坏事的 ‎幕后黑手 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,463 ‎除了你之外的其他所有坏事 29 00:01:49,547 --> 00:01:51,882 ‎对于一个本该无所不知的人来说 30 00:01:51,966 --> 00:01:54,343 ‎你对此总是熟视无睹 你可真是厉害 31 00:01:55,970 --> 00:01:57,513 ‎而且显然 你永远不会看到 32 00:02:04,895 --> 00:02:05,855 ‎怎么做? 33 00:02:17,616 --> 00:02:19,493 ‎那是我的孙子吗? 34 00:02:32,756 --> 00:02:34,925 ‎哎呀 这样可不行 35 00:02:45,603 --> 00:02:46,812 ‎刚刚发生了什么? 36 00:02:49,190 --> 00:02:50,399 ‎你是谁? 37 00:03:01,368 --> 00:03:04,413 ‎我的天啊 你还好吗? ‎刚刚一定发生了一场大地震 38 00:03:04,496 --> 00:03:05,706 ‎是的 39 00:03:06,624 --> 00:03:07,750 ‎是的 我还好 40 00:03:08,709 --> 00:03:09,877 ‎喂 等等! 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,212 ‎你见过路西法吗? 42 00:03:12,463 --> 00:03:13,714 ‎没有 抱歉 43 00:03:36,737 --> 00:03:37,613 ‎他去哪儿了? 44 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 ‎好! 45 00:03:56,090 --> 00:03:57,049 ‎继续! 46 00:03:58,300 --> 00:03:59,134 ‎大点声! 47 00:04:14,233 --> 00:04:15,442 ‎好! 48 00:04:21,907 --> 00:04:22,741 ‎嗨 49 00:04:22,825 --> 00:04:24,994 ‎警探!你去哪儿了? 50 00:04:25,077 --> 00:04:27,454 ‎我能和你谈谈吗? 51 00:04:28,414 --> 00:04:29,373 ‎当然可以! 52 00:04:40,718 --> 00:04:44,305 ‎喂 刚刚警局发生了什么? 53 00:04:45,681 --> 00:04:49,727 ‎我们谈话的时候 你正要说… 54 00:04:50,436 --> 00:04:52,521 ‎或者至少是我以为… 55 00:04:53,522 --> 00:04:56,483 ‎我知道你要说什么 ‎然后我眨了一下眼 然后 56 00:04:56,567 --> 00:04:58,193 ‎突然你就不见了 57 00:04:58,777 --> 00:05:01,822 ‎警探 我很抱歉 我刚才需要离开那里 58 00:05:01,905 --> 00:05:03,615 ‎我实在无法忍受了 59 00:05:04,158 --> 00:05:04,992 ‎“忍受”? 60 00:05:05,075 --> 00:05:08,078 ‎人类!他们总是教我做事 尤其是… 61 00:05:08,162 --> 00:05:09,038 ‎我? 62 00:05:09,830 --> 00:05:10,664 ‎不是! 63 00:05:11,457 --> 00:05:12,833 ‎不是的 警探 我很抱歉 我… 64 00:05:12,916 --> 00:05:16,879 ‎没关系 大概是我把你逼得太紧了 65 00:05:16,962 --> 00:05:19,173 ‎我这样做确实有点手段低劣 66 00:05:19,256 --> 00:05:21,425 ‎我明白你逃走的原因了 67 00:05:21,508 --> 00:05:23,927 ‎-但这不是我逃走的原因 ‎-没事 我理解 68 00:05:24,636 --> 00:05:25,512 ‎我真的理解 69 00:05:27,181 --> 00:05:30,225 ‎我想 也许我应该再给你一些时间 70 00:05:31,101 --> 00:05:33,479 ‎等你准备好了 71 00:05:34,063 --> 00:05:35,647 ‎我也会准备好听你说的 72 00:05:35,731 --> 00:05:36,565 ‎好吗? 73 00:05:53,874 --> 00:05:54,708 ‎是真的 74 00:05:56,585 --> 00:05:57,711 ‎你真的来了 75 00:05:57,795 --> 00:05:59,797 ‎我觉得我不应该感到惊讶的 76 00:05:59,880 --> 00:06:00,756 ‎我见过了夏娃 77 00:06:00,839 --> 00:06:02,716 ‎还见到了造物主女神 78 00:06:03,634 --> 00:06:08,597 ‎我都以为我之前见过你了 但你还是… 79 00:06:09,807 --> 00:06:11,975 ‎是的 我永远都无法习惯这些 80 00:06:12,059 --> 00:06:13,560 ‎你想怎么戳都行 81 00:06:14,561 --> 00:06:16,397 ‎因为我永远感激你 82 00:06:17,398 --> 00:06:19,149 ‎带给我这个漂亮的孙子 83 00:06:20,067 --> 00:06:20,901 ‎是的 84 00:06:20,984 --> 00:06:22,361 ‎谁是最可爱的小宝贝? 85 00:06:22,444 --> 00:06:24,613 ‎是的 就是你 86 00:06:24,696 --> 00:06:25,656 ‎对啊 87 00:06:27,491 --> 00:06:30,744 ‎严格来说 我的天使宝贝 ‎是上帝的孙子 88 00:06:32,788 --> 00:06:33,789 ‎你想喝一杯吗? 89 00:06:34,373 --> 00:06:35,749 ‎要水?还是红酒? 90 00:06:36,500 --> 00:06:37,709 ‎对你来说都一样吗? 91 00:06:37,793 --> 00:06:40,170 ‎我会去准备几种给你选 好的 92 00:06:46,301 --> 00:06:49,138 ‎父亲 我必须要告诉你 路西法是对的 93 00:06:50,055 --> 00:06:53,142 ‎迈克已经在地球上制造太多混乱了 94 00:06:53,851 --> 00:06:56,228 ‎恐怕他还没打算收手 ‎他还在计划着可怕的事情 95 00:06:56,311 --> 00:06:58,355 ‎日常小问题并不重要 儿子 96 00:06:59,690 --> 00:07:01,066 ‎这才重要 97 00:07:02,609 --> 00:07:04,820 ‎-家庭才重要 ‎-是的 我同意 98 00:07:06,321 --> 00:07:07,448 ‎这就是… 99 00:07:09,158 --> 00:07:11,160 ‎这就是我想要跟你说的 100 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 ‎关于查理和… 101 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 ‎父亲 他是不是… 102 00:07:18,876 --> 00:07:19,710 ‎很可爱? 103 00:07:20,878 --> 00:07:21,962 ‎是的 他很可爱 儿子 104 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 ‎上帝可以作证 105 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 ‎是的 但父亲 我… 106 00:07:24,673 --> 00:07:26,675 ‎你知道吗?此时此刻 107 00:07:27,843 --> 00:07:29,011 ‎我产生了一个想法 108 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 ‎什么想法? 109 00:07:32,514 --> 00:07:35,017 ‎我想我知道这个家正需要什么了 110 00:07:37,394 --> 00:07:39,480 ‎其实 丹 你真的应该待在家里 111 00:07:39,563 --> 00:07:40,939 ‎让自己休息一段时间 112 00:07:41,023 --> 00:07:43,317 ‎了解一下路西法的真相 ‎他的事情一时难以接受 113 00:07:43,400 --> 00:07:44,443 ‎我经历过你这种感受 114 00:07:44,526 --> 00:07:46,153 ‎看来你处理得更好 115 00:07:46,612 --> 00:07:47,821 ‎还是你也朝他开枪了? 116 00:07:48,739 --> 00:07:52,826 ‎我没有 但我在一个 ‎邪恶牧师的帮助下差点毒死了他 117 00:07:54,077 --> 00:07:56,246 ‎我真的不知道你是不是在开玩笑 118 00:07:57,289 --> 00:07:58,540 ‎休息一段时间 丹 119 00:07:59,666 --> 00:08:00,876 ‎我就是想要工作 120 00:08:02,252 --> 00:08:04,338 ‎你知道吗? ‎天啊 你才是那个被绑架的人 121 00:08:04,421 --> 00:08:05,839 ‎你应该休息一段时间 122 00:08:06,298 --> 00:08:07,132 ‎没错 123 00:08:08,759 --> 00:08:10,219 ‎话说回来 你最近怎么样? 124 00:08:10,844 --> 00:08:12,721 ‎我注意到路西法不在这里 125 00:08:12,804 --> 00:08:16,183 ‎我们遇到了一点麻烦 ‎他正在处理一些事情 126 00:08:16,266 --> 00:08:18,769 ‎我可能逼得他有些紧了 127 00:08:18,852 --> 00:08:22,940 ‎所以我在给他一些空间 ‎但他会想明白的 128 00:08:23,023 --> 00:08:24,942 ‎我们的关系够稳固 ‎可以克服这个困难 129 00:08:26,193 --> 00:08:28,695 ‎至少艾拉要休息一段时间了 130 00:08:29,988 --> 00:08:30,906 ‎是的 131 00:08:33,158 --> 00:08:34,326 ‎嗨 艾拉 132 00:08:35,202 --> 00:08:36,245 ‎你先别说话 133 00:08:36,328 --> 00:08:39,706 ‎不要 我不要回家 ‎我需要集中于这个案子 134 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 ‎好的 135 00:08:44,670 --> 00:08:45,504 ‎真的吗? 136 00:08:46,171 --> 00:08:49,132 ‎我准备好了五个有力的论据 137 00:08:49,216 --> 00:08:51,093 ‎-如果你们想要听一听… ‎-我们就不听了 138 00:08:51,176 --> 00:08:52,511 ‎-不听了 ‎-有什么发现? 139 00:08:55,806 --> 00:08:58,308 ‎受害者是克里斯·彼得森 140 00:08:58,392 --> 00:09:01,228 ‎死因似乎是头部受到钝器重击 141 00:09:01,311 --> 00:09:03,272 ‎我认为他的头撞到了水泥上 142 00:09:03,355 --> 00:09:07,359 ‎但这也很难说 ‎因为他的身体被烤过了 143 00:09:08,235 --> 00:09:10,362 ‎看来是有人想要 ‎烧了这片迷你高尔夫球场 144 00:09:10,445 --> 00:09:12,030 ‎也许克里斯是来阻止他们的? 145 00:09:12,114 --> 00:09:13,949 ‎我们发现这里到处都是汽油 146 00:09:14,032 --> 00:09:16,660 ‎有人想烧毁整个王国公园 147 00:09:16,743 --> 00:09:20,080 ‎幸运的是 水泥阻止了火势蔓延 但… 148 00:09:20,163 --> 00:09:21,873 ‎他是谁?其中一名工作人员? 149 00:09:21,957 --> 00:09:24,001 ‎不是的 这个地方是家族所有 150 00:09:24,084 --> 00:09:27,087 ‎父亲和孩子们都在这里工作 ‎一起经营这里 151 00:09:27,170 --> 00:09:29,506 ‎这位是家里最小的儿子 152 00:09:29,590 --> 00:09:30,757 ‎有目击证人吗? 153 00:09:30,841 --> 00:09:33,927 ‎没有 但他家三个孩子都在这里 ‎加班加点工作 154 00:09:34,011 --> 00:09:37,681 ‎但他们说没有看到任何打斗 ‎也没有听到任何争吵 155 00:09:37,764 --> 00:09:41,101 ‎他们就看到了大火 ‎然后冲了过来 就发现… 156 00:09:41,184 --> 00:09:42,686 ‎他们被烧死兄弟的尸体 157 00:09:42,769 --> 00:09:46,148 ‎那我们去跟他们谈谈 ‎看看有没有人想要他们弟弟的命 158 00:09:46,231 --> 00:09:48,984 ‎我们先一步下手了 ‎我明确地知道怎么找到凶手 159 00:09:49,484 --> 00:09:50,736 ‎-你知道? ‎-当然了 160 00:09:50,819 --> 00:09:54,865 ‎是这样的 你要做的就是 ‎让我去见所有的嫌疑人 161 00:09:54,948 --> 00:09:57,326 ‎最能吸引我的那个嫌疑人 162 00:09:57,951 --> 00:09:59,745 ‎那就是你们要找的凶手 163 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 ‎艾拉 164 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 ‎喂 我已经坦然接受了 165 00:10:02,998 --> 00:10:06,501 ‎我总是能挑到坏男人 不如把这点 ‎用到更有意义的事情上 对吧? 166 00:10:20,724 --> 00:10:22,517 ‎你打算跟她说什么? 167 00:10:22,601 --> 00:10:23,769 ‎浪漫的东西? 168 00:10:25,062 --> 00:10:27,022 ‎你脸上就是那种表情 169 00:10:28,565 --> 00:10:29,733 ‎现在不是那种表情了 170 00:10:30,859 --> 00:10:31,902 ‎跟你有什么关系? 171 00:10:31,985 --> 00:10:33,028 ‎为什么这么问? 172 00:10:33,111 --> 00:10:35,572 ‎你无所不知 ‎你不是已经知道答案了吗? 173 00:10:37,157 --> 00:10:38,200 ‎父亲的直觉 174 00:10:38,700 --> 00:10:41,078 ‎好吧 你还是换个地方用直觉吧 175 00:10:41,161 --> 00:10:42,496 ‎其实 不对 176 00:10:42,579 --> 00:10:44,039 ‎你怎么还在这儿? 177 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 ‎你在地球上的那种上帝般的力量 ‎不会让宇宙分崩离析吗? 178 00:10:59,596 --> 00:11:00,430 ‎不会的 179 00:11:00,889 --> 00:11:03,308 ‎不会?好吧 谢谢你像往常一样 ‎给我解释清楚 180 00:11:03,392 --> 00:11:04,518 ‎现在 如果你不介意… 181 00:11:07,229 --> 00:11:08,897 ‎我是来问你一些事情的 182 00:11:12,859 --> 00:11:13,944 ‎好吧 那你说吧 183 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 ‎我想让你和我一同参加 184 00:11:16,905 --> 00:11:18,407 ‎一场家庭晚宴 185 00:11:19,950 --> 00:11:20,826 ‎什么? 186 00:11:22,119 --> 00:11:22,953 ‎不了 187 00:11:23,787 --> 00:11:25,706 ‎不去 绝对不去 188 00:11:25,789 --> 00:11:26,623 ‎儿子 189 00:11:27,916 --> 00:11:30,210 ‎在我们所有人谈过之前 ‎我不想离开地球 190 00:11:30,961 --> 00:11:33,338 ‎那就好好在这里享受你的永生吧 191 00:11:33,422 --> 00:11:35,966 ‎因为我绝对不可能 192 00:11:36,049 --> 00:11:40,679 ‎坐下来参加任何荒谬 ‎或折磨人的家庭晚宴 193 00:11:40,762 --> 00:11:43,014 ‎我在地狱生活的时间已经结束了 194 00:11:43,098 --> 00:11:43,932 ‎记得吗? 195 00:11:51,398 --> 00:11:52,232 ‎早上好 196 00:11:52,315 --> 00:11:53,191 ‎路西法 197 00:11:53,900 --> 00:11:55,152 ‎我以为你需要一些空间 198 00:11:55,235 --> 00:11:57,487 ‎不 我不需要空间 ‎我最应该在的地方就是这里 199 00:11:57,571 --> 00:11:59,030 ‎所以他的家人在哪儿? 200 00:11:59,114 --> 00:12:01,825 ‎他的兄弟姐妹在那边 ‎但你是怎么知道… 201 00:12:01,908 --> 00:12:03,577 ‎凶手绝对是他们其中的一个 202 00:12:06,788 --> 00:12:08,623 ‎他连这起案件都不知道 203 00:12:09,499 --> 00:12:13,670 ‎不是 他可能只是 ‎在影射他最近遇到的麻烦 204 00:12:15,338 --> 00:12:18,467 ‎-他在影射他最近遇到的麻烦 ‎-什么 那是件好事吗? 205 00:12:18,550 --> 00:12:20,051 ‎他认为是家人干的 206 00:12:20,844 --> 00:12:22,929 ‎我以为他是对我的催促感到生气 207 00:12:23,013 --> 00:12:24,014 ‎但他不是 他… 208 00:12:25,974 --> 00:12:28,018 ‎他只是在对他自己的家人生气 209 00:12:28,101 --> 00:12:29,144 ‎当然是这样了 210 00:12:32,814 --> 00:12:33,648 ‎我真该待在家里 211 00:12:44,159 --> 00:12:47,245 ‎王国公园完全是 ‎我们父亲一手建起来的 212 00:12:47,329 --> 00:12:50,874 ‎家里的每个人都有责任 ‎让这里正常运营 213 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 ‎但克里斯从未承担起自己的责任 214 00:12:55,086 --> 00:13:00,050 ‎事实上 几年前他离开了这里 ‎自己出去单干了 215 00:13:00,592 --> 00:13:02,677 ‎所以你的意思是 216 00:13:02,761 --> 00:13:05,722 ‎任性的儿子背叛了家族 ‎想开辟自己的道路 217 00:13:05,806 --> 00:13:06,932 ‎然后你们就杀了他 218 00:13:07,015 --> 00:13:09,434 ‎什么?我们绝不会这么做 219 00:13:09,518 --> 00:13:12,521 ‎尽管克里斯走了 ‎但我们还是亲密无间 220 00:13:12,604 --> 00:13:15,941 ‎你也看到了 ‎他为了保护这里而死 他… 221 00:13:17,192 --> 00:13:18,235 ‎他作为英雄而死 222 00:13:18,819 --> 00:13:21,530 ‎你们有谁知道 ‎是谁想把这里烧了吗? 223 00:13:21,613 --> 00:13:23,156 ‎知道 是胡安·佩雷斯 224 00:13:23,240 --> 00:13:24,157 ‎胡安是谁? 225 00:13:24,241 --> 00:13:27,077 ‎他是“一杆进胡安”的老板 226 00:13:27,911 --> 00:13:29,538 ‎这名字容易让人想歪 227 00:13:29,621 --> 00:13:30,664 ‎抱歉 你继续说 228 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 ‎几个街区外还有一个迷你高尔夫球场 229 00:13:33,583 --> 00:13:38,338 ‎我们竞争很多年了 ‎但最近竞争变得越来越激烈 230 00:13:38,421 --> 00:13:40,423 ‎我们总是恶搞对方 231 00:13:40,507 --> 00:13:42,092 ‎他偷我们的球 232 00:13:42,175 --> 00:13:46,680 ‎我们把他的推杆雕像 ‎重新摆成有暗示意义的姿势 233 00:13:46,763 --> 00:13:49,391 ‎如果你喜欢那样做 ‎你一定会喜欢我对你的侍者 234 00:13:49,474 --> 00:13:50,809 ‎在第二个洞做的事 235 00:13:50,892 --> 00:13:52,561 ‎敬他们的第二个洞 236 00:13:52,644 --> 00:13:55,647 ‎是的 但恶作剧之战 ‎并不是谋杀的动机 237 00:13:55,730 --> 00:13:57,274 ‎最近事态变得越来越严重 238 00:13:57,357 --> 00:14:03,029 ‎上周 胡安在我们城堡的侧面 ‎用油漆喷了这句话 239 00:14:04,489 --> 00:14:06,658 ‎“我会毁了你们” 240 00:14:07,868 --> 00:14:09,411 ‎好的 但你确定是他喷的吗? 241 00:14:10,745 --> 00:14:12,205 ‎他在底下签了名 242 00:14:12,998 --> 00:14:14,916 ‎好吧 那我们就从这里入手 243 00:14:20,672 --> 00:14:21,590 ‎(一杆进胡安) 244 00:14:21,673 --> 00:14:24,759 ‎我说 其实我很开心 ‎你能认为是他家人干的 245 00:14:24,843 --> 00:14:26,261 ‎这很令人欣慰 246 00:14:26,344 --> 00:14:29,180 ‎如果你想谈谈你的家庭发生了什么 247 00:14:29,264 --> 00:14:30,307 ‎我愿意做你的倾听者 248 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 ‎但不用感到任何压力 249 00:14:37,814 --> 00:14:38,899 ‎你是胡安·佩雷斯? 250 00:14:39,399 --> 00:14:41,151 ‎-是的 ‎-我们是洛杉矶警察局的 251 00:15:06,259 --> 00:15:08,595 ‎做了什么亏心事吗 胡安? 252 00:15:11,556 --> 00:15:14,142 ‎我们想和你谈谈 ‎克里斯·彼得森谋杀案的事情 253 00:15:14,726 --> 00:15:15,560 ‎克里斯死了吗? 254 00:15:16,436 --> 00:15:17,896 ‎你们不会认为是… 255 00:15:18,897 --> 00:15:20,106 ‎你们显然是这么想的 256 00:15:20,190 --> 00:15:22,317 ‎-听着 我绝对不会… ‎-你看到警察就逃跑 257 00:15:22,400 --> 00:15:24,778 ‎我以为你们要因为ZX3逮捕我! 258 00:15:25,278 --> 00:15:27,948 ‎-那是一种违法的… ‎-用于街头赛车的化学物质 259 00:15:28,031 --> 00:15:30,825 ‎还有其他 ‎非常实用的用途 我们很清楚 260 00:15:30,909 --> 00:15:32,994 ‎所以你给你的车加入ZX3了? 261 00:15:33,078 --> 00:15:34,955 ‎是的 在整个国家 我的车都是最快的 262 00:15:35,914 --> 00:15:38,249 ‎孩子们总是沉迷于此 所以… 263 00:15:38,333 --> 00:15:40,126 ‎但如果一切对你来说都很顺利 264 00:15:40,210 --> 00:15:42,087 ‎为什么你还扬言要毁掉王国公园? 265 00:15:42,170 --> 00:15:44,089 ‎因为他们认为他们比我们好 266 00:15:44,172 --> 00:15:46,257 ‎站在华丽的城堡上瞧不起人 随便吧 267 00:15:46,341 --> 00:15:49,970 ‎听着 我有超快的卡丁车 ‎还有全新的游戏厅 268 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 ‎喂 你们一定要去 ‎家族战区那里玩一玩 269 00:15:52,847 --> 00:15:53,765 ‎是吗? 270 00:15:53,848 --> 00:15:56,476 ‎我们就不去了 ‎你有昨晚十点的不在场证明吗? 271 00:15:56,559 --> 00:15:59,604 ‎有 我正在我全新的激光战区 ‎和少年们激战 272 00:15:59,688 --> 00:16:01,356 ‎我都忘了说了 273 00:16:01,439 --> 00:16:03,024 ‎明白了吗?针锋相对 274 00:16:03,108 --> 00:16:05,986 ‎克里斯来这里找工作时 ‎我也是这么对他说的 275 00:16:06,611 --> 00:16:07,904 ‎克里斯来这里找过工作? 276 00:16:07,988 --> 00:16:10,073 ‎是的 但我绝不会雇佣 ‎彼得森这样的人 277 00:16:10,156 --> 00:16:12,075 ‎我觉得克里斯一定是个间谍 278 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 ‎谢谢你 胡安 279 00:16:16,579 --> 00:16:18,915 ‎那家人从没提过这事 真奇怪 280 00:16:18,999 --> 00:16:21,251 ‎我不觉得奇怪 因为就是他们杀了他 281 00:16:21,334 --> 00:16:24,921 ‎是 但既然他离开了家族企业 ‎为什么要来这里工作? 282 00:16:26,589 --> 00:16:28,466 ‎克里斯一心就喜欢迷你高尔夫 283 00:16:29,259 --> 00:16:32,804 ‎一份接一份的工作 ‎房地产、推拿师学校… 284 00:16:33,513 --> 00:16:35,140 ‎我的男朋友 他就是… 285 00:16:35,765 --> 00:16:37,684 ‎他无法摆脱对这种游戏的热爱 286 00:16:37,767 --> 00:16:40,061 ‎我们还在谈迷你高尔夫 是吧? 287 00:16:41,354 --> 00:16:42,856 ‎我知道听起来很傻 288 00:16:42,939 --> 00:16:44,941 ‎我也从来都不理解 289 00:16:45,025 --> 00:16:47,944 ‎但不管他怎么努力 ‎他都无法摆脱这项游戏 290 00:16:48,028 --> 00:16:50,905 ‎既然克里斯如此痴迷于 ‎在迷你高尔夫领域工作 291 00:16:50,989 --> 00:16:53,366 ‎他为什么不直接回王国公园呢 292 00:16:53,450 --> 00:16:55,660 ‎因为他的家人都是不正常的垃圾 293 00:16:55,744 --> 00:16:56,995 ‎让他的生活如同炼狱? 294 00:16:57,078 --> 00:16:59,539 ‎-我为我的搭档道歉 ‎-没事 295 00:16:59,622 --> 00:17:01,041 ‎他说得对 296 00:17:01,124 --> 00:17:02,000 ‎他们都很糟糕 297 00:17:03,376 --> 00:17:06,463 ‎抱歉 家人们都说 ‎他们和克里斯相处得很好 298 00:17:08,173 --> 00:17:10,550 ‎最开始他就是因为家人才离开的 299 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 ‎克里斯无法忍受 ‎他们任何一个人在身边 300 00:17:13,803 --> 00:17:14,804 ‎我明白了 301 00:17:15,764 --> 00:17:19,934 ‎你知道克里斯在一杆进胡安那里 ‎申请了一份工作吗? 302 00:17:20,018 --> 00:17:21,186 ‎我不知道 303 00:17:21,269 --> 00:17:22,228 ‎但也没什么不可能 304 00:17:23,480 --> 00:17:25,607 ‎他绝不会回王国公园 他宁愿… 305 00:17:25,690 --> 00:17:26,983 ‎烧掉那里 306 00:17:27,067 --> 00:17:28,693 ‎我在亮银之城也这样试过 307 00:17:28,777 --> 00:17:30,862 ‎我并不是在比较两者 308 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 ‎那里的风车没这里多 309 00:17:32,530 --> 00:17:34,365 ‎好吧 我们失陪一下 310 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 ‎路西法 也许你是对的 ‎也许是家里的某个人杀了他 311 00:17:38,661 --> 00:17:39,996 ‎当然是这样了 312 00:18:00,850 --> 00:18:02,018 ‎你好 麦兹肯 313 00:18:02,811 --> 00:18:04,395 ‎我等你很久了 314 00:18:04,479 --> 00:18:05,939 ‎我做了你最爱的饮品 315 00:18:06,523 --> 00:18:08,108 ‎这不是我最喜欢的饮品 316 00:18:08,191 --> 00:18:09,234 ‎尝尝看 317 00:18:18,743 --> 00:18:21,037 ‎还…不错 318 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 ‎大家都去哪儿了? 319 00:18:29,087 --> 00:18:31,840 ‎我让迈克去佛罗伦萨拿松露了 320 00:18:32,882 --> 00:18:34,843 ‎琳达带查理去散步了 321 00:18:35,343 --> 00:18:38,054 ‎阿曼纳迪尔去办私事了 322 00:18:38,596 --> 00:18:40,431 ‎这里只剩你和我了 323 00:18:41,349 --> 00:18:43,518 ‎你可以问 你想来问的问题了 324 00:18:49,065 --> 00:18:51,276 ‎我想要你给我一个灵魂 325 00:18:53,820 --> 00:18:54,696 ‎拜托 326 00:18:56,072 --> 00:18:57,198 ‎你为什么想要灵魂? 327 00:18:58,575 --> 00:19:00,660 ‎因为所有人都有 只有我没有 328 00:19:03,663 --> 00:19:04,873 ‎这就是为什么我不能… 329 00:19:06,875 --> 00:19:07,709 ‎建立感情 330 00:19:09,627 --> 00:19:10,879 ‎为什么我如此孤独 331 00:19:11,462 --> 00:19:12,589 ‎麦兹肯 332 00:19:14,716 --> 00:19:16,801 ‎你现在的样子已经很完美了 333 00:19:16,885 --> 00:19:18,386 ‎你说这话是什么意思? 334 00:19:18,469 --> 00:19:20,305 ‎意思就是我不能帮助你 335 00:19:20,388 --> 00:19:21,222 ‎不能? 336 00:19:21,973 --> 00:19:22,932 ‎还是不想? 337 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 ‎现在还觉得我很完美吗? 338 00:19:32,567 --> 00:19:35,069 ‎你…就是你 339 00:19:37,572 --> 00:19:39,073 ‎我绝不会改变这一点 340 00:19:40,617 --> 00:19:41,993 ‎你知道我是怎么想的吗? 341 00:19:44,245 --> 00:19:46,873 ‎我觉得你制造恶魔的时候搞砸了 342 00:19:47,749 --> 00:19:49,250 ‎你制造我的时候 343 00:19:50,585 --> 00:19:52,378 ‎我觉得你犯了错 344 00:19:53,504 --> 00:19:55,632 ‎但你却不想承认 345 00:20:13,733 --> 00:20:14,567 ‎不是这样 346 00:20:17,278 --> 00:20:19,280 ‎你在这里做什么 弟弟? 347 00:20:19,364 --> 00:20:20,907 ‎解决一个很重要的案子 348 00:20:20,990 --> 00:20:23,117 ‎迷你高尔夫谋杀案 高风险案子 349 00:20:23,201 --> 00:20:24,744 ‎父亲来了 路西 350 00:20:25,662 --> 00:20:26,496 ‎来地球了 351 00:20:26,579 --> 00:20:28,748 ‎你听到我说迷你高尔夫了 对吧? 352 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 ‎他想要见我们 353 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 ‎跟我们谈谈 我是说 ‎我们终于可以得到一些答案了 354 00:20:37,382 --> 00:20:41,928 ‎根据我和他目前为止的对话来看 ‎绝对不可能 355 00:20:43,137 --> 00:20:45,682 ‎我们这辈子 ‎他都没跟我们说过一个字 兄弟 356 00:20:45,765 --> 00:20:47,475 ‎现在他突然想要叙旧了? 357 00:20:47,558 --> 00:20:48,935 ‎接下来还有什么? 358 00:20:49,018 --> 00:20:51,896 ‎在公园玩儿童棒球游戏? ‎给我们推一推秋千? 359 00:20:53,189 --> 00:20:54,899 ‎你能不能别再烦我了? 360 00:20:54,983 --> 00:20:57,068 ‎我更愿意把这看作一种态度 路西 361 00:20:57,735 --> 00:21:01,030 ‎我觉得我们应该认真考虑一下 362 00:21:02,657 --> 00:21:03,616 ‎哥哥 363 00:21:04,826 --> 00:21:09,330 ‎你很好地摆脱了亲爱老爸的控制 364 00:21:09,414 --> 00:21:11,040 ‎做了自己的主人 365 00:21:11,916 --> 00:21:13,918 ‎但他像慈父一样在后背上轻轻一拍 366 00:21:14,002 --> 00:21:17,338 ‎你就又要回去 ‎重新做他忠实的奴仆了吗? 367 00:21:17,422 --> 00:21:18,256 ‎奴仆? 368 00:21:19,424 --> 00:21:20,842 ‎看看你自己吧 369 00:21:20,925 --> 00:21:23,136 ‎父亲只出现了一分钟 路西 一分钟 370 00:21:23,219 --> 00:21:25,847 ‎你就立马变成了一个被宠坏的孩子 371 00:21:25,930 --> 00:21:27,056 ‎跺脚、撅嘴! 372 00:21:27,140 --> 00:21:29,559 ‎我没有噘嘴!看看你都干了什么 373 00:21:30,977 --> 00:21:32,145 ‎听着 路西 我… 374 00:21:34,564 --> 00:21:39,235 ‎我知道父亲过去有些漫不经心 ‎和我们有些疏远了 375 00:21:40,820 --> 00:21:42,739 ‎好吧 他过去确实非常混蛋 376 00:21:43,740 --> 00:21:45,408 ‎但他是我们的父亲 路西 377 00:21:45,491 --> 00:21:46,409 ‎是的 378 00:21:47,368 --> 00:21:50,830 ‎我们至高无上、无所不能的父亲 379 00:21:50,913 --> 00:21:54,417 ‎他永远不会承认自己不完美 380 00:21:55,001 --> 00:21:56,085 ‎你知道吗? 381 00:21:56,169 --> 00:21:59,047 ‎他可以对我不完美、被驱逐的屁股 ‎拍马屁! 382 00:21:59,881 --> 00:22:00,757 ‎路西 383 00:22:06,637 --> 00:22:07,513 ‎好吧 384 00:22:13,019 --> 00:22:14,896 ‎这里的一切看起来都井井有条 385 00:22:15,813 --> 00:22:18,941 ‎是的 我在等待化验结果 386 00:22:19,025 --> 00:22:22,195 ‎我就想 可以趁这个时间 ‎做点一直被忽视的清洁工作 387 00:22:22,945 --> 00:22:26,449 ‎烧杯很干净 你知道这意味着什么 388 00:22:26,532 --> 00:22:27,367 ‎意味着什么? 389 00:22:29,452 --> 00:22:30,411 ‎移液管时间! 390 00:22:32,413 --> 00:22:35,458 ‎我处理事情的时候 ‎也会全身心投入工作 391 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 ‎我没事 392 00:22:38,503 --> 00:22:40,338 ‎艾拉 我们都没预料到 ‎会发生这种事情 393 00:22:40,421 --> 00:22:41,881 ‎彼得把我们都骗了 394 00:22:42,673 --> 00:22:43,508 ‎他骗了我 395 00:22:43,591 --> 00:22:45,468 ‎是的 我觉得你说得对 396 00:22:45,551 --> 00:22:47,720 ‎我是说 毕竟你也和他睡过 397 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 ‎所以会有一点不同 对吧? 398 00:22:52,975 --> 00:22:53,810 ‎对 399 00:22:55,353 --> 00:22:58,314 ‎听着 我不能假装理解你的感受 400 00:22:58,898 --> 00:23:02,819 ‎但我确实刚刚经历了 ‎我以为我认识的一个人 其实并不是… 401 00:23:04,404 --> 00:23:05,655 ‎我以为的那样 402 00:23:06,155 --> 00:23:08,241 ‎打败一个秘密连环杀手很难 403 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 ‎这是你的想法 404 00:23:12,537 --> 00:23:13,830 ‎听着 重点是… 405 00:23:15,748 --> 00:23:18,835 ‎有那么多人都戴着面具 艾拉 他们… 406 00:23:18,918 --> 00:23:20,628 ‎他们隐藏了真正的自己 407 00:23:20,711 --> 00:23:21,546 ‎但你没有 408 00:23:23,131 --> 00:23:25,508 ‎你把自己的本性暴露在外面 ‎很容易交心 409 00:23:25,591 --> 00:23:28,010 ‎缺点就是你更容易受伤 410 00:23:28,886 --> 00:23:30,179 ‎这不是事实 411 00:23:30,763 --> 00:23:32,014 ‎但优点就是 412 00:23:32,098 --> 00:23:34,267 ‎你对这个世界倾注了很多的爱 艾拉 413 00:23:35,435 --> 00:23:37,437 ‎请不要让这件事改变这一点 414 00:23:38,354 --> 00:23:39,355 ‎不要让它改变你 415 00:23:40,606 --> 00:23:43,276 ‎我们需要更多你这样的人 艾拉 416 00:23:44,694 --> 00:23:45,611 ‎而不是更少 417 00:23:54,620 --> 00:23:56,956 ‎路西法 新的想法是… 418 00:23:57,039 --> 00:23:58,791 ‎先保留你的想法 419 00:23:59,250 --> 00:24:01,836 ‎你看 有一些偏右了 420 00:24:01,919 --> 00:24:03,379 ‎继续 你刚才说什么? 421 00:24:03,463 --> 00:24:07,967 ‎没错 任性的克里斯 ‎试图烧毁王国公园 422 00:24:08,050 --> 00:24:12,180 ‎至少有其中一个兄弟姐妹 ‎抓到了他在纵火 423 00:24:12,263 --> 00:24:16,309 ‎他们肯定为此打了起来 ‎结局就是克里斯死了 424 00:24:16,392 --> 00:24:18,186 ‎这可怜的孩子只是想重新开始 425 00:24:18,269 --> 00:24:21,063 ‎但现在他发现自己被扔进了地狱… 426 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 ‎我只是假设他去的是地狱 427 00:24:22,732 --> 00:24:25,276 ‎沉迷于迷你高尔夫的人一定都有问题 428 00:24:25,735 --> 00:24:26,569 ‎好吧 429 00:24:26,652 --> 00:24:29,947 ‎假设你就是克里斯 430 00:24:30,948 --> 00:24:34,035 ‎那凶手会是谁呢? 431 00:24:34,118 --> 00:24:34,952 ‎迈克? 432 00:24:35,536 --> 00:24:37,705 ‎你干嘛把我兄弟扯进来? 433 00:24:37,788 --> 00:24:40,625 ‎因为你有家庭问题 434 00:24:40,708 --> 00:24:44,504 ‎与其独自挣扎 ‎我想我可以用这件事来帮你 435 00:24:44,587 --> 00:24:48,049 ‎也帮助我们破案 436 00:24:48,132 --> 00:24:49,592 ‎好吧 如果你坚持的话 437 00:24:49,675 --> 00:24:52,136 ‎很好 我们去找我们的迈克吧 438 00:24:52,220 --> 00:24:53,221 ‎好 439 00:25:00,770 --> 00:25:04,982 ‎你对克里斯有什么不满吗? 440 00:25:05,066 --> 00:25:08,528 ‎没有 当然没有了 我们很爱他 441 00:25:08,611 --> 00:25:10,988 ‎我们是一个幸福的… 442 00:25:11,072 --> 00:25:12,240 ‎…大家庭 443 00:25:12,323 --> 00:25:14,158 ‎胡说八道 444 00:25:14,242 --> 00:25:16,160 ‎就凭这个谎言 我们就该逮捕他们 445 00:25:16,244 --> 00:25:17,495 ‎我们听说的可不是这样 446 00:25:17,578 --> 00:25:18,538 ‎你们听说的? 447 00:25:19,830 --> 00:25:20,665 ‎谁说的? 448 00:25:21,707 --> 00:25:23,876 ‎是拉里吗?那当然不是这样了 449 00:25:23,960 --> 00:25:26,504 ‎泰德告诉过你们 ‎我和艾普利之间有矛盾吗? 450 00:25:28,005 --> 00:25:30,258 ‎等等 不是的 他们都是骗子 451 00:25:30,341 --> 00:25:33,761 ‎操纵你那可怜、被误解的弟弟还不够 452 00:25:33,844 --> 00:25:36,556 ‎你还非要毁掉他的生活吗? 453 00:25:36,639 --> 00:25:37,890 ‎毁掉他的生活? 454 00:25:37,974 --> 00:25:41,102 ‎杀了他 他是想说…夺取他的性命 455 00:25:41,185 --> 00:25:42,478 ‎我与此事无关 456 00:25:42,562 --> 00:25:43,396 ‎不是的 457 00:25:43,479 --> 00:25:44,480 ‎我发誓 458 00:25:44,564 --> 00:25:48,150 ‎你们三个都声称案发当晚在工作 459 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 ‎你们当时在做什么? 460 00:25:49,402 --> 00:25:51,654 ‎维修 在街机游戏区 461 00:25:51,737 --> 00:25:53,155 ‎更新书籍 462 00:25:53,239 --> 00:25:55,700 ‎清洁厕所 463 00:25:56,325 --> 00:25:58,619 ‎你的兄弟姐妹能证实你说的吗? 464 00:25:58,703 --> 00:25:59,662 ‎可以 465 00:26:00,371 --> 00:26:02,164 ‎我是说 我不知道泰德愿不愿意 466 00:26:02,248 --> 00:26:04,333 ‎他当时离开有一会儿了 467 00:26:04,417 --> 00:26:07,044 ‎我没有一整晚都在那里 468 00:26:08,129 --> 00:26:12,592 ‎我去停车场和我的新女友亲热了 469 00:26:13,676 --> 00:26:15,177 ‎你们见过泰德吗? 470 00:26:15,261 --> 00:26:16,762 ‎没人愿意和他那种人做爱的 471 00:26:16,846 --> 00:26:18,222 ‎当然 除非他付钱给女方 472 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 ‎我没有付钱! 473 00:26:19,682 --> 00:26:23,769 ‎你们应该去跟艾普利谈谈 ‎她消失了好一阵 474 00:26:23,853 --> 00:26:26,147 ‎她当时在“厕所里” 475 00:26:26,230 --> 00:26:27,773 ‎我当时在抽大麻 好吗? 476 00:26:27,857 --> 00:26:29,900 ‎这是唯一可以对付我兄弟们的方法 477 00:26:29,984 --> 00:26:31,027 ‎可以理解 478 00:26:31,110 --> 00:26:33,362 ‎艾普利做了什么?进来发牢骚? 479 00:26:33,446 --> 00:26:36,782 ‎你们知道的 拉瑞总是嫉妒克里斯 480 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 ‎如果是那些白痴之一干的 ‎那肯定是他 481 00:26:40,745 --> 00:26:41,787 ‎嫉妒 482 00:26:42,288 --> 00:26:44,081 ‎看来找到我们的迈克了 483 00:26:44,749 --> 00:26:46,667 ‎我觉得他更像是阿曼纳迪尔 484 00:26:47,918 --> 00:26:52,048 ‎除非他是假扮阿曼纳迪尔的迈克 485 00:26:53,174 --> 00:26:56,218 ‎迈克从不假扮成阿曼纳迪尔 ‎他俩看起来完全不同 486 00:26:56,302 --> 00:26:57,136 ‎不是 我是说… 487 00:26:59,221 --> 00:27:00,348 ‎算了 没事 488 00:27:00,431 --> 00:27:03,392 ‎听着 我很抱歉 警探 ‎我想我需要点时间 489 00:27:06,979 --> 00:27:09,190 ‎我们失陪一下 路西法 我… 490 00:27:16,072 --> 00:27:18,032 ‎听着 如果他们都是迈克怎么办? 491 00:27:18,115 --> 00:27:20,034 ‎看看他们这么快就互相背叛了 492 00:27:20,117 --> 00:27:20,951 ‎也许吧 493 00:27:23,829 --> 00:27:25,706 ‎如果他们向你道歉呢? 494 00:27:26,332 --> 00:27:27,208 ‎向我? 495 00:27:27,792 --> 00:27:28,793 ‎我是说向克里斯道歉 496 00:27:28,876 --> 00:27:31,754 ‎我不明白 ‎对一具尸体道歉有什么用? 497 00:27:31,837 --> 00:27:33,130 ‎-警探 ‎-是 498 00:27:35,091 --> 00:27:37,927 ‎我是彼得·彼得森 我是… 499 00:27:38,010 --> 00:27:39,762 ‎你这个名字可真是太棒了 500 00:27:41,097 --> 00:27:42,473 ‎我是克里斯·彼得森的 501 00:27:42,556 --> 00:27:44,600 ‎父亲 是的 502 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 ‎你痛失爱子 我们深感遗憾 503 00:27:46,268 --> 00:27:49,647 ‎谢谢 但恐怕你们抓错嫌疑人了 504 00:27:50,231 --> 00:27:51,148 ‎是的 505 00:27:51,232 --> 00:27:52,775 ‎好吧 恕我直言… 506 00:27:52,858 --> 00:27:54,652 ‎我杀了我的儿子 507 00:27:55,778 --> 00:27:58,739 ‎我不能因为我的错误 508 00:27:58,823 --> 00:28:00,282 ‎再让我又一个孩子受苦了 509 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 ‎我昨晚去了趟王国公园 510 00:28:04,578 --> 00:28:08,916 ‎我看到克里斯从小屋里 ‎拿出来了一个汽油罐 511 00:28:08,999 --> 00:28:10,918 ‎当然了 我试图阻止他 512 00:28:11,502 --> 00:28:13,087 ‎但我们打了起来 后来… 513 00:28:13,587 --> 00:28:15,423 ‎我是说 那是个意外 但是… 514 00:28:17,174 --> 00:28:20,052 ‎我杀了我自己的儿子 515 00:28:22,054 --> 00:28:22,930 ‎我明白了 516 00:28:23,723 --> 00:28:25,307 ‎谢谢你这么说 517 00:28:25,391 --> 00:28:27,309 ‎你能带他去做个完整陈述吗? 518 00:28:27,393 --> 00:28:30,187 ‎-我一会儿过去找你们 ‎-好的 我… 519 00:28:34,650 --> 00:28:35,484 ‎路西法 520 00:28:36,569 --> 00:28:37,403 ‎你还好吗? 521 00:28:39,822 --> 00:28:42,116 ‎我很好 警探 522 00:28:42,908 --> 00:28:46,287 ‎其实 听到那种坦白 我感觉很棒 523 00:28:46,370 --> 00:28:48,456 ‎这正是我一直在寻找的 524 00:28:49,749 --> 00:28:52,418 ‎我现在应该非常清楚该怎么做了 525 00:29:14,940 --> 00:29:19,403 ‎我很抱歉 父亲 ‎但我们不应该感到意外 526 00:29:19,487 --> 00:29:22,364 ‎我是说 路西法还不够成熟 527 00:29:22,448 --> 00:29:23,991 ‎抱歉 我来晚了! 528 00:29:27,328 --> 00:29:28,454 ‎我带来了蛋奶酥 529 00:29:36,587 --> 00:29:38,881 ‎发得很松软 正是你们喜欢的那样 530 00:29:58,901 --> 00:30:00,361 ‎我很高兴你能来 儿子 531 00:30:00,444 --> 00:30:01,278 ‎我也是 532 00:30:06,242 --> 00:30:10,287 ‎我觉得在家庭聚会中 ‎喝几杯会有所帮助 533 00:30:10,788 --> 00:30:11,664 ‎调节一下气氛 534 00:30:12,540 --> 00:30:13,499 ‎好的 我要走了 535 00:30:14,083 --> 00:30:15,751 ‎你不一起吗 琳达? 536 00:30:17,044 --> 00:30:20,589 ‎这是家庭晚宴 537 00:30:20,673 --> 00:30:23,759 ‎而我…不是其中一员 538 00:30:24,301 --> 00:30:26,512 ‎你是我孙子的母亲 539 00:30:27,888 --> 00:30:29,431 ‎你当然是家人了 540 00:30:37,314 --> 00:30:38,357 ‎你基本就是家人了 541 00:30:38,440 --> 00:30:39,275 ‎我知道 542 00:30:43,362 --> 00:30:45,865 ‎闻起来好香 父亲 543 00:30:45,948 --> 00:30:48,784 ‎你已经超越了你一贯的神力 544 00:30:51,120 --> 00:30:52,872 ‎你是不是忘了什么? 545 00:30:54,206 --> 00:30:55,875 ‎我们不应该进行饭前祷告吗? 546 00:31:05,175 --> 00:31:06,886 ‎我来说吧? 547 00:31:08,804 --> 00:31:09,638 ‎好的 548 00:31:13,017 --> 00:31:14,768 ‎我想要感谢上帝… 549 00:31:20,608 --> 00:31:22,318 ‎我习惯你在上面的时候了 550 00:31:24,945 --> 00:31:31,827 ‎感谢你 上帝 给予我们这些食物 ‎大家的陪伴 还有… 551 00:31:35,080 --> 00:31:39,126 ‎海洋和餐巾 552 00:31:39,752 --> 00:31:41,128 ‎还有鞋子 553 00:31:41,211 --> 00:31:42,254 ‎和生活 554 00:31:42,338 --> 00:31:44,089 ‎是的 这些就差不多了 医生 555 00:31:44,173 --> 00:31:45,466 ‎谢谢你 阿门 556 00:31:46,216 --> 00:31:47,843 ‎说得很动人 琳达 557 00:31:47,927 --> 00:31:48,802 ‎谢谢你 558 00:31:49,470 --> 00:31:51,055 ‎我刚刚向上帝感谢他给我们餐巾 559 00:31:51,138 --> 00:31:53,349 ‎-如果我来做 还不如你呢 ‎-好吧 560 00:31:53,432 --> 00:31:54,266 ‎好 561 00:31:55,142 --> 00:31:55,976 ‎我们开始用餐吧 562 00:32:02,399 --> 00:32:03,776 ‎你们不觉得很棒吗? 563 00:32:04,443 --> 00:32:06,820 ‎和家人共进美好晚餐 564 00:32:39,687 --> 00:32:41,772 ‎我的上帝啊 565 00:32:43,232 --> 00:32:44,775 ‎我是说你 566 00:32:44,858 --> 00:32:46,318 ‎我是说… 567 00:32:46,402 --> 00:32:48,696 ‎这个太好吃了 568 00:32:48,779 --> 00:32:49,613 ‎几乎… 569 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 ‎像天堂一般美味? 570 00:32:52,700 --> 00:32:55,744 ‎只需要适量的迷迭香 571 00:32:56,328 --> 00:32:58,288 ‎我必须要表扬你 迈克 572 00:32:59,123 --> 00:33:01,709 ‎最开始 我以为你利用 ‎可怜的阿曼纳迪尔对于 573 00:33:01,792 --> 00:33:05,004 ‎查理死亡命运的恐惧 ‎只是卑劣的错误行为 574 00:33:06,755 --> 00:33:09,842 ‎冒充我、破坏我的生活 575 00:33:09,925 --> 00:33:11,593 ‎说服朋友向我开枪 576 00:33:11,677 --> 00:33:13,971 ‎绑架我的女朋友 ‎真是彻头彻尾的恶棍 577 00:33:14,596 --> 00:33:16,765 ‎这些听起来都不像是表扬 578 00:33:16,849 --> 00:33:20,102 ‎我开始想 ‎也许你会有一个终极行动 579 00:33:20,185 --> 00:33:23,522 ‎制造一个足以击败上帝的混乱 580 00:33:23,605 --> 00:33:25,274 ‎我们在父亲面前 都收敛了自我 581 00:33:25,357 --> 00:33:27,317 ‎高贵的阿曼纳迪尔承担了罪责 582 00:33:27,401 --> 00:33:30,029 ‎叛逆的路西法气冲冲地跑走了 ‎留下你… 583 00:33:31,321 --> 00:33:33,240 ‎看起来像个完美的儿子 584 00:33:34,491 --> 00:33:39,038 ‎但现在我意识到 这一切都是为了 ‎让家人聚在一起吃顿晚餐 585 00:33:40,914 --> 00:33:41,915 ‎把鸡肉递给我 586 00:33:44,460 --> 00:33:48,422 ‎我知道你想要干什么 ‎但我不会让你毁掉今晚的 萨麦尔 587 00:33:49,339 --> 00:33:50,674 ‎很好 迈卡尔 588 00:33:50,758 --> 00:33:52,801 ‎-是迈克! ‎-是吗? 589 00:33:53,552 --> 00:33:55,387 ‎我是说 毕竟我们是双胞胎 590 00:33:55,471 --> 00:33:58,057 ‎我很肯定 父亲想让 ‎我们的名字押韵 对吧 父亲? 591 00:33:58,140 --> 00:34:00,267 ‎我确实喜欢那样的发音 592 00:34:00,934 --> 00:34:03,228 ‎萨麦尔 迈-卡-尔 593 00:34:03,979 --> 00:34:05,647 ‎但你们却有不同的想法 594 00:34:08,275 --> 00:34:10,778 ‎我很开心你能说服我过来 哥哥 595 00:34:10,861 --> 00:34:13,781 ‎就像你说的 即使父亲之前 ‎确实非常混蛋 也确实值得一来 596 00:34:17,284 --> 00:34:18,118 ‎我… 597 00:34:19,703 --> 00:34:21,997 ‎我其实不是那样说的 598 00:34:22,790 --> 00:34:25,042 ‎我很同情我的弟弟 父亲 599 00:34:25,125 --> 00:34:27,753 ‎想让他来一起吃晚餐 600 00:34:28,462 --> 00:34:29,755 ‎没关系 儿子 601 00:34:29,838 --> 00:34:30,839 ‎是吗? 602 00:34:30,923 --> 00:34:31,965 ‎他真的没关系吗? 603 00:34:33,217 --> 00:34:36,011 ‎想想阿曼纳迪尔 ‎过去几年经历了什么吧 604 00:34:36,095 --> 00:34:38,555 ‎无比痛苦 以为自己失去了你的青睐 605 00:34:38,639 --> 00:34:41,308 ‎他失去了翅膀 失去了自我感知 606 00:34:41,391 --> 00:34:42,476 ‎说得太夸张了 607 00:34:42,559 --> 00:34:47,064 ‎结果却发现他做的这一切 ‎都是在自作自受 608 00:34:47,731 --> 00:34:49,733 ‎你就不能告诉我们 ‎我们就是这样的吗? 609 00:34:49,817 --> 00:34:52,736 ‎而不是让你最爱的儿子以为他在受罚 610 00:34:52,820 --> 00:34:54,321 ‎认为自己是个失败者? 611 00:34:54,404 --> 00:34:57,074 ‎-路西 够了 ‎-不够 别担心 哥哥 612 00:34:57,157 --> 00:34:58,325 ‎我们都饱受折磨 613 00:34:59,243 --> 00:35:02,913 ‎都是因为我们父亲神秘的行事方式 614 00:35:04,456 --> 00:35:05,958 ‎比如说 父亲… 615 00:35:07,292 --> 00:35:12,881 ‎你不打算告诉我们为什么 ‎地狱突然不再需要典狱长了吗? 616 00:35:21,640 --> 00:35:22,724 ‎我有一个很棒的理由 617 00:35:24,268 --> 00:35:25,519 ‎一个很棒的理由 618 00:35:25,602 --> 00:35:26,979 ‎这解释了一切 619 00:35:27,062 --> 00:35:29,273 ‎一如既往地非常清楚 多谢 父亲 620 00:35:29,356 --> 00:35:31,525 ‎你还在抱怨什么 路西法? 621 00:35:31,608 --> 00:35:34,862 ‎你拥有了自己的王国 ‎作为你恶行的奖赏 622 00:35:39,658 --> 00:35:41,034 ‎你是这么想的? 623 00:35:42,244 --> 00:35:47,916 ‎被强迫折磨灵魂几十万年 ‎还是一个“好儿子”吗? 624 00:35:48,959 --> 00:35:50,711 ‎没错 我是地狱之王 625 00:35:50,794 --> 00:35:52,504 ‎但我还生活在地狱里 626 00:35:52,588 --> 00:35:55,883 ‎如果这不是赏赐了一杯毒酒 ‎我真不知道还会是什么 627 00:35:55,966 --> 00:35:58,886 ‎你根本不知道那是什么感觉 628 00:35:58,969 --> 00:36:01,054 ‎你得到的有多么轻易 629 00:36:01,847 --> 00:36:02,723 ‎轻易? 630 00:36:03,932 --> 00:36:06,894 ‎我这辈子都生活在最糟糕的地狱里 631 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 ‎路西、迈克 别说了 632 00:36:09,062 --> 00:36:10,856 ‎还会有什么是更糟糕的? 633 00:36:10,939 --> 00:36:13,150 ‎那就是和你长得一模一样! 634 00:36:17,738 --> 00:36:18,739 ‎你知道吗? 635 00:36:18,822 --> 00:36:21,074 ‎当你的双胞胎兄弟是一个光明使者时 636 00:36:21,158 --> 00:36:23,994 ‎结果你就别无选择 ‎只能生活在阴影里 637 00:36:24,077 --> 00:36:28,832 ‎我们享有同样的机会、同一张脸 ‎肩膀也同样血淋淋 638 00:36:28,916 --> 00:36:32,419 ‎只是你内心的怨恨太深了 ‎你是自作自受 639 00:36:32,502 --> 00:36:35,255 ‎不 他什么都没做错 别被骗了! 640 00:36:35,339 --> 00:36:38,592 ‎你不能怪别人 只能怪你自己 ‎因为你就是这样的人 641 00:36:38,675 --> 00:36:39,593 ‎路西! 642 00:36:39,676 --> 00:36:41,303 ‎我极其怪罪于你 643 00:36:41,386 --> 00:36:44,598 ‎-迈克! ‎-你当然怪罪我了 你个小… 644 00:36:44,681 --> 00:36:45,641 ‎孩子们! 645 00:37:07,955 --> 00:37:10,249 ‎又出现了 646 00:37:10,332 --> 00:37:12,584 ‎《旧约》中愤怒的上帝 647 00:37:15,796 --> 00:37:17,589 ‎我之前还不确定 ‎这样的你是否还在呢 648 00:37:21,009 --> 00:37:24,304 ‎我想要的只是一顿温馨的家庭晚宴 649 00:37:26,807 --> 00:37:28,642 ‎很显然是我的要求过分了 650 00:37:48,161 --> 00:37:49,037 ‎鸡肉 651 00:37:51,081 --> 00:37:53,000 ‎我明白了 652 00:37:53,083 --> 00:37:55,335 ‎我明白了 那是你最喜欢的 653 00:37:55,419 --> 00:37:59,464 ‎这就是为什么所有食物 ‎尝起来都一股鸡肉味 654 00:38:02,342 --> 00:38:04,303 ‎我很抱歉 我只是觉得很别扭 655 00:38:04,386 --> 00:38:06,388 ‎没事 琳达 我们才很抱歉 656 00:38:07,055 --> 00:38:09,016 ‎让你亲眼目睹了这种事 657 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 ‎有史以来最不正常的家庭 658 00:38:13,895 --> 00:38:14,855 ‎不是的 659 00:38:16,565 --> 00:38:18,108 ‎其实 这是… 660 00:38:19,943 --> 00:38:22,237 ‎最正常的场景 661 00:38:23,655 --> 00:38:26,074 ‎我是说除了外面的雨 662 00:38:27,534 --> 00:38:28,702 ‎不是 只是… 663 00:38:30,370 --> 00:38:33,957 ‎三个想得到父爱的儿子 664 00:38:36,209 --> 00:38:38,295 ‎他们都觉得自己没有得到 665 00:38:38,378 --> 00:38:40,297 ‎我可不想要父爱 666 00:38:42,007 --> 00:38:45,886 ‎我只是想让他承认他不是个好父亲 667 00:38:47,596 --> 00:38:48,430 ‎虽然 668 00:38:49,765 --> 00:38:53,352 ‎也许这就是其中一个 ‎他不是个好父亲的原因 669 00:38:53,435 --> 00:38:55,604 ‎干得好 医生 你还是那么有见地 670 00:38:55,687 --> 00:38:58,482 ‎不是 我不是这个意思 一如既往… 671 00:38:58,565 --> 00:38:59,566 ‎你这样说不公平 672 00:38:59,649 --> 00:39:01,068 ‎好了 哥哥 673 00:39:01,860 --> 00:39:04,446 ‎你会像父亲对待我们一样 ‎对待查理吗? 674 00:39:04,529 --> 00:39:05,906 ‎-好吧 我… ‎-实话实说! 675 00:39:06,615 --> 00:39:07,449 ‎拜托 676 00:39:13,997 --> 00:39:15,999 ‎我很抱歉 父亲 但我希望我不会那样 677 00:39:17,250 --> 00:39:19,169 ‎你愿意为你儿子倾尽所有 678 00:39:19,252 --> 00:39:20,128 ‎不是吗? 679 00:39:21,588 --> 00:39:22,756 ‎是的 680 00:39:22,839 --> 00:39:24,883 ‎迈克和我意见相同的事情并不多 681 00:39:24,966 --> 00:39:28,929 ‎但是我们唯一的相同点 ‎就是都有你这个父亲 682 00:39:29,554 --> 00:39:32,015 ‎还有就是你把我们毁得多惨 683 00:39:34,601 --> 00:39:36,686 ‎我是说 如果所有的苹果都是坏的 684 00:39:38,939 --> 00:39:40,982 ‎也许那就是苹果树的问题 685 00:39:41,942 --> 00:39:43,777 ‎你会那样想 我感到很遗憾 686 00:39:46,530 --> 00:39:48,824 ‎我只是想赋予你们力量… 687 00:39:50,325 --> 00:39:51,576 ‎让我所有的孩子 688 00:39:52,744 --> 00:39:54,287 ‎做出自己的选择 689 00:39:54,371 --> 00:39:56,706 ‎所以你才一直这么神秘吗? 690 00:39:56,790 --> 00:39:59,793 ‎在你含糊地回答这个问题之前 691 00:39:59,876 --> 00:40:04,423 ‎我想先问你一个简单的问题 692 00:40:04,506 --> 00:40:07,551 ‎我想得到一个简单的回答 693 00:40:07,634 --> 00:40:10,011 ‎如果你愿意 我还想听一个坦白 694 00:40:10,095 --> 00:40:12,264 ‎父亲 你不必那样做 695 00:40:15,976 --> 00:40:17,686 ‎你的问题是什么 萨麦尔? 696 00:40:24,109 --> 00:40:24,943 ‎父亲… 697 00:40:26,903 --> 00:40:28,155 ‎你爱我们吗? 698 00:40:40,459 --> 00:40:41,835 ‎如果我必须回答你… 699 00:40:43,628 --> 00:40:45,380 ‎那我无可奉告 700 00:40:49,384 --> 00:40:50,343 ‎那就是不爱 701 00:40:50,427 --> 00:40:53,305 ‎-他不是那样说的 ‎-那他也没说爱 不是吗? 702 00:40:53,388 --> 00:40:55,807 ‎当我不想撒谎的时候 ‎我会选择不回答这个问题 703 00:40:55,891 --> 00:40:57,601 ‎这都是从你那里学的 父亲 704 00:41:02,814 --> 00:41:04,691 ‎你们知道嘛 真的很有趣 705 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 ‎我以为这一刻能让我释怀愤怒 706 00:41:10,739 --> 00:41:14,409 ‎但此刻却让我意识到了 ‎一个简单的事实 707 00:41:17,037 --> 00:41:18,955 ‎那就是你永远不会爱我们 708 00:41:20,582 --> 00:41:22,709 ‎因为你没有爱的能力 709 00:41:28,465 --> 00:41:29,716 ‎太可悲了 710 00:41:32,385 --> 00:41:33,512 ‎对我们所有人来说都是 711 00:41:56,243 --> 00:41:57,077 ‎再喝点红酒吗? 712 00:42:08,296 --> 00:42:09,464 ‎女士们 你们好 713 00:42:10,048 --> 00:42:12,968 ‎我们今天要调查什么 ‎激动人心的新案子呢? 714 00:42:14,427 --> 00:42:15,345 ‎一杆进胡安? 715 00:42:15,428 --> 00:42:17,889 ‎我不明白 彼得森已经认罪了 716 00:42:17,973 --> 00:42:20,141 ‎是的 但他的供词说不通 717 00:42:20,225 --> 00:42:23,478 ‎是的 我们在烧毁王国公园的燃料中 ‎发现了ZX3残留 718 00:42:24,437 --> 00:42:27,524 ‎所以烧毁王国公园的人 ‎是用了一杆进胡安那里的汽油 719 00:42:27,607 --> 00:42:30,694 ‎对 但彼得森告诉我们 他看到汽油 ‎是他儿子从小屋里拿出来的 720 00:42:30,777 --> 00:42:33,321 ‎所以他撒谎了 父亲都会撒谎 721 00:42:34,114 --> 00:42:36,908 ‎我们调出了克里斯死亡前一天的 ‎监控录像 722 00:42:36,992 --> 00:42:38,368 ‎克里斯出现在那儿 723 00:42:38,451 --> 00:42:40,954 ‎我是说 他看起来像在申请一份工作 724 00:42:41,037 --> 00:42:42,330 ‎这符合我们所知道的信息 725 00:42:42,414 --> 00:42:44,666 ‎是的 但有些东西不符合 726 00:42:44,749 --> 00:42:47,669 ‎那个人看起来像是他的女朋友 贝蒂 727 00:42:47,752 --> 00:42:49,713 ‎她告诉我们 她不知道这件事 728 00:42:49,796 --> 00:42:51,506 ‎撒谎的人不只彼得森一个 729 00:42:52,132 --> 00:42:54,718 ‎没错 我们需要带贝蒂过来 ‎看看她在隐藏什么 730 00:42:54,801 --> 00:42:56,720 ‎-我们必须把彼得森找回来… ‎-喂 各位 731 00:42:56,803 --> 00:42:58,471 ‎-怎么了 ‎-彼得森逃跑了 732 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 ‎-什么? ‎-他在居家软禁期间逃跑了 733 00:43:00,599 --> 00:43:04,060 ‎他的脚镣定位显示他在市区 ‎街道上移动 朝着联合车站去了 734 00:43:04,144 --> 00:43:07,772 ‎-如果他是无罪的 那他为什么逃跑? ‎-我们去查查吧 好吗? 735 00:43:16,865 --> 00:43:17,741 ‎所以 736 00:43:20,910 --> 00:43:21,745 ‎查理 737 00:43:25,248 --> 00:43:26,082 ‎他是… 738 00:43:28,960 --> 00:43:31,004 ‎他是凡人 对吧? 739 00:43:32,505 --> 00:43:33,340 ‎看起来是这样的 740 00:43:35,967 --> 00:43:38,261 ‎这样他就会像 ‎所有人类一样受苦 父亲 741 00:43:41,431 --> 00:43:42,891 ‎会生病 742 00:43:45,935 --> 00:43:46,770 ‎会变老 743 00:43:51,191 --> 00:43:52,275 ‎会死 744 00:43:52,359 --> 00:43:54,736 ‎他是个凡人 自然会经历这些 745 00:44:00,575 --> 00:44:01,743 ‎跟我换换吧 746 00:44:01,826 --> 00:44:03,286 ‎-你说什么? ‎-我说… 747 00:44:05,121 --> 00:44:06,581 ‎跟我换换吧 748 00:44:06,665 --> 00:44:09,042 ‎让查理成为天使 我来变成人类 749 00:44:11,836 --> 00:44:12,921 ‎拜托 父亲 750 00:44:15,632 --> 00:44:17,592 ‎让我和我的儿子交换一下吧 751 00:44:19,094 --> 00:44:20,804 ‎你愿意为你的儿子倾尽一切? 752 00:44:22,055 --> 00:44:22,972 ‎是的 倾尽一切 753 00:44:25,892 --> 00:44:28,103 ‎要是做父亲有那么容易就好了 754 00:44:31,064 --> 00:44:32,232 ‎早上好 哥哥 755 00:44:32,315 --> 00:44:33,733 ‎早上好 父亲 756 00:44:33,817 --> 00:44:36,695 ‎你准备好回家了吗? 757 00:44:37,987 --> 00:44:39,030 ‎你准备好了吗? 758 00:44:39,114 --> 00:44:41,950 ‎我是说 是时候回家了 759 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 ‎很好 那你应该走了 760 00:44:45,412 --> 00:44:47,997 ‎我决定要在这里再待一段时间 761 00:44:48,998 --> 00:44:49,833 ‎你决定了? 762 00:44:49,916 --> 00:44:51,793 ‎那我就和你一起留下 763 00:44:52,293 --> 00:44:54,421 ‎我觉得这不是个好主意 764 00:44:55,338 --> 00:44:56,715 ‎你… 765 00:44:56,798 --> 00:44:58,216 ‎你在说什么 父亲? 766 00:44:58,299 --> 00:44:59,259 ‎迈克… 767 00:45:00,760 --> 00:45:02,637 ‎地球已经不欢迎你了 768 00:45:08,435 --> 00:45:09,561 ‎你要放逐他吗? 769 00:45:09,644 --> 00:45:11,396 ‎如果你坚持用这个词形容 我不否认 770 00:45:11,479 --> 00:45:12,856 ‎但我不明白 771 00:45:12,939 --> 00:45:15,150 ‎为什么我是被惩罚的那个人? 772 00:45:15,859 --> 00:45:16,901 ‎你不是被惩罚的那个 773 00:45:28,121 --> 00:45:28,955 ‎你看到了吗? 774 00:45:30,123 --> 00:45:31,040 ‎绝对没有那么简单 775 00:45:34,836 --> 00:45:36,254 ‎你有可折叠床垫 对吧? 776 00:45:48,850 --> 00:45:50,059 ‎他在那儿 777 00:45:57,150 --> 00:45:59,444 ‎(售票处) 778 00:46:07,076 --> 00:46:08,661 ‎看 他在那儿 在那儿! 779 00:46:09,954 --> 00:46:11,039 ‎-让一让 ‎-让一下! 780 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 ‎让一下 781 00:46:15,794 --> 00:46:17,670 ‎-让一下!抱歉 ‎-让一下 782 00:46:20,882 --> 00:46:22,217 ‎他肯定看到我们了 783 00:46:27,305 --> 00:46:29,182 ‎洛杉矶警察局 把枪放下 784 00:46:35,146 --> 00:46:37,899 ‎你不是在躲避我们 是在追她 785 00:46:37,982 --> 00:46:38,817 ‎为什么? 786 00:46:38,900 --> 00:46:40,193 ‎她杀了我儿子 787 00:46:40,276 --> 00:46:42,862 ‎是你自己说 你杀了你儿子 想好再说 788 00:46:42,946 --> 00:46:43,988 ‎我绝不会杀我儿子 789 00:46:44,072 --> 00:46:46,991 ‎我承认是因为我以为 ‎是我的一个孩子干的 790 00:46:47,075 --> 00:46:48,785 ‎我已经失去一个孩子了 791 00:46:48,868 --> 00:46:51,871 ‎我…无法承受再失去一个 792 00:46:51,955 --> 00:46:56,084 ‎所以你愿意为了自己的孩子 ‎而牺牲自己? 793 00:46:56,167 --> 00:46:58,336 ‎当然 父亲就该这样做 794 00:46:59,587 --> 00:47:01,714 ‎要知道 当我保释之后 795 00:47:02,423 --> 00:47:06,803 ‎我和所有的孩子都谈过了 ‎但我发现不是他们干的 796 00:47:06,886 --> 00:47:10,807 ‎于是我找到贝蒂 想跟她谈谈 ‎看看她最近怎么样 797 00:47:12,141 --> 00:47:14,644 ‎结果我发现她出城了 798 00:47:15,436 --> 00:47:18,565 ‎然后我突然就全都明白了 799 00:47:18,648 --> 00:47:21,734 ‎我想做的只是烧掉那个罪恶的地方 800 00:47:21,818 --> 00:47:25,113 ‎他所遭受的一切都是那里造成的 ‎都是你造成的 801 00:47:25,697 --> 00:47:27,240 ‎他需要摆脱那里 802 00:47:30,451 --> 00:47:33,663 ‎所以你从一杆进胡安那里偷了汽油? 803 00:47:33,746 --> 00:47:36,124 ‎想要烧毁那个地方? 804 00:47:36,958 --> 00:47:38,459 ‎但克里斯发现你了 是吗? 805 00:47:40,461 --> 00:47:42,672 ‎我们打了起来 806 00:47:45,216 --> 00:47:47,135 ‎他的头撞到了混凝土上 807 00:47:49,971 --> 00:47:51,639 ‎我还没来得及做什么… 808 00:47:53,349 --> 00:47:54,809 ‎火势就已经蔓延到四周了 809 00:47:56,561 --> 00:47:58,229 ‎火烧得太快了 810 00:48:00,732 --> 00:48:02,358 ‎我可怜的克里斯 811 00:48:03,985 --> 00:48:07,030 ‎我发誓我不是故意让这一切发生的 812 00:48:08,531 --> 00:48:10,074 ‎我很抱歉 813 00:48:13,161 --> 00:48:15,955 ‎所以我的儿子是因为 814 00:48:16,998 --> 00:48:18,750 ‎要保护王国公园而死的 815 00:48:20,293 --> 00:48:22,545 ‎为了…保护我们 816 00:48:23,379 --> 00:48:26,841 ‎看来自我牺牲是家族遗传啊? 817 00:48:28,092 --> 00:48:29,636 ‎苹果、苹果树… 818 00:48:35,558 --> 00:48:36,392 ‎路西法 819 00:48:37,477 --> 00:48:38,519 ‎拿走枪啊 820 00:48:38,603 --> 00:48:39,437 ‎对 821 00:48:40,605 --> 00:48:41,481 ‎对 822 00:49:03,252 --> 00:49:04,087 ‎怎么了? 823 00:49:06,381 --> 00:49:07,340 ‎怎么了? 824 00:49:08,466 --> 00:49:11,970 ‎我本来已经完全准备好 ‎把你抓来揍一顿了 825 00:49:12,053 --> 00:49:14,055 ‎其实 我还挺期待的 826 00:49:14,639 --> 00:49:16,432 ‎但你就这样来了 827 00:49:18,017 --> 00:49:19,352 ‎你为什么不躲起来呢? 828 00:49:19,435 --> 00:49:20,353 ‎想喝一杯吗? 829 00:49:21,604 --> 00:49:22,605 ‎不想! 830 00:49:23,314 --> 00:49:24,607 ‎我想要的就是一个灵魂 831 00:49:24,691 --> 00:49:26,651 ‎你向我保证要给我一个 ‎但我没有得到 832 00:49:26,734 --> 00:49:29,696 ‎不对 我向你保证 让你见我父亲 833 00:49:29,779 --> 00:49:32,156 ‎见那个能给你灵魂的人 834 00:49:32,782 --> 00:49:33,658 ‎仅此而已 835 00:49:38,705 --> 00:49:40,081 ‎他很令人沮丧 对吧? 836 00:49:40,915 --> 00:49:44,419 ‎他给了你什么令人恼火的 ‎武断而又费解的回答? 837 00:49:48,881 --> 00:49:50,466 ‎他说我很完美 838 00:49:51,259 --> 00:49:52,844 ‎我就应该做我自己 839 00:50:00,184 --> 00:50:01,978 ‎你想让我找到你 840 00:50:02,645 --> 00:50:03,479 ‎为什么? 841 00:50:03,563 --> 00:50:05,982 ‎因为我要出城了 842 00:50:06,065 --> 00:50:06,941 ‎然后呢? 843 00:50:07,608 --> 00:50:09,152 ‎你想跟我告别吗? 844 00:50:10,862 --> 00:50:16,075 ‎我想在我见过的所有卑鄙无耻之人里 ‎我并不完全恨你 845 00:50:16,701 --> 00:50:17,535 ‎然后 846 00:50:18,327 --> 00:50:22,290 ‎不管怎么样 麦兹肯 我很遗憾 ‎你没有得到你想要的 847 00:50:26,502 --> 00:50:27,962 ‎我也很遗憾你也没有 848 00:50:29,380 --> 00:50:30,631 ‎但不代表我以后不会得到 849 00:50:32,842 --> 00:50:33,843 ‎你这话是什么意思? 850 00:50:34,552 --> 00:50:36,554 ‎不到最后一刻 谁都不能下定论 851 00:50:41,809 --> 00:50:42,810 ‎我们两个都是如此 852 00:51:13,007 --> 00:51:13,841 ‎嗨 853 00:51:14,926 --> 00:51:15,802 ‎你好 854 00:51:16,427 --> 00:51:19,806 ‎你还记得我说过 如果把你的感情 855 00:51:19,889 --> 00:51:24,602 ‎和案子做个平行比对 ‎也许会有用吗? 856 00:51:25,478 --> 00:51:26,437 ‎记得 857 00:51:26,521 --> 00:51:27,563 ‎事实证明 858 00:51:27,647 --> 00:51:32,735 ‎凶手是一个想改变男友的专横女友 859 00:51:32,819 --> 00:51:36,155 ‎因为他无法处理他的家庭问题 860 00:51:36,239 --> 00:51:38,491 ‎所以不能进行平行比对 861 00:51:39,575 --> 00:51:40,576 ‎不管怎样 862 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 ‎我觉得是我错了 863 00:51:43,037 --> 00:51:43,996 ‎很明显是这样的 864 00:51:48,584 --> 00:51:50,586 ‎路西法 我很抱歉 865 00:51:50,670 --> 00:51:55,967 ‎我本应该给你空间 ‎让你处理好自己的问题… 866 00:51:56,050 --> 00:51:57,468 ‎我的表现也没有好到哪里去 867 00:51:57,552 --> 00:52:03,141 ‎不是的 但后来 ‎我还是用这个案子来逼迫你了 868 00:52:03,224 --> 00:52:06,394 ‎警探 你真的无懈可击、非常完美 869 00:52:09,647 --> 00:52:11,899 ‎你… 870 00:52:14,235 --> 00:52:16,779 ‎你值得听到那三个字的回应 871 00:52:19,323 --> 00:52:22,118 ‎但事实是… 872 00:52:27,331 --> 00:52:29,542 ‎我永远没办法对你说那三个字 873 00:52:31,836 --> 00:52:33,546 ‎我意识到… 874 00:52:35,256 --> 00:52:37,425 ‎我是我父亲的儿子 875 00:52:38,301 --> 00:52:41,429 ‎尽管这令人沮丧 但这解释了… 876 00:52:42,763 --> 00:52:43,639 ‎很多东西 877 00:52:45,474 --> 00:52:47,393 ‎但这也意味着… 878 00:52:49,353 --> 00:52:50,771 ‎就像他一样 我… 879 00:52:53,733 --> 00:52:55,484 ‎我没有能力去爱 880 00:52:57,862 --> 00:52:59,113 ‎路西法 我了解你 881 00:52:59,197 --> 00:53:01,574 ‎你确实了解 你知道我总是说实话 882 00:53:05,119 --> 00:53:07,914 ‎克萝伊 我真的很抱歉 883 00:53:09,457 --> 00:53:12,126 ‎但如果我对你说那三个字… 884 00:53:14,837 --> 00:53:16,047 ‎那一定是谎言 885 00:53:30,228 --> 00:53:33,147 ‎(深切怀念克雷格·查尔斯·亨德森 ‎亚瑟·麦尔本·胡珀) 886 00:54:25,658 --> 00:54:27,243 ‎字幕翻译:王成成