1 00:00:56,514 --> 00:00:58,683 Verden stod i luer 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,562 Kun du kunne redde mig 3 00:01:06,357 --> 00:01:12,530 Tænk, hvad kærlighed Får forelskede tåber til at turde 4 00:01:16,659 --> 00:01:18,745 Jeg forestillede aldrig mig 5 00:01:18,828 --> 00:01:23,833 Jeg ville møde en som dig 6 00:01:26,753 --> 00:01:30,006 Jeg tænkte aldrig, at jeg 7 00:01:30,090 --> 00:01:34,761 Ville miste en som dig 8 00:01:37,680 --> 00:01:42,393 Kærlighedens rænker er snu 9 00:01:42,477 --> 00:01:47,273 Bag alle følelserne stod du 10 00:01:47,357 --> 00:01:51,986 Planen var snedig og du 11 00:01:52,070 --> 00:01:56,199 Fik mig til at drømme om dig nu 12 00:01:56,950 --> 00:02:01,454 Og hvor det sårede mig 13 00:02:01,538 --> 00:02:05,500 At du aldrig følte for mig 14 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 Og hvor det narrede mig 15 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 At jeg måtte drømme om dig 16 00:02:14,175 --> 00:02:17,095 Nu vil jeg 17 00:02:17,178 --> 00:02:21,474 Bare forelske mig 18 00:02:23,476 --> 00:02:30,108 Jeg vil forelske mig 19 00:02:32,443 --> 00:02:39,409 Jeg 20 00:02:50,670 --> 00:02:53,173 Vil forelske mig 21 00:02:55,008 --> 00:03:00,805 I dig 22 00:03:10,565 --> 00:03:13,443 Jeg havde helt glemt, hvor godt du synger. 23 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 Takket være dig, ja. 24 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 Og min stemme overgås kun af min ærlighed. 25 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 Gid jeg kunne sige, det er rart at se dig. 26 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 Hvorfor er du stadig på Jorden? 27 00:03:25,663 --> 00:03:28,917 Sagde Amenadiel ikke det? Jeg bliver her lidt endnu. 28 00:03:29,000 --> 00:03:32,462 Hvorfor? Så du og Michael kan skabe mere kaos? 29 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 Faktisk rejste Michael hjem. 30 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Sendte du ham i skammekrogen? Gid jeg havde set det. 31 00:03:40,303 --> 00:03:43,264 Jeg spørger igen: Hvorfor er du her stadig? 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,393 Kan jeg ikke bare besøge mine sønner? 33 00:03:47,477 --> 00:03:50,605 Nå, vi svarer nok med spørgsmål igen, hvad? Fedt nok. 34 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Lad mig prøve. 35 00:03:51,898 --> 00:03:56,527 Skal vi tage det med at hænge med far, når Helvede fryser til is? 36 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Forstår du det? 37 00:03:59,948 --> 00:04:00,907 Samael. 38 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 Nej! 39 00:04:05,787 --> 00:04:09,332 Du har ikke været her længe, men du har smadret min lykke, 40 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 så hold dig fra mig! 41 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 Jeg så ikke noget. Det er svært i den her dragt. 42 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 Vil du prøve? Den lugter, men så ved du, hvad jeg mener? 43 00:04:43,116 --> 00:04:44,534 Ellers tak. 44 00:04:44,617 --> 00:04:48,204 -Hej. -Det overrasker mig, du sms'ede. 45 00:04:48,913 --> 00:04:54,252 Og det overrasker mig, at du er her. Jeg sms'ede for fire timer siden. 46 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 Jeg troede ikke, du kom, men godt, du gjorde. 47 00:04:56,879 --> 00:04:59,799 Jeg troede bare, at du … at vi… 48 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 Var uenige? 49 00:05:02,427 --> 00:05:06,514 Ja, for alle par har jo problemer, men vi løser dem. Det er normalt! 50 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Du sagde det selv. 51 00:05:07,849 --> 00:05:12,020 Vi to er vist ikke et normalt par, og det er ikke et normalt problem. 52 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 -Jeg ville gerne… -Nej. 53 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Til hvad? 54 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 Jeg tænkte over, hvad du sagde, og nej. 55 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 Jeg tror ikke på dig. 56 00:05:19,944 --> 00:05:24,449 Selvfølgelig kan du elske nogen. Ingen er ude af stand til at elske. Ingen! 57 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Men… 58 00:05:29,579 --> 00:05:34,959 Vi er i det mindste stadig partnere, ikke? Vi kan stadig arbejde sammen, ikke? 59 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 Jo. 60 00:05:36,461 --> 00:05:37,337 Selvfølgelig. 61 00:05:37,420 --> 00:05:39,213 Okay. Godt. 62 00:05:39,297 --> 00:05:41,591 -Skal vi se på det? -Ja. 63 00:05:44,010 --> 00:05:44,886 -Hej, Ella. -Hej. 64 00:05:44,969 --> 00:05:47,555 -Opdaterer du Lucifer? -Gerne. 65 00:05:47,638 --> 00:05:52,643 Det skete med to minutter tilbage af fjerde quarter. 66 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Cathedral High var tre point bagud, men havde bolden. 67 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 -Cheerleaderne… -Kan du ikke tale om… 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 -Da dommeren fløjtede. -Ja. 69 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Og så faldt stakkels Steve Rockwell død om. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Det lignede et hjerteanfald, men Ella siger, det var drab. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,578 Ja, der var gift i fløjten. 72 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 "Pift-gift". 73 00:06:11,704 --> 00:06:12,789 Sjovt. 74 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 Men sådan kan det gå. Dommeren kom til kort. 75 00:06:22,465 --> 00:06:23,674 Er du okay? 76 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Hvad i alverden sker der? 77 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 Kom med 78 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 Steve går træt ad gaden Med hatten trukket ned 79 00:06:52,620 --> 00:06:56,374 Kun lyden af hans trin og skridt Bevæbnet går han afsted 80 00:06:56,457 --> 00:06:58,709 Er du klar? Er du klar og parat? 81 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Er du med på det vildeste ridt? 82 00:07:01,254 --> 00:07:04,507 Der skydes fra en gyde Rytmen er lyden af hans skridt 83 00:07:04,590 --> 00:07:06,342 Ja! 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,095 Nogen er kommet til kort 85 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Forsvar! 86 00:07:11,722 --> 00:07:12,932 Nogen er kommet til kort 87 00:07:13,558 --> 00:07:15,726 Endnu en er bort' Endnu en er bort' 88 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 Nogen er kommet til kort 89 00:07:18,271 --> 00:07:20,314 Hey, jeg får ram på dig 90 00:07:20,398 --> 00:07:22,024 Så nogen kommer til kort 91 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 Kom til kort! 92 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 Helt kort! 93 00:07:28,698 --> 00:07:30,324 Ærmet er lidt kort. 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 Nogen kommer til kort 95 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Nogen kommer til kort 96 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 -Nogen kommer til kort -Hey, hey 97 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 Nogen kommer til kort 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 Valgene er bred' For at såre en mand 99 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 Og bringe ham i knæ 100 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 Du kan slå ham, du kan flå ham Banke ham blå 101 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 Sparke ham, når han er ned' 102 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Men jeg er klar Jeg er klar og parat 103 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Jeg står fast i det vildeste ridt 104 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 Der skydes fra en gyde 105 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 Rytmen er lyden af mine skridt Yeah! 106 00:08:10,531 --> 00:08:12,241 Nogen kommer til kort 107 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 Nogen kommer til kort 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 Endnu en er bort' Endnu en er bort' 109 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Nogen kommer til kort 110 00:08:20,917 --> 00:08:21,792 Hey 111 00:08:21,876 --> 00:08:23,127 Hey, jeg får ram på dig 112 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 Så nogen kommer til kort 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 Hvad… 114 00:08:27,840 --> 00:08:28,716 Hvad skete der? 115 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 Det har jeg sagt. 116 00:08:31,219 --> 00:08:32,136 Gift i fløjten. 117 00:08:42,355 --> 00:08:45,024 Bad jeg dig ikke holde dig væk? 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,443 Jeg ville bare se dig arbejde. 119 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 Du er politimedhjælper, ikke? 120 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 Konsulent. 121 00:08:52,573 --> 00:08:53,407 Glem det. 122 00:08:54,200 --> 00:08:55,409 Gå nu bare, far. 123 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 Hvordan vidste du, jeg var her? 124 00:08:57,912 --> 00:09:00,456 Jeg fulgte bare musikken. 125 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 Var det ikke sjovt? 126 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 -Altså jo, jeg… -Ja. 127 00:09:05,294 --> 00:09:08,881 Det er irrelevant. Sådan gør man ikke på et gerningssted. 128 00:09:09,590 --> 00:09:10,424 Forstået. 129 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 Fra nu af er jeg helt inkognito. 130 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Åh gud. 131 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 Jeg aner ikke, hvem der kunne have gjort det. 132 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 Fordi han ingen fjender havde? 133 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 Nej, fordi han havde mange. 134 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Det kan være hårdt at være dommer. 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 Han traf svære beslutninger. 136 00:09:46,252 --> 00:09:49,171 Mange af dem, der tabte, bebrejdede Steve. 137 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Jeg er selv lærer. 138 00:09:52,008 --> 00:09:57,430 Børn og forældre tager det hele så alvorligt. 139 00:09:57,513 --> 00:10:01,100 Har der været svære beslutninger for nylig? 140 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Ja, i sidste uge. 141 00:10:04,020 --> 00:10:08,858 Kampen mellem Mulholland High Saints og Benedict Canyon Wildcats. 142 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 Saints røg ud af distriktsturneringen. 143 00:10:11,360 --> 00:10:12,778 Folk var rasende. 144 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Nogen smed æg mod vores hus. Der blev e-mailet trusler. Det var slemt. 145 00:10:17,199 --> 00:10:20,870 -Må jeg se de e-mails? -Ja, selvfølgelig. 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Tak. 147 00:10:22,538 --> 00:10:25,875 Min kollega, Denny, optager resten af din forklaring, okay? 148 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Det gør man ikke på et gerningssted. 149 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Tak. 150 00:10:30,129 --> 00:10:31,922 Jeg vil ikke se dig igen! 151 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 Hej. 152 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 Hej. Hvem talte du med? 153 00:10:36,469 --> 00:10:42,516 Bare en, der trænger til en ny tøjstil. Sokker i sandaler siger vist det hele. 154 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 Hvem er han? 155 00:10:46,312 --> 00:10:47,188 Det er… 156 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 Det er så min far. 157 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 Din far? Altså Gud? 158 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 Ja, og jeg ved godt, det er ret overvældende, 159 00:10:57,281 --> 00:11:01,494 men hans ego er rigelig stort i forvejen. Gør det ikke værre. Ikke igen! 160 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Hej. 161 00:11:03,245 --> 00:11:06,749 Hej, Gud, jeg hedder Chloe. 162 00:11:06,832 --> 00:11:11,087 Eller det ved du, men her er noget, du ikke ved. 163 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 Med al respekt 164 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 er du en dårlig far. 165 00:11:16,759 --> 00:11:20,680 Du havde travlt med at skabe Jorden, Solen, 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 universet og alt det der. 167 00:11:22,223 --> 00:11:24,725 Det er hårdt at være forælder og arbejde, 168 00:11:24,809 --> 00:11:29,814 men jeg synes altså, igen med respekt, at med Lucifer har du klokket i det. 169 00:11:29,897 --> 00:11:30,731 Virkelig meget. 170 00:11:31,315 --> 00:11:34,694 Når dit barn laver ballade, smider du dem så ud hjemmefra? 171 00:11:34,777 --> 00:11:38,155 Uden at kontakte dem i årtusinder? Det er så tarveligt. 172 00:11:39,699 --> 00:11:40,616 Med al respekt. 173 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 Rart at møde dig, Chloe Decker. 174 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 Jeg kan se, du holder meget af min søn. 175 00:11:59,218 --> 00:12:00,302 Godt, han har dig. 176 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 Fordi jeg er en gave? 177 00:12:02,805 --> 00:12:06,600 Jeg vil også tale om… -I har vist mødt hinanden nok for i dag. 178 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 Så ingen bliver udryddet… 179 00:12:08,477 --> 00:12:13,232 Og vi skal opklare et drab. Smut du bare, far. 180 00:12:13,941 --> 00:12:14,984 Kom. 181 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Kan du se, hvordan han er? 182 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 Ja. 183 00:12:24,910 --> 00:12:26,078 Hvad laver du? 184 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Jeg… 185 00:12:29,707 --> 00:12:31,208 Jeg talte med min far. 186 00:12:32,084 --> 00:12:34,920 Vi får ikke brug for det her. 187 00:12:35,838 --> 00:12:39,508 Får han først vinger senere? Måske i puberteten? 188 00:12:40,384 --> 00:12:44,096 Vil jeg finde fjer ved siden af hans stive sokker under sengen? 189 00:12:47,433 --> 00:12:49,643 Charlie får ingen vinger. Nogensinde. 190 00:12:50,269 --> 00:12:52,271 Vores søn er desværre… 191 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 …en normal menneskebaby. 192 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Sikken lettelse! 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,445 Hvorfor er du trist? 194 00:12:59,528 --> 00:13:04,366 Kan du ikke se, at det er godt? Ingen hæslig bobleplast. 195 00:13:04,450 --> 00:13:10,664 Ingen fare for, han kolliderer med et fly. Det er da fantastisk. 196 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 For han kan ikke flyve. 197 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Jubi! 198 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Stop lige. 199 00:13:19,465 --> 00:13:23,093 Du er skuffet, fordi du synes, engle er bedre end mennesker. 200 00:13:23,719 --> 00:13:24,637 Ikke? 201 00:13:24,720 --> 00:13:26,806 Jo, Linda. Vi er bedre. 202 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 Vi kan flyve og lever evigt. 203 00:13:29,391 --> 00:13:31,185 Vi har superkræfter. 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Det skulle jeg nok ikke have gjort. 205 00:13:50,246 --> 00:13:51,914 Jeg beder Maze ordne det. 206 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 Sagde jeg, vi kan flyve? 207 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 Ikke for noget, men vi er altså bedre. 208 00:14:00,464 --> 00:14:04,677 Okay. Men jeg er fornærmet, Amenadiel. 209 00:14:05,469 --> 00:14:06,387 Ved du hvad? 210 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Du kan flyve den her lorteble ud i skralderen, 211 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 mens Charlie og jeg går kedelig mennesketur. 212 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 "Du ødelagde mit liv, og jeg lover, du aldrig dømmer en kamp igen. 213 00:14:18,858 --> 00:14:21,861 Gør verden en tjeneste, og fald død om." 214 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 Ret direkte. 215 00:14:23,529 --> 00:14:25,281 Den e-mail kom fra din konto. 216 00:14:25,364 --> 00:14:26,323 Og hvad så? 217 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 Din søn truede jo med at dræbe den nu døde dommer. 218 00:14:30,077 --> 00:14:31,871 Kan du se, hvor vi vil hen? 219 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 Du er line backer for Mulholland High Saints? 220 00:14:35,249 --> 00:14:38,544 Indtil I tabte kampen i sidste uge mod Wildcats, 221 00:14:38,627 --> 00:14:41,130 havde du et fuldt SMU-legat på hånden? 222 00:14:41,213 --> 00:14:46,468 Ja, indtil dommeren dømte fuldstændig hen i vejret? Ja. 223 00:14:47,845 --> 00:14:51,432 Så det er Steve Rockwells skyld, du ikke fik legatet? 224 00:14:52,016 --> 00:14:55,853 Selvfølgelig. En dum dommer, der dømte dumt. 225 00:14:56,604 --> 00:15:00,190 -Han ødelagde alt for os. -Ødelagde han ikke alt for ham? 226 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 JJ, vil du overhovedet være LB for SMU? 227 00:15:03,736 --> 00:15:06,780 Det er mange forkortelser at holde styr på. 228 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Han ved ikke, hvad han vil. Han er 17. 229 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Derfor hjælper og vejleder jeg ham jo. 230 00:15:14,413 --> 00:15:15,372 Passer på ham. 231 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Hvert et åndedrag 232 00:15:30,471 --> 00:15:33,390 Hvert et lille træk 233 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Alle bånd, du sprak 234 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 Hvert et skridt på vej' 235 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 Passer jeg på dig 236 00:15:42,983 --> 00:15:46,779 Hver time og dag 237 00:15:46,862 --> 00:15:49,448 Hvert et ord, jeg sagde 238 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 Alle mine træk 239 00:15:53,035 --> 00:15:54,870 Våger natten væk 240 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 Passer han på mig 241 00:15:59,416 --> 00:16:03,128 Og jeg siger dig 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Du tilhører mig 243 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 Mit hjerte banker for dig 244 00:16:11,428 --> 00:16:14,390 Hvert et skridt på vej' 245 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 Hvert et lille træk 246 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Alle mine træk 247 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Alle bånd, du sprak 248 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 Alle bånd, jeg sprak 249 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Hvert et smil, der trak 250 00:16:25,901 --> 00:16:27,820 Alle løfter væk 251 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 -Passer han på mig -Passer jeg på dig 252 00:16:33,951 --> 00:16:37,913 Du er væk Uden dig fortabt er jeg 253 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 Drømmer tit Og ser kun dig hos mig 254 00:16:42,001 --> 00:16:46,088 Søger vej Men kan ikke erstatte dig 255 00:16:46,171 --> 00:16:50,175 Kom og hold mig Mens kulden nærmer sig 256 00:16:50,259 --> 00:16:57,182 Jeg kalder højt Kom nu hjem til mig 257 00:17:02,813 --> 00:17:04,773 Jeg passer på dig 258 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 Hvert et åndedrag 259 00:17:06,442 --> 00:17:08,485 Hvert et lille træk 260 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 Alle bånd, jeg sprak 261 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 -Hvert et skridt på vej' -Passer jeg på dig 262 00:17:12,740 --> 00:17:14,658 Hver time og dag 263 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Hvert et ord, jeg sagde 264 00:17:16,827 --> 00:17:18,746 Alle mine træk 265 00:17:18,829 --> 00:17:20,914 -Våger natten væk -Passer jeg på dig 266 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 Hver time og dag 267 00:17:22,916 --> 00:17:24,877 Hvert et ord, jeg sagde 268 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 Alle mine træk 269 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Han passer på mig. 270 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Skiderik! 271 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 Glem nu, hvad hun vil. 272 00:17:36,472 --> 00:17:37,890 Tal for dig selv. 273 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 Hvad er det, du virkelig begærer? 274 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Jeg… 275 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Jeg vil ind hos CIA. 276 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 Det var et uventet svar. 277 00:17:52,988 --> 00:17:54,740 USA's kulinariske institut. 278 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 Jeg vil være konditor. 279 00:17:57,826 --> 00:18:00,162 -Og det hedder CIA? -Stop det der! 280 00:18:00,245 --> 00:18:01,789 Land lige helikopteren. 281 00:18:01,872 --> 00:18:05,459 Lad dog knægten træffe sine egne beslutninger… 282 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 Jeg skal lige tale med min far. 283 00:18:14,593 --> 00:18:17,513 Okay, jeg sendte den e-mail. 284 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Men det er ingen forbrydelse. 285 00:18:20,390 --> 00:18:23,060 I kan ikke bevise, jeg dræbte nogen, vel? 286 00:18:23,769 --> 00:18:25,854 For jeg dræbte ikke nogen. Kom, JJ. 287 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Jeg vil sige noget. 288 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 -Nej… -Stop. 289 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Sig det bare. 290 00:18:32,152 --> 00:18:36,824 Jeg så Rockwell skændes med nogen på skolens p-plads for et par dage siden. 291 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Jeg kendte ham ikke, men de så vrede ud. 292 00:18:39,368 --> 00:18:41,537 -Kan du beskrive ham? -Ikke rigtigt. 293 00:18:42,121 --> 00:18:44,456 Han var høj og havde baseballkasket på. 294 00:18:45,415 --> 00:18:48,460 Han steg ind i en gammel gul pickup. 295 00:18:49,044 --> 00:18:52,756 -Hjælper det? -Ja, det gør det. Tak, JJ. 296 00:18:55,425 --> 00:18:57,678 Du kunne søge ind hos det rigtige CIA. 297 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Du er en god spion. 298 00:19:00,389 --> 00:19:02,975 -Og du skulle lytte til ham. -Hvabehar? 299 00:19:04,726 --> 00:19:06,019 Er du okay? 300 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 -Troede du, din far var her? -Ja, men nu er han væk. 301 00:19:14,236 --> 00:19:17,072 JJ's mor er jo skyldig som arvesynden. 302 00:19:19,241 --> 00:19:22,744 Nej. Ingen tilståelse eller beviser, så vi må lade hende gå. 303 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 Jeg tror altså også, hun er uskyldig, så… 304 00:19:26,498 --> 00:19:30,377 Hun er ikke uskyldig, selvom hun ikke dræbte dommeren. 305 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Stakkels JJ er jo ødelagt 306 00:19:33,213 --> 00:19:37,384 og vil altid være en knækket mand, da hans mor er dominerende og dømmende. 307 00:19:37,467 --> 00:19:42,514 Han vil aldrig kunne leve et normalt liv og elske som et normalt menneske. 308 00:19:42,598 --> 00:19:43,432 Tja… 309 00:19:45,434 --> 00:19:47,227 Jeg har … ondt af ham. 310 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 Det er bedst for JJ at glemme den tyran og komme så langt væk som muligt. 311 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Eller også 312 00:19:53,442 --> 00:19:56,695 skulle han bevare et nært forhold til forælderen, 313 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 så de måske kunne løse problemerne? 314 00:20:01,325 --> 00:20:05,829 Genopbygge deres forhold, så han kunne slippe vreden og foragten… 315 00:20:07,581 --> 00:20:09,499 …og leve et normalt liv. 316 00:20:09,583 --> 00:20:12,669 Og have normale, kærlige forhold, ja. 317 00:20:20,093 --> 00:20:22,679 Jeg kunne vise dig rundt, men du har spioneret… 318 00:20:22,763 --> 00:20:25,891 Altså våget kærligt over mig i årtusinder. 319 00:20:25,974 --> 00:20:30,145 Du kan tage sengen. Jeg sover på sofaen. Der er håndklæder på badeværelset. 320 00:20:30,229 --> 00:20:34,483 Og lad min skrubbesvamp være, for det er klamt. Jeg har købt en til dig. 321 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 Hvad går det her ud på? 322 00:20:38,153 --> 00:20:43,200 Kan du huske det, jeg sagde om at holde dig fra mig for evigt? 323 00:20:44,326 --> 00:20:45,535 Det mente jeg ikke. 324 00:20:45,619 --> 00:20:52,292 Vi to skal vist arbejde på vores forhold, så jeg kan have et forhold. 325 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Så… 326 00:20:54,294 --> 00:20:57,881 …mi casa es su casa, far. 327 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Sjovt. 328 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 Ja. 329 00:21:06,139 --> 00:21:07,724 Der er afhøringslokalet. 330 00:21:07,808 --> 00:21:10,060 Der dømmer vi folk. Det er lige dig. 331 00:21:10,936 --> 00:21:14,273 Der er donuts, en ypperlig kage, men det ved du nok. Her. 332 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 Tag en med krymmel. Min favorit. 333 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Den er fin. 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Jeg kan bedst lide dem med cornflakes på. 335 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 Men tak. 336 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 Det var rundturen. 337 00:21:29,204 --> 00:21:30,247 Hvor er din trone? 338 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Her er ingen troner. Det bruger vi ikke. 339 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 Nej, det vidste jeg godt. 340 00:21:37,629 --> 00:21:42,175 Men hvor er magtens tinde rent metaforisk? Du sagde, du var en vigtig mand. 341 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Ja. 342 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 Men jeg foretrækker at stå, så jeg altid er klar. 343 00:21:49,057 --> 00:21:50,642 Så du har intet kontor? 344 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 Åbent kontorlandskab, far! 345 00:21:53,645 --> 00:21:55,022 Hvor er dit skrivebord? 346 00:21:56,440 --> 00:22:02,696 Daniel, vil du forklare manden, hvor vigtig jeg er i efterforskningerne? 347 00:22:02,779 --> 00:22:05,407 -Ikke lige nu, Lucifer. -Han har et bord. 348 00:22:05,490 --> 00:22:10,370 Hvis du lægger dig i selen, er du måske lige så vigtig en dag. 349 00:22:11,246 --> 00:22:16,001 -Eller måske kan du få et af de her? -Undskyld. 350 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 Hvem er du? 351 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 Dan, det er… 352 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 …min far. 353 00:22:24,760 --> 00:22:26,094 Du ved, den almægtige. 354 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 Det er Gud. 355 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 Hej. 356 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 Mr… 357 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 Deres Højhed, Hellighed… 358 00:22:40,984 --> 00:22:45,655 Jeg er kriminalbetjent Daniel Espinoza. 359 00:22:45,739 --> 00:22:51,286 Rart at møde … En fornøjelse, makker. Det er rart at møde dig. 360 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Jeg ved nu godt, hvem du er. 361 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Du har vist mødt min kone. 362 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 Nå ja. 363 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 Vi ses senere. 364 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 Måske. 365 00:23:22,109 --> 00:23:26,822 Far, vil du se vores snackautomater? Kom. 366 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 -Har du smagt Cool Ranch Puffs? -Nej. 367 00:23:36,164 --> 00:23:37,791 Værsgo, Ella. 368 00:23:38,500 --> 00:23:39,793 -Frokost. -Hvad? Nej… 369 00:23:39,876 --> 00:23:41,962 Nej tak. Jeg vil ikke have ham. 370 00:23:42,045 --> 00:23:44,464 Han har ellers motorcykel. 371 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 Motorcykler er farlige. 372 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 Er det en Harley? 373 00:23:56,768 --> 00:24:00,272 Nej, stop! Stop! Prøver du at tage livet af mig? 374 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Totalt, ja. 375 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 Og du nyder det, ikke? 376 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Jeg er jo bare mig. 377 00:24:08,905 --> 00:24:10,449 Perfekt, som jeg er. 378 00:24:11,783 --> 00:24:16,246 Maze, du siger, du er så ond, ikke? Men det er jo spil for galleriet. 379 00:24:16,329 --> 00:24:19,082 Du fanger jo de onde, ikke? 380 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Håndjern, fængsel, alt det der. Du gør verden mere tryg. 381 00:24:23,253 --> 00:24:24,129 Du har ret. 382 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 Hør så her 383 00:24:31,511 --> 00:24:33,930 Den dag, jeg blev født 384 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 Stod sygeplejerskerne i kø 385 00:24:36,892 --> 00:24:39,186 De så med befippelse 386 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 På mig, der lå der så sødt 387 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 Men chefen sagde straks 388 00:24:44,357 --> 00:24:46,860 Hun sagde: "Rør hende ikke 389 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Jeg understreger og betoner 390 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 Den der stammer fra dæmoner" 391 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 Ja, fra dæmoner 392 00:24:54,701 --> 00:24:57,162 Ja, fra dæmoner 393 00:24:57,245 --> 00:24:59,623 Dæmoner 394 00:24:59,706 --> 00:25:02,959 Dæmoner 395 00:25:07,380 --> 00:25:09,883 Du kan beholde dit nummer 396 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Nej, du skal ikke ringe til mig 397 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 Nej, vi skal aldrig mødes 398 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 Nej, jeg har ikke tid til dig 399 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 Jeg har ikke tid til en taber 400 00:25:20,143 --> 00:25:23,271 En taber er typen Der intet kan få fra mig 401 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Typen, der råber og galer Når vennerne skal se, han er sej 402 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 Råber og galer ad mig 403 00:25:28,443 --> 00:25:30,529 Ja, fra dæmoner 404 00:25:30,612 --> 00:25:33,073 Ja, fra dæmoner 405 00:25:33,156 --> 00:25:35,659 Du kan beholde dit nummer 406 00:25:35,742 --> 00:25:38,453 Nej, du skal ikke ringe til mig Og nej… 407 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 Dæmoner 408 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 Dæmoner 409 00:25:43,500 --> 00:25:46,044 Nej, vi skal aldrig mødes 410 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 Nej, jeg har ikke tid til dig 411 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 -Dæmoner -Jeg har ikke tid til en taber 412 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 -Fra dæmoner -Der intet kan få fra mig 413 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 -Dæmoner -Typen, der råber og galer 414 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 -Dæmoner -Når de skal se, han er sej 415 00:25:57,472 --> 00:25:58,932 Råber og galer ad mig 416 00:25:59,015 --> 00:26:00,976 -Dæmoner -Ikke tid til en taber 417 00:26:01,059 --> 00:26:03,979 -Dæmoner -Der intet kan få fra mig 418 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 -Ja, fra dæmoner -Der råber og galer 419 00:26:06,273 --> 00:26:07,983 -Dæmoner -Når de skal se, han er sej 420 00:26:08,066 --> 00:26:10,110 Råber og galer ad mig 421 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 Okay, Harley. 422 00:26:21,955 --> 00:26:22,789 Hej. 423 00:26:24,207 --> 00:26:25,750 Hej. 424 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 Fandt I den gule pickup? 425 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 Ikke endnu. Er du okay? 426 00:26:32,215 --> 00:26:34,968 Ja, jeg har fået nogle svar fra laboratoriet. 427 00:26:35,051 --> 00:26:36,720 Så bliver jeg altid så glad. 428 00:26:36,803 --> 00:26:40,432 Giften er lavet af nogle meget specifikke ingredienser. 429 00:26:40,515 --> 00:26:43,351 De skal bestilles fra sygehuse og laboratorier. 430 00:26:43,435 --> 00:26:46,896 Det hjælper ikke meget, men indsnævrer dog feltet lidt. 431 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 Her er det rigtig gode. 432 00:26:50,275 --> 00:26:54,821 Udover offerets fingeraftryk var der aftryk fra to andre på dommerens fløjte. 433 00:26:54,904 --> 00:26:57,240 Ja? Lå de i strafferegisteret? 434 00:26:57,324 --> 00:26:59,409 Nej, men i lærerdatabasen. 435 00:26:59,492 --> 00:27:03,580 -Lærerdatabasen? Er det en lærer? -Nej, en træner. 436 00:27:03,663 --> 00:27:06,583 Og her er det allerbedste. 437 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 Han har en gammel gul pickup. 438 00:27:10,378 --> 00:27:11,713 Nå? 439 00:27:11,796 --> 00:27:15,508 Dale McVey, træneren hos Benedict Canyon Wildcats? 440 00:27:15,592 --> 00:27:20,305 Hvorfor skulle han gøre Rockwell fortræd, når Rockwell sikrede Wildcats sejren? 441 00:27:20,388 --> 00:27:21,348 Men… 442 00:27:21,431 --> 00:27:24,684 Far! Hvad laver du? Du er pinlig. 443 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 Jeg sagde ikke, det var forkert. 444 00:27:26,770 --> 00:27:29,814 Det er ikke det, du siger, men måden, du siger det på. 445 00:27:29,898 --> 00:27:31,316 Hej, Lucifer. 446 00:27:32,359 --> 00:27:34,235 Og goddag igen til dig. 447 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 Godt at se jer to sammen. 448 00:27:36,946 --> 00:27:39,658 -Han kan ikke lide kaffen. -Det sagde jeg ikke. 449 00:27:39,741 --> 00:27:41,743 Du spyttede den ud. 450 00:27:41,826 --> 00:27:43,953 Sådan er han altid. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,915 Et løftet øjenbryn, og så regner det frøer. Her. 452 00:27:46,998 --> 00:27:49,959 -Smag og sig, den er lækker. -Det gør jeg altså ikke. 453 00:27:50,043 --> 00:27:51,878 Smag nu bare, mit barn. 454 00:27:51,961 --> 00:27:55,173 -Den er okay. -Ja. Derfor skulle hun smage den. 455 00:27:55,256 --> 00:27:56,633 -Smag nu. -Nej… 456 00:27:56,716 --> 00:28:00,887 -Smag nu! -Jeg tror, jeg blander mig udenom. 457 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 Jeg vil altså helst ikke. 458 00:28:03,556 --> 00:28:05,642 Godt at se dig. Farvel igen. 459 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Se, hvad du gjorde. 460 00:28:10,063 --> 00:28:11,356 Følg med mig. 461 00:28:13,858 --> 00:28:14,984 Smag lige. 462 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 For mig drejer den slags… 463 00:28:36,798 --> 00:28:38,758 …sig sjældent om… 464 00:28:39,592 --> 00:28:40,885 …kaffen. 465 00:28:40,969 --> 00:28:47,267 Måske kunne I to tale om, hvad det egentlige problem er. 466 00:28:49,728 --> 00:28:51,730 Godt. 467 00:28:52,939 --> 00:28:58,069 Han kommer og dømmer hver en detalje. Ironisk nok, når han selv har skabt dem. 468 00:28:58,153 --> 00:29:01,990 Han gjorde os ufuldkomne, men kritiserer vores fejl. 469 00:29:02,073 --> 00:29:06,661 Så retoucher hellere dine selfies, for han dømmer alting hårdt. 470 00:29:07,579 --> 00:29:11,791 Er det nu, du siger ét, men mener noget helt andet? 471 00:29:11,875 --> 00:29:13,668 For det har jeg ikke opfundet. 472 00:29:13,752 --> 00:29:15,170 Hvis du mener sarkasme, 473 00:29:15,253 --> 00:29:18,089 er jeg ikke kløgtig nok til at tage æren for det. 474 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 For du er helt uenig i, at jeg er kløgtig. 475 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 -Hør ham nu. -Godt. 476 00:29:22,302 --> 00:29:24,763 Gud, lad os starte med dig. 477 00:29:24,846 --> 00:29:27,724 Har Lucifer gjort noget, der har gjort dig vred? 478 00:29:27,807 --> 00:29:31,728 Nej, naturligvis ikke. Jeg er ikke vred over noget. 479 00:29:32,604 --> 00:29:36,149 Så du forviste mig til Helvede, fordi det var sjovt? 480 00:29:36,232 --> 00:29:40,987 Vær nu ærlig! Du var sur over, jeg truede din superheltestatus, 481 00:29:41,070 --> 00:29:44,199 og du ville straffe mig. Jeg skulle lide. 482 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 Han er umulig at stille tilpas. 483 00:29:46,826 --> 00:29:49,829 Siger jeg min mening, styrer jeg ham. 484 00:29:49,913 --> 00:29:52,874 Siger jeg intet og lader ham vælge selv, 485 00:29:52,957 --> 00:29:55,752 er jeg "utilnærmelig far med uransagelige veje". 486 00:29:55,835 --> 00:29:59,172 Uanset hvad tillægger han mig de værste intentioner. 487 00:29:59,255 --> 00:30:01,674 Fordi intet nogensinde er godt nok. 488 00:30:01,758 --> 00:30:04,469 "Hvor er dit skrivebord eller taget i bilen?" 489 00:30:04,552 --> 00:30:06,471 "Er dit køkken en whiskyvæg?" 490 00:30:06,554 --> 00:30:09,432 Jeg interesserer mig bare for dit liv. 491 00:30:09,516 --> 00:30:12,185 Han gjorde mit gerningssted til en musikvideo. 492 00:30:12,685 --> 00:30:18,233 Ja, og hvis basstemme sang højest med? 493 00:30:18,316 --> 00:30:21,236 Bas- og tenormiks, og jeg synger altid med! 494 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 -Det ved du. Derfor gjorde du det. -Stop! 495 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 -Derfor gør du det. -Stop lige. 496 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Vil I høre min mening? 497 00:30:31,079 --> 00:30:35,875 Her kommer de gode råd, så hør godt efter. Bare så du ikke "misfortolker" noget. 498 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 Dig. Du er ærkeengel. 499 00:30:39,963 --> 00:30:41,297 Du kan flyve. 500 00:30:41,381 --> 00:30:42,715 Leve evigt. 501 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 Lokke ud af folk, hvad de begærer. 502 00:30:46,719 --> 00:30:47,554 Flyve. 503 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 Og du… 504 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 Du er Gud den almægtige. 505 00:30:52,600 --> 00:30:57,063 Du er det vigtigste i hele universet. 506 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 Du skabte universet. Det var dig. 507 00:31:01,150 --> 00:31:07,115 Du har haft årtusinder til at hæve dig over petitesser, vi jordiske hænger os i. 508 00:31:07,198 --> 00:31:09,868 Men alligevel hæver du dig ikke over det. 509 00:31:10,451 --> 00:31:12,412 Du er jo ligesom os. 510 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Måske er du endda værre, 511 00:31:14,747 --> 00:31:18,585 hvis vi tænker på, hvor længe du har kunnet hæve dig 512 00:31:18,668 --> 00:31:21,379 over alt det her sludder. 513 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 Se på striden her mellem far og søn. 514 00:31:27,093 --> 00:31:30,722 Din søn er ikke helt, som du havde ønsket. 515 00:31:31,264 --> 00:31:32,390 Han kan ikke flyve. 516 00:31:32,473 --> 00:31:34,726 Det fastslog vi lige, at jeg kan. 517 00:31:34,809 --> 00:31:37,103 Ved du, hvad en god far gør? 518 00:31:37,186 --> 00:31:38,479 Han elsker sin søn. 519 00:31:39,397 --> 00:31:40,857 Uforbeholdent. 520 00:31:41,816 --> 00:31:44,402 Også uden de smarte vinger. 521 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 Uanset hvad. 522 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Han støtter ham. 523 00:31:52,577 --> 00:31:54,078 Fatter I det? 524 00:31:55,038 --> 00:31:59,292 Hun er ellers ret skarpsindig, men alle kan have en dårlig dag. 525 00:32:02,378 --> 00:32:04,172 Jeg fatter det godt. 526 00:32:04,255 --> 00:32:05,173 Faktisk 527 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 ved jeg lige, hvad jeg skal gøre. 528 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 Nu skal du få min støtte, søn. 529 00:32:16,267 --> 00:32:17,810 Okay… 530 00:32:21,481 --> 00:32:25,318 Fladlus er noget, du ikke behøver opleve på egen krop. 531 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Så siger vi det, søn. 532 00:32:31,616 --> 00:32:34,369 Ved du, hvor vi finder træner McVey? 533 00:32:34,452 --> 00:32:37,747 -Han kommer om lidt. -Herligt. Mange tak. 534 00:32:40,583 --> 00:32:43,836 Sikket fint, varmt lokale, du viser mig. 535 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 Er I to okay? 536 00:32:45,630 --> 00:32:46,547 Alt er fint. 537 00:32:46,631 --> 00:32:51,844 Jeg er glad for at være her med min søn, mens vi rigtig hygger os. Forresten… 538 00:32:52,929 --> 00:32:54,555 -Tænk hurtigt! -Hvad? 539 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Flot… 540 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 …blokeret! 541 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 Du må være træner McVey. 542 00:33:02,563 --> 00:33:03,773 Kan jeg hjælpe? 543 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 -Ja… -Min søn, Lucifer. 544 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 Han er en vigtig medhjæ… 545 00:33:08,194 --> 00:33:10,697 Konsulent for politiet. 546 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 Uden skrivebord, for han er altid på farten. 547 00:33:14,575 --> 00:33:15,410 Javel. 548 00:33:16,160 --> 00:33:20,289 Kriminalbetjent Decker. Hvad kan du fortælle om Steve Rockwell? 549 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Hvem? 550 00:33:21,833 --> 00:33:25,294 Et vidne siger, I to skændtes et par dage før hans død. 551 00:33:27,547 --> 00:33:30,008 Ham den unødvendige? 552 00:33:30,550 --> 00:33:34,512 Ikke for at tale ondt om de døde, men han var en fordømmende nar. 553 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 En dommer skal jo dømme. 554 00:33:38,099 --> 00:33:40,852 Det kan man gudskelov gøre uden at være skinhellig. 555 00:33:40,935 --> 00:33:43,062 Bland mig udenom. 556 00:33:43,146 --> 00:33:46,524 Det er ikke det, de siger, men måden, de siger det på… 557 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 Hov, er I kommet, fordi I tror, jeg havde noget med det at gøre? 558 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 Det er jo helt blødt. 559 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 Han er grunden til, vi gik videre! 560 00:33:54,699 --> 00:33:57,493 Hvorfor er dine fingeraftryk så på giftfløjten? 561 00:33:59,454 --> 00:34:01,664 Måske skal jeg ringe til min advokat. 562 00:34:01,748 --> 00:34:06,794 Eller måske kan du sige, hvad du virkelig begærer. 563 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 Jeg… 564 00:34:10,089 --> 00:34:11,174 Jeg… 565 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 Jeg vil takles af en cheerleader. 566 00:34:15,219 --> 00:34:18,264 CIF-turneringen kunne give mig adgang til universitetshold, 567 00:34:18,347 --> 00:34:21,476 og så er vejen til de professionelle banet. 568 00:34:21,559 --> 00:34:23,603 Og med professionelle mener jeg… 569 00:34:24,687 --> 00:34:26,939 -Du ved, hvad jeg mener. -Ja, jeg gør. 570 00:34:27,523 --> 00:34:29,650 Fortrinlig brug af dit talent. 571 00:34:29,734 --> 00:34:34,363 Et talent, du jo ikke kan tage æren for, da vi selvaktualiserer. Hurra for mig. 572 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 Ja, naturligvis. 573 00:34:35,698 --> 00:34:38,409 Men teknisk set gav jeg dig evnen til dét, 574 00:34:38,493 --> 00:34:40,828 så det var et samarbejde. Håndklask? 575 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 Jeg undersøgte sagen lidt. 576 00:34:43,915 --> 00:34:46,584 Samme dag, som du skændtes med Rockwell, 577 00:34:46,667 --> 00:34:50,755 hævede du et stort beløb fra din konto. 5.000 dollar kontant? 578 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Aftalte du med dommeren, hvordan han skulle dømme, 579 00:34:54,133 --> 00:34:55,593 men beholdt pengene? 580 00:34:57,678 --> 00:34:58,513 Hør her. 581 00:34:59,430 --> 00:35:02,141 Jeg tilbød ham penge en uge før kampen 582 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 for at afgøre ting og sager til fordel for os. 583 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 Men den hellige skiderik sagde nej. 584 00:35:08,147 --> 00:35:12,735 Men så spillede de kampen, og han dømte så meget til fordel for os. 585 00:35:12,819 --> 00:35:14,904 Det var en helt forkert bedømmelse. 586 00:35:15,530 --> 00:35:17,532 Så måske sagde han nej for syns skyld. 587 00:35:17,615 --> 00:35:21,410 Da jeg ville betale, opførte han sig, som om han intet fattede. 588 00:35:21,494 --> 00:35:22,870 Han ville melde mig! 589 00:35:22,954 --> 00:35:26,290 Så du dræbte ham, så han tav. #Velfortjent. 590 00:35:26,374 --> 00:35:28,084 Nej, jeg dræbte ikke nogen. 591 00:35:28,167 --> 00:35:30,461 Og jeg ved, hvorfor I fandt fingeraftrykkene. 592 00:35:30,545 --> 00:35:33,464 For et par dage siden brød nogen ind i min pickup. 593 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 De stjal min taske. Det var bare vasketøj, men… 594 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 Min fløjte var der også. 595 00:35:39,262 --> 00:35:41,681 Vi skal bede om at undersøge din pickup. 596 00:35:41,764 --> 00:35:45,518 -I er nænsomme, ikke? -Giv mig nøglerne, og vi er nænsomme. 597 00:35:46,936 --> 00:35:47,812 Fint. 598 00:35:47,895 --> 00:35:48,729 Tak. 599 00:35:49,605 --> 00:35:53,234 Hvor er du fast og myndig. 600 00:35:53,317 --> 00:35:57,363 -Du opklarer sagerne som en professionel. -Far! Hold så op! 601 00:35:59,365 --> 00:36:00,658 Hvor er pickuppen? 602 00:36:09,959 --> 00:36:10,793 Hej! 603 00:36:10,877 --> 00:36:11,794 Hej. 604 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 Lucifer sagde, du ved, hvem vi er. 605 00:36:18,634 --> 00:36:23,890 Det må have været et chok at høre, at Himmelen faktisk findes. 606 00:36:23,973 --> 00:36:28,519 Og gør min guddommelighed dig ilde til mode, 607 00:36:29,437 --> 00:36:31,105 kan jeg godt give dig plads. 608 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 Fint nok. Du er altså en engel. 609 00:36:33,149 --> 00:36:37,069 Men det skete ellers noget sjovt i dag. Jeg mødte din far. 610 00:36:37,153 --> 00:36:39,614 Gud, ikke? Den almægtige? 611 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Ja, ham kender jeg. 612 00:36:40,990 --> 00:36:45,411 Måske misforstod jeg ham, men han antydede, at Charlotte var hans kone. 613 00:36:47,496 --> 00:36:48,623 Ja. 614 00:36:50,625 --> 00:36:54,587 Min mor, den almægtige Gudinde, indtog et stykke tid… 615 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 …altså … Charlottes krop. 616 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Javel. 617 00:37:01,093 --> 00:37:01,969 Ja. 618 00:37:04,597 --> 00:37:06,140 Så jeg tænkte på noget. 619 00:37:08,017 --> 00:37:14,232 Indtog Gudinden Charlottes krop, mens jeg … indtog Charlottes krop? 620 00:37:14,315 --> 00:37:16,192 Jeg vil helst ikke tale om det. 621 00:37:16,275 --> 00:37:19,070 Men jeg tror, der var et vist… 622 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 …overlap. 623 00:37:22,782 --> 00:37:23,616 Sejt nok. 624 00:37:24,200 --> 00:37:25,534 Sejt. 625 00:37:28,913 --> 00:37:32,667 I biblen står, at din far er en lidenskabelig Gud. 626 00:37:32,750 --> 00:37:34,377 Hvor bogstaveligt er det? 627 00:37:34,460 --> 00:37:36,337 Han er da hævet over 628 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 alle smålige menneskelige følelser, ikke? 629 00:37:39,882 --> 00:37:43,552 Du ved, jalousi og den slags. 630 00:37:43,636 --> 00:37:45,721 Og drabelig, hævngerrig vrede? 631 00:37:47,056 --> 00:37:47,890 Tja… 632 00:37:50,893 --> 00:37:51,727 Nej. 633 00:37:53,479 --> 00:37:55,898 Det er han vist ikke hævet over. 634 00:38:01,112 --> 00:38:03,614 Når alt kommer til alt, Dan… 635 00:38:05,032 --> 00:38:07,743 …så ligner vi himmelske ret meget jer jordiske. 636 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Med særheder og følelser. 637 00:38:12,957 --> 00:38:14,375 Så er det på plads. 638 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Jeg har knaldet Guds kone. 639 00:38:19,714 --> 00:38:22,216 Så jeg ryger direkte i Helvede. 640 00:38:23,551 --> 00:38:24,760 Kan jeg få en sjus? 641 00:38:45,698 --> 00:38:47,616 I det hinsidige 642 00:38:47,700 --> 00:38:49,994 Kan du rage uklar med det stridige 643 00:38:50,077 --> 00:38:52,663 Her er du vigtig og højt på strå 644 00:38:52,747 --> 00:38:54,498 Men så en tur i Helvede du må 645 00:38:54,582 --> 00:38:57,168 I det hinsidige 646 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 Kan du rage uklar med det stridige 647 00:38:59,587 --> 00:39:01,422 Her er du vigtig og højt på strå 648 00:39:01,505 --> 00:39:03,632 Men så en tur i Helvede du må 649 00:39:03,716 --> 00:39:05,217 Hør, hvad jeg fortæller 650 00:39:05,301 --> 00:39:07,511 Det hele jeres fremtid gælder 651 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 Jeg troede selv Tanken var langt ud' 652 00:39:10,181 --> 00:39:13,059 Til jeg så den gamle Til jeg mødte Gud 653 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 I det hinsidige 654 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 Kan du rage uklar med det stridige 655 00:39:17,855 --> 00:39:20,024 Her er du vigtig og højt på strå 656 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 Men så en tur i Helvede du må 657 00:39:31,911 --> 00:39:36,499 Skønhed, talent, berømmelse og rigdom Dannelse, færdigheder og visdom 658 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 Men alle de ting, du gemmer bort 659 00:39:38,959 --> 00:39:41,295 Venter på dig ved Helvedes port 660 00:39:41,379 --> 00:39:43,756 I det hinsidige 661 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 Kan du rage uklar med det stridige 662 00:39:46,300 --> 00:39:48,552 Her er du vigtig og højt på strå 663 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 Men så en tur i Helvede du må 664 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Der er da gang i festen. 665 00:40:03,651 --> 00:40:09,615 Så er det nok! Alt det her himmelkaraoke stopper her! 666 00:40:10,866 --> 00:40:11,951 Okay, min søn. 667 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Så stopper festen og musikken. 668 00:40:16,539 --> 00:40:17,873 Efter den her sang. 669 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 I det hinsidige… 670 00:40:19,625 --> 00:40:20,793 Fedt, nu danser han også. 671 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 Undskyld mig. Tak. 672 00:40:24,338 --> 00:40:26,340 Men så en tur i Helvede du må 673 00:40:28,217 --> 00:40:29,677 Dans, børnlille! 674 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Godmorgen. 675 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 -Far! -Der er morgenmad. 676 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 Far, jeg har altså grænser. 677 00:40:43,524 --> 00:40:45,025 Hold da op. 678 00:40:45,776 --> 00:40:47,570 Jeg har da set dig nøgen før. 679 00:40:48,654 --> 00:40:52,783 Fik jeg penge, hver gang jeg så en nøgen krop her i stuen, 680 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 her på sofaen, bordet, 681 00:40:54,910 --> 00:40:57,705 gelænderet, gulvet eller klaveret… 682 00:40:57,788 --> 00:40:59,373 Giv mig nu bakken. 683 00:41:01,667 --> 00:41:02,877 Jeg… 684 00:41:02,960 --> 00:41:03,878 Smag kaffen. 685 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Ja? 686 00:41:13,095 --> 00:41:14,138 Hvad synes du? 687 00:41:17,683 --> 00:41:20,352 Den er lidt bitter. Hvor fandt du den? 688 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 I Bolivia her til morgen. 689 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 En god økologisk bønne. 690 00:41:25,691 --> 00:41:28,861 En dejlig kaffebonde, der sjovt nok hedder Jésus. 691 00:41:28,944 --> 00:41:31,113 Han rister bønnerne på sin egen måde… 692 00:41:31,197 --> 00:41:34,825 Fint! Den er fantastisk, okay? Du vinder. 693 00:41:34,909 --> 00:41:36,118 Sønnike. 694 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Jeg prøver ikke at vinde. 695 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Jeg vil dig det bedste. Er det nu forkert? 696 00:41:43,959 --> 00:41:44,793 Nej. 697 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 Du har ret. 698 00:41:48,797 --> 00:41:49,924 Undskyld… 699 00:41:51,717 --> 00:41:54,178 Og tak for kaffen. 700 00:41:54,261 --> 00:41:55,471 Selv tak. 701 00:41:56,096 --> 00:41:58,140 Hvornår skal vi på arbejde? 702 00:41:58,224 --> 00:42:02,394 Jeg skal faktisk af sted nu, men jeg synes, du skal tage en fridag. 703 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Hvile dig og slappe af, ikke? 704 00:42:04,271 --> 00:42:08,108 Jeg slapper jo af på syvende dag. Og hvad skulle jeg lave? 705 00:42:08,192 --> 00:42:11,320 Det ved jeg ikke. Kan du genere dine andre børn? 706 00:42:11,987 --> 00:42:14,615 Jeg mener "besøge". 707 00:42:17,576 --> 00:42:21,121 Vi har undersøgt McVeys pickup, og den var godt nok beskidt. 708 00:42:21,205 --> 00:42:24,250 Han er en virkelig beskidt mand. 709 00:42:25,167 --> 00:42:26,001 Glem det. 710 00:42:26,085 --> 00:42:32,091 Udover affaldet fandt vi lange hår, hvor han sagde, hans sportstaske stod. 711 00:42:32,174 --> 00:42:36,262 Laboratoriet bekræfter, hårene var farvet orange og blå. 712 00:42:36,345 --> 00:42:40,849 -Med den slags farve, man kan vaske ud. -Som fans bruger til fodboldkampe? 713 00:42:40,933 --> 00:42:45,854 Ja, og det ser ud, som om Rockwell var dommer, hvor det var holdets farver. 714 00:42:45,938 --> 00:42:50,192 -Van Ness High. -Men dér dømte han efter bogen? 715 00:42:50,276 --> 00:42:53,612 Han var dommer i lang tid. Han har måske dømt skævt før. 716 00:42:53,696 --> 00:42:56,073 -Måske også mod Van Ness? -Det er muligt. 717 00:42:56,156 --> 00:43:00,160 Men den, der dræbte Steve, må have vidst, han og McVey skændtes. 718 00:43:00,244 --> 00:43:02,705 Ellers kunne de ikke give ham skylden. 719 00:43:02,788 --> 00:43:08,419 Jeg spørger JJ, om han så nogen fra Van Ness, da de to skændtes. 720 00:43:08,502 --> 00:43:10,170 -Tak, E. -De nada. 721 00:43:17,469 --> 00:43:18,554 Halløj! 722 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Du er vist i godt humør. Går det godt med din far? 723 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 Ja, men kun, fordi han ikke er her. 724 00:43:24,935 --> 00:43:29,023 Jeg er så træt af hans guddommelige grandprix. 725 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 Hvad mener du? 726 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 Nå ja. 727 00:43:31,734 --> 00:43:33,527 I mennesker opdager det ikke, 728 00:43:33,611 --> 00:43:38,657 men far har fået folk til at bryde ud i sang og dans i ét væk. 729 00:43:38,741 --> 00:43:40,659 Og det er bare så nedladende. 730 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Ja, det lyder underligt. 731 00:43:42,661 --> 00:43:44,872 Det er det ikke. Men typisk af ham, 732 00:43:44,955 --> 00:43:48,500 at noget er mangelfuldt, og så give det et pift fra Gud. 733 00:43:48,584 --> 00:43:51,378 Typisk far at være så fordømmende. 734 00:43:52,504 --> 00:43:57,009 -Ville du kunne leve med det? I evigheder? -Ja, tænk bare. 735 00:43:58,802 --> 00:44:00,387 Hvad leder du efter? 736 00:44:01,972 --> 00:44:03,182 En vidneforklaring. 737 00:44:04,141 --> 00:44:06,769 Der kan man se! Vil du med til Van Ness High? 738 00:44:09,772 --> 00:44:11,482 Undskyld, vi kun kan gå. 739 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 Det er ikke så fedt som at flyve, 740 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 men i det mindste har vi hinanden. 741 00:44:27,122 --> 00:44:29,500 Jeg ser krystalklare dråber falde 742 00:44:29,583 --> 00:44:32,127 Skønheden bor i dem alle 743 00:44:32,211 --> 00:44:35,089 Når solen bryder igennem 744 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 Og kalder regnbuerne frem 745 00:44:39,885 --> 00:44:42,262 Når jeg har dig i mine tanker 746 00:44:42,346 --> 00:44:45,474 Og jeg helst med dig vil vandre 747 00:44:45,557 --> 00:44:47,976 Bare os, vi to 748 00:44:48,644 --> 00:44:51,105 Med os er fremtiden god 749 00:44:51,188 --> 00:44:53,148 Bare os, vi to 750 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 Bare os, vi to 751 00:44:55,901 --> 00:44:58,278 Bare os, vi to 752 00:44:58,362 --> 00:45:00,656 Vi bygger luftkasteller 753 00:45:00,739 --> 00:45:03,325 Bare os, vi to 754 00:45:03,409 --> 00:45:04,702 Du og jeg 755 00:45:04,785 --> 00:45:06,453 Ja, ja, ja 756 00:45:06,537 --> 00:45:09,039 Fra allerførste gang Lægen gav dig til mig 757 00:45:09,123 --> 00:45:11,375 Ville jeg lade mit liv For at passe på dig 758 00:45:11,458 --> 00:45:14,211 Selvom tvivlen nagede mig Kunne beskytte dig 759 00:45:14,294 --> 00:45:17,005 Mod det onde, for det gode Vælge, hvad jeg troede 760 00:45:17,089 --> 00:45:18,882 Fra hospitalets første nat 761 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 Tog det en time At få autostolen sat 762 00:45:21,552 --> 00:45:23,929 Folk drøner forbi Giver mig forældrefobi 763 00:45:24,012 --> 00:45:26,390 Jeg elskede dig Højere end livet for mig 764 00:45:26,473 --> 00:45:29,184 På knæ jeg tryglede Gud "Lad mig 765 00:45:29,268 --> 00:45:31,854 Være en god far Give ham alt, gå linen ud" 766 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Kærlighed, viden og disciplin 767 00:45:34,314 --> 00:45:36,024 Hele mit liv er jeg din 768 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 Bare os, vi to 769 00:45:38,777 --> 00:45:41,447 Med os er fremtiden god 770 00:45:41,530 --> 00:45:45,075 -Bare os, vi to -Dig og mig 771 00:45:45,159 --> 00:45:47,870 -Far elsker dig, far elsker dig -Bare os, vi to 772 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 -Bygger luftkasteller -Ja 773 00:45:51,707 --> 00:45:53,751 -Bare os, vi to -Resten af dit liv 774 00:45:53,834 --> 00:45:56,170 -Dig og mig -Ja, resten af dit liv 775 00:46:00,466 --> 00:46:02,259 Bare os, vi tre Ja 776 00:46:05,095 --> 00:46:07,598 Bare os, vi tre Bare os, vi tre 777 00:46:24,782 --> 00:46:26,033 Hej? 778 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 Hvad vil I… 779 00:46:27,534 --> 00:46:30,078 Hov, har I pågrebet morderen? 780 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 Nej, men vi har nye spor i sagen. 781 00:46:32,331 --> 00:46:36,835 Morderen kom fra denne skole og ikke en af de to fra kampen den dag. 782 00:46:36,919 --> 00:46:39,880 Ja, en med masser af skoleånd. 783 00:46:42,674 --> 00:46:46,845 Gid jeg kunne hjælpe, men vi har hundredvis af studerende. 784 00:46:46,929 --> 00:46:48,305 Har I noget specifikt? 785 00:46:49,431 --> 00:46:52,643 Ja, vi testede giften, der dræbte din mand. 786 00:46:52,726 --> 00:46:55,562 Kemikalierne kan ikke købes i håndkøb, 787 00:46:55,646 --> 00:46:59,066 men de kan bestilles til skolers kemilokaler. 788 00:46:59,775 --> 00:47:01,026 Sig mig, antyder I… 789 00:47:01,109 --> 00:47:03,654 Sagde Steve, han skændtes med træner McVey? 790 00:47:04,279 --> 00:47:07,866 Det nævnte han vist, men som sagt havde Steve mange fjender. 791 00:47:07,950 --> 00:47:11,411 Men kun én efterlod hårstrå, da de stjal McVeys fløjte. 792 00:47:11,495 --> 00:47:14,414 Var det svært at leve med en så fordømmende? 793 00:47:14,498 --> 00:47:19,419 Nu tager vi håret og sammenligner det med dit dna… 794 00:47:19,503 --> 00:47:20,963 I skulle bare vide. 795 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 Alt var altid forkert. 796 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 "Kyllingen er tør." "Tv'et er indstillet forkert." 797 00:47:27,928 --> 00:47:31,348 -"Mine sokker er ikke hvide nok." -"Du laver dårlig kaffe." 798 00:47:31,431 --> 00:47:32,599 I 20 år. 799 00:47:34,393 --> 00:47:36,228 Intet ville blive bedre. 800 00:47:36,311 --> 00:47:39,189 Uanset hvad jeg gjorde. Jeg måtte ud af det. 801 00:47:39,273 --> 00:47:40,399 Ikke? 802 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Kan I forstå mig? 803 00:47:43,402 --> 00:47:46,446 Du er anholdt for drabet på din mand. 804 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Det kan du godt glemme. 805 00:47:51,910 --> 00:47:52,744 Hvad? 806 00:47:54,872 --> 00:47:55,706 Tak. 807 00:48:01,253 --> 00:48:03,672 Elendig polyesterblanding. 808 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 Hvordan gjorde du det? 809 00:48:08,218 --> 00:48:09,052 Er du okay? 810 00:48:10,053 --> 00:48:11,096 Ja. 811 00:48:12,306 --> 00:48:13,140 Selvfølgelig. 812 00:48:26,320 --> 00:48:27,154 Hej. 813 00:48:29,489 --> 00:48:33,118 Selvom hun er bindegal, har hun altså en pointe. 814 00:48:34,494 --> 00:48:38,916 Folk ændrer sig ikke. Det gør min far heller ikke. 815 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Der er kun gået en dag. 816 00:48:40,918 --> 00:48:44,671 Og hver dag før det siden tidernes morgen. 817 00:48:44,755 --> 00:48:48,759 Nej, kun én dag, siden du har prøvet at hele jeres forhold. 818 00:48:48,842 --> 00:48:52,471 Man løser ikke årtusinders problemer på et døgn. 819 00:48:52,554 --> 00:48:55,057 Jeg tror ikke, der er døgn nok. 820 00:48:56,308 --> 00:48:58,852 Jeg tror, vi er for langt ude. 821 00:49:00,270 --> 00:49:02,731 Jeg er nok for langt ude. 822 00:49:05,150 --> 00:49:07,402 Det nægter jeg at tro på. 823 00:49:10,113 --> 00:49:11,782 For jeg tror på dig. 824 00:49:13,867 --> 00:49:16,078 Jeg ved, du kan løse det her. 825 00:49:17,913 --> 00:49:18,872 Det ved jeg! 826 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Sov godt, skat. 827 00:50:10,298 --> 00:50:15,095 Smil, selvom hjertet brister 828 00:50:15,178 --> 00:50:20,100 Smil, selvom sjælen frister 829 00:50:20,642 --> 00:50:26,690 Tårer på vej Mørke skyer hos dig 830 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 Det bliver godt 831 00:50:29,526 --> 00:50:35,449 Hvis du smiler af frygt og sorg 832 00:50:35,532 --> 00:50:40,579 Smil og måske i morgen 833 00:50:40,662 --> 00:50:47,127 Skinner solen fra oven 834 00:50:48,045 --> 00:50:50,130 For dig 835 00:50:51,131 --> 00:50:56,011 Lad smilet lyse på dit ansigt 836 00:50:56,094 --> 00:51:01,516 Glem alt, hvad der var trist 837 00:51:01,600 --> 00:51:05,145 Selvom en tåre 838 00:51:05,228 --> 00:51:10,025 Lurer så ganske nær 839 00:51:10,108 --> 00:51:16,656 Skal du blive ved og lade vær' 840 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Smil 841 00:51:17,657 --> 00:51:21,828 Tårer nytter intet 842 00:51:21,912 --> 00:51:28,585 Du vil se, livet stadig er smukt 843 00:51:28,668 --> 00:51:33,673 Hvis du tør smile 844 00:51:59,241 --> 00:52:00,575 Hvordan var din dag? 845 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 Det gik hedt for sig. Hvad med dig? 846 00:52:07,958 --> 00:52:09,126 Den var fin. 847 00:52:11,253 --> 00:52:13,839 Jeg lyttede til dig og besøgte Amenadiel. 848 00:52:16,800 --> 00:52:18,510 Han bliver en fantastisk far. 849 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 Sama… 850 00:52:28,061 --> 00:52:28,979 Lucifer. 851 00:52:32,774 --> 00:52:33,942 Gid jeg kunne… 852 00:52:39,906 --> 00:52:40,866 Jeg vil gerne… 853 00:52:45,412 --> 00:52:47,289 …vide, hvad der skete med jakken? 854 00:52:48,623 --> 00:52:51,126 Er du nu pludselig ikke almægtig? 855 00:52:52,002 --> 00:52:56,798 Men skal vi sludre om mode, røg jeg uklar med en dame. Kemien var der ikke. 856 00:52:58,800 --> 00:53:00,343 Godt, du er uskadt. 857 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Kan jeg være andet? Ingen kan jo gøre mig noget. 858 00:53:04,014 --> 00:53:07,893 Alt er fint! Helt perfekt. 859 00:53:07,976 --> 00:53:10,562 Jeg er fuldstændig uskadt og altid usårlig. 860 00:53:10,645 --> 00:53:15,233 Lige nu tror jeg helt sikkert, du siger en ting, men mener noget andet. 861 00:53:17,360 --> 00:53:18,195 Hør her. 862 00:53:19,112 --> 00:53:24,659 Det var slemt nok, du afviste mig og sendte mig til Helvede. 863 00:53:25,994 --> 00:53:29,289 Men jeg havde et godt liv her! 864 00:53:31,541 --> 00:53:34,961 Kriminalbetjenten gjorde mig sårbar, men det var… 865 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 Det var frygtindgydende, men utroligt, 866 00:53:38,757 --> 00:53:45,013 fordi for første gang i mit lange, håbløse liv følte jeg noget! 867 00:53:47,140 --> 00:53:52,437 Så kom du og ødelagde det hele! Du smed det hele væk. Hvorfor? 868 00:54:07,410 --> 00:54:11,539 Jeg drømte om en anden tid 869 00:54:14,751 --> 00:54:19,923 Da håbet var stærkt Og jeg var i live 870 00:54:22,384 --> 00:54:26,304 Jeg drømte om evig kærlighed 871 00:54:29,349 --> 00:54:34,646 Jeg drømte om Guds miskundhed 872 00:54:36,773 --> 00:54:40,527 Men jeg var så ung og vild 873 00:54:43,238 --> 00:54:47,409 Drømme blev drømt og brugt og spildt 874 00:54:50,537 --> 00:54:54,416 Der var aldrig nogen følger 875 00:54:56,960 --> 00:55:02,132 Jeg sang sangene Og smagte vin i bølger 876 00:55:04,217 --> 00:55:09,723 Men om natten tvivlen nager 877 00:55:11,057 --> 00:55:17,063 Med stemmer, der stiger og plager 878 00:55:17,897 --> 00:55:22,152 De flænser håbet i dit hjerte 879 00:55:24,654 --> 00:55:31,619 Mens de vender drømmen til smerte 880 00:55:41,463 --> 00:55:46,384 Men jeg drømmer stadig Hun er min 881 00:55:47,802 --> 00:55:53,558 At vi vil leve livet sammen 882 00:55:54,392 --> 00:56:00,023 Det er ikke mere drømme, men ruin 883 00:56:00,607 --> 00:56:05,195 Problemerne har sprængt hele rammen 884 00:56:09,949 --> 00:56:14,704 Jeg drømte, at mit liv ville blive 885 00:56:16,247 --> 00:56:19,959 Noget andet end Helvede i live 886 00:56:20,043 --> 00:56:27,008 Ganske andet, end hvad der hændte 887 00:56:30,261 --> 00:56:35,558 For livet skete Og endte drømmen 888 00:56:39,187 --> 00:56:43,942 Jeg drømte 889 00:56:50,865 --> 00:56:52,909 Min søn, den lysbringende. 890 00:56:54,077 --> 00:56:55,662 Så fuld af lys… 891 00:56:57,163 --> 00:56:59,249 …at det blænder selv dig. 892 00:57:00,250 --> 00:57:01,960 Hvad betyder det? 893 00:57:02,544 --> 00:57:04,587 Det betyder, jeg godt kan forstå, 894 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 at du er vred på mig. 895 00:57:08,383 --> 00:57:10,802 Og at jeg er virkelig ked af det. 896 00:57:12,554 --> 00:57:17,600 Du er ked af det på mine vegne, men ikke over, hvad du har gjort. 897 00:57:17,684 --> 00:57:19,644 Det sagde jeg ikke. 898 00:57:19,727 --> 00:57:21,104 Men jeg vil sige, 899 00:57:21,980 --> 00:57:24,649 at jeg ikke kan fikse dig. 900 00:57:26,651 --> 00:57:27,861 Men du er jo Gud. 901 00:57:34,659 --> 00:57:36,494 Godt, så. 902 00:57:36,578 --> 00:57:40,790 Kan du ikke fikse mig, så lad dog være med at styre mig. 903 00:57:41,374 --> 00:57:45,587 -Hvordan styrer jeg dig? -Du fik mig til at synge igen! 904 00:57:45,670 --> 00:57:47,922 Nu stopper du, far! 905 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 Altså… 906 00:57:55,096 --> 00:57:56,723 Det tror jeg ikke, jeg kan. 907 00:57:57,390 --> 00:58:01,394 Vil du ikke engang prøve, ved jeg ikke, hvorfor jeg anstrenger mig. 908 00:58:01,519 --> 00:58:03,313 Jeg ville gerne. 909 00:58:05,356 --> 00:58:07,150 Men jeg tror ikke, jeg kan. 910 00:58:12,572 --> 00:58:13,990 Hvad mener du? 911 00:58:16,659 --> 00:58:18,661 Mine kræfter, søn. 912 00:58:25,126 --> 00:58:27,545 Jeg tror, jeg mister kontrollen over dem. 913 00:58:36,971 --> 00:58:37,847 Far? 914 00:59:32,443 --> 00:59:34,404 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen