1 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:56,514 --> 00:00:58,683 ‎โลกนี้ลุกไหม้ 3 00:00:58,767 --> 00:01:02,479 ‎เพียงเธอเท่านั้นที่ช่วยฉันได้ 4 00:01:06,357 --> 00:01:12,530 ‎ความปรารถนาช่างประหลาดล้ำ ‎สั่งให้คนโง่ทำอะไรก็ได้ 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,745 ‎และฉันไม่เคยฝัน 6 00:01:18,828 --> 00:01:23,625 ‎ว่าสักวันจะได้พบคนอย่างเธอ 7 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 ‎แถมยังไม่เคยฝัน 8 00:01:28,963 --> 00:01:34,636 ‎ว่าสักวันจะต้องเสียคนอย่างเธอ 9 00:01:37,680 --> 00:01:41,976 ‎เกมอะไรช่างร้ายกาจ 10 00:01:42,477 --> 00:01:46,815 ‎มาทำให้ฉันรู้สึกแบบนี้ 11 00:01:47,357 --> 00:01:51,611 ‎ทำกันได้ช่างร้ายกาจ 12 00:01:52,070 --> 00:01:55,949 ‎มาทำให้ฝันถึงเธอแบบนี้ 13 00:01:56,950 --> 00:02:01,037 ‎พูดมาได้ช่างร้ายกาจ 14 00:02:01,538 --> 00:02:05,166 ‎มาบอกว่าเธอไม่เคยรู้สึกแบบนี้ 15 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 ‎ทำกันได้ช่างร้ายกาจ 16 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 ‎มาทำให้ฝันถึงเธอแบบนี้ 17 00:02:14,175 --> 00:02:17,095 ‎ฉัน… 18 00:02:17,178 --> 00:02:21,474 ‎อยากจะตกหลุมรัก 19 00:02:23,476 --> 00:02:30,108 ‎ฉันอยากจะตกหลุมรัก 20 00:02:32,443 --> 00:02:39,200 ‎ฉัน… 21 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 ‎อยากจะตกหลุมรัก 22 00:02:55,008 --> 00:03:00,638 ‎กับเธอ 23 00:03:10,481 --> 00:03:13,276 ‎พ่อลืมไปแล้วว่าลูกได้รับพร ‎เป็นเสียงร้องเพลงที่ไพเราะเหลือเกิน 24 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 ‎ฝีมือพ่ออะเนอะ 25 00:03:16,404 --> 00:03:18,823 ‎เป็นรองแค่ความดันทุรังชอบรักษาสัตย์ของผม 26 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 ‎คงพูดว่าดีใจที่เจอหน้าพ่อไม่ได้ 27 00:03:22,076 --> 00:03:24,996 ‎พ่อยังจะลดตัวมาอยู่ในที่เสื่อมๆ แบบนี้ทำไมไม่รู้ 28 00:03:25,622 --> 00:03:27,081 ‎อเมนาเดียลไม่ได้บอกเหรอ 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 ‎พ่อว่าจะอยู่ต่ออีกสักพัก 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,462 ‎อยู่ทำไม พ่อกับไมเคิล ‎จะได้ก่อเรื่องวายป่วงเพิ่มอีกหรือไง 31 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 ‎ที่จริงไมเคิลกลับบ้านไปแล้ว 32 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 ‎ลงโทษด้วยการไล่กลับห้องสินะ ‎อยากเห็นกับตาจัง 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,264 ‎กลับไปที่คำถามเดิมของผม พ่ออยู่ที่นี่ต่อไปทำไม 34 00:03:45,058 --> 00:03:47,393 ‎พ่อต้องมีเหตุผลเพื่อมาเยี่ยมลูกด้วยเหรอ 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,605 ‎"ตอบคำถามด้วยคำถาม" มุกเดิมอีกแล้ว ‎ชอบมากเลยเนี่ย 36 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 ‎อะ ไหนลองตอบดู 37 00:03:51,898 --> 00:03:54,817 ‎เรื่องเวลาสังสรรค์ระหว่างพ่อลูก 38 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 ‎เอาเป็นตอนนรกแตกดีกว่ามั้ย เอางั้นได้ปะ 39 00:03:59,906 --> 00:04:00,865 ‎ซามาเอล 40 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 ‎ไม่! 41 00:04:05,787 --> 00:04:09,249 ‎พ่อแค่อยู่บนโลกนี้ไม่นาน ‎ก็ทำลายโอกาสเดียวของผมที่จะมีความสุขแล้ว 42 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 ‎เพราะงั้นช่วยอยู่ห่างๆ ผมเลยนะ 43 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 ‎(โค้ช) 44 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 ‎ผมไม่เห็นอะไรเลย ใส่ชุดนี้แล้วมองไม่ค่อยเห็น 45 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 ‎ลองใส่มั้ยครับ ‎เหม็นหน่อยนะ แต่คุณจะได้เข้าใจที่ผมพูด 46 00:04:43,116 --> 00:04:45,159 ‎ไม่ละ ไม่เป็นไร หวัดดี 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,204 ‎คุณตำรวจ ผมแปลกใจที่ได้รับข้อความจากคุณ 48 00:04:48,913 --> 00:04:52,208 ‎ฉันเองก็แปลกใจเหมือนกันที่เห็นคุณที่นี่ 49 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 ‎ฉันส่งข้อความนั่นไปตั้งสี่ชั่วโมงได้แล้วมั้ง 50 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 ‎ไม่คิดว่าคุณจะมา แต่ก็ดีใจนะที่คุณมา 51 00:04:56,796 --> 00:04:59,799 ‎ผมเดาเอาเองว่าคุณ คือเราคงจะ… 52 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 ‎มีความเห็นไม่ตรงกันใช่มั้ย 53 00:05:02,468 --> 00:05:04,637 ‎ใช่ คู่รักคู่ไหนๆ ก็มีปัญหา 54 00:05:04,721 --> 00:05:06,514 ‎แต่เราจะหาทางแก้ไขกัน ก็เป็นเรื่องปกติ 55 00:05:06,597 --> 00:05:09,934 ‎คุณตำรวจ คุณพูดเองนะ ‎ผมไม่แน่ใจว่าเราเป็นคู่รักปกติ 56 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 ‎ไม่แน่ใจด้วยว่านี่เป็นปัญหาทั่วไป 57 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 ‎- ถึงผมจะอยาก… ‎- ไม่ 58 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 ‎ไม่อะไร 59 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 ‎ฉันไปคิดเรื่องที่คุณพูดมาแล้ว และไม่ค่ะ 60 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 ‎ฉันไม่เชื่อ 61 00:05:19,944 --> 00:05:21,988 ‎เป็นไปไม่ได้ที่คุณจะไม่สามารถมีความรัก 62 00:05:22,071 --> 00:05:24,449 ‎ทุกคนสามารถมีรักได้ ทุกคน 63 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 ‎แต่… 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,206 ‎อย่างน้อยที่สุดเราก็ยังเป็นคู่หูกันใช่มั้ย 65 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 ‎ตอนนี้ก็ยังร่วมงานกันได้ใช่รึเปล่า 66 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 ‎ใช่ 67 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 ‎ได้อยู่แล้ว 68 00:05:37,420 --> 00:05:39,213 ‎โอเค ดีแล้ว 69 00:05:39,297 --> 00:05:40,173 ‎ไปกันเลยมั้ยครับ 70 00:05:40,715 --> 00:05:41,591 ‎ค่ะ 71 00:05:44,052 --> 00:05:44,886 ‎- นี่ เอลลา ‎- ไง 72 00:05:44,969 --> 00:05:46,095 ‎อัปเดตลูซิเฟอร์หน่อยสิ 73 00:05:46,179 --> 00:05:47,096 ‎อ๋อ ได้ 74 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 ‎คือเหตุเกิดในควอเตอร์สี่ 75 00:05:50,224 --> 00:05:52,643 ‎เพิ่งเข้าช่วงห้ามขอเวลานอกสองนาทีสุดท้าย 76 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 ‎ทีมรร.มัธยมคาธริดรัล ‎ตามหลังสามแต้มแต่ได้ครองลูก 77 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 ‎- เชียร์ลีดเดอร์… ‎- ช่วยข้ามไปตอนที่… 78 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 ‎- ชูธงฟาวล์ ‎- นั่นแหละ 79 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 ‎สตีฟ ร็อคเวลล์คนซวยมาตายคาที่ ‎ตรงนี้ที่เส้น 50 หลา 80 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎ทุกคนนึกว่าหัวใจล้มเหลว ‎แต่เอลลาพบว่าเขาถูกฆาตกรรม 81 00:06:06,908 --> 00:06:10,578 ‎ใช่ มีคนเอานกหวีดไปอาบยาพิษ 82 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 ‎ก็ร้องไม่ออกน่ะสิ 83 00:06:11,704 --> 00:06:12,789 ‎เริ่ด 84 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 ‎แต่จะทำไงได้ล่ะ 85 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 86 00:06:22,465 --> 00:06:23,674 ‎คุณโลเปซ เป็นอะไรรึเปล่า 87 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 ‎(พลังแฟนธอม! อย่าหวังจะเดาทางเราได้!) 88 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 ‎โลกเกิดเป็นบ้าอะไรขึ้นมา 89 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 ‎เอ้า จัดไป 90 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 ‎สตีฟซุ่มเดินไปบนถนน ดึงหมวกลงต่ำบังหน้า 91 00:06:52,620 --> 00:06:56,374 ‎มีแต่เสียงฝีเท้าย่ำไปมา ปืนกลพร้อมถล่มกระจาย 92 00:06:56,457 --> 00:06:58,709 ‎พร้อมไหม เฮ้ งานนี้พร้อมไหม 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 ‎ใจจดจ่อรอไม่ไหวใช่หรือไม่ 94 00:07:01,254 --> 00:07:04,507 ‎พ้นประตูออกไป ‎กระสุนร่วงกราวตามทำนองจังหวะ 95 00:07:07,552 --> 00:07:09,095 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 96 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 ‎ตั้งรับ! 97 00:07:11,722 --> 00:07:12,932 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 98 00:07:13,558 --> 00:07:15,726 ‎ก็ร่วงอีกราย ก็ตายอีกคน 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 100 00:07:18,271 --> 00:07:20,314 ‎เฮ้ย แกจะเสร็จฉันเหมือนกัน 101 00:07:20,398 --> 00:07:22,024 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 102 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 ‎ฝุ่นตลบ! 103 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 ‎กลายเป็นศพ! 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,324 ‎ฝุ่นเกาะเต็มเลย 105 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 106 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 107 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 ‎อยากทำร้ายใครก็ทำได้หลายทาง 110 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 ‎อัดมันให้หมอบราบ 111 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 ‎จะฟาดจะโกง จะทำร้ายก็ทำ 112 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 ‎สลบไปแล้วก็ทิ้งให้ตาย 113 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 ‎แต่ฉันพร้อมนะ ฉันพร้อมเจอแก 114 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 ‎จะยืนปักหลักแน่วแน่ 115 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 ‎พ้นประตูออกไป กระสุนร่วงกราว 116 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 ‎ล้อรับทำนองจังหวะ 117 00:08:10,531 --> 00:08:12,241 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 118 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 119 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 ‎ร่วงอีกราย ตายอีกคน 120 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 121 00:08:20,917 --> 00:08:21,792 ‎เฮ้ย 122 00:08:21,876 --> 00:08:23,127 ‎แกจะเสร็จฉันเหมือนกัน 123 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 ‎ฝุ่นตลบก็เป็นศพอีกราย 124 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 ‎นี่… 125 00:08:27,840 --> 00:08:28,716 ‎เกิดอะไรขึ้น 126 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 ‎บอกไปแล้วไง 127 00:08:31,260 --> 00:08:32,136 ‎นกหวีดอาบยาพิษ 128 00:08:42,355 --> 00:08:45,024 ‎ส่วนไหนของคำว่า "อยู่ห่างๆ" ที่พ่อไม่เข้าใจ 129 00:08:45,107 --> 00:08:47,443 ‎แค่อยากมาดูว่าลูกทำงานอะไร 130 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 ‎ลูกทำหน้าที่คล้ายๆ เป็นผู้ช่วยตำรวจใช่มั้ย 131 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 ‎ที่ปรึกษา 132 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 ‎ช่างเถอะ แค่… 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 ‎ไปไกลๆ นะพ่อ 134 00:08:55,493 --> 00:08:57,161 ‎ว่าแต่ลูกรู้ได้ยังไงว่าพ่ออยู่ที่นี่ 135 00:08:57,954 --> 00:09:00,456 ‎ก็ไอ้ที่ร้องเล่นเต้นระบำนั่นออกจะชัดเจนไปหน่อย 136 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 ‎แต่สนุกดีใช่มั้ยล่ะ 137 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 ‎- คือใช่ ผม… ‎- ใช่ 138 00:09:05,294 --> 00:09:06,546 ‎แต่เรื่องนั้นไม่เกี่ยวเลย 139 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 ‎มนุษย์เขาไม่ทำอย่างนั้นในที่เกิดเหตุ 140 00:09:09,590 --> 00:09:10,424 ‎รับทราบ 141 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 ‎จากนี้ไปลูกจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่ออยู่ตรงนี้ 142 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 ‎โอ๊ย พระเจ้า 143 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 ‎ฉันนึกไม่ออกจริงๆ ว่าใครจะทำได้ลงคอ 144 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 ‎เพราะเท่าที่คุณรู้ เขาไม่มีศัตรูใช่ไหมคะ 145 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 ‎เปล่า เพราะเขามีศัตรูเยอะมาก 146 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 ‎กรรมการเป็นงานที่ต้องเลือกข้าง 147 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 ‎เขาต้องตัดสินการแข่งอย่างลำบากใจ 148 00:09:46,252 --> 00:09:48,838 ‎หลายคนที่เป็นฝ่ายแพ้ก็โทษสตีฟ 149 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 ‎ฉันเองก็เป็นครู 150 00:09:52,008 --> 00:09:57,430 ‎ทั้งเด็กๆ และพวกพ่อแม่จริงจังกับเรื่องพวกนี้มาก 151 00:09:57,513 --> 00:10:01,100 ‎ช่วงนี้เขาต้องตัดสินเกมที่น่าลำบากใจบ้างมั้ย 152 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 ‎จริงๆ ก็มีนะ เพิ่งอาทิตย์ก่อนนี้เอง 153 00:10:04,020 --> 00:10:08,399 ‎ระหว่างทีมโรงเรียนมัลฮอลแลนด์ไฮเซนต์ ‎กับเบเนดิกต์แคนยอนไวลด์แคทส์ 154 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 ‎ทีมเซนต์เสียตำแหน่งแชมป์ระดับเขต 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,778 ‎มีคนสติแตก 156 00:10:12,862 --> 00:10:16,407 ‎บ้านเราโดนปาไข่ เราได้รับอีเมลข่มขู่ 157 00:10:16,490 --> 00:10:18,492 ‎- แย่มากค่ะ ‎- ฉันขอดูอีเมลพวกนั้นหน่อย 158 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 ‎ได้ค่ะ ได้เลย 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 ‎ขอบคุณค่ะ 160 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 ‎เดี๋ยวเจ้าหน้าที่เดนนี่จะจดบันทึก ‎คำให้การของคุณต่อ 161 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 ‎มนุษย์เขาไม่ทำอย่างนั้นในที่เกิดเหตุ 162 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 ‎ขอบคุณค่ะ 163 00:10:30,129 --> 00:10:31,631 ‎ผมไม่อยากเจอหน้าพ่ออีก 164 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 ‎ดีครับ 165 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 ‎ดีค่ะ เมื่อกี้คุณคุยกับใครเหรอ 166 00:10:36,469 --> 00:10:40,014 ‎ใครก็ไม่รู้ แต่ต้องได้คำแนะนำเรื่องเสื้อผ้าด่วน 167 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 ‎อย่างใส่ถุงเท้ากับรองเท้าแตะเนี่ย อย่าให้พูด 168 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 ‎ลูซิเฟอร์ นั่นใคร 169 00:10:46,312 --> 00:10:47,188 ‎นั่น… 170 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 ‎พ่อผมเอง 171 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 ‎พ่อคุณ พระเจ้าน่ะนะ 172 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 ‎ใช่ ผมรู้ว่าคงจะอึ้งทึ่งเหวอเกินบรรยาย 173 00:10:57,281 --> 00:10:59,742 ‎แต่อย่าไปเสริมอีโก้เขานะ คุณตำรวจ 174 00:10:59,825 --> 00:11:01,494 ‎แค่นี้ใหญ่คับฟ้าแล้ว เอาแล้วไง 175 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 ‎สวัสดีค่ะ 176 00:11:03,245 --> 00:11:06,957 ‎หวัดดีค่ะ พระเจ้า ฉันโคลอี้ 177 00:11:07,041 --> 00:11:11,087 ‎เรื่องนั้นท่านคงรู้แล้ว ‎แต่มีเรื่องหนึ่งที่ท่านอาจจะไม่รู้ 178 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 ‎ด้วยความเคารพนะคะ 179 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 ‎ท่านเป็นพ่อที่แย่มาก 180 00:11:16,759 --> 00:11:20,680 ‎ฉันมั่นใจว่าท่านมีงานล้นมือ ‎ไหนจะต้องสร้างโลก สร้างพระอาทิตย์ 181 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 ‎สร้างจักรวาล อะไรงั้น 182 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 ‎แต่ฉันเข้าใจหัวอกของคนเป็นพ่อแม่ ‎ที่ต้องทำงานไปด้วย 183 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 ‎นี่ความเห็นฉันนะ ด้วยความเคารพอีกที ‎แต่พอเป็นเรื่องของลูซิเฟอร์ 184 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 ‎ท่านทำพลาด 185 00:11:29,897 --> 00:11:30,731 ‎หนักมาก 186 00:11:30,815 --> 00:11:34,694 ‎ลูกๆ แค่เกเร ท่านก็ไล่ออกจากบ้านได้ลงคอ 187 00:11:34,777 --> 00:11:36,904 ‎แถมยังเงียบหายไปอีกหลายพันปี 188 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 ‎ใจร้ายมากนะ 189 00:11:39,699 --> 00:11:40,533 ‎ด้วยความเคารพค่ะ 190 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 ‎ดีจริงที่ได้เจอกันเสียที โคลอี้ เดคเกอร์ 191 00:11:55,423 --> 00:11:57,883 ‎ผมดูออกว่าคุณห่วงใยลูกผมแค่ไหน 192 00:11:59,218 --> 00:12:00,302 ‎เขาโชคดีที่มีคุณอยู่ 193 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 ‎อ้อ เพราะฉันเป็นของขวัญสินะ 194 00:12:02,805 --> 00:12:04,223 ‎พูดถึงเรื่องนั้น ฉันอยากจะพูด… 195 00:12:04,306 --> 00:12:06,600 ‎ผมว่าพบปะทักทายครั้งแรกแค่นี้พอแล้ว 196 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 ‎เราคงไม่อยากให้ใครโดนสาป 197 00:12:08,477 --> 00:12:11,230 ‎เนอะ แถมเราต้องไขคดีฆาตกรรม 198 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 ‎เพราะงั้นพ่อก็ว้าบหายไปได้ละ 199 00:12:13,941 --> 00:12:14,984 ‎ไปกันเถอะ 200 00:12:16,819 --> 00:12:18,571 ‎ทีนี้เข้าใจยังว่าผมเจออะไรมาบ้าง 201 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 ‎ค่ะ 202 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 ‎ทำอะไรอยู่คะ 203 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 ‎ผม… 204 00:12:29,707 --> 00:12:30,750 ‎ผมคุยกับท่านพ่อแล้ว 205 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 ‎ปรากฏว่าเราไม่ต้องใช้แล้วล่ะ 206 00:12:35,838 --> 00:12:37,757 ‎ปีกจะงอกออกมาทีหลังเหรอ 207 00:12:37,840 --> 00:12:39,508 ‎หรือมาพร้อมกับวัยแตกเนื้อหนุ่ม 208 00:12:40,593 --> 00:12:44,096 ‎ฉันจะเจอขนนก ‎ตกอยู่ข้างถุงเท้าเน่าใต้เตียงเขารึเปล่า 209 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 ‎ชาร์ลีจะไม่มีปีกเลยทั้งชีวิต ลินดา 210 00:12:50,269 --> 00:12:55,441 ‎ผมเสียใจที่ต้องบอกว่า ‎ลูกเราเป็นแค่ทารกมนุษย์ธรรมดาๆ 211 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 ‎อ้าว โล่งอกเลยนะนั่น 212 00:12:58,235 --> 00:12:59,445 ‎ทำไมคุณดูเศร้านักล่ะ 213 00:12:59,528 --> 00:13:02,490 ‎ไม่เข้าใจเหรอว่านี่เป็นข่าวดี 214 00:13:02,573 --> 00:13:04,366 ‎ไม่ต้องห่อบับเบิลพลาสติกโคตรน่าเกลียด 215 00:13:04,450 --> 00:13:07,077 ‎ไม่ต้องห่วงว่าลูกจะหัวโหม่งเครื่อง 737 216 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 ‎แบบนี้วิเศษไปเลย 217 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 ‎เพราะเขาบินไม่ได้ 218 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 ‎ไชโย 219 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 ‎โอเค เดี๋ยวนะ 220 00:13:19,465 --> 00:13:23,093 ‎คุณผิดหวังเพราะคิดว่าเทวดาดีกว่ามนุษย์ 221 00:13:23,719 --> 00:13:24,637 ‎ใช่มั้ย 222 00:13:24,720 --> 00:13:26,806 ‎แหงสิ ลินดา เราดีกว่า 223 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 ‎เราบินได้ เราเป็นอมตะ 224 00:13:29,391 --> 00:13:31,101 ‎เรามีพละกำลังเหนือมนุษย์ 225 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 ‎ผมอาจจะไม่ควรทำงั้น 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,914 ‎เดี๋ยวไปตามเมซมาช่วยซ่อม 227 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 ‎ได้พูดไปรึยังว่าเราบินได้ 228 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 ‎ไม่ได้ว่านะ ลินดา แต่เราดีกว่าจริงๆ 229 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 ‎โอเค 230 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 ‎ไม่ว่าแต่ด่าน่ะสิ อเมนาเดียล 231 00:14:05,469 --> 00:14:06,387 ‎เอางี้มั้ย 232 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 ‎คุณบินเอาถุงอึนี่ไปทิ้งถังขยะสิ 233 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 ‎ฉันกับชาร์ลีจะไปเดินเล่นกระจอกๆ แบบมนุษย์กัน 234 00:14:14,937 --> 00:14:18,274 ‎"แกทำลายชีวิตฉัน ‎ฉันจะทำให้แกไม่ได้เป็นกรรมการที่ไหนอีก" 235 00:14:18,858 --> 00:14:21,861 ‎"โลกนี้คงน่าอยู่ขึ้นถ้าแกตายๆ ไปซะ" 236 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 ‎เนียนมาก 237 00:14:23,529 --> 00:14:25,281 ‎อีเมลนี้มาจากบัญชีของเธอ เจเจ 238 00:14:25,364 --> 00:14:26,323 ‎แล้วไง 239 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 ‎ฟังดูเหมือนลูกคุณขู่ฆ่ากรรมการ ‎ซึ่งตอนนี้ตายไปแล้ว 240 00:14:30,077 --> 00:14:31,871 ‎เข้าใจรึยังว่าเราพูดเรื่องอะไรอยู่ 241 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 ‎เธอเป็นไลน์แบคเกอร์ ‎ในทีมมัลฮอลแลนด์ไฮเซนต์ใช่มั้ย 242 00:14:35,249 --> 00:14:38,544 ‎และก่อนแพ้ทีมไวลด์แคทส์ ‎ในรอบเพลย์ออฟเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 243 00:14:38,627 --> 00:14:41,130 ‎มหาวิทยาลัยเอสเอ็มยู ‎เสนอทุนการศึกษาให้เธอเต็มจำนวน 244 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 ‎คุณหมายถึงก่อนกรรมการจะตัดสิน 245 00:14:42,882 --> 00:14:46,468 ‎อย่างงี่เง่าที่สุดในประวัติศาสตร์ ‎อเมริกันฟุตบอลระดับม.ปลายน่ะเหรอ ใช่ 246 00:14:47,845 --> 00:14:51,432 ‎แสดงว่าเธอโทษสตีฟ ร็อคเวลล์ ‎ที่ทำให้ชวดทุนการศึกษา 247 00:14:52,016 --> 00:14:55,853 ‎สตีฟผิดคนเดียวเต็มๆ ‎เขาเป็นกรรมการโง่ๆ ตัดสินอะไรโง่ๆ 248 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 ‎เขาทำลายชีวิตเราพังหมด 249 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 ‎หมายถึงทำลายชีวิตลูกคุณมากกว่ามั้ง 250 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 ‎เจเจ อยากไปเป็นแอลบีที่เอสเอ็มยูจริงดิ 251 00:15:03,736 --> 00:15:06,780 ‎แค่ตัวย่อก็เยอะจนจำแทบไม่ไหว 252 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 ‎เขาไม่รู้หรอกว่าต้องการอะไร เขาอายุ 17 253 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 ‎ฉันถึงได้อยู่ด้วย คอยชี้แนะเขา 254 00:15:14,413 --> 00:15:15,372 ‎คอยเฝ้าดูแล 255 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 ‎ทุกลมหายใจ 256 00:15:30,471 --> 00:15:33,390 ‎และทุกครั้งที่ขยับ 257 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 ‎ทุกสายใยที่ขาดสะบั้น 258 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 ‎ทุกย่างก้าวที่เดินไป 259 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 ‎จะเฝ้าดูแลไม่ไกลห่าง 260 00:15:42,983 --> 00:15:46,779 ‎ทุกวี่ทุกวัน 261 00:15:46,862 --> 00:15:49,448 ‎และทุกคำที่กล่าว 262 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 ‎เกมที่เล่นทุกคราว 263 00:15:53,035 --> 00:15:54,870 ‎ทุกค่ำคืนที่อยู่ถึงเช้า 264 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 ‎เขาจะเฝ้าจับตามอง 265 00:15:59,416 --> 00:16:03,128 ‎ลูกจ๋าเห็นไหม 266 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 ‎ลูกเป็นของแม่ 267 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 ‎แม้ดวงใจต้องเจ็บช้ำ 268 00:16:11,428 --> 00:16:14,390 ‎กับทุกย่างก้าวที่ลูกเดิน 269 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 ‎ทุกครั้งที่ขยับ 270 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 ‎ทุกครั้งที่ขยับ 271 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 ‎ทุกสัญญาที่ผิดพลาด 272 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 ‎ทุกคำสาบานที่ทวนคืน 273 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 ‎ทุกรอยยิ้มที่แสร้งฝืน 274 00:16:25,901 --> 00:16:27,820 ‎ทุกครั้งที่ขอสิทธิ์ไม่เป็นอื่น 275 00:16:27,903 --> 00:16:29,947 ‎- ทุกวันคืนจะถูกจับตา ‎- จะเฝ้าดูแลไม่ไกลห่าง 276 00:16:33,951 --> 00:16:37,913 ‎ตั้งแต่เธอจากไป ใจหลงหายไร้ร่องรอย 277 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 ‎ตกดึกเอาแต่ฝันถึงใบหน้านั้น 278 00:16:42,001 --> 00:16:46,088 ‎มองหาใครมาแทนกันก็ไม่ได้ 279 00:16:46,171 --> 00:16:50,175 ‎เหน็บหนาวจับใจ โหยหาอ้อมกอดไออุ่น 280 00:16:50,259 --> 00:16:57,182 ‎ได้แต่ร้องไห้ไม่หยุด โธ่ ขอที 281 00:17:02,813 --> 00:17:04,773 ‎จะเฝ้าดูแลไม่ไกลห่าง 282 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 ‎ทุกลมหายใจ 283 00:17:06,442 --> 00:17:08,485 ‎ทุกครั้งที่ขยับ 284 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 ‎ทุกสายใยที่ขาดสะบั้น 285 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 ‎- ทุกย่างก้าวที่เดินไป ‎- จะเฝ้าดูแลไม่ไกลห่าง 286 00:17:12,740 --> 00:17:14,658 ‎ทุกวี่ทุกวัน 287 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 ‎ทุกคำที่กล่าว 288 00:17:16,827 --> 00:17:18,746 ‎เกมที่เล่นทุกคราว 289 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 ‎- ทุกคืนที่อยู่ถึงเช้า ‎- จะเฝ้าดูแลไม่ไกลห่าง 290 00:17:20,956 --> 00:17:22,833 ‎ทุกวี่ทุกวัน 291 00:17:22,916 --> 00:17:24,877 ‎ทุกคำที่กล่าว 292 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 ‎เกมที่เล่นทุกคราว 293 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 ‎เขาจะจับตาดู 294 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 ‎ไอ้พ่อเฮงซวย 295 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 ‎ไม่ต้องสนว่าแม่ต้องการอะไร 296 00:17:36,472 --> 00:17:37,890 ‎พูดเองเลย พ่อหนุ่ม 297 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 ‎บอกมา ปรารถนาอะไรกันแน่ 298 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 ‎ผม… 299 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 ‎ผมอยากเข้าซีไอเอ 300 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 ‎อันนี้คาดไม่ถึงแฮะ 301 00:17:52,988 --> 00:17:54,740 ‎สถาบันสอนทำอาหารแห่งอเมริกา 302 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 ‎ผมอยากเป็นเชฟขนมอบ 303 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 ‎ซีไออะไรนะ 304 00:17:59,328 --> 00:18:00,162 ‎คุณครับ หยุด! 305 00:18:00,245 --> 00:18:01,789 ‎หยุดเอาห่วงไปผูกคอลูก 306 00:18:01,872 --> 00:18:05,459 ‎คุณต้องปล่อยให้เด็กหนุ่มน่าสงสารคนนี้ ‎ตัดสินใจด้วยตัวเอง 307 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 ‎ผมต้องไปคุยกับพ่อ 308 00:18:14,593 --> 00:18:17,513 ‎โอเค ถ้าต้องรู้ให้ได้ก็จะบอก ‎ฉันเป็นคนส่งอีเมลนั่น 309 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 ‎แต่คุณกักตัวฉันไว้ไม่ได้ 310 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 ‎คุณไม่มีหลักฐานว่าฉันฆ่าใคร รู้มั้ยว่าเพราะอะไร 311 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 ‎เพราะฉันไม่ได้ฆ่าไง เจเจ ไปกันเถอะ 312 00:18:27,606 --> 00:18:28,649 ‎ผมขอพูดอะไรหน่อยครับ 313 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 ‎- แค่… ‎- ขอโทษนะ 314 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ‎พูดเลย 315 00:18:32,152 --> 00:18:34,196 ‎ผมเห็นคุณร็อคเวลล์เถียงกับใครสักคน 316 00:18:34,279 --> 00:18:36,824 ‎ในลานจอดรถของโรงเรียนเมื่อสองสามวันก่อน 317 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 ‎ผมไม่รู้จักเขาแต่ท่าทางตึงเครียด 318 00:18:39,368 --> 00:18:40,327 ‎อธิบายลักษณะได้มั้ย 319 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 ‎ไม่เชิงครับ 320 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 ‎ตัวสูง สวมหมวกคล้ายๆ หมวกเบสบอล 321 00:18:45,749 --> 00:18:48,460 ‎เขาเข้าไปในรถกระบะสีเหลืองเก่าๆ รุ่นโบราณ 322 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 ‎พอช่วยได้มั้ยครับ 323 00:18:50,003 --> 00:18:52,756 ‎ได้ ช่วยได้ ขอบคุณนะ เจเจ 324 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 ‎ลูกน่าจะเข้าซีไอเอ 325 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 ‎ลูกเป็นสายลับที่เก่งจริงๆ 326 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 ‎คุณควรจะหัดฟังลูกบ้าง 327 00:19:02,099 --> 00:19:02,975 ‎ไงนะ 328 00:19:04,726 --> 00:19:05,644 ‎คุณโอเครึเปล่า 329 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 ‎- คุณนึกว่าพ่อมาที่นี่เหรอ ‎- พ่อมาจริง แต่เหมือนจะหายตัวไปแล้ว 330 00:19:14,236 --> 00:19:17,072 ‎อย่างน้อยแม่ของเจเจก็ทำผิดเห็นๆ 331 00:19:19,241 --> 00:19:22,744 ‎ไม่เชิงน่ะ ไม่มีคำสารภาพ ‎ไม่มีหลักฐานแน่ชัด เรากักตัวเธอไม่ได้ 332 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 ‎แต่ฉันสังหรณ์ใจว่าเธอไม่ได้ทำ 333 00:19:26,498 --> 00:19:30,377 ‎ต่อให้ไม่ได้ฆ่ากรรมการ ‎ผู้หญิงคนนั้นก็ไม่ได้บริสุทธิ์ผุดผ่อง 334 00:19:30,460 --> 00:19:33,213 ‎นายเจเจนั่นชีวิตพังอย่างถาวร 335 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 ‎ถูกลิขิตให้เป็นชายใจสลาย 336 00:19:34,673 --> 00:19:37,384 ‎เพราะมีแม่จู้จี้จอมบงการช่างตัดสิน 337 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 ‎เขาจะไม่มีวันใช้ชีวิตเหมือนคนปกติ 338 00:19:39,595 --> 00:19:42,514 ‎รักใครเหมือนคนทั่วไป 339 00:19:42,598 --> 00:19:43,807 ‎ใช่ 340 00:19:45,392 --> 00:19:47,227 ‎ฉันก็เห็นใจเขา 341 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 ‎ทางที่ดีที่สุดสำหรับเจเจคือ ‎ตัดเยื่อใยทั้งหมดกับจอมทรราช 342 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 ‎หนีไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ไปได้ 343 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 ‎หรือ 344 00:19:53,442 --> 00:19:56,695 ‎เขาอาจจะยอมให้แม่อยู่ใกล้ๆ 345 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 ‎จะได้หาทางแก้ปัญหาแม่ลูกไปด้วยกัน 346 00:20:01,325 --> 00:20:03,076 ‎รื้อสร้างความสัมพันธ์ร้าวฉานขึ้นมาใหม่ 347 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 ‎เผื่อนั่นจะช่วยให้เขา ‎ปลดปล่อยความโกรธแค้นขมขื่นและ… 348 00:20:08,040 --> 00:20:09,499 ‎ใช้ชีวิตอย่างคนธรรมดาได้ 349 00:20:09,583 --> 00:20:12,669 ‎และสานสัมพันธ์รักกันอย่างคนทั่วไปได้ 350 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 ‎ผมก็ว่าจะพาชมบ้าน แต่รู้ว่าพ่อแอบส่อง… 351 00:20:22,763 --> 00:20:25,891 ‎หมายถึงกรุณาเฝ้าดูผมมาหลายพันปีแล้ว 352 00:20:25,974 --> 00:20:28,560 ‎ยกเตียงให้พ่อ ผมนอนโซฟา 353 00:20:28,644 --> 00:20:30,145 ‎ผ้าเช็ดตัวผืนใหม่อยู่ในห้องน้ำ 354 00:20:30,229 --> 00:20:33,941 ‎แต่นี่เห็นแก่พ่อเองนะ อย่าใช้แปรงอาบน้ำผม ‎สยองเกิน ผมซื้อของใหม่มาให้ 355 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 ‎นี่มันอะไรกันเหรอลูก 356 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 ‎จำคำที่ผมพูดได้มั้ย 357 00:20:40,489 --> 00:20:43,200 ‎ที่ว่าให้อยู่ห่างๆ อย่ายุ่งกับผมชั่วนิรันดร์กาลน่ะ 358 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 ‎ผมขอถอนคำพูด 359 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 ‎ผมว่าถึงเวลาที่เราจะแก้ไขความสัมพันธ์พ่อลูก 360 00:20:49,498 --> 00:20:52,292 ‎เผื่อผมอาจจะมีความสัมพันธ์กับคนอื่นได้บ้าง 361 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 ‎ดังนั้น 362 00:20:54,294 --> 00:20:57,881 ‎พ่อทำตัวตามสบายเหมือนอยู่บ้านตัวเองได้เลย 363 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 ‎น่าสนุก 364 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 ‎ใช่ 365 00:21:06,056 --> 00:21:07,724 ‎หลังประตูนั้นคือห้องสอบปากคำ 366 00:21:07,808 --> 00:21:10,060 ‎ในนั้นจะพิพากษาตัดสินกันเยอะมาก พ่อคงชอบ 367 00:21:10,936 --> 00:21:14,856 ‎โดนัทอยู่นี่ ชัยชนะของมนุษยชาติ ‎ที่ผมว่าพ่อคงรู้จัก นี่ครับ 368 00:21:15,482 --> 00:21:16,316 ‎กินชิ้นโรยน้ำตาลดูสิ 369 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 ‎ผมชอบสุด 370 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 ‎อร่อยมาก 371 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 ‎พ่อชอบอันที่โรยเมล็ดธัญพืชมากกว่า 372 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 ‎แต่ก็ขอบใจ 373 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 ‎อะนะ ก็ประมาณนี้ 374 00:21:29,204 --> 00:21:30,247 ‎บัลลังก์ของลูกอยู่ไหน 375 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 ‎ที่นี่ไม่มีบัลลังก์ครับพ่อ คนเขาไม่ทำกัน 376 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 ‎อ๋อ เรื่องนั้นก็รู้ 377 00:21:37,629 --> 00:21:40,215 ‎แต่พูดเปรียบเปรย ‎เก้าอี้ประจำตำแหน่งของลูกอยู่ไหน 378 00:21:40,757 --> 00:21:42,175 ‎ไหนว่าเป็นคนใหญ่คนโตของที่นี่ 379 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 ‎ใหญ่จริง 380 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 ‎แต่ผมชอบยืนมากกว่า พร้อมลุยดี 381 00:21:49,057 --> 00:21:50,642 ‎แปลว่าไม่มีห้องทำงาน 382 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 ‎ทั้งชั้นเปิดโล่งนะพ่อ 383 00:21:53,645 --> 00:21:55,022 ‎แล้วโต๊ะทำงานลูกอยู่ตรงไหน 384 00:21:56,440 --> 00:22:00,193 ‎แดเนียล ช่วยอธิบาย ‎ให้สุภาพบุรุษท่านนี้ฟังหน่อยได้มั้ย 385 00:22:00,277 --> 00:22:02,696 ‎ว่าฉันสำคัญต่อขั้นตอนสืบสวนสอบสวนยังไง 386 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 ‎อย่าเพิ่ง ลูซิเฟอร์ 387 00:22:04,573 --> 00:22:05,407 ‎เขามีโต๊ะทำงาน 388 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 ‎ถ้าลูกขยันมากพอ 389 00:22:07,242 --> 00:22:10,370 ‎สักวันลูกอาจไต่เต้าจนเทียบเท่ากับเขา 390 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 ‎หรืออาจจะมีป้ายชื่อกับเขาบ้าง 391 00:22:14,041 --> 00:22:16,001 ‎โทษนะ 392 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 ‎คุณเป็นใคร 393 00:22:19,004 --> 00:22:20,797 ‎แดน นี่คือ… 394 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 ‎พ่อฉัน 395 00:22:24,760 --> 00:22:25,719 ‎พระบิดาน่ะ 396 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 ‎นี่พระเจ้า 397 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 ‎อ้าว สวัสดีครับ 398 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 ‎คุณ… 399 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 ‎ท่าน พระองค์… 400 00:22:40,984 --> 00:22:45,655 ‎ข้าพเจ้าแดเนียล ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนแดเนียล เอสปิโนซา 401 00:22:45,739 --> 00:22:49,284 ‎ยินดีที่ได้ เอ่อ ดีมากจริงเพื่อน 402 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 ‎ดีสุดๆ ที่ได้เจอ 403 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 ‎ผมรู้ว่าคุณเป็นใครนะ อันที่จริง 404 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 ‎ผมเชื่อว่าคุณเคยเจอภรรยาผม 405 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 ‎จริงด้วย 406 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 ‎ไว้เจอกันใหม่ 407 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 ‎หรือไม่เจอดี 408 00:23:22,109 --> 00:23:25,904 ‎เอ่อ ผมพาพ่อไปดูตู้ขายขนมดีกว่า 409 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 ‎มามะ 410 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 ‎เคยกินคูลแรนช์พัฟส์รึยัง 411 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 ‎ยัง 412 00:23:36,164 --> 00:23:37,791 ‎เอาไปเลย เอลลา 413 00:23:38,500 --> 00:23:39,793 ‎- มื้อเที่ยง ‎- อะไร ไม่เอา… 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,962 ‎กล้าดียังไง ฉันไม่อยากได้ตัวเขา 415 00:23:42,045 --> 00:23:44,464 ‎เขามีมอเตอร์ไซค์นะ 416 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 ‎มอเตอร์ไซค์มันไม่ปลอดภัย 417 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 ‎ขี่ฮาร์เลย์ใช่ปะ 418 00:23:56,768 --> 00:24:00,272 ‎ไม่ได้ หยุดเดี๋ยวนี้ หยุดทันที ‎เธอจะทำอะไร จะทรมานฉันเหรอ 419 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 ‎ใช่ 420 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 ‎เธอสนุกกับมันด้วยสินะ 421 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 ‎นี่ ฉันแค่เป็นตัวของตัวเอง 422 00:24:08,905 --> 00:24:10,449 ‎สมบูรณ์แบบในอย่างที่เป็น 423 00:24:11,783 --> 00:24:16,246 ‎เมซ เธอบอกว่าเธอนิสัยไม่ดีใช่ปะ ‎แต่ฉันว่าเธอทำไปงั้นเอง 424 00:24:16,329 --> 00:24:19,082 ‎เธอจับผู้ร้าย จำได้มั้ย 425 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 ‎ใส่กุญแจมือ เข้าคุก 426 00:24:21,585 --> 00:24:23,170 ‎เธอทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้นนะ 427 00:24:23,253 --> 00:24:24,129 ‎จริงด้วย 428 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 ‎ทีนี้ ฟังดีๆ 429 00:24:31,511 --> 00:24:33,930 ‎ตั้งแต่วันที่ฉันเกิด 430 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 ‎พยาบาลมารุมห้อมล้อม 431 00:24:36,892 --> 00:24:39,186 ‎ทุกคนจ้องตาค้างตะลึงงัน 432 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 ‎เพราะพบกับความปลื้มปริ่ม 433 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 ‎หัวหน้าพยาบาลก็พูดขึ้นมา 434 00:24:44,357 --> 00:24:46,860 ‎นางว่า "เด็กคนนี้อย่าไปยุ่ง" 435 00:24:46,943 --> 00:24:49,321 ‎เพราะดูออกแต่ไกล 436 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 ‎ฉันมันร้ายลึกถึงแก่น 437 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 ‎ร้ายลึกถึงแก่น 438 00:24:54,701 --> 00:24:57,162 ‎ร้ายลึกถึงแก่น 439 00:24:57,245 --> 00:24:59,623 ‎ร้าย 440 00:24:59,706 --> 00:25:02,959 ‎ร้าย 441 00:25:07,380 --> 00:25:09,883 ‎ไม่ ไม่อยากได้เบอร์เธอ 442 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 ‎ไม่ ไม่อยากให้เบอร์ฉัน 443 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 ‎ไม่ ไม่อยากให้เราเจอกัน 444 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 ‎ไม่ อย่ายุ่งกับฉันให้เสียเวลา 445 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 ‎ไม่ ไม่เอาผู้ชายกากๆ 446 00:25:20,143 --> 00:25:23,271 ‎ผู้ชายกากๆ อย่าหวังจะแจกรักให้ 447 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 ‎นั่งข้างคนขับ ให้เพื่อนซี้ขับไป 448 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 ‎ทำมาเรียกร้องความสนใจจากฉัน 449 00:25:28,443 --> 00:25:30,529 ‎ร้ายลึกถึงแก่น 450 00:25:30,612 --> 00:25:33,073 ‎ร้ายลึกถึงแก่น 451 00:25:33,156 --> 00:25:35,659 ‎ไม่ ไม่อยากได้เบอร์เธอ 452 00:25:35,742 --> 00:25:38,453 ‎ไม่ ไม่อยากให้เบอร์ฉัน ไม่… 453 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 ‎ร้าย 454 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 ‎ร้าย 455 00:25:43,500 --> 00:25:46,044 ‎ไม่ ไม่อยากให้เราเจอกัน 456 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 ‎ไม่ อย่ายุ่งกับฉันให้เสียเวลา 457 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 ‎- ร้ายนัก ‎- ไม่ ไม่เอาผู้ชายกากๆ 458 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 ‎- ร้ายลึกถึงแก่น ‎- ผู้ชายกากๆ อย่าหวังจะแจกรักให้ 459 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 ‎- ร้ายนัก ‎- นั่งข้างคนขับ 460 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 ‎- ลึกถึงแก่น ‎- ให้เพื่อนซี้ขับไป 461 00:25:57,472 --> 00:25:58,932 ‎ทำมาเรียกร้องความสนใจจากฉัน 462 00:25:59,015 --> 00:26:00,976 ‎- ร้ายนัก ‎- ไม่เอาผู้ชายกากๆ 463 00:26:01,059 --> 00:26:03,979 ‎- ร้ายลึกถึงแก่น ‎- ผู้ชายกากๆ อย่าหวังจะแจกรักให้ 464 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 ‎- ฉันร้าย ร้ายนัก ‎- นั่งข้างคนขับ 465 00:26:06,273 --> 00:26:07,941 ‎- ฉันร้าย ‎- ให้เพื่อนซี้ขับไป 466 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 ‎ทำมาเรียกร้องความสนใจจากฉัน 467 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 ‎โอเคนะ ฮาร์เลย์ 468 00:26:21,955 --> 00:26:22,789 ‎นี่ 469 00:26:24,207 --> 00:26:25,750 ‎อ้าว ว่าไง 470 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 ‎เจอรถกระบะสีเหลืองรึยัง 471 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 ‎ยังไม่เจอ แต่เธอไหวแน่นะ 472 00:26:32,215 --> 00:26:34,968 ‎ไหวอยู่ เพิ่งได้ผลแล็บกลับมาสองสามชิ้น 473 00:26:35,051 --> 00:26:36,720 ‎ก็รู้ว่าฉันตื่นเต้น 474 00:26:36,803 --> 00:26:40,432 ‎ก่อนอื่น ระบุพิษได้แล้ว ‎ส่วนประกอบหาซื้อไม่ได้ง่ายๆ 475 00:26:40,515 --> 00:26:43,351 ‎ต้องสั่งผ่านโรงพยาบาล ห้องทดลอง แถวๆ นั้น 476 00:26:43,435 --> 00:26:46,896 ‎งั้นก็ไม่ถึงกับเป็นเบาะแส ‎แต่อาจช่วยให้ตีวงแคบลงได้ทีหลัง 477 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 ‎ไม่จ้า ทีเด็ดอยู่ตรงนี้ 478 00:26:50,275 --> 00:26:51,651 ‎นอกจากเหยื่อแล้ว 479 00:26:51,735 --> 00:26:54,821 ‎เรายังเจอรอยนิ้วมืออีกสองคน ‎บนนกหวีดของร็อคเวลล์ 480 00:26:54,904 --> 00:26:56,072 ‎จริงสิ 481 00:26:56,156 --> 00:26:57,240 ‎หาในระบบเอฟิสเจอมั้ย 482 00:26:57,324 --> 00:26:59,409 ‎ไม่ แต่ฉันเจอในอีดีเอส 483 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 ‎ฐานข้อมูลการศึกษาน่ะนะ เป็นครูงั้นเหรอ 484 00:27:02,120 --> 00:27:03,580 ‎ไม่ใช่อีก เป็นโค้ช 485 00:27:03,663 --> 00:27:05,999 ‎และนี่คือทีเด็ดของเด็ด 486 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 ‎เขาขับรถกระบะสีเหลืองรุ่นโบราณ 487 00:27:10,378 --> 00:27:11,254 ‎เอาจริง 488 00:27:11,796 --> 00:27:15,508 ‎เดล แมคเวย์ ‎โค้ชทีมเบเนดิกต์แคนยอนไวลด์แคทส์ 489 00:27:15,592 --> 00:27:17,844 ‎แต่เขาจะทำร้ายร็อคเวลล์ทำไม ไม่มีเหตุผลเลย 490 00:27:17,927 --> 00:27:20,305 ‎เพราะร็อคเวลล์ตัดสินแย่ ไวลด์แคทส์ถึงชนะ 491 00:27:20,388 --> 00:27:21,348 ‎ใช่ แต่… 492 00:27:21,431 --> 00:27:24,684 ‎ทำอะไรของพ่อ พ่อทำผมขายหน้าคนอื่น 493 00:27:24,768 --> 00:27:26,353 ‎พ่อไม่ได้พูดว่ามันแย่นี่ 494 00:27:26,436 --> 00:27:29,814 ‎ไม่เกี่ยวกับคำพูด แต่เป็นวิธีการสื่อของพ่อ 495 00:27:29,898 --> 00:27:31,316 ‎นี่ ลูซิเฟอร์ 496 00:27:32,359 --> 00:27:34,235 ‎สวัสดีอีกครั้งค่ะ 497 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 ‎ดีใจนะที่เห็นคุณสองคนอยู่ด้วยกัน 498 00:27:36,946 --> 00:27:39,658 ‎- พ่อไม่ชอบกาแฟ ‎- ไม่ได้พูดแบบนั้นเลย 499 00:27:39,741 --> 00:27:41,951 ‎พ่อบ้วนทิ้งในถังขยะ 500 00:27:42,035 --> 00:27:43,953 ‎เห็นมั้ย พ่อทำตัวแบบนี้ทุกที 501 00:27:44,037 --> 00:27:46,915 ‎เลิกคิ้วนิดๆ จากนั้นก็เสกฝนกบใส่ทั้งฝูง นี่ 502 00:27:46,998 --> 00:27:48,667 ‎ชิมหน่อย บอกเขาทีว่ามันอร่อย 503 00:27:48,750 --> 00:27:49,959 ‎อย่าดีกว่ามั้ง 504 00:27:50,043 --> 00:27:51,878 ‎เอาเลยลูก ชิมสิ 505 00:27:51,961 --> 00:27:53,421 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ก็แหงอยู่แล้ว 506 00:27:53,505 --> 00:27:55,757 ‎ผมถึงอยากให้เธอชิมหน่อย ชิมนะ 507 00:27:55,840 --> 00:27:57,175 ‎- ลูซิเฟอร์ ไม่เอา ‎- ชิม! 508 00:27:57,258 --> 00:28:00,887 ‎ฉันแค่คิดว่าฉันไม่ควรเข้ามายุ่งกับเรื่องนี้ 509 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 ‎ฉันไม่อยากยุ่งด้วยจริงๆ 510 00:28:03,556 --> 00:28:05,642 ‎เพราะงั้นดีใจที่ได้เจอ ขอตัวก่อนค่ะ 511 00:28:07,435 --> 00:28:08,436 ‎ดูสิว่าลูกทำอะไรลงไป 512 00:28:10,063 --> 00:28:11,356 ‎มากับผม 513 00:28:13,858 --> 00:28:14,984 ‎ชิมนี่ 514 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 ‎ฉันว่าเรื่องพรรค์นี้ 515 00:28:36,756 --> 00:28:38,758 ‎ปัญหามักจะไม่ได้อยู่ที่… 516 00:28:39,592 --> 00:28:40,427 ‎กาแฟโดยตรง 517 00:28:40,969 --> 00:28:42,804 ‎คุณสองคน 518 00:28:42,887 --> 00:28:47,267 ‎ใส่ใจจะจับเข่าคุยกันมั้ยว่าปัญหาอยู่ตรงไหน 519 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 ‎โอเค ได้ 520 00:28:52,939 --> 00:28:55,567 ‎พ่อลงมาที่โลก ตัดสินไปสารพัดสิ่ง 521 00:28:55,650 --> 00:28:58,069 ‎ซึ่งก็ตลกดีเพราะพ่อเป็นผู้สร้างทุกสิ่งอย่าง 522 00:28:58,153 --> 00:29:01,990 ‎สร้างเรามาไม่สมประกอบ ‎แล้วก็วิจารณ์เราว่าไม่ได้มาตรฐาน 523 00:29:02,073 --> 00:29:06,661 ‎ไม่ถ่ายเซลฟี่แล้วเอาเข้าแอป ‎แต่งรูปจนกว่าท่านผู้พิพากษาจะพอใจเลยล่ะ 524 00:29:07,579 --> 00:29:11,791 ‎นี่ใช่จังหวะที่เราต้องพูดอย่างหนึ่ง ‎แต่หมายถึงอย่างอื่นหรือเปล่า 525 00:29:11,875 --> 00:29:13,668 ‎เพราะพ่อไม่ได้ประดิษฐ์สิ่งนั้นขึ้นมาแน่ๆ 526 00:29:13,752 --> 00:29:15,170 ‎ถ้าหมายถึงคำประชด 527 00:29:15,253 --> 00:29:18,089 ‎ผมไม่ใช่นายแสนรู้คนนั้นซะด้วยสิ ‎คงอ้างว่ามาจากผมไม่ได้ 528 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 ‎มีคำว่าแสนรู้อยู่ในฉายาที่ผมว่าพ่อคงไม่เห็นด้วย 529 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 ‎- เอาอีกแล้ว ‎- โอเคค่ะ 530 00:29:22,302 --> 00:29:24,763 ‎พระเจ้าคะ เราน่าจะเริ่มจากท่านก่อน 531 00:29:24,846 --> 00:29:27,724 ‎พักหลังมานี้ ‎ลูซิเฟอร์ได้ทำให้ท่านโกรธเคืองรึเปล่า 532 00:29:27,807 --> 00:29:29,642 ‎ไม่อยู่แล้ว 533 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 ‎พ่อไม่โกรธเคืองอะไรทั้งนั้น 534 00:29:32,604 --> 00:29:36,149 ‎แล้วไง พ่อแค่เฉดหัวผมลงนรกเล่นๆ เหรอ 535 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 ‎พูดมาตรงๆ 536 00:29:37,984 --> 00:29:40,987 ‎พ่อโมโหที่ผมคุกคามสถานะซูเปอร์ฮีโร่ของพ่อ 537 00:29:41,070 --> 00:29:42,697 ‎แล้วก็อยากลงโทษผมใจจะขาด 538 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 ‎พ่ออยากให้ผมทรมาน 539 00:29:44,282 --> 00:29:45,867 ‎ไม่มีทางไหนที่ทำให้เขาพอใจได้เลย 540 00:29:46,826 --> 00:29:49,204 ‎ถ้าพ่อออกความเห็น นั่นคือพ่อบงการ 541 00:29:49,913 --> 00:29:52,290 ‎ถ้าอยู่เฉยๆ ปล่อยให้ตัดสินใจเอง 542 00:29:52,957 --> 00:29:55,752 ‎เราก็เป็นพ่อที่ห่างเหินและลึกลับ "เป็นปริศนา" 543 00:29:55,835 --> 00:29:59,214 ‎ไม่ว่าจะทำยังไง ‎เขาก็ทึกทักไปก่อนว่าเป็นเจตนาร้าย 544 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 ‎ก็เพราะไม่เคยมีอะไรดีพอสำหรับพ่อ 545 00:30:01,758 --> 00:30:04,344 ‎"ทำไมไม่มีโต๊ะทำงาน" ‎"ทำไมใช้รถเปิดประทุนไม่มีหลังคา" 546 00:30:04,427 --> 00:30:06,471 ‎"ทำไมในครัวมีแต่เหล้าสก็อตวางเป็นแผง" 547 00:30:06,554 --> 00:30:09,432 ‎พ่อแค่พยายามใส่ใจกับชีวิตลูก 548 00:30:09,516 --> 00:30:12,060 ‎พ่อเปลี่ยนที่เกิดเหตุฆาตกรรมเป็นมิวสิควิดีโอ 549 00:30:12,644 --> 00:30:18,191 ‎แล้วพ่อก็จับได้ว่ามีเสียงบาริโทนโดดเด่น ‎ที่ร้องดังกว่าใครๆ 550 00:30:18,274 --> 00:30:21,236 ‎บาริโทน-เทเนอร์แยก ‎แล้วผมก็ห้ามใจไม่ได้เวลาเพลงขึ้น 551 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 ‎- พ่อรู้ พ่อถึงได้ทำ ‎- เอาละ ขอเวลานอก 552 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 ‎- พ่อถึงได้ทำ ‎- ขอเวลานอกค่า 553 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 ‎อยากรู้มั้ยว่าฉันคิดยังไง 554 00:30:31,079 --> 00:30:33,706 ‎ในจุดนี้คำแนะนำจะมีประโยชน์ ‎เพราะงั้นต้องตั้งใจฟัง 555 00:30:33,790 --> 00:30:35,875 ‎ผมไม่อยากให้พ่อตีความอะไรผิดๆ 556 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 ‎คุณคะ คุณเป็นอัครเทวทูต 557 00:30:39,963 --> 00:30:41,297 ‎คุณบินได้ 558 00:30:41,381 --> 00:30:42,298 ‎มีชีวิตอมตะ 559 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 ‎ดึงความปรารถนาทุกรูปแบบของมนุษย์มาใช้ 560 00:30:46,719 --> 00:30:47,554 ‎โบยบิน 561 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 ‎ส่วนท่าน… 562 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 ‎ท่านคือพระผู้เป็นเจ้า 563 00:30:52,600 --> 00:30:57,063 ‎ท่านสำคัญที่สุดในจักรวาลนี้ทั้งหมด 564 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 ‎ท่านสร้างจักรวาลนี้ขึ้นมา นี่ฝีมือท่าน 565 00:31:01,150 --> 00:31:03,361 ‎ท่านกับลูกมีเวลาหลายพันปี 566 00:31:03,444 --> 00:31:07,115 ‎ที่จะวิวัฒน์ไปไกลเกินกว่าเรื่องหยุมหยิม ‎ที่มนุษย์โลกอย่างเราชอบตีกัน 567 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 ‎แต่แล้ว 568 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 ‎ท่านกลับไม่พัฒนาเลย 569 00:31:10,451 --> 00:31:12,412 ‎ท่านก็เหมือนมนุษย์เราทุกคน 570 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 ‎ฉันว่าเผลอๆ จะแย่ยิ่งกว่า 571 00:31:14,747 --> 00:31:18,585 ‎ถ้าลองคิดถึงเวลาทั้งหมด ‎ที่ท่านมีที่ควรเอาไปวิวัฒน์ตัวเอง 572 00:31:18,668 --> 00:31:21,379 ‎ให้หลุดพ้นจากเรื่องไร้สาระนี่ 573 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 ‎ยกตัวอย่างพ่อลูกทะเลาะกันนี่ก็ได้ 574 00:31:27,093 --> 00:31:30,555 ‎สรุปว่าลูกไม่ได้โตมาเป็นอย่างที่หวัง 575 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 ‎ลูกก็เลยบินไม่ได้ 576 00:31:32,473 --> 00:31:34,726 ‎ผมว่าเรารับรู้กันตั้งนานแล้วว่าผมบินได้ 577 00:31:34,809 --> 00:31:36,477 ‎รู้มั้ยว่าพ่อที่ดีจะทำยังไง 578 00:31:37,186 --> 00:31:38,479 ‎พ่อจะรักลูกของตัวเอง 579 00:31:39,397 --> 00:31:40,857 ‎โดยปราศจากเงื่อนไข 580 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 ‎ต่อให้ลูกจะไม่มีปีกสวยหรู 581 00:31:46,154 --> 00:31:47,447 ‎ยังไงก็รัก 582 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 ‎สนับสนุนลูก 583 00:31:52,785 --> 00:31:54,078 ‎เข้าใจที่พูดมั้ย 584 00:31:55,038 --> 00:31:56,915 ‎ปกติคุณหมอมองคนค่อนข้างทะลุปรุโปร่ง 585 00:31:56,998 --> 00:31:59,292 ‎แต่นานๆ ทีทุกคนก็คงมีวันบ้ง 586 00:32:02,378 --> 00:32:04,172 ‎พ่อเชื่อว่าพ่อเข้าใจที่คุณพูด 587 00:32:04,255 --> 00:32:05,173 ‎ที่จริง 588 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 ‎พ่อรู้แล้วล่ะว่าจะต้องทำยังไง 589 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 ‎เตรียมรับการสนับสนุนได้เลยลูก 590 00:32:16,267 --> 00:32:17,810 ‎โอเค 591 00:32:21,481 --> 00:32:25,318 ‎เชื่อผม อย่าเปิดประสบการณ์กับตัวโลน ‎ต่อให้เป็นส่วนหนึ่งของมนุษยชาติ 592 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 ‎แล้วแต่ลูกเลย 593 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 ‎ขอโทษค่ะ ‎รู้มั้ยว่าจะตามหาโค้ชแมคเวย์ได้ที่ไหน 594 00:32:34,327 --> 00:32:35,703 ‎เดี๋ยวโค้ชก็มา 595 00:32:35,787 --> 00:32:37,747 ‎เยี่ยม ขอบคุณมาก 596 00:32:40,583 --> 00:32:43,836 ‎พาพ่อมาเที่ยวห้องดมเหงื่อที่ดีจริงๆ ลูซิเฟอร์ 597 00:32:43,920 --> 00:32:45,546 ‎ทั้งสองคนไหวมั้ยเนี่ย 598 00:32:45,630 --> 00:32:46,547 ‎ดีที่สุด 599 00:32:46,631 --> 00:32:48,508 ‎พ่อแค่ดีใจที่ได้อยู่กับลูก 600 00:32:48,591 --> 00:32:51,844 ‎ได้สนุกเพลิดเพลินเปิดใจรับอะไรใหม่ๆ ‎จะว่าไป… 601 00:32:52,929 --> 00:32:54,555 ‎- ไปรับไกลๆ เลยลูก ‎- ว่าไงนะ 602 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 ‎ดีมาก 603 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 ‎ตั้งรับ! 604 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 ‎ช่วยบอกทีว่าคุณคือโค้ชแมคเวย์ 605 00:33:02,563 --> 00:33:03,773 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ย 606 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 ‎- มี… ‎- นั่นลูซิเฟอร์ ลูกชายผม 607 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 ‎เขาเป็นผู้ช่วย… 608 00:33:08,194 --> 00:33:10,113 ‎ที่ปรึกษาคนสำคัญของกรมตำรวจ 609 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 ‎ไม่มีโต๊ะทำงานเพราะเป็นขาลุย 610 00:33:14,575 --> 00:33:15,410 ‎อ้อ 611 00:33:16,160 --> 00:33:17,870 ‎จนท.สืบสวนเดคเกอร์ค่ะ ตำรวจแอลเอ 612 00:33:17,954 --> 00:33:20,289 ‎บอกอะไรเราเกี่ยวกับสตีฟ ร็อคเวลล์ได้บ้าง 613 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 ‎ขอโทษ ใครนะ 614 00:33:21,833 --> 00:33:25,294 ‎มีพยานอ้างว่าเห็นคุณทะเลาะกับเขา ‎ไม่กี่วันก่อนเขาเสียชีวิต 615 00:33:27,547 --> 00:33:30,008 ‎หมายถึงไอ้กรรมการไร้ประโยชน์นั่นเหรอ 616 00:33:30,550 --> 00:33:34,512 ‎ไม่อยากนินทาคนตายนะ ‎แต่หมอนั่นมันทุเรศชอบตัดสินคนอื่นมั่วซั่ว 617 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 ‎เขามีหน้าที่ต้องตัดสิน 618 00:33:38,099 --> 00:33:40,852 ‎แต่ก็ไม่ต้องมือถือสากปากถือศีล ‎ทำตัวเป็นพระเจ้าขนาดนั้น 619 00:33:40,935 --> 00:33:43,062 ‎อย่าลากพ่อเข้าไปเกี่ยวเลย 620 00:33:43,146 --> 00:33:46,524 ‎ไม่ได้อยู่ที่พูดอะไรแต่อยู่ที่พูดยังไง ถูกมั้ย 621 00:33:46,607 --> 00:33:48,401 ‎เดี๋ยว พวกคุณไม่ได้มาหาผมเพราะคิดว่า 622 00:33:48,484 --> 00:33:50,570 ‎ผมเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เกิดขึ้นใช่มั้ย 623 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 ‎คือผมคงเป็นคนสุดท้ายที่จะทำ 624 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 ‎การตัดสินโง่ๆ นั่นทำให้เราเข้ารอบเพลย์ออฟ 625 00:33:54,699 --> 00:33:57,493 ‎งั้นทำไมเราเจอรอยนิ้วมือคุณ ‎บนนกหวีดเคลือบพิษล่ะ 626 00:33:59,454 --> 00:34:01,664 ‎เอาละ คงต้องใช้ทนายแล้วมั้ง 627 00:34:01,748 --> 00:34:06,794 ‎หรือคุณอาจจะอยากบอกเรา ‎ว่าปรารถนาอะไรกันแน่ 628 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 ‎ผม… 629 00:34:10,089 --> 00:34:11,174 ‎ผม… 630 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 ‎ผมอยากให้เชียร์ลีดเดอร์ดัลลัสคาวบอย ‎สักคนมาโดดทับ 631 00:34:15,219 --> 00:34:18,264 ‎ถ้วยแชมป์ซีไอเอฟจะช่วยยกระดับผม ‎ให้เป็นโค้ชทีมมหาวิทยาลัย 632 00:34:18,347 --> 00:34:21,476 ‎จากนั้นอีกไม่กี่ปีก็จะได้เข้าลีกอาชีพ 633 00:34:21,559 --> 00:34:23,603 ‎แล้วการเป็นมืออาชีพก็… 634 00:34:24,687 --> 00:34:26,939 ‎- รู้ๆ กันอยู่เนอะ ‎- เออ รู้ชัด 635 00:34:27,523 --> 00:34:29,650 ‎ใช้ความสามารถพิเศษได้ดีมาก ลูกพ่อ 636 00:34:29,734 --> 00:34:32,111 ‎ขอบอกว่าเรื่องนี้พ่อเอาหน้าไม่ได้ 637 00:34:32,195 --> 00:34:34,363 ‎เพราะเราต้องหาศักยภาพกันเอง ‎เพราะงั้นผมเก่ง 638 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 ‎ใช่ 639 00:34:35,698 --> 00:34:38,409 ‎แต่ตามหลักพ่อทำให้ลูกเจอศักยภาพตัวเอง 640 00:34:38,493 --> 00:34:40,828 ‎งั้นก็ผลงานทีม แปะมือ! 641 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 ‎คือฉันไปสืบค้นมา 642 00:34:43,915 --> 00:34:46,584 ‎ในวันเดียวกับที่คนเห็นคุณทะเลาะกับร็อคเวลล์ 643 00:34:46,667 --> 00:34:50,755 ‎คุณถอนเงินสดจากบัญชีธนาคาร ‎ไป 5,000 ดอลลาร์ 644 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 ‎คุณอาจจะตกลงกับกรรมการให้ตัดสินพลาด 645 00:34:54,133 --> 00:34:55,593 ‎แล้วเปลี่ยนใจไม่ยอมจ่าย 646 00:34:57,678 --> 00:34:58,513 ‎นี่ 647 00:34:59,430 --> 00:35:02,141 ‎หนึ่งสัปดาห์ก่อนแข่ง ผมเสนอเงินให้เขา 648 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 ‎ขอให้ช่วยโยกโอกาสมาเข้าทางผม 649 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 ‎แต่นายศักดิ์ศรีค้ำคอนั่นปฏิเสธ 650 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 ‎จากนั้นก็ถึงเวลาแข่ง 651 00:35:10,024 --> 00:35:12,735 ‎แล้วเขาดันโยนลาภก้อนใหญ่มาเข้าทางผมจังๆ 652 00:35:12,819 --> 00:35:14,904 ‎ตัดสินห่วยที่สุดเท่าที่เคยพบเห็น 653 00:35:15,530 --> 00:35:17,532 ‎ผมเลยนึกว่าก่อนหน้านั้นเขาแค่เล่นตัว 654 00:35:17,615 --> 00:35:18,783 ‎ผมเลยจะไปจ่ายเงินให้ 655 00:35:18,866 --> 00:35:20,493 ‎เขาทำเหมือนไม่รู้ว่าผมพูดเรื่องอะไร 656 00:35:21,494 --> 00:35:22,870 ‎ขู่ว่าจะแจ้งความจับผม 657 00:35:22,954 --> 00:35:26,290 ‎คุณเลยฆ่าคนทุเรศเคร่งจัดเพื่อปิดปากเขา ‎แฮชแท็ก สมน้ำหน้า 658 00:35:26,374 --> 00:35:28,084 ‎เปล่า ผมไม่ได้ฆ่าใคร 659 00:35:28,167 --> 00:35:30,461 ‎ผมพอจะรู้ว่าทำไมรอยนิ้วมือผมอยู่บนนกหวีด 660 00:35:30,545 --> 00:35:33,464 ‎สองสามวันก่อนมีคนงัดแงะรถกระบะลูกรัก 661 00:35:34,173 --> 00:35:35,341 ‎แล้วเอากระเป๋าผมไป 662 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 ‎ในนั้นมีแค่เสื้อผ้าใช้แล้ว แต่… 663 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 ‎นกหวีดผมอยู่ในนั้น 664 00:35:39,262 --> 00:35:41,681 ‎เราต้องขอยึดรถกระบะคุณเพื่อตรวจสอบ 665 00:35:41,764 --> 00:35:45,518 ‎- คุณจะไม่รุนแรงกับน้องใช่มั้ย ‎- เอากุญแจรถมาแล้วฉันจะไม่รุนแรงกับนาย 666 00:35:46,936 --> 00:35:47,812 ‎ได้ 667 00:35:47,895 --> 00:35:48,729 ‎ขอบคุณ 668 00:35:49,605 --> 00:35:53,234 ‎ดูลูกสิ ทั้งหนักแน่นทั้งวางอำนาจ 669 00:35:53,317 --> 00:35:55,486 ‎ไขคดีฆาตกรรมเหมือนตำรวจสืบสวนตัวจริง 670 00:35:55,570 --> 00:35:57,363 ‎พ่อ! พ่ออย่าเล่น 671 00:35:59,365 --> 00:36:00,658 ‎รถคันนั้นอยู่ไหน 672 00:36:09,959 --> 00:36:10,793 ‎เฮ้ย 673 00:36:10,877 --> 00:36:11,794 ‎อ้าว 674 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 ‎ลูซิเฟอร์บอกฉันว่านายรู้เรื่องของเราแล้ว 675 00:36:18,634 --> 00:36:20,386 ‎นายคงตกใจน่าดูเลยนะ แดน 676 00:36:20,469 --> 00:36:23,890 ‎ที่ได้รู้ว่าสวรรค์เบื้องบนมีอยู่จริง 677 00:36:23,973 --> 00:36:28,519 ‎ถ้าการที่ฉันเป็นเทพทำให้นายอึดอัด 678 00:36:29,437 --> 00:36:31,105 ‎ฉันยินดีเว้นระยะห่างให้นาย 679 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 ‎เออ แล้วไง นายเป็นเทวดา แค่นั้น 680 00:36:33,149 --> 00:36:35,610 ‎แต่วันนี้ฉันเจอเรื่องตลกที่ขำไม่ออก 681 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 ‎ฉันเจอพ่อนายว่ะ 682 00:36:37,153 --> 00:36:39,614 ‎แบบพระเจ้าผู้ทรงสรรพานุภาพน่ะ 683 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 ‎ฉันรู้จักดี 684 00:36:40,990 --> 00:36:41,991 ‎ฉันอาจจะเข้าใจผิด 685 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 ‎แต่เหมือนเขาจะบอกว่าชาร์ล็อตต์เป็นเมียเขา 686 00:36:47,496 --> 00:36:48,623 ‎ใช่ 687 00:36:50,625 --> 00:36:53,127 ‎มีอยู่ช่วงหนึ่งที่แม่ฉัน เทพีแห่งสรรพสิ่ง 688 00:36:53,753 --> 00:36:54,587 ‎เคย… 689 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 ‎สิงร่างของชาร์ล็อตต์ 690 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 ‎อ้อ 691 00:37:01,093 --> 00:37:01,969 ‎ใช่ 692 00:37:04,597 --> 00:37:06,140 ‎ฉันก็แค่สงสัย 693 00:37:08,017 --> 00:37:11,270 ‎เทพียังอยู่ในร่างชาร์ล็อตต์รึเปล่า 694 00:37:11,354 --> 00:37:14,232 ‎ตอนที่ฉัน… อยู่ในตัวชาร์ล็อตต์ 695 00:37:14,315 --> 00:37:16,192 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ แดน 696 00:37:16,275 --> 00:37:19,070 ‎แต่ฉันเชื่อว่ามีการ… 697 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 ‎คาบเกี่ยว 698 00:37:22,782 --> 00:37:23,616 ‎เยี่ยม 699 00:37:24,200 --> 00:37:25,534 ‎เยี่ยมยอด 700 00:37:28,913 --> 00:37:32,667 ‎แล้วที่พระคัมภีร์เขียนว่า ‎พ่อนายเป็นพระเจ้าผู้หึงหวง 701 00:37:32,750 --> 00:37:34,377 ‎มันตรงตัวตามนั้นเลยรึเปล่า 702 00:37:34,460 --> 00:37:36,337 ‎ฉันว่าท่านต้องอยู่เหนือ 703 00:37:37,463 --> 00:37:39,799 ‎ข้อบกพร่องหยุมหยิม ‎และความรู้สึกแบบมนุษย์ จริงมะ 704 00:37:39,882 --> 00:37:43,552 ‎อย่างอารมณ์หึงหวงงี้ หรือว่า 705 00:37:43,636 --> 00:37:45,721 ‎แรงแค้นอาฆาต 706 00:37:47,056 --> 00:37:47,890 ‎ก็… 707 00:37:50,893 --> 00:37:51,727 ‎ไม่ 708 00:37:53,479 --> 00:37:55,898 ‎ฉันว่าท่านพ่อไม่ได้อยู่เหนือเรื่องพรรค์นั้น 709 00:38:01,112 --> 00:38:03,614 ‎แต่เอาเข้าจริงนะ แดน 710 00:38:05,074 --> 00:38:07,493 ‎ชาวสวรรค์อย่างเราก็ไม่ค่อยต่างจากนาย 711 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 ‎ทั้งข้อบกพร่องและความรู้สึกทั้งหลาย 712 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 ‎งั้นก็กระจ่างเลย 713 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 ‎ฉันนอนกับเมียพระเจ้า 714 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 ‎แปลว่าฉันต้องตกนรกแน่นอน 715 00:38:23,759 --> 00:38:24,760 ‎ขอเหล้าหน่อย 716 00:38:45,698 --> 00:38:47,616 ‎ในโลกหลังความตาย 717 00:38:47,700 --> 00:38:49,994 ‎ระวังไว้จะเจอตอเข้าอย่างจัง 718 00:38:50,077 --> 00:38:52,663 ‎วันนี้ดิ้นรนจนโด่งดัง 719 00:38:52,747 --> 00:38:54,498 ‎วันหน้าจะใช้กรรมในอเวจี 720 00:38:54,582 --> 00:38:57,168 ‎ในโลกหลังความตาย 721 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 ‎ระวังไว้จะเจอตอเข้าอย่างจัง 722 00:38:59,587 --> 00:39:01,422 ‎วันนี้ดิ้นรนจนโด่งดัง 723 00:39:01,505 --> 00:39:03,632 ‎วันหน้าจะใช้กรรมในอเวจี 724 00:39:03,716 --> 00:39:05,217 ‎ทุกคน ตั้งใจฟังให้ดี 725 00:39:05,301 --> 00:39:07,511 ‎จงระวังหายนะในวันหน้า 726 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 ‎เคยคิดว่ามันคร่ำครึงมงาย 727 00:39:10,181 --> 00:39:13,059 ‎จนได้ยินพระเจ้ากระทืบเท้า 728 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 ‎ในโลกหลังความตาย 729 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 ‎ระวังไว้จะเจอตอเข้าอย่างจัง 730 00:39:17,855 --> 00:39:20,024 ‎วันนี้ดิ้นรนจนโด่งดัง 731 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 ‎วันหน้าจะใช้กรรมในอเวจี 732 00:39:31,911 --> 00:39:36,499 ‎ความงาม ความสามารถ ‎ชื่อเสียง เงินตรา หรูลดา ทักษะเด่นสมองดี 733 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 ‎แต่ทุกสิ่งที่พยายามจะหลบซ่อน 734 00:39:38,959 --> 00:39:41,295 ‎จะถูกเผยออกเมื่อถึงภพหน้า 735 00:39:41,379 --> 00:39:43,756 ‎ในโลกหลังความตาย 736 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 ‎ระวังไว้จะเจอตอเข้าอย่างจัง 737 00:39:46,300 --> 00:39:48,552 ‎วันนี้ดิ้นรนจนโด่งดัง 738 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 ‎วันหน้าจะใช้กรรมในอเวจี 739 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 ‎ที่นี่ครึกครื้นดีจริง 740 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 ‎เอาละ พอกันที 741 00:40:05,403 --> 00:40:09,615 ‎ไอ้ปาร์ตี้คาราโอเกะจากสวรรค์นี่ต้องเลิกได้แล้ว 742 00:40:10,866 --> 00:40:11,951 ‎ได้เลยลูก 743 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 ‎นับจากนี้ไป เพลงไม่มีดนตรีไม่มา 744 00:40:16,539 --> 00:40:17,873 ‎แต่ให้จบงานนี้ก่อนนะ 745 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 ‎ในโลกหลังความตาย 746 00:40:19,625 --> 00:40:20,793 ‎เอาเข้าไป ยังจะเต้น 747 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 ‎โทษทีจ้ะ ขอบคุณ 748 00:40:24,338 --> 00:40:26,340 ‎วันหน้าจะใช้กรรมในอเวจี 749 00:40:28,217 --> 00:40:29,677 ‎เต้นเลย ลูกๆ 750 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 ‎อรุณสวัสดิ์ 751 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 ‎- พ่อ ‎- ทำอาหารเช้ามาให้ 752 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 ‎พ่อ เคารพขอบเขตบ้าง 753 00:40:43,524 --> 00:40:44,900 ‎ไม่เอาน่ะ 754 00:40:45,734 --> 00:40:47,570 ‎คิดว่าพ่อเห็นลูกโป๊ครั้งแรกเหรอ 755 00:40:48,654 --> 00:40:52,783 ‎ที่จริงถ้าลองเก็บเงิน ‎ทุกครั้งที่เห็นร่างเปลือยในห้องนี้ 756 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 ‎บนโซฟานี้ บนโต๊ะนั้น 757 00:40:54,910 --> 00:40:57,705 ‎บนราวระเบียง บนพื้น บนเปียโน… 758 00:40:57,788 --> 00:40:59,373 ‎เอาถาดมาเลยเถอะ 759 00:41:01,667 --> 00:41:02,877 ‎ผม… 760 00:41:02,960 --> 00:41:03,878 ‎จิบกาแฟดูสิ 761 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 ‎เป็นไง 762 00:41:13,095 --> 00:41:14,138 ‎ใช้ได้มั้ย 763 00:41:17,683 --> 00:41:18,601 ‎ขมไปนิด 764 00:41:19,477 --> 00:41:20,352 ‎ไปได้มาจากไหน 765 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 ‎โบลิเวีย พ่อเพิ่งไปรับเมื่อเช้า 766 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 ‎จากแหล่งเดียว ปลอดสารเจือปน 767 00:41:25,691 --> 00:41:27,276 ‎ชาวไร่แสนดี 768 00:41:27,359 --> 00:41:28,861 ‎เหมาะกับชื่อเฮซูส 769 00:41:28,944 --> 00:41:31,113 ‎เขามีเทคนิคคั่วเมล็ดกาแฟที่ไม่เหมือนใคร… 770 00:41:31,197 --> 00:41:34,825 ‎ได้! น่าทึ่งมาก พอใจยัง พ่อชนะ 771 00:41:34,909 --> 00:41:36,118 ‎ลูก 772 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 ‎พ่อไม่ได้พยายามเอาชนะ 773 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 ‎พ่อแค่อยากหาสิ่งที่ดีที่สุดให้ลูก ‎มันผิดตรงไหน 774 00:41:43,959 --> 00:41:44,793 ‎ไม่ผิดครับ 775 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 ‎พ่อพูดถูก 776 00:41:48,797 --> 00:41:49,924 ‎ผมขอโทษ 777 00:41:51,717 --> 00:41:54,178 ‎และขอบคุณสำหรับกาแฟครับ 778 00:41:54,261 --> 00:41:55,471 ‎ยินดีอย่างยิ่ง 779 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 ‎เราจะกลับไปทำงานกันเมื่อไหร่ 780 00:41:58,224 --> 00:42:00,476 ‎ผมต้องไปเดี๋ยวนี้แหละ 781 00:42:00,559 --> 00:42:02,394 ‎แต่ผมว่าพ่อน่าจะพักสักวัน 782 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 ‎พักผ่อนชิลๆ น่ะ 783 00:42:04,271 --> 00:42:06,565 ‎ปกติพ่อจะพักผ่อนหลังทำงานหกวัน 784 00:42:06,649 --> 00:42:08,108 ‎อีกอย่าง ไม่งั้นจะให้พ่อทำอะไร 785 00:42:08,192 --> 00:42:09,360 ‎ไม่รู้นะพ่อ 786 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 ‎ไม่มีลูกคนอื่นให้รังควานเหรอ 787 00:42:11,987 --> 00:42:14,615 ‎หมายถึงไปเยี่ยมน่ะ 788 00:42:17,576 --> 00:42:19,703 ‎อีกเรื่องก็คือเราตรวจรถของแมคเวย์แล้ว 789 00:42:19,787 --> 00:42:21,121 ‎ซกมกมาก ไม่อยากจะบอก 790 00:42:21,205 --> 00:42:24,250 ‎อีตานั่นโสโครกจริงๆ 791 00:42:25,167 --> 00:42:26,001 ‎แต่ช่างมันก่อน 792 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 ‎นอกจากขยะ 793 00:42:28,379 --> 00:42:32,091 ‎เรายังเจอเส้นผมยาวๆ ติดอยู่ ‎ในจุดที่เขาบอกว่าใช้เก็บกระเป๋ากีฬา 794 00:42:32,174 --> 00:42:35,886 ‎ผลจากแล็บระบุว่าเป็นผมที่เคยย้อมสีส้มกับน้ำเงิน 795 00:42:36,345 --> 00:42:38,138 ‎ย้อมชั่วคราวแบบล้างออกได้ 796 00:42:38,681 --> 00:42:40,849 ‎แบบที่แฟนบอลใช้กันใช่มั้ย 797 00:42:40,933 --> 00:42:42,393 ‎ใช่ แต่ดูเหมือน 798 00:42:42,476 --> 00:42:45,854 ‎ร็อคเวลล์เป็นกรรมการให้ทีมโรงเรียน ‎ที่ใช้สีส้มน้ำเงินจริงๆ 799 00:42:45,938 --> 00:42:46,814 ‎โรงเรียนแวนเนส 800 00:42:46,897 --> 00:42:50,192 ‎แต่ก็ไม่ใช่โรงเรียนที่เกี่ยวข้อง ‎กับการตัดสินอื้อฉาวนั่น 801 00:42:50,276 --> 00:42:53,612 ‎เขาเป็นกรรมการมานาน ‎ที่ผ่านมาอาจเคยตัดสินห่วยๆ หลายครั้ง 802 00:42:53,696 --> 00:42:56,115 ‎- แวนเนสอาจเคยโดนสักครั้งก็ได้ ‎- เป็นไปได้จริงด้วย 803 00:42:56,198 --> 00:43:00,160 ‎แต่ใครก็ตามที่ฆ่าสตีฟ ‎ต้องรู้ว่าเขากับแมคเวย์ทะเลาะกัน 804 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 ‎ใช่ ไม่งั้นคงไม่รู้ว่าต้องใส่ความใคร 805 00:43:02,788 --> 00:43:06,584 ‎โอเค เดี๋ยวจะโทรหาเจเจ ‎เผื่อเขาเห็นใครจากแวนเนสที่ลานจอดรถ 806 00:43:06,667 --> 00:43:09,211 ‎คืนที่พวกนั้นทะเลาะกัน ขอบคุณนะ เอล 807 00:43:09,295 --> 00:43:10,170 ‎ยินดีจ้า 808 00:43:17,469 --> 00:43:18,554 ‎สวัสดี คุณตำรวจ 809 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 ‎ไงคะ คุณอารมณ์ดีนี่นา ‎เรื่องระหว่างคุณกับพ่อราบรื่นดีมั้ย 810 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 ‎ก็แค่เพราะเขาไม่อยู่ตรงนี้ด้วย 811 00:43:24,935 --> 00:43:29,023 ‎ผมแทบจะทนไม่ไหวแล้ว ‎กับอเมริกันไอดอลศักดิ์สิทธิ์ของพ่อ 812 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 ‎พูดอะไรของคุณ 813 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 ‎จริงด้วย 814 00:43:31,734 --> 00:43:33,527 ‎ดูเหมือนมนุษย์จะไม่รู้ตัว 815 00:43:33,611 --> 00:43:35,237 ‎แต่ระยะนี้พ่อทำให้ผู้คน 816 00:43:35,321 --> 00:43:38,032 ‎จู่ๆ ก็ลุกขึ้นร้องเล่นเต้นระบำตามใจเขา 817 00:43:38,741 --> 00:43:40,659 ‎จะมีใครชี้นิ้วสั่งได้แรงเท่านี้ 818 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 ‎โห ค่ะ พิลึกนะ 819 00:43:42,661 --> 00:43:44,872 ‎ไม่ถึงขั้นนั้น เขาก็แค่ชอบตัดสิน 820 00:43:44,955 --> 00:43:48,042 ‎ว่าสิ่งนั้นไม่ดีพอก็เลยต้องเสกปิ๊ง 821 00:43:48,584 --> 00:43:51,378 ‎ก็สมเป็นพ่อ เอาแต่ตัดสินกันอยู่ได้ 822 00:43:52,504 --> 00:43:55,549 ‎นึกภาพชีวิตแบบนั้นออกมั้ยล่ะ ชั่วกัปกัลป์ซ้ำๆ 823 00:43:55,633 --> 00:43:57,009 ‎ค่ะ นึกออก 824 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 ‎หาอะไรอยู่ 825 00:44:01,972 --> 00:44:03,182 ‎คำให้การของพยาน 826 00:44:04,141 --> 00:44:06,769 ‎ให้มันได้อย่างนี้สิ อยากไปรร.แวนเนสด้วยกันมั้ย 827 00:44:09,772 --> 00:44:11,482 ‎ขอโทษนะลูก เราทำได้แค่เดิน 828 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 ‎แม่รู้ว่ามันไม่เท่เท่าบินไป 829 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 ‎แต่อย่างน้อยเราก็มีกันสองคนแม่ลูก 830 00:44:27,122 --> 00:44:29,500 ‎เห็นสายฝนพร่างพราว 831 00:44:29,583 --> 00:44:32,127 ‎และความงามเลิศล้ำ 832 00:44:32,211 --> 00:44:35,089 ‎คือยามตะวันสาดแสง 833 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 ‎ถักทอสายรุ้งขึ้นในใจ 834 00:44:39,885 --> 00:44:42,262 ‎คิดถึงเธอครั้งใด 835 00:44:42,346 --> 00:44:45,474 ‎ก็อยากอยู่กับเธอทุกครั้ง 836 00:44:45,557 --> 00:44:47,976 ‎แค่เราสอง 837 00:44:48,644 --> 00:44:51,105 ‎ขอแค่ลองก็สำเร็จได้ 838 00:44:51,188 --> 00:44:53,148 ‎แค่เราสอง 839 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 ‎แค่เราสอง 840 00:44:55,901 --> 00:44:58,278 ‎แค่เราสอง 841 00:44:58,362 --> 00:45:00,656 ‎เราจะสร้างปราสาทบนสวรรค์ 842 00:45:00,739 --> 00:45:03,325 ‎แค่เราสอง 843 00:45:03,409 --> 00:45:04,702 ‎ฉันกับเธอ 844 00:45:06,537 --> 00:45:09,039 ‎นับแต่นาทีที่ประคองกอดลูกจากมือหมอ 845 00:45:09,123 --> 00:45:11,375 ‎รู้ทันทีว่าขอยอมเจอยมทูต ‎ก่อนให้ลูกเจออันตราย 846 00:45:11,458 --> 00:45:14,211 ‎แม้ว่าใจตั้งคำถาม เราเป็นลูกผู้ชายพอมั้ย 847 00:45:14,294 --> 00:45:17,005 ‎ต่อสู้สิ่งผิด เลือกทางที่ใช่ และยืนเด่นท้าทาย 848 00:45:17,089 --> 00:45:18,882 ‎จากโรงพยาบาลในคืนแรกนั้น 849 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 ‎ใช้ทั้งชั่วโมงแค่จะปรับเบาะรถนั่ง 850 00:45:21,552 --> 00:45:23,929 ‎เจอใครขับเร็วก็เล่นเอาใจสั่น 851 00:45:24,012 --> 00:45:26,390 ‎เพราะรู้ตั้งแต่นั้นว่ารักลูกยิ่งชีวิต 852 00:45:26,473 --> 00:45:29,184 ‎คุกเข่าอ้อนวอน พระเจ้าโปรดปรานี 853 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 ‎ผมขอเป็นพ่อที่ดี เป็นทุกสิ่งที่เขาต้องการ 854 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 ‎ความรัก ความรู้ วินัยก็ใช่ 855 00:45:34,314 --> 00:45:36,024 ‎ขอมอบชีวิตนี้ให้ 856 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 ‎แค่เราสอง 857 00:45:38,777 --> 00:45:41,447 ‎ขอแค่ลองก็สำเร็จได้ 858 00:45:41,530 --> 00:45:45,075 ‎- แค่เราสอง ‎- ฉันกับเธอ 859 00:45:45,159 --> 00:45:47,870 ‎- พ่อรักลูกนะ พ่อรักลูก ‎- แค่เราสอง 860 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 ‎- เราจะสร้างปราสาทบนสวรรค์ ‎- เย่ 861 00:45:51,707 --> 00:45:53,751 ‎- แค่เราสอง ‎- ตราบชีวิตสิ้นไป 862 00:45:53,834 --> 00:45:56,170 ‎- ฉันกับเธอ ‎- ตราบชีวิตสิ้นไป 863 00:46:00,466 --> 00:46:02,259 ‎แค่เราสามคน 864 00:46:05,095 --> 00:46:07,598 ‎แค่พ่อแม่ลูก แค่เรามีกัน 865 00:46:24,782 --> 00:46:26,033 ‎คุณตำรวจ หวัดดีค่ะ 866 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 ‎คุณมาทำอะไร… 867 00:46:27,534 --> 00:46:30,078 ‎เดี๋ยวนะ คุณจับคนฆ่าสตีฟได้แล้วเหรอ 868 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 ‎เปล่า แต่เรามีเบาะแสใหม่ 869 00:46:32,331 --> 00:46:34,458 ‎ดูเหมือนฆาตกรเป็นคนจากโรงเรียนนี้ 870 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 ‎และไม่ใช่จากสองโรงเรียนที่พัวพันกับการตัดสิน 871 00:46:36,919 --> 00:46:39,880 ‎ใช่ คนที่มีสปิริตรักโรงเรียนเหลือล้น 872 00:46:41,340 --> 00:46:42,591 ‎(อีเกิล มัธยมศึกษาแวนเนส) 873 00:46:42,674 --> 00:46:46,845 ‎ฉันก็อยากช่วยคุณได้ ‎แต่ที่นี่มีเด็กนักเรียนหลายร้อยคน 874 00:46:46,929 --> 00:46:49,348 ‎- ยกเว้นคุณจะมีวิธีคัดคน ‎- มีค่ะ 875 00:46:49,431 --> 00:46:52,643 ‎เราตรวจพิษที่ฆ่าสามีคุณแล้ว 876 00:46:52,726 --> 00:46:55,562 ‎ส่วนประกอบเคมีในนั้นหาซื้อไม่ได้ตามร้านทั่วไป 877 00:46:55,646 --> 00:46:59,066 ‎แต่สั่งซื้อในนามห้องทดลองเคมีของโรงเรียนได้ 878 00:46:59,775 --> 00:47:01,026 ‎คุณคงไม่ได้จะบอกว่า… 879 00:47:01,109 --> 00:47:03,654 ‎สตีฟได้เล่ามั้ยว่าเขาทะเลาะกับโค้ชแมคเวย์ 880 00:47:04,196 --> 00:47:07,866 ‎เขาอาจเคยพูดถึง ‎แต่ก็อย่างที่ว่า สตีฟมีศัตรูเยอะ 881 00:47:07,950 --> 00:47:11,411 ‎แต่มีคนเดียวที่ทิ้งเส้นผมไว้ ‎ตอนขโมยนกหวีดของแมคเวย์ 882 00:47:11,495 --> 00:47:14,414 ‎ใช้ชีวิตอยู่กับคนช่างตัดสินแบบนั้นคงลำบากแย่ 883 00:47:14,498 --> 00:47:16,124 ‎ยังไงเราก็จะเอาเส้นผม 884 00:47:16,208 --> 00:47:19,419 ‎ไปตรวจเทียบกับดีเอ็นเอของคุณ ถ้าตรงกัน… 885 00:47:19,503 --> 00:47:20,963 ‎คุณนึกภาพไม่ออกหรอก 886 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 ‎ทำอะไรก็ไม่เคยถูกใจ 887 00:47:24,383 --> 00:47:25,926 ‎"ไก่สุกเกินไป" 888 00:47:26,009 --> 00:47:29,054 ‎"จอทีวีนั่นปรับภาพลื่นไหล" ‎"ถุงเท้ายังขาวไม่พอ" 889 00:47:29,137 --> 00:47:31,348 ‎"ชงกาแฟไม่อร่อย" เชื่อผม ผมเข้าใจ 890 00:47:31,431 --> 00:47:32,599 ‎ยี่สิบปี 891 00:47:34,393 --> 00:47:36,228 ‎ไม่มีวี่แววจะเปลี่ยนได้เลย 892 00:47:36,311 --> 00:47:37,521 ‎ไม่ว่าฉันจะทำยังไง 893 00:47:38,063 --> 00:47:39,189 ‎ฉันต้องหลุดพ้นจากเขา 894 00:47:39,273 --> 00:47:40,399 ‎ขอร้องละ 895 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 ‎เข้าใจฉันด้วย 896 00:47:43,402 --> 00:47:46,446 ‎ดาร์ล่า ร็อคเวลล์ ‎คุณถูกจับกุมข้อหาฆาตกรรมสามี 897 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 ‎อย่างนี้ไม่ดีนะ 898 00:47:51,910 --> 00:47:52,744 ‎อะไรกัน 899 00:47:54,872 --> 00:47:55,706 ‎ขอบคุณ 900 00:48:01,253 --> 00:48:03,672 ‎ผ้าผสมโพลีเอสเตอร์เนี่ย 901 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 ‎ได้ไง มัน… 902 00:48:08,218 --> 00:48:09,052 ‎คุณโอเคใช่มั้ย 903 00:48:10,053 --> 00:48:11,096 ‎ใช่ 904 00:48:12,306 --> 00:48:13,140 ‎สบายมาก 905 00:48:26,320 --> 00:48:27,154 ‎นี่ 906 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 ‎ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้นอาจจะเพี้ยน 907 00:48:31,450 --> 00:48:32,826 ‎แต่เหตุผลของเธอฟังขึ้น 908 00:48:34,494 --> 00:48:38,916 ‎คนเราจะไม่เปลี่ยน ‎ผมกลัวว่าพ่อแก่ๆ ของผมก็เหมือนกัน 909 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 ‎ใช่ แต่นี่เพิ่งผ่านไปแค่วันเดียว 910 00:48:40,918 --> 00:48:44,671 ‎เป็นเหมือนเดิมทุกวันมาตั้งแต่ปฐมกาล 911 00:48:44,755 --> 00:48:48,759 ‎ไม่ หมายถึงผ่านไปแค่วันเดียว ‎ตั้งแต่เริ่มพยายามปรับความเข้าใจกัน 912 00:48:48,842 --> 00:48:52,471 ‎เราแก้ปัญหาเรื้อรังหลายพันปี ‎ภายในคืนเดียวไม่ได้ 913 00:48:52,554 --> 00:48:55,057 ‎ผมไม่แน่ใจว่าต้องใช้กี่คืนถึงจะพอ 914 00:48:56,308 --> 00:48:58,852 ‎ผมว่าเราอาจเกินเยียวยากันแล้ว 915 00:49:00,270 --> 00:49:02,731 ‎ผมอาจจะเกินเยียวยา 916 00:49:05,150 --> 00:49:07,402 ‎ฉันขอไม่เชื่อ ลูซิเฟอร์ ฉัน… 917 00:49:10,113 --> 00:49:11,782 ‎ฉันศรัทธาในตัวคุณ 918 00:49:13,867 --> 00:49:15,661 ‎ฉันรู้ว่าคุณจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 919 00:49:17,913 --> 00:49:18,872 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำได้ 920 00:49:44,982 --> 00:49:46,149 ‎ฝันดีนะ ลูกรัก 921 00:50:10,298 --> 00:50:15,095 ‎ยิ้มไว้แม้หัวใจจะรวดร้าว 922 00:50:15,178 --> 00:50:20,100 ‎ยิ้มไว้แม้ดวงใจเจียนสลาย 923 00:50:20,642 --> 00:50:26,690 ‎แม้เมื่อฟ้าครึ้มเมฆหม่น 924 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 ‎แต่มันจะผ่านพ้นไป 925 00:50:29,526 --> 00:50:35,449 ‎หากยิ้มสู้แม้หวั่นกลัวใจระทม 926 00:50:35,532 --> 00:50:40,579 ‎ยิ้มไว้เพราะในวันพรุ่งนี้ 927 00:50:40,662 --> 00:50:47,127 ‎อาจมีแสงตะวันส่องฟ้า 928 00:50:48,045 --> 00:50:50,130 ‎เพื่อเธอ 929 00:50:51,131 --> 00:50:56,011 ‎ให้ความยินดีประดับหน้า 930 00:50:56,094 --> 00:51:01,516 ‎ซ่อนรอยโศกาอย่าให้เห็น 931 00:51:01,600 --> 00:51:05,145 ‎แม้น้ำตา 932 00:51:05,228 --> 00:51:10,025 ‎แทบร่วงหล่นเกินบีบเค้น 933 00:51:10,108 --> 00:51:16,656 ‎ยามนั้นยิ่งจำเป็น ฝืนทนไป 934 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 ‎ยิ้มไว้ 935 00:51:17,657 --> 00:51:21,828 ‎จะร่ำไห้ไปไย 936 00:51:21,912 --> 00:51:28,585 ‎แล้วจะได้รู้ว่าชีวิตยังมีค่า 937 00:51:28,668 --> 00:51:33,673 ‎แค่ยิ้มไว้ 938 00:51:59,241 --> 00:52:00,575 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้างลูก 939 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 ‎ไฟลุกพรึ่บ แล้วพ่อล่ะ 940 00:52:07,958 --> 00:52:09,126 ‎ดีมาก 941 00:52:11,253 --> 00:52:13,839 ‎พ่อทำตามที่ลูกแนะนำและไปหาอเมนาเดียล 942 00:52:16,800 --> 00:52:18,510 ‎เขาจะเป็นพ่อที่วิเศษสุด 943 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 ‎ซามา… 944 00:52:28,061 --> 00:52:28,979 ‎ลูซิเฟอร์ 945 00:52:32,774 --> 00:52:33,942 ‎พ่อหวังว่าพ่อ… 946 00:52:39,906 --> 00:52:40,866 ‎พ่ออยาก… 947 00:52:45,412 --> 00:52:47,289 ‎รู้ว่าสูทไปโดนอะไรมา 948 00:52:48,623 --> 00:52:51,126 ‎อย่ามาแกล้งทำเป็นจู่ๆ ก็ไม่รู้อะไรเลย 949 00:52:52,002 --> 00:52:53,920 ‎ถ้าอยากคุยตามมารยาทสังคม 950 00:52:54,004 --> 00:52:56,214 ‎ผมไปขวางผู้หญิงคนหนึ่ง เคมีเราเข้ากันไม่ได้ 951 00:52:58,800 --> 00:53:00,343 ‎พ่อดีใจที่ลูกไม่เป็นไร 952 00:53:01,094 --> 00:53:02,429 ‎ผมจะเป็นอะไรได้ไงล่ะพ่อ 953 00:53:02,512 --> 00:53:03,930 ‎ใครก็ทำอะไรผมไม่ได้ ลืมเหรอ 954 00:53:04,014 --> 00:53:06,016 ‎ผมนี่ปังไม่ไหว 955 00:53:06,099 --> 00:53:07,893 ‎ไร้ที่ติจะตาย 956 00:53:07,976 --> 00:53:10,562 ‎ไร้รอยขีดข่วน ถึกทนตลอดกาล 957 00:53:10,645 --> 00:53:13,190 ‎พ่อเชื่อสุดใจเลยว่านี่เป็นหนึ่งในเวลา 958 00:53:13,273 --> 00:53:15,233 ‎ที่ลูกพูดปากอย่างใจอย่าง 959 00:53:17,360 --> 00:53:18,195 ‎คืองี้ 960 00:53:19,112 --> 00:53:24,659 ‎แค่พ่อปฏิเสธผม ‎ขับไล่ไปลงนรกก็เลวร้ายมากแล้ว 961 00:53:25,994 --> 00:53:29,289 ‎แต่ผมเคยมีชีวิตที่นี่ ผมเคยมีเรื่องดีๆ 962 00:53:31,541 --> 00:53:34,961 ‎คุณตำรวจทำให้ผมอ่อนไหวแต่มัน… 963 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 ‎มันน่าหวั่นใจแต่ก็น่ามหัศจรรย์ 964 00:53:38,757 --> 00:53:42,135 ‎เพราะเป็นครั้งแรกในชีวิตสิ้นหวังอันยาวนานนี้ 965 00:53:42,219 --> 00:53:45,013 ‎ที่ผมรู้สึกอะไรสักอย่าง 966 00:53:47,140 --> 00:53:50,727 ‎แต่พ่อก็ดันโผล่มาทำลาย 967 00:53:50,810 --> 00:53:52,437 ‎พ่อโยนทุกอย่างทิ้งหมด เพื่ออะไร 968 00:54:07,410 --> 00:54:11,539 ‎ฝันถึงความฝันเมื่อครั้งวันวาน 969 00:54:14,751 --> 00:54:19,923 ‎เมื่อหวังยังมี ยามชีวิตมีค่า 970 00:54:22,384 --> 00:54:25,887 ‎เคยฝันว่ารักคงอยู่ชั่วฟ้า 971 00:54:29,349 --> 00:54:34,646 ‎ฝันว่าพระองค์ทรงให้อภัยทาน 972 00:54:36,773 --> 00:54:40,527 ‎แต่ยามนั้นเยาว์ ยามนั้นหาญกล้า 973 00:54:43,238 --> 00:54:47,409 ‎ฝันที่สร้างมา ลวงตาหลอกใช้ 974 00:54:50,537 --> 00:54:53,498 ‎ไม่อาจทวงไถ่สิ่งสูญสลาย 975 00:54:56,960 --> 00:55:02,132 ‎เพลงรักจบไป ไวน์เก่าหมดกัน 976 00:55:04,217 --> 00:55:09,723 ‎แต่ยามดึกดื่นเสือร้ายย่างกราย 977 00:55:11,057 --> 00:55:17,063 ‎เสียงบาดหัวใจสะเทือนเลือนลั่น 978 00:55:17,897 --> 00:55:22,152 ‎ครั้นมันขย้ำความหวังแหลกลาญ 979 00:55:24,654 --> 00:55:31,619 ‎มันเปลี่ยนฝันเราเป็นความอับอาย 980 00:55:41,463 --> 00:55:46,384 ‎แต่ยังขอฝันให้เธอมาหา 981 00:55:47,802 --> 00:55:53,558 ‎ฝันว่าเราอยู่เคียงคู่กันได้ 982 00:55:54,392 --> 00:56:00,023 ‎แต่บางฝันนั้นมิอาจเป็นไป 983 00:56:00,607 --> 00:56:04,819 ‎ดังพายุร้ายไม่อาจต้านทาน 984 00:56:09,949 --> 00:56:14,704 ‎เคยฝันไว้ว่าชีวิตจะดี 985 00:56:16,247 --> 00:56:19,959 ‎ไม่เหมือนอเวจีที่เคยอ้างว้าง 986 00:56:20,043 --> 00:56:27,008 ‎แต่ภาพตอนนี้ช่างแสนแตกต่าง 987 00:56:30,261 --> 00:56:35,558 ‎ชีวิตฆ่าฝัน… 988 00:56:39,187 --> 00:56:43,942 ‎ที่ฉันเคยมี 989 00:56:50,865 --> 00:56:52,575 ‎ลูกเอ๋ย ลูกผู้นำพาแสง 990 00:56:54,077 --> 00:56:55,662 ‎เปี่ยมด้วยแสงสว่าง 991 00:56:57,163 --> 00:56:59,249 ‎จนบางครั้งแสงนั้นก็บังตาลูก 992 00:57:00,250 --> 00:57:01,960 ‎นั่นหมายความว่าไง 993 00:57:02,544 --> 00:57:04,587 ‎หมายความว่าพ่อเข้าใจ 994 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 ‎ว่าลูกโกรธพ่อ 995 00:57:08,383 --> 00:57:10,802 ‎และพ่อเสียใจมากจริงๆ 996 00:57:12,554 --> 00:57:17,600 ‎พ่อเสียใจกับผมแต่ไม่เสียใจกับการกระทำตัวเอง 997 00:57:17,684 --> 00:57:19,644 ‎พ่อไม่ได้พูดอย่างนั้น 998 00:57:19,727 --> 00:57:21,104 ‎แต่พ่อจะพูด 999 00:57:21,980 --> 00:57:24,649 ‎ว่าพ่อแก้ไขลูกไม่ได้ ลูซิเฟอร์ 1000 00:57:26,651 --> 00:57:27,861 ‎แต่พ่อคือพระเจ้า 1001 00:57:34,659 --> 00:57:36,494 ‎เออ ช่างมัน 1002 00:57:36,578 --> 00:57:37,954 ‎ถ้าพ่อแก้ไขผมไม่ได้ 1003 00:57:38,037 --> 00:57:40,790 ‎งั้นช่วยเลิกบงการชีวิตก็ยังดี 1004 00:57:41,374 --> 00:57:42,876 ‎พ่อไปบงการลูกตรงไหน 1005 00:57:42,959 --> 00:57:45,587 ‎พ่อเพิ่งทำให้ผมร้องเพลงอีกแล้ว! 1006 00:57:45,670 --> 00:57:47,589 ‎ต้องหยุดได้แล้วพ่อ 1007 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 ‎อันที่จริงนะลูก 1008 00:57:55,096 --> 00:57:56,723 ‎นั่นคงเป็นไปไม่ได้ 1009 00:57:57,390 --> 00:58:01,436 ‎ถ้าพ่อไม่แม้แต่พยายาม ‎ผมก็ไม่รู้จะดันทุรังไปเพื่ออะไร 1010 00:58:01,519 --> 00:58:03,313 ‎ไม่ใช่ว่าจะไม่ทำ 1011 00:58:05,356 --> 00:58:07,150 ‎แต่พ่อไม่แน่ใจว่าจะทำได้ 1012 00:58:12,614 --> 00:58:13,990 ‎หมายความว่าไง 1013 00:58:16,659 --> 00:58:18,661 ‎พลังของพ่อน่ะสิลูก 1014 00:58:25,168 --> 00:58:27,337 ‎พ่อว่าพ่อควบคุมพลังไว้ไม่ได้แล้ว 1015 00:58:36,971 --> 00:58:37,847 ‎พ่อครับ 1016 00:59:32,443 --> 00:59:34,028 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม