1 00:00:10,176 --> 00:00:12,512 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:56,514 --> 00:00:58,683 Maailma paloi 3 00:00:58,767 --> 00:01:02,562 Vain sinä mut pelastaa voit 4 00:01:06,357 --> 00:01:12,530 Outoa on Mit' intohimo tekemään saa 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,745 En lain unelmoinut 6 00:01:18,828 --> 00:01:23,833 Ett' kaltaises tavata saan 7 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 En lain unelmoinut 8 00:01:28,963 --> 00:01:34,761 Ett' kaltaises menettäisin 9 00:01:37,680 --> 00:01:42,393 Miten paha peli tää 10 00:01:42,477 --> 00:01:47,273 Kun mut näin tuntemaan sait 11 00:01:47,357 --> 00:01:51,986 Miten pahan teon sä teit 12 00:01:52,070 --> 00:01:56,199 Mut unelmoimaan sait 13 00:01:56,950 --> 00:02:01,454 Miten pahasti sanottu 14 00:02:01,538 --> 00:02:05,500 Et koskaan tuntenut näin 15 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 Miten pahan teon sä teit 16 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 Mut unelmoimaan sait 17 00:02:14,175 --> 00:02:17,095 Nyt vain 18 00:02:17,178 --> 00:02:21,474 Rakastua haluan 19 00:02:23,476 --> 00:02:30,108 Nyt vain rakastua haluan 20 00:02:32,443 --> 00:02:39,409 Nyt vain 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,173 Rakastua haluan 22 00:02:55,008 --> 00:03:00,805 Sinuun 23 00:03:10,523 --> 00:03:13,443 Unohdin upean äänesi, jolla sinua on siunattu. 24 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 Kiitos sinun, vai mitä? 25 00:03:16,446 --> 00:03:21,242 Sitä parempaa on vain rehellisyyteni. En voi sanoa, että on mukava nähdä sinua. 26 00:03:22,076 --> 00:03:25,121 Miksi vielä luuhaat tässä sikolätissä? 27 00:03:25,663 --> 00:03:28,917 Eikö Amenadiel kertonut? Päätin jäädä vähäksi aikaa. 28 00:03:29,000 --> 00:03:32,712 Siksikö, että voit aiheuttaa lisää kaaosta Mikaelin kanssa? 29 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 Mikael meni itse asiassa kotiin. 30 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Lähetitkö hänet huoneeseensa? Olisinpa ollut siellä. 31 00:03:40,303 --> 00:03:43,264 Kysyn taas, miksi olet yhä täällä? 32 00:03:44,891 --> 00:03:47,393 Tarvitsenko syyn vierailla poikieni luona? 33 00:03:47,477 --> 00:03:51,856 Vastaat kysymykseen kysymyksellä. Yksi suosikeistani. Anna minun yrittää. 34 00:03:51,940 --> 00:03:57,654 Vietetäänkö aikaa yhdessä, kun helvetti jäätyy? Sopiiko? 35 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Samael. 36 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 Ei! 37 00:04:05,787 --> 00:04:09,332 Lyhyessä ajassa, jonka olet ollut täällä, tuhosit onneni. 38 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 Pysy siis loitolla minusta! 39 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 VALMENTAJA 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 En nähnyt mitään. Tämän sisältä on vaikea nähdä. 41 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 Haluatko kokeilla? Se haisee, mutta huomaat sen. 42 00:04:43,116 --> 00:04:45,159 Ei tarvitse. Hei. 43 00:04:45,243 --> 00:04:48,204 Rikostutkija, yllätyin tekstiviestistäsi. 44 00:04:48,913 --> 00:04:52,083 Minäkin yllätyin, kun näin sinut täällä. 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,713 Tekstasin neljä tuntia sitten. En uskonut sinun tulevan, mutta kiva näin. 46 00:04:56,796 --> 00:04:59,799 Oletin vain, että olit… Että meillä… 47 00:05:00,341 --> 00:05:02,385 Oli erimielisyyksiä, vai? 48 00:05:02,468 --> 00:05:06,514 Kaikilla pareilla on ongelmia, mutta selvitämme ne. Se on normaalia. 49 00:05:06,597 --> 00:05:09,934 Rikostutkija, sanoit itse, ettemme ole normaali pari, 50 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 eikä tämä ole tavallinen ongelma. 51 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 Vaikka minä… -Ei. 52 00:05:14,188 --> 00:05:17,442 Mitä ei? -Ajattelin sanojasi, ja ei. 53 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 En usko sinua. 54 00:05:19,944 --> 00:05:24,449 Et voi olla kyvytön rakastamaan. Kukaan ei ole. 55 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Mutta… 56 00:05:29,579 --> 00:05:34,959 Olemmehan sentään kumppaneita ja voimmehan yhä työskennellä yhdessä? 57 00:05:35,043 --> 00:05:37,337 Voimme tietysti. 58 00:05:37,420 --> 00:05:39,213 Selvä. Hyvä. 59 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 Mennäänkö? -Joo. 60 00:05:44,052 --> 00:05:47,472 Hei, Ella. Voitko kertoa Luciferille? -Tietysti. 61 00:05:47,555 --> 00:05:52,560 Neljäs erä oli käynnissä. Peliaikaa oli kaksi minuuttia. 62 00:05:52,643 --> 00:05:55,980 Cathedral High oli 3 pistettä jäljessä. Pallo oli heillä. 63 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 Cheerleaderit… -Voitko mennä… 64 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 Tapahtui rike. -Niin. 65 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Steve Rockwell -parka kuoli 50 jaardin viivalle. 66 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Hänen luultiin saaneen sydärin, mutta Ella puhui murhasta. 67 00:06:06,991 --> 00:06:10,578 Joo. Joku laittoi pilliin myrkkyä. 68 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 Se meni viheltäen. -Hyvä. 69 00:06:13,790 --> 00:06:17,210 Minkäs teet? Taas yksi potkaisi tyhjää. 70 00:06:22,423 --> 00:06:24,258 Neiti Lopez, oletteko kunnossa? 71 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 AAVEVOIMAT! ET NÄE MEIDÄN TULEVAN! 72 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Mitä ihmettä tapahtuu? 73 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 Nyt mentiin 74 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 Steve väsyneenä vaeltaa Hattu syvällä kasvoillaan 75 00:06:52,620 --> 00:06:56,374 Vain ääni jalkojen kantautuu Kohta aseet laukeaa 76 00:06:56,457 --> 00:06:58,709 Ootko valmis? Ootko valmis tähän? 77 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Joko sua nyt jännittää? 78 00:07:01,254 --> 00:07:04,507 Oviaukosta luodit sisään lentää Rytmi tahdittaa 79 00:07:07,552 --> 00:07:09,095 Taas yksi kupsahtaa 80 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Puolustakaa! 81 00:07:11,722 --> 00:07:13,516 Taas yksi kupsahtaa 82 00:07:13,599 --> 00:07:15,726 Taas yksi kaatuu Ja toinenkin 83 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 Taas yksi kupsahtaa 84 00:07:18,271 --> 00:07:22,024 Hei, sut nappaan myös Taas yksi kupsahtaa 85 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 Kupsahtaa! 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 On multaa olalla! 87 00:07:28,698 --> 00:07:30,324 Olen ihan mullassa. 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 Taas yksi kupsahtaa 89 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Taas yksi kupsahtaa 90 00:07:38,624 --> 00:07:42,378 Taas yksi kupsahtaa Taas yksi kupsahtaa 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 On tapoja monia Toista vahingoittaa 92 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 Ja maahan suistaa 93 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 Voi hakata, petkuttaa Huonosti kohdella 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 Ja jättää kitumaan 95 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Mutt' valmis oon Sut kohtaamaan 96 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Seison omilla jaloillain 97 00:08:04,400 --> 00:08:08,362 Tieltä pois, nyt ammutaan Tahtiin rytmin tuhotaan 98 00:08:10,531 --> 00:08:12,241 Taas yksi kupsahtaa 99 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 Taas yksi kupsahtaa 100 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 Taas yksi kaatuu Ja toinenkin 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Taas yksi kupsahtaa 102 00:08:20,917 --> 00:08:25,129 Hei, sut nappaan myös Taas yksi kupsahtaa 103 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 Mitä… 104 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Mitä tapahtui? 105 00:08:29,592 --> 00:08:32,136 Kerroin jo. Pilli myrkytettiin. 106 00:08:42,355 --> 00:08:45,024 Etkö voi pysyä pois luotani? 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,443 Halusin nähdä, mitä teet työksesi. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 Avustatko poliisia? 109 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Konsultoin. Ihan sama. 110 00:08:54,158 --> 00:08:55,409 Mene pois, Isä. 111 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 Mistä tiesit, että olin täällä? 112 00:08:57,870 --> 00:09:01,874 Laulu ja tanssi paljastivat sen. -Eikö se ollutkin hauskaa? 113 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 No oli, mutta… -Niin. 114 00:09:05,253 --> 00:09:08,881 Tuo ei kuulu asiaan. Noin ei tehdä rikospaikoilla. 115 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 Ymmärrän. 116 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 Tästä lähtien et edes huomaa minua. 117 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Voi taivas. 118 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 En tiedä, kuka teki tämän. 119 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 Siksikö, ettei hänellä ollut vihollisia? 120 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 Ei vaan siksi, että oli. 121 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Erotuomarin rooli jakaa mielipiteet. 122 00:09:44,375 --> 00:09:49,338 Hänen piti tehdä vaikeita päätöksiä. Monet hävinneet syyttivät Steveä. 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Olen opettaja. 124 00:09:52,008 --> 00:09:57,430 Lapset ja vanhemmat ottavat sen hyvin vakavasti. 125 00:09:57,513 --> 00:10:01,100 Tekikö hän hiljan vaikeita päätöksiä? 126 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Itse asiassa juuri viime viikolla - 127 00:10:04,020 --> 00:10:08,858 Mulholland High Saintsin ja Benedict Canyon Wildcatsin pelissä. 128 00:10:08,941 --> 00:10:12,778 Saints menetti siksi piirimestaruuden. Kaikki sekosivat. 129 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Taloamme heiteltiin kananmunilla, ja meitä uhkailtiin. Se oli kamalaa. 130 00:10:17,199 --> 00:10:20,870 Voinko nähdä uhkaukset? -Tietysti. Mitä tahansa. 131 00:10:21,454 --> 00:10:25,416 Kiitos. Konstaapeli Denny ottaa lausuntosi. 132 00:10:26,459 --> 00:10:28,502 Rikospaikoilla ei tehdä noin. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Kiitos. 134 00:10:30,129 --> 00:10:31,922 En halua nähdä sinua enää! 135 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 Hei. 136 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 Hei. Kenen kanssa puhuit? 137 00:10:36,469 --> 00:10:40,014 Hän vain tarvitsi vaatetusneuvoja. 138 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 Sukat sandaalien kanssa. Eikö se riitä? 139 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 Kuka hän on? 140 00:10:46,270 --> 00:10:47,229 Hän… 141 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 Hän on isäni. 142 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 Isäsikö? Siis Jumala? 143 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 Niin. Tiedän, että se on varmaan ylivoimaista, 144 00:10:57,281 --> 00:11:01,494 mutta älä ruoki hänen egoaan. Se on jo tarpeeksi iso. Taas mentiin. 145 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Hei. 146 00:11:03,245 --> 00:11:06,749 Hei, Jumala. Olen Chloe. 147 00:11:06,832 --> 00:11:11,087 Varmaan tiesit jo sen mutta ehkä et tiedä tätä. 148 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 Kaikella kunnioituksella, 149 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 olet surkea isä. 150 00:11:16,759 --> 00:11:20,680 Sinulla oli varmaan kiire luoda Maa, Aurinko, 151 00:11:20,763 --> 00:11:24,725 universumi ja muuta, mutta tunnen työtätekevän vanhemman roolin, 152 00:11:24,809 --> 00:11:30,731 ja kaikella kunnioituksella mokasit pahasti Luciferin kohdalla. 153 00:11:31,315 --> 00:11:36,904 Heitit kurittoman lapsesi ulos kotoa etkä ottanut yhteyttä tuhansiin vuosiin. 154 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 Se on ilkeää. 155 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Kunnioittavasti. 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 On hauska tavata viimein, Chloe Decker. 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 Näen, miten paljon välität pojastani. 158 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Hän on onnekas. -Koska olen lahja? 159 00:12:02,805 --> 00:12:06,600 Siitä puheen ollen… -Riittää ensimmäisellä kerralla. 160 00:12:06,684 --> 00:12:11,230 Muuten joku voi tuhoutua. Ja meidän pitää ratkaista murha. 161 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 Menehän siitä, Isä. 162 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 Tule. 163 00:12:16,861 --> 00:12:19,947 Näetkö, mitä olen joutunut kestämään? -Joo. 164 00:12:24,910 --> 00:12:26,078 Mitä sinä teet? 165 00:12:27,705 --> 00:12:28,622 Minä… 166 00:12:29,707 --> 00:12:31,208 Puhuin isäni kanssa. 167 00:12:32,084 --> 00:12:34,920 Emme tarvitsekaan tätä. 168 00:12:35,838 --> 00:12:39,508 Kasvavatko siivet myöhemmin, vaikka murrosiässä? 169 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Löydänkö hikisten sukkien seasta sulkia? 170 00:12:47,558 --> 00:12:49,643 Charlie ei saa ikinä siipiä. 171 00:12:50,269 --> 00:12:55,441 Valitan, mutta poikamme on vain normaali ihmisvauva. 172 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Mikä helpotus! 173 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 Miksi olet surullinen? 174 00:12:59,528 --> 00:13:04,366 Etkö tajua, että se on hyvä uutinen? Ei enää rumaa kuplamuovia - 175 00:13:04,450 --> 00:13:07,077 eikä pelkoa nokkakolarista 737:n kanssa. 176 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Se on mahtavaa. 177 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 Koska hän ei lennä. 178 00:13:14,376 --> 00:13:15,336 Jee. 179 00:13:18,172 --> 00:13:23,093 Hetkinen. Olet pettynyt, koska sinusta enkelit ovat ihmisiä parempia. 180 00:13:23,719 --> 00:13:26,806 Vai mitä? -Niin, Linda. Me olemme. 181 00:13:26,889 --> 00:13:31,185 Osaamme lentää ja elämme ikuisesti. Meillä on yli-inhimilliset voimat. 182 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Ei varmaan olisi pitänyt tehdä noin. 183 00:13:50,246 --> 00:13:52,039 Pyydän Mazea korjaamaan tuon. 184 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 Mainitsinko lentokyvyn? 185 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 Ei pahalla, mutta olemme parempia. 186 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 Hyvä on. 187 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 Minä loukkaannuin, Amenadiel. 188 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 Tiedätkö mitä? 189 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Lennätä tämä paskakasa roskiin, 190 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 niin minä vien Charlien nynnylle ihmiskävelylle. 191 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 "Pilasit elämäni. Varmistan, ettet enää tuomaroi peliäkään. 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,945 Maailma olisi parempi, jos kuolisit." -Hienovaraista. 193 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 Tämä sähköposti tuli sinulta, JJ. -Entä sitten? 194 00:14:26,407 --> 00:14:31,871 Poikanne uhkasi tappaa tuomarin, joka kuoli. Huomaatteko yhteyden? 195 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 Oletko Mulholland High Saintsin tukimies? 196 00:14:35,249 --> 00:14:38,544 Viime viikon playoff-tappioon asti Wildcatsia vastaan - 197 00:14:38,627 --> 00:14:41,130 sinulla oli stipenditarjous SMU:sta. 198 00:14:41,213 --> 00:14:46,468 Ai kunnes tuomari vihelsi historian tyhmimmän rikkeen? Kyllä. 199 00:14:48,345 --> 00:14:51,432 Syytättekö Steve Rockwelliä stipendin menetyksestä? 200 00:14:52,016 --> 00:14:56,186 Tietysti se on hänen syynsä. Tyhmä tuomari vihelsi tyhmän virheen. 201 00:14:56,604 --> 00:14:59,565 Hän pilasi kaiken meiltä. -Tarkoitatteko häneltä? 202 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 JJ, haluatko edes tukimieheksi SMU:hun? 203 00:15:03,736 --> 00:15:06,780 Lyhenteitä riittää näin alkajaisiksi. 204 00:15:07,573 --> 00:15:10,784 Hän ei tiedä, mitä haluaa, koska on 17-vuotias. 205 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Siksi autan ja ohjaan häntä. 206 00:15:14,413 --> 00:15:15,372 Vahdin häntä. 207 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Joka henkäykses 208 00:15:30,471 --> 00:15:33,390 Joka liikkees sun 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Joka petokses 210 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 Joka askelees 211 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 Sua valvon taas 212 00:15:42,983 --> 00:15:46,779 Joka päiväni 213 00:15:46,862 --> 00:15:49,448 Joka sanani 214 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 Joka pelini 215 00:15:53,035 --> 00:15:54,870 Yhteinen yöni 216 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 Hän mua valvoo taas 217 00:15:59,416 --> 00:16:03,128 Voi, etkö nää 218 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Mulle kuulut sä 219 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 Sydänparka tää 220 00:16:11,428 --> 00:16:14,390 Kärsii vuokses näin 221 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 Joka liikkees sun 222 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Joka liikkein mun 223 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Joka petokses 224 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 Joka petoksein 225 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Hymy valheellinen 226 00:16:25,901 --> 00:16:27,820 Väite virheellinen 227 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 Hän mua valvoo taas -Sua valvon taas 228 00:16:33,951 --> 00:16:37,913 Lähdettyäs Katosin ilman jälkeäkään 229 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 Unta nään Vain kasvos nähdä voin 230 00:16:42,001 --> 00:16:46,088 Katse harhailee Sua mä korvata voi en 231 00:16:46,171 --> 00:16:50,175 Sydän kylmenee Syleilyäs mä kaipaan niin 232 00:16:50,259 --> 00:16:57,182 Mä itken vaan Beibi, älä mee 233 00:17:02,813 --> 00:17:04,773 Sua valvon taas 234 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 Joka henkäys mun 235 00:17:06,442 --> 00:17:10,320 Joka liike mun Joka petoksein 236 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Joka askelein -Sua valvon taas 237 00:17:12,740 --> 00:17:16,744 Joka päiväni Joka sanani 238 00:17:16,827 --> 00:17:18,746 Joka petokseni 239 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 Yhteinen yöni -Sua valvon taas 240 00:17:20,956 --> 00:17:24,877 Joka päiväni Joka sanani 241 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 Joka petokseni 242 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Hän valvoo minua. 243 00:17:31,842 --> 00:17:32,843 Se paskiainen. 244 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 Unohda hänen halunsa. 245 00:17:36,472 --> 00:17:41,143 Puhu omasta puolestasi. Kerro, mitä sinä kaipaat. 246 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Minä… 247 00:17:45,856 --> 00:17:47,900 Haluan CIA:han. 248 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 En olisi arvannut. 249 00:17:52,988 --> 00:17:55,324 Culinary Institute of Americaan. 250 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 Haluan leipuriksi. 251 00:17:57,826 --> 00:18:01,789 CI mihin? -Rouva, palatkaa maan pinnalle! 252 00:18:01,872 --> 00:18:05,459 Teidän pitää antaa poikaparan päättää elämästään. 253 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 Haluan puhua isäni kanssa. 254 00:18:14,593 --> 00:18:17,513 Hyvä on, minä lähetin sen sähköpostin. 255 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Ette voi pidättää minua. 256 00:18:20,390 --> 00:18:23,769 Teillä ei ole todisteita, että tapoin hänet. Tiedättekö miksi? 257 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Koska en tappanut. JJ, mennään. 258 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Haluan sanoa jotain. 259 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 Tule… -Anteeksi. 260 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Kerro. 261 00:18:32,152 --> 00:18:36,824 Herra Rockwell riiteli miehen kanssa koulun parkkipaikalla pari päivää sitten. 262 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 En tuntenut häntä, mutta se oli rankkaa. 263 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Voitko kuvailla häntä? -En oikeastaan. 264 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 Pitkä. Hänellä oli lippis. 265 00:18:45,415 --> 00:18:48,460 Hän nousi vanhanaikaiseen keltaiseen pick-upiin. 266 00:18:49,336 --> 00:18:52,756 Auttaako se? -Auttaa todella. Kiitos, JJ. 267 00:18:55,551 --> 00:18:59,388 Sinun pitäisi liittyä CIA:han. Olet hyvä vakooja. 268 00:19:00,430 --> 00:19:02,975 Alkakaa kuunnella häntä. -Mitä? 269 00:19:04,726 --> 00:19:06,019 Oletko kunnossa? 270 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 Luulitko, että isäsi oli täällä? -Hän oli mutta katosi. 271 00:19:14,236 --> 00:19:17,072 JJ:n äiti on täysin syyllinen. 272 00:19:19,241 --> 00:19:22,870 Ei tunnustusta eikä todisteita. Emme voi pidättää häntä. 273 00:19:22,953 --> 00:19:25,372 Vaistoni mukaan hän on syytön. 274 00:19:26,498 --> 00:19:30,377 Vaikkei hän tappanut tuomaria, hän ei ole syytön. 275 00:19:30,460 --> 00:19:33,213 JJ parka on pysyvästi hajalla. 276 00:19:33,297 --> 00:19:37,384 Hänestä kasvaa murtunut mies hallitsevan ja tuomitsevan äidin takia. 277 00:19:37,467 --> 00:19:42,514 Hän ei voi elää normaalisti tai rakastaa normaalisti. 278 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Niin. 279 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 Säälin häntä. 280 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 JJ:lle on parasta katkaista siteet tyranniin ja häipyä hänen luotaan. 281 00:19:52,191 --> 00:19:54,776 Tai pitää - 282 00:19:54,860 --> 00:19:59,281 vanhempi lähellä, jotta he voivat ratkaista ongelmansa? 283 00:20:01,325 --> 00:20:05,829 Jälleenrakentaa hajonnut suhde, jotta hän pääsee vihasta ja katkeruudesta - 284 00:20:08,081 --> 00:20:09,499 ja voi elää normaalisti. 285 00:20:09,583 --> 00:20:12,669 Ja olla normaaleissa suhteissa. 286 00:20:20,135 --> 00:20:25,891 Näyttäisin paikkoja, mutta olet vakoillut… tarkoitan suojellut minua vuosituhansia. 287 00:20:25,974 --> 00:20:30,145 Saat sängyn. Voin olla sohvalla. Kylppärissä on pyyhkeitä. 288 00:20:30,229 --> 00:20:34,483 Itsesi takia älä käytä pesusientäni, se on ällöä. Ostin sinulle oman. 289 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 Mistä on kyse, poika? 290 00:20:38,153 --> 00:20:43,200 Muistatko, kun käskin sinun pysyä kaukana minusta ikuisesti? 291 00:20:44,326 --> 00:20:49,414 Perun sanani. Minusta meidän on aika työstää suhdettamme, 292 00:20:49,498 --> 00:20:53,293 jotta minulla voi olla suhde. Siispä - 293 00:20:54,294 --> 00:20:57,881 mi casa es su casa, Isä. 294 00:20:59,091 --> 00:21:00,842 Kivaa. -Niin on. 295 00:21:06,056 --> 00:21:10,060 Kuulusteluhuone on tuossa. Siellä tuomitaan paljon. Pitäisit siitä. 296 00:21:10,602 --> 00:21:14,273 Tässä on donitseja. Ne ovat ihmisen riemuvoitto, kuten tiedät. 297 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Ota strösselidonitsi. Se on suosikkini. 298 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Oikein hyvä. 299 00:21:21,071 --> 00:21:24,491 Pidän niistä, joissa on muromurskaa, mutta kiitos silti. 300 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 Oli miten oli, se on suurin piirtein siinä. 301 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Missä valtaistuimesi on? 302 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Täällä ei ole niitä. Se ei toimi niin. 303 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 Aivan. Tiesin sen. 304 00:21:37,629 --> 00:21:42,175 Se oli vertauskuva. Missä istut? Sanoit olevasi tärkeä täällä. 305 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Niin olenkin mutta tykkään seistä ja olla valmiina toimeen. 306 00:21:49,016 --> 00:21:50,642 Eikö sinulla ole toimistoa? 307 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 Toimisto on avoin, Isä! 308 00:21:53,645 --> 00:21:55,022 Missä työpöytäsi on? 309 00:21:56,440 --> 00:22:02,696 Daniel, voitko selittää tälle herralle, miten tärkeä olen tutkimuksille? 310 00:22:02,779 --> 00:22:05,407 Ei nyt, Lucifer. -Hänellä on työpöytä. 311 00:22:05,490 --> 00:22:10,370 Jos työskentelet kovasti, saatat vielä nousta hänen tasolleen. 312 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Tai saat ehkä tällaisen. 313 00:22:14,041 --> 00:22:16,001 Anteeksi. 314 00:22:17,252 --> 00:22:18,378 Kuka olette? 315 00:22:19,004 --> 00:22:20,797 Dan, hän on - 316 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 isäni. 317 00:22:24,760 --> 00:22:26,094 Tiedäthän, isäntä. 318 00:22:27,804 --> 00:22:28,722 Jumala. 319 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 Hei vaan… 320 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Herra… 321 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 Teidän korkeutenne… Pyhä… 322 00:22:40,984 --> 00:22:45,655 Olen rikostutkija Daniel Espinoza. 323 00:22:45,739 --> 00:22:49,284 Hauska tavat… Tosi mukavaa, kamu. 324 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 On tosi mukavaa tavata sinut. 325 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 Tiedän, kuka olet. 326 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Tapasit vaimoni. 327 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 Aivan. 328 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 Nähdään myöhemmin. 329 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 Tai ei. 330 00:23:22,109 --> 00:23:26,822 Joka tapauksessa, Isä, näytän sinulle myyntiautomaatit. Tule. 331 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 Oletko maistanut Cool Ranch Puffseja? -En. 332 00:23:36,164 --> 00:23:37,791 Tässä, Ella. 333 00:23:38,500 --> 00:23:41,962 On lounasaika. -Älä… Miten uskallat? En halua häntä. 334 00:23:42,045 --> 00:23:44,464 Hänellä on moottoripyörä. 335 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 Ne ovat vaarallisia. 336 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 Onko se Harley? 337 00:23:56,768 --> 00:24:00,272 Ei, lopeta! Yritätkö kiduttaa minua? 338 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 Täysin. 339 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 Sinähän nautit siitä. 340 00:24:05,944 --> 00:24:10,449 Olen vain oma itseni. Täydellinen juuri tällaisena. 341 00:24:11,783 --> 00:24:16,246 Maze, sanot olevasi paha mutta näyttelet vain. 342 00:24:16,329 --> 00:24:19,082 Sinä pidätät pahiksia. 343 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 He joutuvat käsiraudoissa vankilaan. Sinä parannat maailmaa. 344 00:24:23,253 --> 00:24:24,254 Olet oikeassa. 345 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 Nyt kuunnelkaa 346 00:24:31,511 --> 00:24:33,930 Oli päivä mun syntymän 347 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 Hoitajat kokoontui 348 00:24:36,892 --> 00:24:39,186 Ne ihastellen katsoi 349 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Iloa edessään 350 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 Ylihoitaja puhui 351 00:24:44,357 --> 00:24:46,860 Käski rauhaan jättää mut 352 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Hän heti tiesi sen 353 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 Että paha oon 354 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 Mä paha oon 355 00:24:54,701 --> 00:24:57,162 Mä paha oon 356 00:24:57,245 --> 00:24:59,623 P-p-p-p-paha 357 00:24:59,706 --> 00:25:02,959 P-p-p-p-paha 358 00:25:07,380 --> 00:25:12,219 En numeroas mä haluu Enkä omaa antaa lain 359 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 En sua tahdo tavata 360 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 Enkä aikaas kuluttaa 361 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 Enkä tahdo luuseria 362 00:25:20,143 --> 00:25:23,271 Ei sellainen mun rakkautta saa 363 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Kyydissä istuu vaan Kun toinen ajaa 364 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 Mulle huutaa vaan 365 00:25:28,443 --> 00:25:30,529 Mä paha oon 366 00:25:30,612 --> 00:25:33,073 Mä paha oon 367 00:25:33,156 --> 00:25:35,659 En numeroas mä haluu 368 00:25:35,742 --> 00:25:38,453 Enkä omaa antaa lain 369 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 P-p-p-p-paha 370 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 P-p-p-p-paha 371 00:25:43,500 --> 00:25:48,213 En sua tahdo tavata Enkä aikaas kuluttaa 372 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 Tosi paha -Enkä tahdo luuseria 373 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Mä paha oon -Ei sellainen mun rakkautta saa 374 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 Tosi paha -Kyydissä istuu vaan 375 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Paha oon -Kun toinen ajaa 376 00:25:57,472 --> 00:25:58,932 Mulle huutaa vaan 377 00:25:59,015 --> 00:26:00,976 Tosi paha -Enkä tahdo luuseria 378 00:26:01,059 --> 00:26:03,979 Mä paha oon -Ei sellainen mun rakkautta saa 379 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 Paha, tosi paha -Kyydissä istuu vaan 380 00:26:06,273 --> 00:26:07,941 Paha oon -Kun toinen ajaa 381 00:26:08,024 --> 00:26:10,151 Mulle huutaa vaan 382 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 No niin. Harley. 383 00:26:21,955 --> 00:26:22,789 Hei. 384 00:26:24,207 --> 00:26:25,750 Terve. 385 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 Löysitkö keltaisen pick-upin? 386 00:26:30,213 --> 00:26:32,132 En vielä. Oletko kunnossa? 387 00:26:32,215 --> 00:26:36,720 Joo. Sain vain pari labraraporttia. Innostun niistä aina. 388 00:26:36,803 --> 00:26:40,307 Myrkky tunnistettiin. Komponentteja on vaikea ostaa. 389 00:26:40,390 --> 00:26:43,852 Ne pitää tilata sairaalasta, labrasta tai vastaavasta. 390 00:26:43,935 --> 00:26:46,896 Eli ei oikeastaan johtolanka mutta voi auttaa. 391 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 Mutta tämä on mehevä juttu. 392 00:26:50,275 --> 00:26:54,821 Uhrin lisäksi Rockwellin pillissä oli kahden muun sormenjäljet. 393 00:26:54,904 --> 00:26:57,240 Niinkö? Tärppäsikö sormenjälkikanta? 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,409 Ei, mutta EDS kyllä. 395 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 Opettajien tietokantako? Oliko hän opettaja? 396 00:27:02,120 --> 00:27:06,583 Väärin taas. Valmentaja. Mehevin juttu on se, 397 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 että hän ajaa vanhalla keltaisella pick-upilla. 398 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Niinkö? 399 00:27:11,796 --> 00:27:15,508 Dale McVey, Benedict Canyon Wildcatsin valmentajako? 400 00:27:15,592 --> 00:27:20,305 Miksi hän satuttaisi Rockwelliä? Väärä tuomiohan toi voiton Wildcatsille. 401 00:27:20,388 --> 00:27:24,684 Niin, mutta… -Isä, mitä sinä teet? Nolaat minut. 402 00:27:24,768 --> 00:27:26,561 En sanonut, että se on väärin. 403 00:27:26,645 --> 00:27:29,689 Kyse ei ole sanoistasi vaan tavasta, jolla sanot ne. 404 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 Hei, Lucifer. 405 00:27:32,359 --> 00:27:34,235 Ja hei taas, herra. 406 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 Kiva, että olette yhdessä. 407 00:27:36,946 --> 00:27:39,658 Hän ei pidä kahvista. -En sanonut niin. 408 00:27:39,741 --> 00:27:43,953 Sylkäisit sen roskikseen. Hän on aina ollut tuollainen. 409 00:27:44,037 --> 00:27:46,915 Kulmakarva kohoaa, ja sitten sataa sammakoita. 410 00:27:46,998 --> 00:27:49,959 Maista ja sano, että se on hyvää. -Ei pitäisi. 411 00:27:50,043 --> 00:27:51,878 Maista vain, lapsi. 412 00:27:51,961 --> 00:27:55,757 Se on hyvää. -Tietysti. Siksi haluan hänen maistavan. 413 00:27:55,840 --> 00:27:57,175 Lucifer, ei… -Maista! 414 00:27:57,258 --> 00:28:00,887 En halua sekaantua tähän. 415 00:28:01,638 --> 00:28:05,642 En todellakaan halua. Oli kiva nähdä. Anteeksi. 416 00:28:07,435 --> 00:28:08,520 Katso, mitä teit. 417 00:28:10,063 --> 00:28:10,939 Tule mukaani. 418 00:28:13,858 --> 00:28:14,984 Maista tätä. 419 00:28:33,336 --> 00:28:35,296 Tällaiset jutut eivät - 420 00:28:36,756 --> 00:28:38,758 koskaan johdu - 421 00:28:39,592 --> 00:28:40,885 vain kahvista. 422 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 Voisitteko jutella siitä, 423 00:28:43,847 --> 00:28:47,267 mistä oikeasti on kyse? 424 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 Hyvä on. 425 00:28:52,939 --> 00:28:58,069 Hän tuli tänne ja tuomitsee joka asian. Se on ironista, koska hän loi ne. 426 00:28:58,153 --> 00:29:01,990 Hän teki meistä epätäydellisiä ja arvostelee meitä siksi. 427 00:29:02,073 --> 00:29:06,661 Photoshopatkaa selfienne ja tehkää tietä herra Tuomarille. 428 00:29:07,579 --> 00:29:11,791 Sanotko taas yhtä ja tarkoitat toista? 429 00:29:11,875 --> 00:29:13,585 En todellakaan keksinyt sitä. 430 00:29:13,668 --> 00:29:18,089 Jos viittaat sarkasmiin, en ole niin näsäviisas, että ottaisin kunnian siitä. 431 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 Vaikka osa sanasta on "viisas", olet eri mieltä. 432 00:29:20,967 --> 00:29:24,763 Taas. -Selvä. Jumala, aloitetaan sinusta. 433 00:29:24,846 --> 00:29:27,724 Onko Lucifer suututtanut sinua viime aikoina? 434 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Ei tietenkään. 435 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 En suutu mistään. 436 00:29:32,604 --> 00:29:36,149 Karkotitko minut helvettiin huviksesi? 437 00:29:36,232 --> 00:29:40,987 Ole rehellinen! Suutuit siitä, että uhkasin supersankarin asemaasi, 438 00:29:41,070 --> 00:29:44,199 ja halusit rangaista minua. Halusit minun kärsivän. 439 00:29:44,282 --> 00:29:46,367 Häntä ei voi tehdä onnelliseksi. 440 00:29:46,826 --> 00:29:49,829 Jos sanon mielipiteeni, olen hallitseva. 441 00:29:49,913 --> 00:29:52,874 Jos annan hänen päättää itse, 442 00:29:52,957 --> 00:29:55,752 olen etäinen isä, jonka tiet ovat tutkimattomat. 443 00:29:55,835 --> 00:29:59,172 Mitä teenkin, hän epäilee aina syytä. 444 00:29:59,255 --> 00:30:01,674 Koska mikään ei ikinä riitä sinulle. 445 00:30:01,758 --> 00:30:04,469 "Miksei sinulla ole työpöytää eikä autossasi kattoa? 446 00:30:04,552 --> 00:30:09,432 Miksi keittiösi on täynnä viskiä?" -Yritin vain välittää elämästäsi. 447 00:30:09,516 --> 00:30:12,060 Hän muutti rikospaikkani musiikkivideoksi. 448 00:30:12,644 --> 00:30:18,191 Huomasin, että eräs baritoni lauloi kovimmin. 449 00:30:18,274 --> 00:30:21,236 Baritoni-tenori. Sorrun aina musiikin soidessa. 450 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 Tiedät sen ja teet siksi niin! -Aikalisä. 451 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Siksi teet niin. -Aikalisä. 452 00:30:28,952 --> 00:30:30,787 Haluatteko kuulla mielipiteeni? 453 00:30:31,287 --> 00:30:35,875 Hän antaa neuvoja, joten kuuntele. Älä tulkitse mitään väärin. 454 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 Sinä olet arkkienkeli. 455 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Osaat lentää. Elät ikuisesti. 456 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 Houkuttelet ihmiskunnan halut esiin. 457 00:30:46,928 --> 00:30:49,055 Lennät. Ja sinä - 458 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 olet kaikkivaltias Jumala. 459 00:30:52,600 --> 00:30:57,063 Olet maailmankaikkeuden tärkein olento. 460 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 Sinä loit universumin. 461 00:31:01,150 --> 00:31:07,115 Sinulla oli vuosituhansia aikaa kasvaa Maan pikkumaisten riitojen yläpuolelle, 462 00:31:07,198 --> 00:31:09,868 ja silti et kasvanut. 463 00:31:10,451 --> 00:31:12,412 Olet kuin kuka tahansa. 464 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Ehkä jopa pahempi, 465 00:31:14,747 --> 00:31:18,585 jos ottaa huomioon ajan, jossa olisit voinut kasvaa - 466 00:31:18,668 --> 00:31:21,379 tämän hölynpölyn yläpuolelle. 467 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 Tämäkin isän ja pojan riita. 468 00:31:27,093 --> 00:31:30,722 Pojastasi ei tullut täysin haluamasi kaltaista. 469 00:31:31,306 --> 00:31:34,726 Hän ei siis osaa lentää. -Selvisi jo, että osaan. 470 00:31:34,809 --> 00:31:38,479 Tiedätkö, mitä hyvä isä tekee? Hän rakastaa poikaansa. 471 00:31:39,397 --> 00:31:40,857 Pyyteettömästi. 472 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 Vaikkei pojalla ole hienoja siipiä. 473 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 Kaikesta huolimatta. 474 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Hän tukee tätä. 475 00:31:52,785 --> 00:31:54,078 Haistatko keitokseni? 476 00:31:55,038 --> 00:31:59,292 Yleensä hän on aika tarkkanäköinen, mutta kaikilla on huonoja päiviä. 477 00:32:02,337 --> 00:32:04,172 Uskon, että haistan keitoksesi. 478 00:32:04,255 --> 00:32:07,926 Itse asiassa tiedän, mitä pitää tehdä. 479 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 Saat pian tukeni, poika. 480 00:32:16,267 --> 00:32:17,810 Hyvä on… 481 00:32:21,481 --> 00:32:25,318 Et halua kokea satiaisia, vaikka ne kuuluvat ihmisyyteen. 482 00:32:25,985 --> 00:32:27,445 Ihan miten vain, poika. 483 00:32:31,616 --> 00:32:34,369 Anteeksi, missä on valmentaja McVey? 484 00:32:34,452 --> 00:32:37,747 Hän tulee pian. -Hienoa, kiitos. 485 00:32:40,583 --> 00:32:43,836 Toit minut ihanan hikiseen huoneeseen, Lucifer. 486 00:32:43,920 --> 00:32:46,547 Onko teillä kaikki hyvin? -Loistavasti. 487 00:32:46,631 --> 00:32:48,508 On kiva olla poikani kanssa - 488 00:32:48,591 --> 00:32:51,844 pitämässä hauskaa ja kannustamassa. Siitä puheen ollen… 489 00:32:52,929 --> 00:32:54,555 Ota koppi, poika. -Mitä? 490 00:32:56,766 --> 00:32:57,684 Hyvä - 491 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 blokki! 492 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 Olethan valmentaja McVey? 493 00:33:02,563 --> 00:33:03,773 Voinko auttaa? 494 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 Kyllä… -Hän on poikani Lucifer. 495 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 Hän on tärkeä avust… 496 00:33:08,194 --> 00:33:10,697 konsultti poliisille. 497 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 Hänellä ei ole työpöytää. Hän tykkää liikkua. 498 00:33:14,450 --> 00:33:15,410 Selvä. 499 00:33:16,119 --> 00:33:20,289 Rikostutkija Decker, LAPD. Mitä voit kertoa Steve Rockwellistä? 500 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Kenestä? 501 00:33:21,833 --> 00:33:25,294 Todistajan mukaan riitelitte ennen hänen kuolemaansa. 502 00:33:27,547 --> 00:33:30,383 Ai se tarpeeton tuomari? 503 00:33:30,466 --> 00:33:34,512 En halua puhua pahaa, mutta hän oli tuomitseva mulkku. 504 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 Hänen tehtävänsä oli tuomaroida. 505 00:33:38,099 --> 00:33:40,852 Hänen ei tarvinnut olla niin tekopyhä. 506 00:33:40,935 --> 00:33:43,062 Älä sekoita minua tähän. 507 00:33:43,146 --> 00:33:46,524 Kyse ei ole sanoista vaan tavasta, jolla ne sanotaan. 508 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 Ette kai tulleet tänne, koska luulette minun sekaantuneen siihen? 509 00:33:50,653 --> 00:33:54,615 Minä sen viimeksi tekisin. Se vihellys vei meidät playoffeihin. 510 00:33:54,699 --> 00:33:57,493 Miksi sormenjälkesi olivat pillissä? 511 00:33:59,412 --> 00:34:01,664 Taidan tarvita asianajajan. 512 00:34:01,748 --> 00:34:06,794 Tai ehkä voit kertoa meille, mitä sinä kaipaat. 513 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 Minä… 514 00:34:10,089 --> 00:34:11,174 Haluan - 515 00:34:12,008 --> 00:34:14,552 tulla Dallas Cowboysin cheerleaderin taklaamaksi. 516 00:34:15,219 --> 00:34:18,264 CIF:n mestaruus nostaisi minut yliopistotasolle. 517 00:34:18,347 --> 00:34:21,476 Pääsisin ammattilaisliigaan muutamassa vuodessa. 518 00:34:21,559 --> 00:34:23,603 Silloin saisin… 519 00:34:24,687 --> 00:34:26,939 Tiedät kyllä mitä. -Tiedän. 520 00:34:27,523 --> 00:34:29,942 Käytit hienosti erikoiskykyäsi. 521 00:34:30,026 --> 00:34:34,363 Et saa siitä kunniaa, koska toteutamme sen itse. Hyvä minä. 522 00:34:34,447 --> 00:34:38,409 Tietysti. Toisaalta sain sinut toteuttamaan sen, 523 00:34:38,493 --> 00:34:40,828 joten se oli tiimityötä. Ylävitonen! 524 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 Joka tapauksessa tutkin asioita. 525 00:34:43,915 --> 00:34:46,626 Samana päivänä, kun riitelit Rockwellin kanssa, 526 00:34:46,709 --> 00:34:50,755 nostit pankkitililtäsi paljon rahaa, 5 000 dollaria. 527 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Sovitko erotuomarin kanssa väärästä tuomiosta - 528 00:34:54,133 --> 00:34:55,593 etkä halunnut maksaa? 529 00:34:57,678 --> 00:34:58,596 Kuulkaa, 530 00:34:59,430 --> 00:35:02,141 yritin lahjoa hänet viikkoa ennen peliä, 531 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 jotta hän auttaisi minua. 532 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 Mutta herra Pöyhkeä kieltäytyi siitä. 533 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 Pelin alettua - 534 00:35:10,024 --> 00:35:12,735 hän tekikin minulle ison palveluksen. 535 00:35:12,819 --> 00:35:17,532 Se oli surkein näkemäni tuomio. Luulin hänen vain esittäneen aiemmin. 536 00:35:17,615 --> 00:35:20,743 Kun menin maksamaan, hän esitti tietämätöntä. 537 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 Hän uhkasi paljastaa minut. 538 00:35:22,954 --> 00:35:26,290 Tapoit siis hänet, koska hän ansaitsi sen. #Ansaittua. 539 00:35:26,374 --> 00:35:30,461 En tappanut ketään. Tiedän, miten sormenjälkeni päätyivät pilliin. 540 00:35:30,545 --> 00:35:33,464 Pari päivää sitten joku murtautui autooni - 541 00:35:34,173 --> 00:35:37,135 ja vei kassini. Siinä oli vain likaisia vaatteita, 542 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 mutta pillini oli siinä. 543 00:35:39,262 --> 00:35:41,681 Meidän pitää tutkia autosi. 544 00:35:41,764 --> 00:35:45,518 Ette kai riko sitä? -Anna avaimet, niin en riko sinua. 545 00:35:47,228 --> 00:35:48,729 Hyvä on. -Kiitos. 546 00:35:49,605 --> 00:35:53,234 Oletpa sinä tiukka ja arvovaltainen. 547 00:35:53,317 --> 00:35:57,363 Ratkot rikoksia kuin oikea poliisi. -Isä, lopeta! 548 00:35:59,365 --> 00:36:00,658 Missä auto on? 549 00:36:15,381 --> 00:36:17,758 Lucifer kertoi, että sait tietää meistä. 550 00:36:18,634 --> 00:36:23,890 Oli varmaan shokki saada tietää, että taivaallinen maailma on totta. 551 00:36:23,973 --> 00:36:28,519 Jos jumalallisuuteni tekee olosi epämukavaksi, 552 00:36:29,437 --> 00:36:31,105 voin antaa sinulle tilaa. 553 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 Ihan sama. Olet enkeli. 554 00:36:33,149 --> 00:36:35,610 Minulle sattui tänään jotain hassua. 555 00:36:35,693 --> 00:36:39,614 Tapasin isäsi. Tiedäthän, Jumalan. Kaikkivaltiaan. 556 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Tiedän. 557 00:36:40,990 --> 00:36:45,411 Ehkä ymmärsin väärin, mutta hän sanoi Charlottea vaimokseen. 558 00:36:47,496 --> 00:36:48,623 Kyllä. 559 00:36:50,625 --> 00:36:53,294 Jonkin aikaa äitini, kaikkivaltias Jumalatar, 560 00:36:53,753 --> 00:36:54,670 oli - 561 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 Charlotten kehossa. 562 00:36:59,425 --> 00:37:00,384 Niin. 563 00:37:01,093 --> 00:37:02,011 Joo. 564 00:37:04,513 --> 00:37:06,140 Mietin vain, 565 00:37:08,017 --> 00:37:11,270 oliko Jumalatar ikinä Charlotten kehossa, 566 00:37:11,354 --> 00:37:14,232 kun minäkin olin siinä? 567 00:37:14,315 --> 00:37:16,192 En halua puhua siitä, Dan. 568 00:37:16,275 --> 00:37:19,070 Mutta uskon, että niin kävi - 569 00:37:21,280 --> 00:37:22,198 samaan aikaan. 570 00:37:22,782 --> 00:37:23,699 Selvä. 571 00:37:24,200 --> 00:37:25,534 Hyvä juttu. 572 00:37:28,913 --> 00:37:32,667 Kun Raamatussa sanotaan, että isäsi on mustasukkainen, 573 00:37:32,750 --> 00:37:34,377 onko se kirjaimellista? 574 00:37:34,460 --> 00:37:39,799 Hän on varmaan pikkumaisten inhimillisten tunteiden yläpuolella. 575 00:37:39,882 --> 00:37:45,721 Kuten mustasukkaisuuden tai murhanhimoisen raivon? 576 00:37:47,056 --> 00:37:47,890 No… 577 00:37:50,893 --> 00:37:51,727 Ei. 578 00:37:53,479 --> 00:37:55,898 Hän ei ole niiden yläpuolella. 579 00:38:01,112 --> 00:38:03,614 Mutta loppujen lopuksi - 580 00:38:04,991 --> 00:38:07,743 me taivaalliset olennot olemme kaltaisianne. 581 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Tunteinemme päivinemme. 582 00:38:12,957 --> 00:38:16,711 Se ratkaisee asian. Makasin Jumalan vaimon kanssa. 583 00:38:19,714 --> 00:38:22,216 Eli joudun varmasti helvettiin! 584 00:38:23,551 --> 00:38:24,760 Saanko drinkin? 585 00:38:45,698 --> 00:38:47,616 Tuonpuoleisessa 586 00:38:47,700 --> 00:38:49,994 Voi joutua ongelmiin 587 00:38:50,077 --> 00:38:54,498 Täällä voi vaan bilettää Huomenna velka lankeaa 588 00:38:54,582 --> 00:38:57,168 Tuonpuoleisessa 589 00:38:57,251 --> 00:39:01,422 Voi joutua ongelmiin Täällä voi vaan bilettää 590 00:39:01,505 --> 00:39:03,549 Huomenna velka lankeaa 591 00:39:03,632 --> 00:39:05,217 Nyt mua kuunnelkaa 592 00:39:05,301 --> 00:39:07,511 Tulevaisuus mua huolettaa 593 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 Luulin, ettei velka lankea 594 00:39:10,181 --> 00:39:13,059 Kunnes kuulin äänen Jumalan 595 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 Tuonpuoleisessa 596 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 Voi joutua ongelmiin 597 00:39:17,855 --> 00:39:22,109 Täällä voi vaan bilettää Huomenna velka lankeaa 598 00:39:31,911 --> 00:39:36,499 Kauneus, lahjat, suosio, raha Kasvu, kyvyt ja äly 599 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 Kaiken mitä piilottaa 600 00:39:38,959 --> 00:39:41,295 Toinen puoli paljastaa 601 00:39:41,379 --> 00:39:43,756 Tuonpuoleisessa 602 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 Voi joutua ongelmiin 603 00:39:46,300 --> 00:39:50,346 Täällä voi vaan bilettää Huomenna velka lankeaa 604 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Täällä on kiva tunnelma. 605 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Nyt riitti! 606 00:40:05,403 --> 00:40:09,615 Tämän hiton taivaallisen karaoken pitää loppua. 607 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Hyvä on, poika. 608 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Tästä lähtien lasiikki mukkaa. 609 00:40:16,539 --> 00:40:17,873 Heti tämän loputtua. 610 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 Tuonpuoleisessa… 611 00:40:19,625 --> 00:40:20,793 Nyt hän tanssii. 612 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 Anteeksi. Kiitos. 613 00:40:28,217 --> 00:40:29,677 Tanssikaa, lapset! 614 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Huomenta. 615 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 Isä! -Tein aamiaista. 616 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 Isä, jotain rajaa! 617 00:40:43,524 --> 00:40:47,570 Älä viitsi! Olen nähnyt sinut ennenkin alasti. 618 00:40:48,654 --> 00:40:52,783 Jos olisin saanut joka kerta sentin, kun näin täällä alastomuutta - 619 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 tuolla sohvalla, pöydällä, 620 00:40:54,910 --> 00:40:57,705 kaiteella, lattialla tai pianon päällä… 621 00:40:57,788 --> 00:40:59,373 Tarjotin tänne. 622 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 Minä… -Maista kahvia. 623 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Eikö? 624 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 Mitä tykkäät? 625 00:41:17,683 --> 00:41:20,352 Vähän kitkerää. Mistä sait sitä? 626 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 Boliviasta. Hain aamulla. 627 00:41:23,522 --> 00:41:25,191 Yhdeltä tilalta. Luomua. 628 00:41:25,691 --> 00:41:28,861 Ihana farmari, jonka nimi oli sopivasti Jesús. 629 00:41:28,944 --> 00:41:31,113 Hän paahtoi kahvin eri tavalla… 630 00:41:31,197 --> 00:41:34,825 Hyvä on! Se on uskomatonta. Sinä voitit! 631 00:41:34,909 --> 00:41:36,118 Poika. 632 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 En yritä voittaa. 633 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Haluan vain parastasi. Mitä vikaa siinä on? 634 00:41:43,959 --> 00:41:44,960 Ei mitään. 635 00:41:45,920 --> 00:41:47,171 Olet oikeassa. 636 00:41:48,797 --> 00:41:49,924 Olen pahoillani, 637 00:41:51,717 --> 00:41:54,178 ja kiitos kahvista. 638 00:41:54,261 --> 00:41:55,471 Ei kestä. 639 00:41:56,180 --> 00:41:58,140 Milloin menemme töihin? 640 00:41:58,224 --> 00:42:02,394 Itse asiassa minä menen nyt, mutta pidä sinä vapaapäivä. 641 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Rentoudu ja chillaa. 642 00:42:04,271 --> 00:42:08,108 Yleensä chillaan kuuden työpäivän jälkeen. Mitä muuta tekisin? 643 00:42:08,192 --> 00:42:11,320 En tiedä. Etkö voi kiusata muita lapsiasi? 644 00:42:12,488 --> 00:42:14,532 Tai siis käydä heillä kylässä. 645 00:42:17,576 --> 00:42:21,121 Tutkimme McVeyn auton. Se oli muuten saastainen. 646 00:42:21,205 --> 00:42:24,250 Hän on tosi likainen mies. 647 00:42:25,167 --> 00:42:28,295 Unohda se. Roskien lisäksi - 648 00:42:28,379 --> 00:42:32,091 löysimme pitkiä hiuksia hänen kassinsa läheltä. 649 00:42:32,174 --> 00:42:36,262 Labran mukaan hiukset oli värjätty oranssiksi ja siniseksi. 650 00:42:36,345 --> 00:42:40,849 Väri ei ollut pysyvää. -Käytetäänkö sitä peleissä? 651 00:42:40,933 --> 00:42:46,814 Joo. Rockwell on ollut tuomarina koulussa, joka käyttää niitä värejä. Van Ness High. 652 00:42:46,897 --> 00:42:50,109 Se ei ollut mukana kiistanalaisessa pelissä. 653 00:42:50,192 --> 00:42:53,612 Hän oli tuomari pitkään ja varmaan vihelsi joskus huonosti. 654 00:42:53,696 --> 00:42:56,115 Ehkä Van Ness oli yksi niistä. -Ehkä. 655 00:42:56,198 --> 00:43:00,160 Steven tappaja varmaan tiesi hänen ja McVeyn riidasta. 656 00:43:00,244 --> 00:43:02,621 Muuten hän ei olisi lavastanut tätä. 657 00:43:02,705 --> 00:43:06,625 Soitan JJ:lle ja kysyn, oliko parkkipaikalla ketään Van Nessistä - 658 00:43:06,709 --> 00:43:09,211 riidan iltana. Kiitos, El. 659 00:43:09,295 --> 00:43:10,337 De nada. 660 00:43:17,386 --> 00:43:19,013 Hei, Rikostutkija. 661 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Hei. Oletpa hyväntuulinen. Meneekö isäsi kanssa hyvin? 662 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 Vain koska hän ei ole täällä. 663 00:43:24,935 --> 00:43:29,023 Olen tätä myöten täynnä hänen tekopyhää American Idoliaan. 664 00:43:29,607 --> 00:43:31,650 Mitä tarkoitat? -Ai niin. 665 00:43:31,734 --> 00:43:35,237 Ihmiset eivät tajua, että isä on saanut heidät - 666 00:43:35,321 --> 00:43:38,574 laulamaan ja tanssimaan, kun on halunnut. 667 00:43:38,657 --> 00:43:40,659 Se on tosi holhoavaa. 668 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Joo, se on outoa. 669 00:43:42,661 --> 00:43:44,872 Ei oikeastaan. On tyypillistä, 670 00:43:44,955 --> 00:43:48,500 että jokin ei riitä hänelle ja vaatii pyhitystä. 671 00:43:48,584 --> 00:43:51,378 Klassista Isää. Hän tuomitsee aina. 672 00:43:52,504 --> 00:43:55,549 Voitko kuvitella, millaista on kestää sitä aina? 673 00:43:55,633 --> 00:43:57,009 Niin, kuvitella. 674 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Mitä etsit? 675 00:44:01,930 --> 00:44:03,140 Todistajanlausuntoa. 676 00:44:04,141 --> 00:44:06,769 Kas kummaa. Haluatko käydä Van Ness High'ssa? 677 00:44:09,688 --> 00:44:11,482 Valitan, että vain kävelemme. 678 00:44:12,316 --> 00:44:17,404 Se ei ole yhtä hienoa kuin lentäminen, mutta ainakin meillä on toisemme. 679 00:44:26,955 --> 00:44:29,500 Sadepisarat kuin kristallit putoaa 680 00:44:29,583 --> 00:44:32,127 Ja kauneus vallan saa 681 00:44:32,211 --> 00:44:35,089 Kun Aurinko niiden läpi kimaltaa 682 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 Sateenkaaret mielen täyttää 683 00:44:39,885 --> 00:44:42,262 Kun sua aattelen mä taas 684 00:44:42,346 --> 00:44:45,474 Kanssas tahdon olla vaan 685 00:44:45,557 --> 00:44:47,976 Vain me kahdestaan 686 00:44:48,644 --> 00:44:51,105 Yhdessä onnistutaan 687 00:44:51,188 --> 00:44:53,148 Vain me kahdestaan 688 00:44:53,649 --> 00:44:54,983 Vain me kahdestaan 689 00:44:55,901 --> 00:44:58,278 Vain me kahdestaan 690 00:44:58,362 --> 00:45:00,656 Linna yhdessä rakennetaan 691 00:45:00,739 --> 00:45:03,325 Vain me kahdestaan 692 00:45:03,409 --> 00:45:05,661 Me kaksi vaan 693 00:45:06,537 --> 00:45:09,039 Eka kerrasta Kun sut syliin sain 694 00:45:09,123 --> 00:45:11,375 Vaikka kuolon kohtaisin Puolestas sun 695 00:45:11,458 --> 00:45:14,211 Vaikka itse epäilin Riittäiskö rohkeus 696 00:45:14,294 --> 00:45:17,005 Pahaa vastaan Hyvän puolesta taistella 697 00:45:17,089 --> 00:45:18,882 Sairaalasta ekana yönä 698 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 Vei tunnin Laittaa istuimes autoon 699 00:45:21,552 --> 00:45:23,929 Kaikki kaahasi Se mua rasitti 700 00:45:24,012 --> 00:45:26,390 Koska sua rakastin Elämääkin enemmän 701 00:45:26,473 --> 00:45:29,184 Polvillain Mä rukoilin 702 00:45:29,268 --> 00:45:34,231 "Auta mua hänestä huolehtimaan Rakastamaan, opettamaan ja kurittamaan" 703 00:45:34,314 --> 00:45:36,024 Sulle elämäni annan 704 00:45:36,108 --> 00:45:38,235 Vain me kahdestaan 705 00:45:38,777 --> 00:45:41,447 Yhdessä onnistutaan 706 00:45:41,530 --> 00:45:45,075 Vain me kahdestaan -Me kaksi vaan 707 00:45:45,159 --> 00:45:47,870 Isi rakastaa sinua -Vain me kahdestaan 708 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 Linna yhdessä rakennetaan 709 00:45:51,707 --> 00:45:53,792 Vain me kahdestaan -Koko loppuelämän 710 00:45:53,876 --> 00:45:55,919 Me kaksi vaan -Sanoin loppuelämän 711 00:46:00,466 --> 00:46:02,259 Vain me kolmestaan 712 00:46:05,095 --> 00:46:07,598 Vain me kolmestaan 713 00:46:24,782 --> 00:46:27,451 Rikostutkija, hei. Mitä sinä… 714 00:46:27,534 --> 00:46:30,078 Nappasitteko Steven tappajan? 715 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 Emme mutta saimme johtolangan. 716 00:46:32,331 --> 00:46:36,835 Tappaja oli tästä koulusta eikä niistä, jotka pelasivat. 717 00:46:36,919 --> 00:46:39,880 Niin. Jollakulla oli kovasti kouluhenkeä. 718 00:46:42,674 --> 00:46:46,845 Voisinpa auttaa, mutta koulussa on satoja oppilaita. 719 00:46:46,929 --> 00:46:49,348 Paitsi jos voitte rajata sitä. -Voimme. 720 00:46:49,431 --> 00:46:52,643 Testasimme myrkyn, joka tappoi miehesi. 721 00:46:52,726 --> 00:46:55,562 Kemikaaleja ei voi ostaa vapaasti, 722 00:46:55,646 --> 00:46:59,066 mutta vaikkapa koulun laboratorio voisi tilata niitä. 723 00:46:59,775 --> 00:47:01,026 Et kai vihjaa… 724 00:47:01,109 --> 00:47:03,654 Kertoiko Steve riidelleensä McVeyn kanssa? 725 00:47:04,488 --> 00:47:07,866 Ehkä mainitsi, mutta hänellä oli paljon vihollisia. 726 00:47:07,950 --> 00:47:11,411 Vain yksi jätti jälkeensä hiuksen varastettuaan McVeyn pillin. 727 00:47:11,495 --> 00:47:14,414 Oli varmaan vaikeaa elää tuomitsevan ihmisen kanssa. 728 00:47:14,498 --> 00:47:16,124 Vertaamme hiusta - 729 00:47:16,208 --> 00:47:19,419 DNA:hasi, ja jos ne ovat samat… 730 00:47:19,503 --> 00:47:20,963 Ette voi kuvitellakaan. 731 00:47:22,172 --> 00:47:23,715 Mikään ei ollut oikein. 732 00:47:24,383 --> 00:47:29,054 "Kana oli ylikypsää. Tv:ssä on väärät asetukset. Sukat pitää valkaista." 733 00:47:29,137 --> 00:47:32,599 "Surkeaa kahvia." Tiedän. -20 vuotta. 734 00:47:34,393 --> 00:47:36,228 Mikään ei olisi muuttunut. 735 00:47:36,311 --> 00:47:39,189 Oli sama, mitä tein. Halusin pois. 736 00:47:39,273 --> 00:47:40,399 Olkaa kilttejä. 737 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Ymmärtäkää minua. 738 00:47:43,402 --> 00:47:46,446 Darla Rockwell, sinut on pidätetty miehesi murhasta. 739 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Enpä usko! 740 00:47:51,827 --> 00:47:52,744 Mitä? 741 00:47:54,788 --> 00:47:55,706 Kiitos. 742 00:48:01,253 --> 00:48:03,672 Hemmetin polyesterisekoitus. 743 00:48:03,755 --> 00:48:06,592 Miten sinä teit… 744 00:48:08,135 --> 00:48:09,261 Oletko kunnossa? 745 00:48:10,053 --> 00:48:11,096 Olen. 746 00:48:12,306 --> 00:48:13,265 Tietysti. 747 00:48:26,278 --> 00:48:27,237 Hei. 748 00:48:29,656 --> 00:48:33,118 Vaikka naisparka on sekaisin, hän on oikeassa. 749 00:48:34,494 --> 00:48:38,916 Ihmiset eivät muutu eikä Isäkään. 750 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Siitä on vasta päivä. 751 00:48:40,918 --> 00:48:44,671 Ja joka päivä sitä ennen ajan alusta saakka. 752 00:48:44,755 --> 00:48:48,759 Tarkoitan sitä, että olette yrittäneet korjata asioita vasta päivän. 753 00:48:48,842 --> 00:48:52,471 Tuhansien vuosien ongelmia ei ratkaista yhdessä yössä. 754 00:48:52,554 --> 00:48:55,057 En tiedä, riittävätkö kaikki yötkään. 755 00:48:56,308 --> 00:48:58,852 Se ei ehkä ole enää pelastettavissa. 756 00:49:00,270 --> 00:49:02,731 Tai ehkä minä. 757 00:49:05,150 --> 00:49:07,402 En usko sitä, Lucifer. 758 00:49:10,113 --> 00:49:11,782 Uskon sinuun. 759 00:49:13,867 --> 00:49:16,078 Tiedän, että selvität sen. 760 00:49:17,913 --> 00:49:18,872 Olen varma. 761 00:49:44,982 --> 00:49:46,233 Hyvää yötä, kulta. 762 00:50:10,298 --> 00:50:15,095 Hymyile, vaikka sydän särkee 763 00:50:15,178 --> 00:50:20,100 Hymyile, vaikka sydän särkyy 764 00:50:20,642 --> 00:50:26,690 Kun pilvet taivaan täyttää 765 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 Siitä selviät 766 00:50:29,526 --> 00:50:35,449 Jos hymyilet läpi pelon, surun 767 00:50:35,532 --> 00:50:40,579 Hymyile, ja ehkä huominen suo 768 00:50:40,662 --> 00:50:47,127 Auringon kauniin paisteen taas 769 00:50:48,045 --> 00:50:50,130 Sun ylles 770 00:50:51,131 --> 00:50:56,011 Kasvojes anna loistaa 771 00:50:56,094 --> 00:51:01,516 Suru sen taakse kätke 772 00:51:01,600 --> 00:51:05,145 Vaikk' kyynel tuo 773 00:51:05,228 --> 00:51:10,025 Ei kauas jää 774 00:51:10,108 --> 00:51:16,656 Koeta silloin sä kaikkes tehdä 775 00:51:16,740 --> 00:51:21,828 Hymyile Älä turhaan itke 776 00:51:21,912 --> 00:51:28,585 Elämä tää on arvokas 777 00:51:28,668 --> 00:51:33,673 Jos hymyilet 778 00:51:59,241 --> 00:52:00,575 Miten päiväsi meni? 779 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 Räjähtävästi. Entä sinun? 780 00:52:07,958 --> 00:52:09,126 Tosi hyvin. 781 00:52:11,211 --> 00:52:13,839 Noudatin neuvoasi ja kävin Amenadielin luona. 782 00:52:16,800 --> 00:52:18,510 Hänestä tulee loistoisä. 783 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 Sama… 784 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 Lucifer. 785 00:52:32,774 --> 00:52:33,942 Voisinpa… 786 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Haluan - 787 00:52:45,412 --> 00:52:47,289 tietää, mitä puvullesi kävi. 788 00:52:48,623 --> 00:52:51,126 Älä teeskentele, ettet ole kaikkivoipa. 789 00:52:52,002 --> 00:52:56,798 Jos haluat puhua muodista, tapasin naisen. Kemiamme oli surkeaa. 790 00:52:58,800 --> 00:53:00,343 Hyvä, että olet kunnossa. 791 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Miksen olisi? Minua ei voi satuttaa. 792 00:53:04,014 --> 00:53:07,893 Voin loistavasti! Täydellisesti. 793 00:53:07,976 --> 00:53:10,562 Olen vahingoittumaton ja haavoittumaton. 794 00:53:10,645 --> 00:53:15,233 Tämä on yksi niistä kerroista, jolloin sanot yhtä ja tarkoitat toista. 795 00:53:17,319 --> 00:53:18,236 Tiedätkö, 796 00:53:19,112 --> 00:53:24,659 oli kyllin pahaa, että hylkäsit minut ja karkotit helvettiin. 797 00:53:25,994 --> 00:53:29,289 Mutta elämäni täällä oli hyvää! 798 00:53:31,541 --> 00:53:34,961 Rikostutkija teki minusta haavoittuvaisen. 799 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 Se oli kauhistuttavaa ja upeaa, 800 00:53:38,757 --> 00:53:42,135 koska ensi kerran pitkässä ja toivottomassa elämässäni - 801 00:53:42,219 --> 00:53:45,013 minä tunsin jotain. 802 00:53:47,140 --> 00:53:52,437 Sitten ilmestyit ja pilasit sen! Miksi heitit sen menemään? 803 00:54:07,410 --> 00:54:11,164 Oli mulla ennen unelma 804 00:54:14,751 --> 00:54:19,923 Täynnä toivoa ja täyttä elämää 805 00:54:22,384 --> 00:54:26,304 Unelmoin, ettei rakkaus kuolis pois 806 00:54:29,349 --> 00:54:34,646 Ett' Jumala anteeks antais 807 00:54:36,773 --> 00:54:40,527 Nuori olin ja peloton 808 00:54:43,238 --> 00:54:47,409 Me unelmia tehtiin Käytettiin ja tuhlattiin 809 00:54:50,537 --> 00:54:54,416 Ei niistä maksua langennut 810 00:54:56,960 --> 00:55:02,132 Kaikk' laulut laulettiin Viinit maistettiin 811 00:55:04,217 --> 00:55:09,723 Mutt' yöllä tiikerit nuo taas 812 00:55:11,057 --> 00:55:17,063 Äänell' ukkosen näin pauhas 813 00:55:17,897 --> 00:55:22,152 Ne toivos rikki raateli 814 00:55:24,654 --> 00:55:31,619 Ja unelmas häpäisi 815 00:55:41,463 --> 00:55:46,384 Silti hänest' unelmoin 816 00:55:47,802 --> 00:55:53,558 Ett' yhdess' elettäisiin 817 00:55:54,267 --> 00:56:00,023 Mutt' jotkut unelmat ne kaatuu 818 00:56:00,607 --> 00:56:05,195 Eikä myrskyistä kaikista selviä 819 00:56:09,949 --> 00:56:14,704 Unelmassain elämäin 820 00:56:16,247 --> 00:56:19,959 Eros helvetistä tästä kokonaan 821 00:56:20,043 --> 00:56:27,008 Se täysin nykyisestä eroaa 822 00:56:30,261 --> 00:56:35,558 Elämä on tappanut sen unelman 823 00:56:39,187 --> 00:56:43,942 Näin unelmoin 824 00:56:50,824 --> 00:56:52,909 Poikani, valonkantaja. 825 00:56:54,077 --> 00:56:55,662 Täynnä valoa, 826 00:56:57,163 --> 00:56:59,249 joka sokaisee joskus sinutkin. 827 00:57:00,250 --> 00:57:01,960 Mitä tarkoitat? 828 00:57:02,544 --> 00:57:04,587 Että ymmärrän, 829 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 että olet minulle vihainen. 830 00:57:08,383 --> 00:57:10,802 Olen hyvin pahoillani siitä. 831 00:57:12,554 --> 00:57:17,600 Olet pahoillasi puolestani muttet omasta teostasi. 832 00:57:17,684 --> 00:57:19,644 En sanonut niin. 833 00:57:19,727 --> 00:57:21,104 Mutta sanon, 834 00:57:21,980 --> 00:57:24,649 etten voi parantaa sinua, Lucifer. 835 00:57:26,609 --> 00:57:27,861 Mutta olet Jumala. 836 00:57:34,659 --> 00:57:36,494 Hyvä on sitten. 837 00:57:36,578 --> 00:57:40,790 Jos et voi parantaa minua, älä sitten yritä kontrolloida minua. 838 00:57:41,374 --> 00:57:45,587 Miten kontrolloin sinua? -Pakotit minut taas laulamaan! 839 00:57:45,670 --> 00:57:47,922 Sen pitää loppua, Isä. 840 00:57:52,260 --> 00:57:53,553 Itse asiassa - 841 00:57:55,138 --> 00:57:56,723 se ei taida onnistua. 842 00:57:57,390 --> 00:58:01,436 Jos et edes yritä, sitten en tiedä, miksi vaivautuisin. 843 00:58:01,519 --> 00:58:03,313 Haluaisin kyllä. 844 00:58:05,315 --> 00:58:07,400 En vain tiedä, pystynkö. 845 00:58:12,614 --> 00:58:13,990 Mitä tarkoitat? 846 00:58:16,659 --> 00:58:18,661 Voimiani, poika. 847 00:58:25,168 --> 00:58:27,545 Taidan menettää niiden hallinnan. 848 00:58:36,930 --> 00:58:37,847 Isä? 849 00:59:32,443 --> 00:59:34,028 Tekstitys: Petri Nauha