1 00:00:56,514 --> 00:00:58,683 Svět pohltily plameny 2 00:00:58,767 --> 00:01:02,562 a jen s tebou jsem byl v bezpečí. 3 00:01:06,357 --> 00:01:12,530 A hlupák touhou zmatený se zvláštně snaží zavděčit. 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 Nikdy by mě nenapadlo, 5 00:01:18,828 --> 00:01:23,833 že poznám někoho, jako jsi ty. 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 A nikdy by mě nenapadlo, 7 00:01:28,963 --> 00:01:34,761 že ztratím někoho, jako jsi ty. 8 00:01:37,680 --> 00:01:41,768 Krutá múza, to jsi byla. 9 00:01:42,477 --> 00:01:46,731 Co jsi to ve mně probudila? 10 00:01:47,357 --> 00:01:51,444 Oč krutější chceš ještě být, 11 00:01:52,070 --> 00:01:56,199 že o tobě musím snít. 12 00:01:56,950 --> 00:02:00,912 A jak krutá tvoje slova byla, 13 00:02:01,538 --> 00:02:05,500 žes lásku nikdy nezažila. 14 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 Oč krutější chceš ještě být, 15 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 že o tobě musím snít. 16 00:02:14,175 --> 00:02:17,095 A teď se 17 00:02:17,178 --> 00:02:21,474 toužím zamilovat. 18 00:02:23,476 --> 00:02:30,108 Toužím se zamilovat. 19 00:02:32,443 --> 00:02:39,409 A teď se… 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,797 toužím zamilovat. 21 00:02:55,008 --> 00:03:00,805 Do tebe. 22 00:03:10,565 --> 00:03:13,193 Zapomněl jsem, jak úžasný máš hlas. 23 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 A vděčím za něj tobě, viď? 24 00:03:16,404 --> 00:03:18,865 A předčí ho jen moje absolutní upřímnost. 25 00:03:18,948 --> 00:03:21,367 Lhal bych, kdybych řekl, že tě rád vidím. 26 00:03:22,076 --> 00:03:24,829 Co na naší špinavé zemi vlastně ještě chceš? 27 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 Amenadiel ti to neřekl? 28 00:03:27,165 --> 00:03:28,708 Ještě se tu chvíli zdržím. 29 00:03:29,375 --> 00:03:32,629 Proč? Abyste tu s Michaelem způsobili ještě větší chaos? 30 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 Michael se vrátil domů. 31 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Tak tys ho vykázal na pokoj? Škoda že jsem to neviděl. 32 00:03:40,303 --> 00:03:43,264 Teď mi ale konečně řekni, co tady ještě chceš. 33 00:03:45,058 --> 00:03:47,393 To nemůžu své syny jen tak navštívit? 34 00:03:47,477 --> 00:03:50,605 A zase odpovídáš otázkou. Moje oblíbená taktika. 35 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Zkusím to taky. 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,817 Víš, kdy spolu můžeme jen tak trávit čas? 37 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Co takhle až naprší a uschne? Může být? 38 00:03:59,948 --> 00:04:00,907 Samaeli. 39 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 Ne! 40 00:04:05,787 --> 00:04:09,249 Už ses stihl postarat o to, abych nikdy nepoznal štěstí, 41 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 takže se ke mně už ani nepřibližuj! 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 TRENÉR 43 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 Ničeho jsem si nevšiml. V tý masce toho moc nevidím. 44 00:04:40,196 --> 00:04:43,032 Trochu smrdí, ale zkuste si ji a uvidíte. 45 00:04:43,116 --> 00:04:45,159 Ne, to je v pohodě. Ahoj. 46 00:04:45,243 --> 00:04:48,204 Detektive, divil jsem se, že jsi napsala. 47 00:04:48,913 --> 00:04:52,208 A já se divím, že jsi nakonec dorazil. 48 00:04:52,292 --> 00:04:55,962 Psala jsem ti před čtyřma hodinama. Už jsem s tebou nepočítala. 49 00:04:56,045 --> 00:04:59,799 - Jsem ráda, žes dorazil. - Myslel jsem, že… 50 00:05:00,341 --> 00:05:02,385 Že jsme se nepohodli? 51 00:05:02,468 --> 00:05:06,431 Všechny páry mají problémy. To je normální. My to překonáme. 52 00:05:06,514 --> 00:05:09,934 Jak jsi sama jednou řekla, nevím, jestli jsme normální pár 53 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 a jestli jde o normální problém. 54 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 - A i když… - Ne. 55 00:05:14,188 --> 00:05:17,442 - Jak to myslíš? - Přemýšlela jsem o tom a ne. 56 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Nevěřím ti. 57 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Určitě dokážeš milovat. 58 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Každý dokáže někoho milovat. Každý. 59 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Ale… 60 00:05:29,579 --> 00:05:32,206 Tak jako tak jsme pořád parťáci, ne? 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Pořád spolu můžeme pracovat, ne? 62 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 Ano. 63 00:05:36,669 --> 00:05:39,213 - Samozřejmě. - Tak jo. Super. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,173 Tak můžeme? 65 00:05:40,715 --> 00:05:41,591 Jo. 66 00:05:44,052 --> 00:05:44,886 - Ahoj. - Čau. 67 00:05:44,969 --> 00:05:47,555 - Řekneš Luciferovi, co se stalo? - Jasně. 68 00:05:47,638 --> 00:05:52,643 Stalo se to v poslední čtvrtině zápasu. Zbývaly poslední dvě minuty do konce. 69 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Tým Cathedral High prohrával o tři body, ale měl míč. 70 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 - Roztleskávačky… - Mohla bys přejít k… 71 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 - K tomu faulu. - Jasně. 72 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Chudák Steve Rockwell se uprostřed hřiště skácel k zemi. 73 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Všechny hned napadl infarkt, ale podle Elly ho zabili. 74 00:06:06,991 --> 00:06:10,578 Na jeho píšťalce byl totiž jed. 75 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 - To někdo fakt spískal. - Hezky. 76 00:06:13,790 --> 00:06:16,876 Co naděláš? Další chlap se obrátil v prach. 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,674 Slečno Lopezová? 78 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 JSME JAKO PŘÍZRAKY, NEVIDITELNÍ! 79 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 Co se to tu proboha děje? 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 Jdeme na to! 81 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 Steve pomalu kráčí ulicí, s tváří pod kloboukem skrytou, 82 00:06:52,620 --> 00:06:56,374 tou ulicí jen jeho kroky zní a zbraně čekají na reakci hbitou. 83 00:06:56,457 --> 00:06:58,709 Už jste jako na trní? 84 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Jste pořádně napjatí? 85 00:07:01,254 --> 00:07:04,507 Jak rytmicky ta střelba zní, když kulky ze dveří vyletí. 86 00:07:04,590 --> 00:07:06,342 Jo! 87 00:07:07,468 --> 00:07:09,303 Další chlap se obrátil v prach. 88 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Braňte! 89 00:07:11,722 --> 00:07:13,558 Další chlap se obrátil v prach. 90 00:07:13,641 --> 00:07:17,562 A další a další. A další chlap se obrátil v prach. 91 00:07:18,271 --> 00:07:20,231 A ty se k nim přidáš. 92 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 A další chlap obrátil se v prach. 93 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 Obrátíš se v prach! 94 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 Jsem celá zaprášená. 95 00:07:28,698 --> 00:07:30,324 Nějak se tu práší. 96 00:07:34,287 --> 00:07:36,038 Další chlap se obrátil v prach. 97 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Další chlap se obrátil v prach. 98 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 A z dalšího je prach. 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 A z dalšího je prach. 100 00:07:51,596 --> 00:07:53,639 Člověka lze zranit různě, 101 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 na kolenou bude snadno. 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 Lži mu, zbij ho, jednej s ním hnusně, 103 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 opusť ho, když spadne na dno. 104 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Mě ale nedostaneš, to fakt ne. 105 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Já se o sebe postarám. 106 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Jak rytmicky ta střelba zní, 107 00:08:06,652 --> 00:08:08,362 když kulky letí směrem k vám. 108 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 Přesně tak. 109 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 Další chlap se obrátil v prach. 110 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 A z dalšího je prach. 111 00:08:16,621 --> 00:08:20,833 A další a další. A další chlap se obrátil v prach. 112 00:08:20,917 --> 00:08:23,127 A ty se k nim přidáš! 113 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 A z dalšího je prach. 114 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 Co to… 115 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Co se stalo? 116 00:08:29,592 --> 00:08:32,136 Už jsem ti to řekla. Měl na píšťalce jed. 117 00:08:42,230 --> 00:08:45,024 Neříkal jsem, ať už se ke mně ani nepřibližuješ? 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,443 Zajímalo mě, co obnáší tvá práce. 119 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Děláš policejního asistenta, že? 120 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Konzultanta. To je vlastně fuk. 121 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 Běž pryč, tati. 122 00:08:55,493 --> 00:08:57,245 Jak sis mě vůbec všiml? 123 00:08:57,995 --> 00:09:00,456 Prozradil tě všechen ten zpěv a tanec. 124 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 Ale užil sis to, ne? 125 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 - No, vlastně… - Že jo? 126 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 O to tady vůbec nejde. 127 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 Na místě činu se tohle nedělá. 128 00:09:09,590 --> 00:09:10,424 Rozumím. 129 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 Odteď si mě ani nevšimneš. 130 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Proboha. 131 00:09:32,280 --> 00:09:34,824 Fakt nemám tušení, kdo to mohl udělat. 132 00:09:36,033 --> 00:09:39,078 Protože nevíte o tom, že by měl nějaké nepřátele? 133 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 Protože jich měl strašně moc. 134 00:09:41,455 --> 00:09:43,749 Na rozhodčího je pořád někdo naštvaný. 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 Musel dělat těžká rozhodnutí. 136 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 A ti, co na tom tratili, to pak dávali za vinu jemu. 137 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Sama jsem učitelka. 138 00:09:52,008 --> 00:09:57,430 Děti i rodiče berou tyhle věci fakt vážně. 139 00:09:57,513 --> 00:10:01,100 A v poslední době nějaké takové rozhodnutí udělal? 140 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Vlastně jo, zrovna minulý týden. 141 00:10:04,020 --> 00:10:08,399 Během zápasu mezi Svatými z Mulhollandu a Kocoury z Benedict Canyonu. 142 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 Mulholland tak prohrál krajský turnaj. 143 00:10:11,360 --> 00:10:12,778 Byl to fakt poprask. 144 00:10:12,862 --> 00:10:16,407 Bombardovali náš dům vajíčky, posílali nám výhružné e-maily. 145 00:10:16,490 --> 00:10:18,492 - Byla to hrůza. - Ukážete mi je? 146 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 Samozřejmě. Ve všem vám vyhovím. 147 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Děkuji. 148 00:10:22,538 --> 00:10:25,541 Tady Denny to s vámi všechno sepíše, dobře? 149 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 To se na místě činu nedělá. 150 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Děkuji. 151 00:10:30,129 --> 00:10:31,672 Už tě nechci nikdy vidět! 152 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 Ahoj. 153 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 Ahoj. S kým jsi to mluvil? 154 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 Někdo tu jen akutně potřeboval poradit s oblečením. 155 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Ponožky v sandálech? To přece nejde. 156 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 Kdo to je? 157 00:10:46,312 --> 00:10:47,188 To je… 158 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 To je můj táta. 159 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 Tvůj táta? Jakože Bůh? 160 00:10:54,320 --> 00:10:55,613 Ano, to je on. 161 00:10:55,696 --> 00:10:59,742 A vím, že tě to nejspíš fakt ohromilo, ale snaž se mu moc nelichotit. 162 00:10:59,825 --> 00:11:03,162 - Už tak má velké ego. Tak nic. - Zdravím. 163 00:11:03,245 --> 00:11:06,749 Zdravím, Bože, já jsem Chloe. 164 00:11:06,832 --> 00:11:08,125 To už teda asi víte. 165 00:11:08,209 --> 00:11:11,087 Něco ale možná nevíte. 166 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 Nechci vás nijak urazit, 167 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 ale jste fakt příšerný otec. 168 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 Jo, bylo toho na vás hodně. 169 00:11:18,469 --> 00:11:22,139 Musel jste stvořit Zemi, Slunce, vesmír a tak dále. 170 00:11:22,223 --> 00:11:24,725 Já ale vím, jaké to je mít dítě a pracovat, 171 00:11:24,809 --> 00:11:29,271 a při vší úctě vám musím říct, že s Luciferem jste to zpackal. 172 00:11:29,897 --> 00:11:30,731 Jakože hodně. 173 00:11:30,815 --> 00:11:34,694 Váš syn něco provede a vy ho hned vykopnete z baráku? 174 00:11:34,777 --> 00:11:36,904 A pak s ním tisíce let nepromluvíte? 175 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 Jste vážně krutý. 176 00:11:39,699 --> 00:11:40,533 Bez urážky. 177 00:11:51,752 --> 00:11:54,213 Rád tě konečně poznávám, Chloe Deckerová. 178 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Vidím, že ti na mém synovi opravdu záleží. 179 00:11:59,218 --> 00:12:00,302 Ještě že tě má. 180 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 Já jsem vlastně dar, že? 181 00:12:02,805 --> 00:12:04,223 A když už jsme u toho… 182 00:12:04,306 --> 00:12:08,394 Už dost. Přece jen se vidíte poprvé a chceme se vyhnout božímu trestu. 183 00:12:08,477 --> 00:12:11,230 A taky musíme vyřešit vraždu. 184 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 Takže odsud vystřel, tati. 185 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 Pojď. 186 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 Vidíš, co musím snášet? 187 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 Vidím. 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Co to děláš? 189 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 Mluvil jsem… 190 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 Mluvil jsem se svým otcem. 191 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Tohle nakonec potřebovat nebudeme. 192 00:12:35,838 --> 00:12:39,008 Takže křídla rostou později? Třeba až v pubertě? 193 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Budu mu zpod postele vytahovat kromě špinavých ponožek i peří? 194 00:12:47,558 --> 00:12:49,643 Žádná křídla mu nenarostou. Nikdy. 195 00:12:50,269 --> 00:12:55,441 Náš syn je bohužel jen obyčejné lidské dítě. 196 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Tak to se mi fakt ulevilo. 197 00:12:58,235 --> 00:13:02,490 Proč se tváříš tak smutně? To je přece skvělá zpráva! 198 00:13:02,573 --> 00:13:04,366 Už žádná bublinková fólie. 199 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Nemusíme se bát, že vrazí do letadla. 200 00:13:06,911 --> 00:13:10,664 To je přece úžasný. 201 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 Že nebude lítat. 202 00:13:14,418 --> 00:13:15,252 No hurá. 203 00:13:18,172 --> 00:13:20,174 Počkej… ty jsi zklamaný, 204 00:13:20,257 --> 00:13:23,093 protože si myslíš, že andělé jsou lepší než lidi. 205 00:13:23,719 --> 00:13:24,637 Že mám pravdu? 206 00:13:24,720 --> 00:13:26,806 Ano, Lindo. Jsme lepší než lidi. 207 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 Umíme létat, jsme nesmrtelní. 208 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 Máme nadlidskou sílu. 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 To jsem asi dělat neměl. 210 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Maze se na to podívá. 211 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 Říkal jsem, že umíme létat? 212 00:13:56,585 --> 00:13:59,004 Nechci tě urazit, ale prostě jsme lepší. 213 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 Tak jo, to jsi mě teda urazil, Amenadieli. 214 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Víš co? 215 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 Ty si zaleť k popelnicím a vyhoď tahle hovna 216 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 a my se s Charliem projdeme jako trapní obyčejní lidé. 217 00:14:14,937 --> 00:14:18,274 „Zničils mi život. Už si víckrát nezapískáš, to mi věř.“ 218 00:14:18,858 --> 00:14:21,861 „Na světě by bylo líp, kdybys prostě chcípnul.“ 219 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 Důmyslné. 220 00:14:23,445 --> 00:14:25,281 Tohle přišlo z tvého účtu, JJi. 221 00:14:25,364 --> 00:14:26,323 No a? 222 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 Váš syn hrozil smrtí rozhodčímu, který opravdu zemřel. 223 00:14:30,077 --> 00:14:31,871 Určitě chápete, kam tím mířím. 224 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 Ty jsi vysunutý obránce mulhollandského týmu? 225 00:14:35,249 --> 00:14:38,627 A až do té prohry s Kocoury minulý týden 226 00:14:38,711 --> 00:14:41,130 ti na SMU nabízeli stipendium, že? 227 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Ano, dokud rozhodčí neudělal 228 00:14:42,965 --> 00:14:46,468 tu největší blbost v dějinách středoškolského fotbalu. 229 00:14:47,845 --> 00:14:51,432 Takže to byla jeho chyba, že jsi přišel o stipendium? 230 00:14:52,016 --> 00:14:55,853 Jasně že to byla jeho chyba. Byl to blbý rozhodčí a udělal blbost. 231 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Zničil nám život. 232 00:14:57,980 --> 00:14:59,565 Nechcete říct „JJovi“? 233 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 JJi, ty vážně chceš být VO na SMU? 234 00:15:03,736 --> 00:15:06,780 Pro začátek si budeš muset pamatovat hodně akronymů. 235 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 Neví, co chce. Je mu 17. 236 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Proto má mě. Pomáhám mu. Radím mu. 237 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Sleduju ho. 238 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Kdykoli se nadechneš 239 00:15:30,471 --> 00:15:33,390 a cokoli podnikneš, 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 kohokoli zavrhneš 241 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 a kamkoli odejdeš, 242 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 budu tě sledovat. 243 00:15:42,983 --> 00:15:46,403 Může to být kdykoli, 244 00:15:46,904 --> 00:15:49,448 ať už řeknu cokoli, 245 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 ať se snažím jakkoli, 246 00:15:53,035 --> 00:15:54,870 i když jsem ve tvé posteli, 247 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 bude mě sledovat. 248 00:15:59,416 --> 00:16:03,128 Musíš vědět, stůj co stůj, 249 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 že vždycky budeš jenom můj. 250 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 Jak mě raníš, netušíš, 251 00:16:11,428 --> 00:16:14,390 až mě zcela opustíš. 252 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 A kamkoli zamíříš… 253 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 A kamkoli zamířím… 254 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Kdykoli slib porušíš… 255 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 Kdykoli slib poruším, 256 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 když k úsměvu se donutím, 257 00:16:25,901 --> 00:16:27,820 cokoli si vynutím… 258 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 - …on to uvidí. - Já to uvidím. 259 00:16:33,951 --> 00:16:37,913 Bez tebe ze mě zbyl jen zlomek pouhý. 260 00:16:37,997 --> 00:16:41,917 Vidím jen tebe, když po nocích blouzním. 261 00:16:42,001 --> 00:16:46,088 A tebe nikde, proto se soužím. 262 00:16:46,171 --> 00:16:50,175 Cítím jen chlad, po tvém náručí toužím. 263 00:16:50,259 --> 00:16:57,182 A tak křičím, lásko, prosím… 264 00:17:02,813 --> 00:17:04,773 Budu tě sledovat. 265 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 Kdykoli se nadechnu 266 00:17:06,442 --> 00:17:08,485 a cokoli podniknu, 267 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 kohokoli zavrhnu 268 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 - a kamkoli odejdu… - Budu tě sledovat. 269 00:17:12,740 --> 00:17:14,658 Může to být kdykoli, 270 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 ať už řeknu cokoli, 271 00:17:16,827 --> 00:17:19,788 ať se snažím jakkoli, i když jsem ve tvé posteli… 272 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 Budu tě sledovat. 273 00:17:20,956 --> 00:17:22,833 Může to být kdykoli, 274 00:17:22,916 --> 00:17:24,877 ať už řeknu cokoli, 275 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 ať se snažím jakkoli, 276 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 bude mě sledovat. 277 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Parchant. 278 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 Kašli na to, co chce ona. 279 00:17:36,472 --> 00:17:41,143 Mluv sám za sebe, chlapče. Řekni mi, po čem doopravdy toužíš. 280 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Já… 281 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Chci se dát k CIA. 282 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 - Tak to jsem nečekal. - Myslím tím Cukrářský institut USA. 283 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 Chci se stát cukrářem. 284 00:17:57,826 --> 00:17:59,203 Co jsi to říkal? 285 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 Prosím vás, nestůjte mu furt za tím zadkem! 286 00:18:01,872 --> 00:18:05,459 Už tomu chudákovi dovolte, aby si o životě rozhodoval sám a… 287 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Musím si promluvit s tátou. 288 00:18:14,593 --> 00:18:17,513 Když to musíte vědět, ten e-mail jsem poslala já. 289 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 Zatknout mě ale nemůžete. 290 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 Nemůžete dokázat, že jsem vrah. A víte proč? 291 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Protože nejsem. Pojď, JJi. 292 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 - Chci vám něco říct. - Nechte ho mluvit. 293 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Pokračuj. 294 00:18:32,152 --> 00:18:36,073 Pan Rockwell se před pár dny před školou pohádal s jedním chlapem. 295 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Nepoznal jsem ho, ale chytli se pořádně. 296 00:18:39,368 --> 00:18:41,537 - Můžeš mi ho popsat? - Moc dobře ne. 297 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 Byl vysoký a na hlavě měl kšiltovku. 298 00:18:45,415 --> 00:18:48,544 Jo a nastoupil si do takovýho starýho žlutýho pickupu. 299 00:18:49,336 --> 00:18:52,756 - Pomůže vám to? - Jo, pomůže. Díky, JJi. 300 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 Možná bys fakt měl jít k CIA. 301 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Jsi výborný špión. 302 00:19:00,389 --> 00:19:02,975 - Vážně už ho začněte poslouchat. - Cože? 303 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 Jsi v pohodě? 304 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 - Hledal jsi tátu? - Fakt tady byl, ale zase někam zmizel. 305 00:19:14,236 --> 00:19:17,072 Aspoň ale víme, že to udělala JJova máma. 306 00:19:19,199 --> 00:19:20,033 Ne tak docela. 307 00:19:20,117 --> 00:19:22,744 Nemáme doznání ani důkazy. Musíme ji pustit. 308 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 A něco mi říká, že je nevinná, takže… 309 00:19:26,498 --> 00:19:30,335 I pokud toho rozhodčího nezabila, nevinná teda rozhodně není. 310 00:19:30,419 --> 00:19:34,631 Chudák JJ nikdy nebude normální. Stane se z něj naprostá troska. 311 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 A může za to jeho kritická a panovačná matka. 312 00:19:37,467 --> 00:19:42,514 Nikdy nebude schopen žít a milovat jako normální člověk. 313 00:19:43,098 --> 00:19:43,932 Máš pravdu. 314 00:19:45,475 --> 00:19:47,227 Je mi ho líto. 315 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 Měl by tu tyranku úplně zavrhnout a držet se od ní co nejdál. 316 00:19:52,191 --> 00:19:53,317 Anebo 317 00:19:53,400 --> 00:19:56,695 by se s ní mohl normálně vídat, 318 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 aby si ty problémy mohli vyřešit. 319 00:20:01,325 --> 00:20:03,076 Napravit, co nefunguje, 320 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 zbavit se toho vzteku a zášti, co v sobě drží, 321 00:20:08,123 --> 00:20:09,499 a žít normální život. 322 00:20:09,583 --> 00:20:12,669 A poznat normální, láskyplné vztahy. Jo. 323 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 Provedl bych tě tu, ale vím, že mě špehuješ… 324 00:20:22,763 --> 00:20:25,891 teda že na mě dáváš pozor už tisíce let. 325 00:20:25,974 --> 00:20:30,062 Ty budeš na posteli a já na gauči. V koupelně jsou čisté ručníky. 326 00:20:30,145 --> 00:20:34,233 A pro tebe živého, nepoužívej moji houbu. To by byl hnus. Máš vlastní. 327 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 O co se tady snažíš, synu? 328 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 Vzpomínáš, jak jsem říkal, 329 00:20:40,489 --> 00:20:43,200 ať už se ke mně nikdy nepřibližuješ? 330 00:20:44,326 --> 00:20:45,535 Beru to zpátky. 331 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 Myslím, že je načase zapracovat na našem vztahu, 332 00:20:49,498 --> 00:20:52,292 abychom spolu nějaký vztah vůbec mohli mít. 333 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Takže 334 00:20:54,294 --> 00:20:57,881 se tady chovej jako doma, tati. 335 00:20:59,091 --> 00:21:00,842 - Bezva. - Že jo? 336 00:21:06,056 --> 00:21:07,724 Tamhle vyslýcháme podezřelé. 337 00:21:07,808 --> 00:21:10,060 A často je i odsuzujeme. To by se ti líbilo. 338 00:21:10,894 --> 00:21:13,438 Tady jsou koblihy, nejlepší vynález lidstva. 339 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 Určitě je znáš. Na. 340 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 Vezmi si tuhle barevnou. Ty mám nejradši. 341 00:21:19,361 --> 00:21:20,362 Vypadá moc dobře. 342 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Já mám sice radši koblihy s lupínky, 343 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 ale děkuju. 344 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 Tak jo, to je asi všechno. 345 00:21:29,329 --> 00:21:30,247 A kde máš trůn? 346 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Žádné trůny nevedeme. Tak to tady nefunguje. 347 00:21:34,710 --> 00:21:36,712 Jasně, to já vím. 348 00:21:37,629 --> 00:21:42,175 Já tím myslel pomyslný trůn. Tvrdil jsi, že tu máš důležitou pozici. 349 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 Taky že mám. 350 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 Já ale radši stojím, víš? Abych byl připravený do akce. 351 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 Takže nemáš kancelář? 352 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Tohle je otevřená kancelář, tati. 353 00:21:53,645 --> 00:21:54,938 Tak kde máš stůl? 354 00:21:56,440 --> 00:22:00,110 Danieli, mohl bys tady pánovi vysvětlit, 355 00:22:00,193 --> 00:22:02,696 jak moc vám pomáhám při vyšetřování? 356 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 Teď ne, Lucifere. 357 00:22:04,573 --> 00:22:05,407 On stůl má. 358 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Když se budeš fakt snažit, 359 00:22:07,242 --> 00:22:10,370 možná se mu jednou vyrovnáš. 360 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Nebo by sis mohl opatřit podobnou cedulku. 361 00:22:14,041 --> 00:22:16,001 Promiňte, ale… 362 00:22:16,960 --> 00:22:17,794 Kdo jste? 363 00:22:19,004 --> 00:22:20,797 Dane, tohle je… 364 00:22:22,090 --> 00:22:22,924 můj táta. 365 00:22:24,760 --> 00:22:25,635 Ten nahoře. 366 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 Bůh. 367 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 Ahoj. Teda zdravím. 368 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Pane… 369 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 Vaše Výsosti, Vaše Svá… 370 00:22:40,984 --> 00:22:42,527 Já jsem Daniel. 371 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 Detektiv Daniel Espinoza. Těší… 372 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Fakt tě rád poznávám, chlape. 373 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 Těší mě, opravdu. 374 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 Já už tě znám. 375 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Myslím, že znáš moji ženu. 376 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 No jo. 377 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 Ještě se uvidíme. 378 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 Nebo taky ne. 379 00:23:22,109 --> 00:23:25,904 Víš co, tati? Ukážu ti, jaké tady máme automaty s občerstvením. 380 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 Pojď se mnou. 381 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 Měl jsi někdy sýrové krekry? 382 00:23:30,409 --> 00:23:31,243 Ne. 383 00:23:36,164 --> 00:23:37,249 Něco pro tebe mám. 384 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 - K zakousnutí. - Cože? 385 00:23:39,876 --> 00:23:41,962 Jak se opovažuješ? Já ho nechci. 386 00:23:42,045 --> 00:23:44,464 Má motorku. 387 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 Motorky jsou nebezpečné. 388 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 Harleye? 389 00:23:56,768 --> 00:24:00,272 Teda ne, přestaň! O co se tu snažíš? Chceš mě mučit? 390 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Přesně tak. 391 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 A ještě se v tom vyžíváš, že jo? 392 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Hele, jen jsem prostě sama sebou. 393 00:24:08,905 --> 00:24:10,449 Jsem přece dokonalá. 394 00:24:11,783 --> 00:24:16,246 Maze, tvrdíš, jaká nejsi špatná, ale podle mě to jenom hraješ. 395 00:24:16,872 --> 00:24:19,082 Naháníš padouchy, vzpomínáš? 396 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 Končí v poutech a ve vězení. 397 00:24:21,585 --> 00:24:23,170 Díky tobě je na světě líp. 398 00:24:23,253 --> 00:24:24,129 Máš pravdu. 399 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 Teď mě dobře poslouchejte… 400 00:24:31,511 --> 00:24:33,930 Když jsem přišla na svět, 401 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 všechny sestry se sešly kolem mě. 402 00:24:36,892 --> 00:24:39,186 A při pohledu na ten uzlíček štěstí 403 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 sál celý hnedka oněměl. 404 00:24:41,771 --> 00:24:44,274 Pak vrchní sestra promluvila. 405 00:24:44,357 --> 00:24:46,860 „Od ní ruce pryč,“ z úst vyklouzlo. 406 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Hned si totiž jistá byla, 407 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 že jsem ztělesněný zlo. 408 00:24:51,865 --> 00:24:54,618 Ztělesněný zlo. 409 00:24:54,701 --> 00:24:57,162 Ztělesněný zlo. 410 00:24:57,245 --> 00:24:59,623 Strašný zlo. 411 00:24:59,706 --> 00:25:02,959 Příšerný zlo. 412 00:25:07,380 --> 00:25:09,883 Ne, svoje číslo si strč někam. 413 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Ne, to svoje ti fakt nedám. 414 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 Ne, s tebou nejdu nikam. 415 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 Ne, nejsi to, co hledám. 416 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 Ne, o nuly já fakt nemám zájem. 417 00:25:20,143 --> 00:25:23,271 Já fakt nechci žádnýho žebráka. 418 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Jen na nervy mi leze, když chlap s kámošem se veze 419 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 a z auta po mně huláká. 420 00:25:28,443 --> 00:25:30,529 Jsem ztělesněný zlo. 421 00:25:30,612 --> 00:25:33,073 Ztělesněný zlo. 422 00:25:33,156 --> 00:25:35,659 Ne, svoje číslo si strč někam. 423 00:25:35,742 --> 00:25:38,453 Ne, to svoje ti fakt nedám. Ne… 424 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 Strašný zlo. 425 00:25:41,039 --> 00:25:43,416 Příšerný zlo. 426 00:25:43,500 --> 00:25:46,044 Ne, s tebou nejdu nikam. 427 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 Ne, nejsi to, co hledám. 428 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 - Strašný zlo. - O nuly fakt nemám zájem. 429 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 - Ztělesněný zlo. - Nechci žádnýho žebráka. 430 00:25:53,552 --> 00:25:56,221 - Ztělesněný zlo… - Jen na nervy mi leze… 431 00:25:56,304 --> 00:25:58,932 …když chlap s kámošem se veze a z auta po mně huláká. 432 00:25:59,015 --> 00:26:00,976 - Zlo. - O nuly fakt nemám zájem. 433 00:26:01,059 --> 00:26:03,979 - Ztělesněný zlo. - Nechci žádnýho žebráka. 434 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 - Zlo. - Na nervy mi leze… 435 00:26:06,273 --> 00:26:09,985 …když chlap s kámošem se veze a z auta po mně huláká. 436 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 Bože. On má Harleye! 437 00:26:21,955 --> 00:26:22,789 Ahoj. 438 00:26:24,207 --> 00:26:25,750 Ahoj. Čau. 439 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 Už jsi našla ten žlutej pickup? 440 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Ještě ne. Jsi v pohodě? 441 00:26:32,215 --> 00:26:34,968 Jo, jen jsem dostala nějaký výsledky z laborky. 442 00:26:35,051 --> 00:26:36,678 A to mě vždycky nadchne. 443 00:26:36,761 --> 00:26:40,432 Už vím, co to byl za jed, a jednotlivé přísady se špatně shání. 444 00:26:40,515 --> 00:26:43,351 Můžou si je objednávat jen nemocnice a laborky. 445 00:26:43,435 --> 00:26:46,896 To není moc dobrá stopa, ale později nám to možná pomůže. 446 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 Mám tu pro tebe něco zajímavějšího. 447 00:26:50,275 --> 00:26:51,651 Kromě otisků oběti 448 00:26:51,735 --> 00:26:54,821 jsme na té píšťalce našli otisky dalších dvou lidí. 449 00:26:54,904 --> 00:26:57,240 Fakt? A našla jsi je v naší databázi? 450 00:26:57,324 --> 00:26:59,409 Ne, ale v registru pedagogů jo. 451 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 V registru pedagogů? Takže to byl učitel? 452 00:27:02,120 --> 00:27:03,580 Zase vedle. Trenér. 453 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 A teď ti řeknu to nejzajímavější. 454 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 Jezdí ve starým žlutým pickupu. 455 00:27:10,378 --> 00:27:11,212 Fakt? 456 00:27:11,796 --> 00:27:15,508 Takže to byl Dale McVey, trenér Kocourů z Benedict Canyonu? 457 00:27:15,592 --> 00:27:17,719 Proč by chtěl Rockwellovi ublížit? 458 00:27:17,802 --> 00:27:20,305 Díky Rockwellově přešlapu jeho tým vyhrál. 459 00:27:20,388 --> 00:27:21,348 Jasně, ale… 460 00:27:21,431 --> 00:27:24,684 Co to děláš, tati? Děláš mi tu ostudu. 461 00:27:24,768 --> 00:27:26,728 Neřekl jsem, že je špatné. 462 00:27:26,811 --> 00:27:29,814 Nejde o to, co jsi řekl, ale o to, jak jsi to řekl. 463 00:27:29,898 --> 00:27:31,316 Ahoj, Lucifere. 464 00:27:32,359 --> 00:27:34,235 A vás taky ještě jednou zdravím. 465 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 Ráda vás vidím spolu. 466 00:27:36,946 --> 00:27:39,658 - Nechutná mu naše káva. - To jsem neřekl. 467 00:27:39,741 --> 00:27:41,951 Vyplivl jsi ji do koše. 468 00:27:42,035 --> 00:27:43,828 Takhle se on choval vždycky. 469 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Nejdřív jen pozvedne obočí a pak najednou prší žáby. 470 00:27:46,998 --> 00:27:48,667 Na, řekni mu, jak je dobrá. 471 00:27:48,750 --> 00:27:49,959 To snad radši ne. 472 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 Jen se napij, mé dítě. Chutná normálně. 473 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 To je přece jasné. Proto chci, ať se napije. Na. 474 00:27:55,840 --> 00:27:57,175 - Lucifere… - Napij se! 475 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Podle mě bych se do toho neměla míchat. 476 00:28:01,638 --> 00:28:05,642 Fakt se do toho nechci plést. Ráda jsem vás viděla. A teď mě omluvte. 477 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 Vidíš, cos provedl? 478 00:28:10,063 --> 00:28:11,356 Pojď se mnou. 479 00:28:13,858 --> 00:28:14,984 Napij se. 480 00:28:33,336 --> 00:28:35,296 Ze zkušenosti vím, 481 00:28:36,756 --> 00:28:38,758 že u těchhle sporů většinou nejde 482 00:28:39,592 --> 00:28:40,427 o kávu. 483 00:28:40,969 --> 00:28:42,804 Nechcete spolu 484 00:28:42,887 --> 00:28:47,267 třeba probrat, o co tady jde doopravdy? 485 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 Tak jo. 486 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Sestoupil na zem a hned tu všechno odsuzuje. 487 00:28:55,608 --> 00:28:58,111 No není to ironie, když všechno stvořil on? 488 00:28:58,194 --> 00:29:01,990 To on nás stvořil s chybami a teď nás za ně kritizuje. 489 00:29:02,073 --> 00:29:06,661 Takže si radši vyretušuj svoje fotečky, aby byl tady pan Kritický spokojený. 490 00:29:07,579 --> 00:29:11,791 Je tohle příklad toho, jak člověk něco řekne, ale myslí to jinak? 491 00:29:11,875 --> 00:29:13,668 Protože to jsem já nevymyslel. 492 00:29:13,752 --> 00:29:18,089 Pokud mluvíš o sarkasmu, já to nebyl. Na to mám rozumu dost. 493 00:29:18,173 --> 00:29:20,884 I když s tím, že mám rozum, určitě nesouhlasíš. 494 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 - Slyšíte ho? - Dobře. 495 00:29:22,302 --> 00:29:24,763 Bože, možná bychom měli začít u vás. 496 00:29:24,846 --> 00:29:27,724 On vás Lucifer v poslední době nějak naštval? 497 00:29:27,807 --> 00:29:31,519 Jistěže ne. Já se na něj přece vůbec nezlobím. 498 00:29:32,604 --> 00:29:36,149 To chceš říct, že jsi mě vykázal do pekla jen tak ze srandy? 499 00:29:36,232 --> 00:29:38,401 Nelži! Štvala tě představa, 500 00:29:38,485 --> 00:29:41,029 že bys vedle mě už nebyl takový superhrdina, 501 00:29:41,112 --> 00:29:42,697 a chtěl jsi mě ztrestat. 502 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Chtěl jsi, abych trpěl. 503 00:29:44,282 --> 00:29:46,034 On není spokojený nikdy. 504 00:29:46,826 --> 00:29:49,537 Když mu řeknu svůj názor, snažím se ho ovládat. 505 00:29:50,038 --> 00:29:52,791 Když mu dám prostor, aby se rozhodoval sám, 506 00:29:52,874 --> 00:29:55,752 jsem odtažitý a moje cesty jsou „nevyzpytatelné“. 507 00:29:55,835 --> 00:29:59,172 Ať udělám cokoli, myslí si o mně jen to nejhorší. 508 00:29:59,255 --> 00:30:01,674 Protože tobě se nedá zavděčit. 509 00:30:01,758 --> 00:30:04,469 „Proč nemáš stůl?“ „Proč máš auto bez střechy?“ 510 00:30:04,552 --> 00:30:06,471 „Proč máš v kuchyni jen whisky?“ 511 00:30:06,554 --> 00:30:09,432 Jen jsem se zajímal o to, jaký tu vedeš život. 512 00:30:09,516 --> 00:30:12,060 Udělal jsi mi z místa činu videoklip. 513 00:30:12,644 --> 00:30:14,979 A mám takový pocit, 514 00:30:15,063 --> 00:30:18,191 že jistý barytonista zpíval ze všech nejhlasitěji. 515 00:30:18,274 --> 00:30:21,569 Já jsem barytenor a víš, že mám pro hudbu slabost. 516 00:30:21,653 --> 00:30:23,780 - Víš to, a proto to děláš. - Dost! 517 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 - Proto to děláš. - Klid. 518 00:30:29,077 --> 00:30:30,203 Víte, co si myslím? 519 00:30:31,287 --> 00:30:33,623 Teď nám začne radit, takže dávej pozor, 520 00:30:33,706 --> 00:30:35,875 aby sis něco „nevyložil špatně“. 521 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 Ty jsi archanděl. 522 00:30:39,963 --> 00:30:40,922 Umíš lítat. 523 00:30:41,422 --> 00:30:42,340 Jsi nesmrtelný. 524 00:30:42,841 --> 00:30:46,052 Dokážeš vynést na povrch touhy každého člověka na zemi. 525 00:30:46,719 --> 00:30:47,554 A lítat. 526 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 A vy… 527 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 Vy jste všemohoucí Bůh. 528 00:30:52,600 --> 00:30:57,063 Nejvýznamnější bytost v celém vesmíru. 529 00:30:57,689 --> 00:31:01,067 To vy jste ho stvořil. Vy. 530 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 Měli jste tisíce let na to, abyste se povznesli 531 00:31:04,070 --> 00:31:07,156 nad tyhle banální spory, které na zemi máme tak rádi. 532 00:31:07,240 --> 00:31:08,074 A přesto 533 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 se tak nestalo. 534 00:31:10,451 --> 00:31:12,453 Vlastně jste úplně stejní jako my. 535 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Možná ještě horší, 536 00:31:14,747 --> 00:31:18,585 když vezmeme v úvahu, kolik času jste měli na to, abyste vyspěli 537 00:31:18,668 --> 00:31:21,379 a přestali řešit takové nesmysly. 538 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 Stačí se podívat na ten váš rodinný spor. 539 00:31:27,093 --> 00:31:30,471 No tak je váš syn trochu jiný, než jste doufal. 540 00:31:31,264 --> 00:31:32,390 No tak neumí lítat. 541 00:31:32,473 --> 00:31:34,726 Už jsme si řekli, že lítat umím. 542 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Víte, co má dělat dobrý otec? 543 00:31:37,186 --> 00:31:38,479 Milovat svého syna. 544 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Bezpodmínečně. 545 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 I když nemá žádná super křídla. 546 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 Ať se stane cokoli, 547 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 musí mu být oporou. 548 00:31:52,827 --> 00:31:54,078 Víte, na co narážím? 549 00:31:55,079 --> 00:31:59,292 Obvykle je vážně bystrá. Člověk asi nemůže být vždycky ve formě. 550 00:32:02,378 --> 00:32:04,172 Myslím, že ti rozumím. 551 00:32:04,255 --> 00:32:05,173 Vlastně 552 00:32:05,798 --> 00:32:07,800 vím přesně, co mám dělat. 553 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 Připrav se. Budu ti oporou. 554 00:32:16,267 --> 00:32:17,810 Dobře… 555 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 Věř mi, filcky jsou jedna lidská záležitost, 556 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 které se chceš vyhnout. 557 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 Když to říkáš. 558 00:32:31,616 --> 00:32:34,410 Promiňte, nevíte, kde najdeme trenéra McVeye? 559 00:32:34,494 --> 00:32:37,747 - Za chvilku by tu měl být. - Výborně. Děkujeme. 560 00:32:40,583 --> 00:32:43,836 Jaká nádherná, potem prosáklá místnost, Lucifere. 561 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 Jste v pohodě? 562 00:32:45,630 --> 00:32:46,547 Naprosto. 563 00:32:46,631 --> 00:32:51,094 Jsem rád, že můžu svého syna podpořit a užít si s ním nějakou legraci. 564 00:32:51,177 --> 00:32:52,428 Když už jsme u toho… 565 00:32:52,971 --> 00:32:54,555 - Přihrávka, synku. - Cože? 566 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Pěkný 567 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 blok. 568 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 Řekněte mi, že jste trenér McVey. 569 00:33:02,563 --> 00:33:03,773 Přejete si? 570 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 - No… - To je můj syn Lucifer. 571 00:33:06,192 --> 00:33:08,111 Je to velmi důležitý asis… 572 00:33:08,194 --> 00:33:10,154 Konzultant. Policejní konzultant. 573 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 Nemá stůl, protože je radši v terénu. 574 00:33:14,575 --> 00:33:15,410 Jasně. 575 00:33:16,160 --> 00:33:20,164 Já jsem detektiv Deckerová. Co nám můžete říct o Stevu Rockwellovi? 576 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 O kom? 577 00:33:21,833 --> 00:33:25,294 Podle jednoho svědka jste se s ním před pár dny pohádal. 578 00:33:27,547 --> 00:33:30,008 Myslíte pana Nepřiměřeného? 579 00:33:30,550 --> 00:33:34,929 O mrtvých jen v dobrém, ale byl to čurák, co hned všechno odsuzoval. 580 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 No, vynášet soudy byla jeho práce. 581 00:33:38,099 --> 00:33:40,852 Nemusel se u toho ale proboha tvářit jako největší svatoušek. 582 00:33:40,935 --> 00:33:42,603 Mě z toho prosím vynechte. 583 00:33:43,146 --> 00:33:46,524 Nejde o to, co řeknete, ale jak to řeknete, nemám pravdu? 584 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 Počkejte, snad si nemyslíte, že mám něco společnýho s jeho smrtí? 585 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 Já bych mu nic neudělal. 586 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 Ten trouba nás přece dostal do finále. 587 00:33:54,699 --> 00:33:57,493 Proč byly vaše otisky na jeho otrávené píšťalce? 588 00:33:59,454 --> 00:34:01,664 Dobře, možná potřebuju právníka. 589 00:34:01,748 --> 00:34:06,794 Nebo nám možná chcete říct, po čem doopravdy toužíte. 590 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 Já 591 00:34:10,089 --> 00:34:11,174 chci 592 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 ležet pod roztleskávačkou Dallas Cowboys. 593 00:34:15,219 --> 00:34:18,264 Když teď vyhrajeme, můžu trénovat univerzitní týmy. 594 00:34:18,347 --> 00:34:21,476 A za pár let bych si mohl užívat s profíky. 595 00:34:21,559 --> 00:34:23,603 A když říkám užívat, myslím tím… 596 00:34:24,687 --> 00:34:26,731 - Víš, co tím myslím. - Ano, vím. 597 00:34:27,523 --> 00:34:29,901 Skvěle jsi využil svůj talent, synu. 598 00:34:29,984 --> 00:34:33,488 A nemám ho od tebe, protože andělé svou realitu utváří sami. 599 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Dobře já. 600 00:34:34,489 --> 00:34:35,615 To je pravda. 601 00:34:35,698 --> 00:34:38,409 Jenže takové jsem vás stvořil já. 602 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 Takže to byla týmová práce. Plácneme si. 603 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 No, trochu jsem si vás proklepla. 604 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 V ten samý den, kdy jste se pohádal s Rockwellem, 605 00:34:46,834 --> 00:34:50,755 jste si ze svého účtu vybral 5 000 dolarů v hotovosti. 606 00:34:50,838 --> 00:34:55,593 Možná tu chybu Rockwell udělal na váš popud a vy jste mu pak nezaplatil. 607 00:34:57,678 --> 00:34:58,513 Podívejte, 608 00:34:59,347 --> 00:35:02,141 týden před zápasem jsem mu fakt nabídl úplatek, 609 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 aby pískal ve prospěch mýho týmu, 610 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 ale ten nadutec to odmítl. 611 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 No a když došlo na ten zápas, 612 00:35:10,024 --> 00:35:12,735 nakonec mi fakt strašně moc pomohl. 613 00:35:12,819 --> 00:35:17,532 Takovej přešlap jsem viděl poprvý. Myslel jsem, že to na mě předtím jen hrál. 614 00:35:17,615 --> 00:35:20,743 Tak mu jdu dát peníze a on dělal, že neví, která bije. 615 00:35:21,536 --> 00:35:22,870 Řekl mi, že mě udá. 616 00:35:22,954 --> 00:35:25,289 Tak jste toho zbožného parchanta zabil. 617 00:35:25,373 --> 00:35:26,290 #Zaslouženě. 618 00:35:26,374 --> 00:35:30,461 Ne, nikoho jsem nezabil, ale vím, jak jste přišli k mým otiskům. 619 00:35:30,545 --> 00:35:33,548 Před pár dny se mi někdo vloupal do mý milovaný káry 620 00:35:34,173 --> 00:35:35,341 a sebral mi tašku. 621 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Byla plná špinavýho prádla, ale měl jsem v ní i píšťalku. 622 00:35:39,262 --> 00:35:41,681 Budeme vám muset zabavit auto. 623 00:35:41,764 --> 00:35:45,518 - Neublížíte mu, že ne? - Dej nám klíčky a já neublížím tobě. 624 00:35:46,936 --> 00:35:47,812 Fajn. 625 00:35:47,895 --> 00:35:48,729 Díky. 626 00:35:49,605 --> 00:35:52,775 To bylo pěkné. Vůdčí a nekompromisní. 627 00:35:53,317 --> 00:35:55,486 Choval ses jako opravdový detektiv. 628 00:35:55,570 --> 00:35:57,363 Tati! Můžeš s tím přestat? 629 00:35:59,365 --> 00:36:00,658 Kde je to auto? 630 00:36:09,959 --> 00:36:10,793 Čau. 631 00:36:10,877 --> 00:36:11,794 Čau. 632 00:36:15,548 --> 00:36:17,758 Lucifer mi řekl, že už víš, kdo jsme. 633 00:36:18,634 --> 00:36:20,386 Určitě jsi v šoku. 634 00:36:20,469 --> 00:36:23,890 Zjistil jsi, že nebe a nebeské bytosti skutečně existují. 635 00:36:23,973 --> 00:36:28,519 A pokud tě moje božská podstata nějak znervózňuje, 636 00:36:29,395 --> 00:36:31,105 můžu se chvíli držet stranou. 637 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 No tak jsi anděl. To je toho. 638 00:36:33,149 --> 00:36:35,484 Jedna zvláštní věc se ale dneska stala. 639 00:36:35,568 --> 00:36:36,944 Potkal jsem tvýho tátu. 640 00:36:37,028 --> 00:36:39,614 Boha? Všemohoucího? 641 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Vím, o kom je řeč. 642 00:36:40,990 --> 00:36:41,991 A možná se pletu, 643 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 ale asi mi naznačoval, že Charlotte byla jeho žena. 644 00:36:47,496 --> 00:36:48,623 Taky že byla. 645 00:36:50,625 --> 00:36:53,127 Moje máma, všemohoucí Bohyně, 646 00:36:53,753 --> 00:36:54,587 nějakou dobu 647 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 obývala Charlottino tělo. 648 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Jasně. 649 00:37:01,093 --> 00:37:01,969 Jo. 650 00:37:04,597 --> 00:37:06,140 A tak mě napadlo… 651 00:37:08,017 --> 00:37:11,270 Obývala někdy Bohyně Charlottino tělo, 652 00:37:11,354 --> 00:37:14,232 když jsem ho zrovna… obýval já? 653 00:37:14,315 --> 00:37:16,192 Fakt o tom nerad mluvím, Dane, 654 00:37:16,275 --> 00:37:19,070 ale nejspíš k tomu 655 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 párkrát došlo. 656 00:37:22,782 --> 00:37:23,616 Super. 657 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Super. 658 00:37:28,913 --> 00:37:32,625 A to, jak se v Bibli píše, že je tvůj táta žárlivý bůh, 659 00:37:32,708 --> 00:37:34,377 je to myšleno doslova? 660 00:37:34,460 --> 00:37:36,337 Tyhle lidské rozmary a pocity 661 00:37:37,463 --> 00:37:39,799 jsou určitě pod jeho úroveň, ne? 662 00:37:39,882 --> 00:37:45,721 Tím myslím třeba žárlivost nebo vztek a vražednou touhu po pomstě. 663 00:37:47,056 --> 00:37:47,890 No… 664 00:37:50,893 --> 00:37:51,727 Není. 665 00:37:53,479 --> 00:37:55,898 Podle mě to není pod jeho úroveň. 666 00:38:01,112 --> 00:38:03,614 Když na to přijde, jsme… 667 00:38:05,074 --> 00:38:07,326 Jsme v podstatě stejní jako vy. 668 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Taky máme svoje rozmary a nálady. 669 00:38:12,957 --> 00:38:14,125 Takže je to jasné. 670 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Spal jsem s Boží ženou. 671 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Takže určitě skončím v pekle. 672 00:38:23,759 --> 00:38:24,760 Nalijete mi něco? 673 00:38:45,698 --> 00:38:47,616 Až na onen svět se vydáš, 674 00:38:47,700 --> 00:38:49,994 možná to pěkně schytáš. 675 00:38:50,077 --> 00:38:52,663 Teď jsi možná na vrcholu, 676 00:38:52,747 --> 00:38:54,498 ale čeká tě krutý pád dolů. 677 00:38:54,582 --> 00:38:57,168 Až na onen svět se vydáš, 678 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 možná to pěkně schytáš. 679 00:38:59,587 --> 00:39:01,422 Teď jsi možná na vrcholu, 680 00:39:01,505 --> 00:39:03,591 ale čeká tě krutý pád dolů. 681 00:39:03,674 --> 00:39:05,217 Teď mě dobře poslouchejte, 682 00:39:05,301 --> 00:39:07,511 konec světa vážně přijde. 683 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 Míval jsem to za výmysl, 684 00:39:10,181 --> 00:39:13,059 než se zvuk kopyt na zem snesl. 685 00:39:13,142 --> 00:39:15,478 Až na onen svět se vydáš, 686 00:39:15,561 --> 00:39:17,772 možná to pěkně schytáš. 687 00:39:17,855 --> 00:39:20,024 Teď jsi možná na vrcholu, 688 00:39:20,107 --> 00:39:22,109 ale čeká tě krutý pád dolů. 689 00:39:31,911 --> 00:39:36,499 Krása, sláva, talent, peníze, šarm, um ani důvtip, 690 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 nic neskryje neřesti tvé. 691 00:39:38,959 --> 00:39:41,295 Na onom světě vidí vše. 692 00:39:41,379 --> 00:39:43,756 Až na onen svět se vydáš, 693 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 možná to pěkně schytáš. 694 00:39:46,300 --> 00:39:48,552 Teď jsi možná na vrcholu, 695 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 ale čeká tě krutý pád dolů. 696 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Pěkně ti to tady žije. 697 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 A dost! 698 00:40:05,403 --> 00:40:09,615 Tohle zatracené nebeské karaoke musí přestat. 699 00:40:10,866 --> 00:40:11,784 No tak dobře. 700 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Odteď už žádnou hudbu neuslyšíš. 701 00:40:16,497 --> 00:40:17,873 Jen co dozpívají. 702 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 Až se na onen svět vydáš… 703 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Bezva, a teď tancuje. 704 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 Omluvte mě. Děkuji. 705 00:40:24,338 --> 00:40:26,340 …ale čeká tě krutý pád dolů. 706 00:40:28,217 --> 00:40:29,677 Tancujte, mé děti! 707 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Dobré ráno. 708 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 - Tati! - Nesu ti snídani. 709 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 Dopřej mi trochu soukromí! 710 00:40:43,524 --> 00:40:47,570 Nech toho. Myslíš, že jsem tě nikdy neviděl nahého? 711 00:40:48,612 --> 00:40:52,783 Já už tady viděl nahé tělo tolikrát. V téhle místnosti, 712 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 tady na gauči, tamhle na stole, 713 00:40:54,910 --> 00:40:57,705 na zábradlí, na podlaze, na klavíru… 714 00:40:57,788 --> 00:40:59,373 Tak už mi to podej. 715 00:41:01,667 --> 00:41:03,669 - Já… - Ochutnej tu kávu. 716 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Dobrá? 717 00:41:13,095 --> 00:41:13,929 Co myslíš? 718 00:41:17,683 --> 00:41:18,809 Je taková nahořklá. 719 00:41:19,477 --> 00:41:20,352 Odkud je? 720 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 Z Bolívie. Ráno jsem tam byl. 721 00:41:23,522 --> 00:41:25,232 Jednodruhová bio káva. 722 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Od skvělého farmáře, který se příhodně jmenoval Jesús. 723 00:41:28,944 --> 00:41:31,113 Používá zvláštní metodu pražení… 724 00:41:31,197 --> 00:41:34,825 Fajn! Je fakt výborná, dobře? Vyhrál jsi! 725 00:41:34,909 --> 00:41:36,118 Chlapče… 726 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Já se nesnažím nic vyhrát. 727 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Chci pro tebe jen to nejlepší. To je špatné? 728 00:41:43,959 --> 00:41:44,793 Ne. 729 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 Máš pravdu. 730 00:41:48,797 --> 00:41:49,924 Omlouvám se… 731 00:41:51,717 --> 00:41:54,178 a díky za kávu. 732 00:41:54,261 --> 00:41:55,471 Není zač. 733 00:41:56,096 --> 00:41:58,140 Tak kdy zase půjdeme do práce? 734 00:41:58,224 --> 00:42:02,394 No, já už jsem na odchodu, ale ty by sis měl vzít volno. 735 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Odpočinout si. Dát si oraz. 736 00:42:04,271 --> 00:42:06,857 Normálně odpočívám po šesti dnech práce. 737 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Co tady mám dělat? 738 00:42:08,192 --> 00:42:11,320 Nevím. Nemáš další děti, které bys mohl otravovat? 739 00:42:12,488 --> 00:42:14,615 Teda navštívit? 740 00:42:17,576 --> 00:42:19,703 Prohledali jsme McVeyovo auto. 741 00:42:19,787 --> 00:42:21,121 Byl to fakt hnus. 742 00:42:21,205 --> 00:42:24,250 Ten chlap je fakt strašný čuně. 743 00:42:25,167 --> 00:42:26,001 No nic. 744 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Neměl tam jenom odpadky. 745 00:42:28,379 --> 00:42:32,091 Tam, kde si obvykle dává tašku, jsme našli pár dlouhých vlasů. 746 00:42:32,174 --> 00:42:35,803 A podle zprávy z laborky byly obarvené na modro a oranžovo. 747 00:42:36,345 --> 00:42:38,055 Smývatelnou barvou. 748 00:42:38,681 --> 00:42:40,849 Nepoužívají je fotbaloví fanoušci? 749 00:42:40,933 --> 00:42:42,393 Jo. A vypadá to, 750 00:42:42,476 --> 00:42:45,854 že Rockwell dělal rozhodčího týmu s modrooranžovými dresy. 751 00:42:45,938 --> 00:42:46,897 Týmu z Van Ness. 752 00:42:46,981 --> 00:42:50,192 Ten v tom kontroverzním zápasu ale nehrál. 753 00:42:50,276 --> 00:42:53,612 Rockwell byl rozhodčí dlouho. Možná těch chyb udělal víc. 754 00:42:53,696 --> 00:42:56,115 - Třeba něco zkazil i jim. - To je možné. 755 00:42:56,198 --> 00:43:00,119 Ten vrah ale musel vědět o tom, že se Steve a McVey pohádali. 756 00:43:00,202 --> 00:43:02,288 Jinak by nevěděl, na koho to hodit. 757 00:43:02,788 --> 00:43:04,206 Tak jo, zeptám se JJe, 758 00:43:04,290 --> 00:43:07,876 jestli neviděl někoho z Van Ness, když došlo k té hádce. 759 00:43:07,960 --> 00:43:09,211 A díky, Ello. 760 00:43:09,295 --> 00:43:10,129 Nemáš zač. 761 00:43:17,428 --> 00:43:18,554 Zdravím, detektive. 762 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Ahoj. Máš dobrou náladu. Takže s tátou vycházíte? 763 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 Jen protože tady zrovna není. 764 00:43:24,935 --> 00:43:29,023 Osobně už mám té jeho svaté Superstar dost. 765 00:43:29,607 --> 00:43:30,482 Čeho? 766 00:43:30,566 --> 00:43:31,609 Jo aha. 767 00:43:31,692 --> 00:43:33,527 Lidé si toho nevšimli, 768 00:43:33,611 --> 00:43:35,237 ale když se tátovi zachce, 769 00:43:35,321 --> 00:43:37,990 začnou všichni předvádět muzikálová čísla. 770 00:43:38,699 --> 00:43:40,659 Víc povýšeně už se chovat nemůže. 771 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 Páni, tak to je fakt divný. 772 00:43:42,661 --> 00:43:43,621 Ani ne. 773 00:43:43,704 --> 00:43:44,830 Vlastně se nedivím, 774 00:43:44,913 --> 00:43:48,459 že byl s něčím tak nespokojený, že to vyžadovalo svatý zásah. 775 00:43:48,542 --> 00:43:51,378 To je celý táta. Všechno hned odsuzuje. 776 00:43:52,463 --> 00:43:55,591 Umíš si představit, jaké to je žít s ním miliardy let? 777 00:43:55,674 --> 00:43:57,009 Jo. Představuju si to. 778 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Co hledáš? 779 00:44:02,014 --> 00:44:03,098 Svědeckou výpověď. 780 00:44:04,141 --> 00:44:06,769 Páni. Chceš se mnou zajet do Van Ness? 781 00:44:09,772 --> 00:44:11,482 Promiň, že se jen procházíme. 782 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Vím, že lítání by bylo lepší, 783 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 ale aspoň že jsme spolu, ne? 784 00:44:27,122 --> 00:44:29,500 Krásné jsou kapky průzračné, 785 00:44:29,583 --> 00:44:32,127 však nejvíc zdá se zázračné, 786 00:44:32,211 --> 00:44:35,089 když zase vyjde sluníčko. 787 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 Duha vykoukne v mých představách, 788 00:44:39,885 --> 00:44:42,262 když se objevíš v mých myšlenkách 789 00:44:42,346 --> 00:44:45,474 a chci být s tebou, srdíčko. 790 00:44:45,557 --> 00:44:47,976 Jsme dva. 791 00:44:48,644 --> 00:44:51,105 Vše vyjde nám, když budem chtít. 792 00:44:51,188 --> 00:44:53,148 Jsme dva. 793 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 Jsme dva. 794 00:44:55,901 --> 00:44:58,278 Jsme dva. 795 00:44:58,362 --> 00:45:00,656 O vzdušných zámcích budem snít. 796 00:45:00,739 --> 00:45:03,325 Jsme dva. 797 00:45:03,409 --> 00:45:04,702 Ty a já. 798 00:45:04,785 --> 00:45:06,453 Jo… 799 00:45:06,537 --> 00:45:11,375 Když mi tě doktor do náručí vložil, já věděl, že bych za tebe i život položil. 800 00:45:11,458 --> 00:45:14,211 Ptal jsem se sám sebe, jestli na to vůbec mám. 801 00:45:14,294 --> 00:45:17,005 Jestlipak se vždycky správně zachovám? 802 00:45:17,089 --> 00:45:21,510 A pak jeli jsme domů jako rodina. Než nastavil jsem sedačku, utekla hodina. 803 00:45:21,593 --> 00:45:23,929 Hned jsem si na špatný řidiče stěžoval, 804 00:45:24,012 --> 00:45:26,390 už tehdy jsem tě totiž nade vše miloval. 805 00:45:26,473 --> 00:45:29,184 Hned jsem na kolenou prosil Pána o dost sil. 806 00:45:29,268 --> 00:45:31,812 Ať dobrýho tátu má můj syn. 807 00:45:31,895 --> 00:45:34,273 Budu tě milovat, učit, občas tě pokárám. 808 00:45:34,356 --> 00:45:36,024 Celý se ti oddávám. 809 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 Jsme dva… 810 00:45:38,777 --> 00:45:41,447 Vše vyjde nám, když budem chtít. 811 00:45:41,530 --> 00:45:45,075 - Jsme dva… - Ty a já… 812 00:45:45,159 --> 00:45:47,870 - Táta tě miluje… - Jsme dva… 813 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 - O vzdušných zámcích budem snít. - Jo. 814 00:45:51,707 --> 00:45:53,751 - Jsme dva… - Už napořád… 815 00:45:53,834 --> 00:45:56,170 - Jsme dva… - Už napořád! 816 00:46:00,466 --> 00:46:02,259 Jsme tři. Jo. 817 00:46:05,095 --> 00:46:07,598 Jsme tři. 818 00:46:24,782 --> 00:46:26,033 Detektive! Zdravím. 819 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 Co tady… 820 00:46:27,534 --> 00:46:30,078 Počkat. Vy už jste chytili Stevova vraha? 821 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 Ne, ale máme novou stopu. 822 00:46:32,331 --> 00:46:36,919 Stevův vrah je odsud, a ne z některé z těch škol, kterých se týkal ten přešlap. 823 00:46:37,002 --> 00:46:39,880 Zabil ho někdo, kdo zřejmě zbožňoval tuhle školu. 824 00:46:42,674 --> 00:46:46,762 Ráda bych vám pomohla, ale máme tady stovky studentů. 825 00:46:46,845 --> 00:46:49,473 - Nemůžete to nějak upřesnit? - Můžeme. 826 00:46:49,556 --> 00:46:52,643 Zanalyzovali jsme ten jed, co zabil vašeho manžela. 827 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Skládal se z chemikálií, které v obchodě nekoupíte. 828 00:46:55,771 --> 00:46:59,066 Někdo ze školní laboratoře by si je ale objednat mohl. 829 00:46:59,775 --> 00:47:01,026 Nechcete snad říct… 830 00:47:01,109 --> 00:47:03,654 Řekl vám Steve o té hádce s McVeyem? 831 00:47:04,363 --> 00:47:07,866 Možná se o tom zmínil, ale Steve měl nepřátel spoustu. 832 00:47:07,950 --> 00:47:11,411 Jen jeden mu ale ukradl píšťalku a zanechal po sobě vlasy. 833 00:47:11,495 --> 00:47:14,414 Muselo být těžké žít s tak kritickým člověkem. 834 00:47:14,498 --> 00:47:19,378 Takže ty vlasy zanalyzujeme, srovnáme DNA a pokud budou vaše… 835 00:47:19,461 --> 00:47:20,963 Neumíte si to představit. 836 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 Nikdy nebyl spokojený. 837 00:47:24,383 --> 00:47:25,843 „To kuře je rozvařený.“ 838 00:47:25,926 --> 00:47:29,054 „Kdo změnil nastavení televize?“ „Mám zašedlý ponožky.“ 839 00:47:29,137 --> 00:47:31,515 „To kafe je hnus.“ Já to znám, věřte mi. 840 00:47:31,598 --> 00:47:32,599 Dvacet let. 841 00:47:34,393 --> 00:47:37,354 Nic by se nezměnilo, ať už bych se snažila jakkoli. 842 00:47:38,021 --> 00:47:40,399 Musela jsem to ukončit. Prosím… 843 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Prosím, pochopte to. 844 00:47:42,985 --> 00:47:46,446 Darlo Rockwellová, zatýkám vás za vraždu vašeho manžela. 845 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Tak to teda ne. 846 00:47:51,910 --> 00:47:52,744 Cože? 847 00:47:54,872 --> 00:47:55,706 Děkuji. 848 00:48:01,253 --> 00:48:03,672 Zatracený polyester. 849 00:48:04,256 --> 00:48:05,257 Jak jste to… 850 00:48:06,049 --> 00:48:06,884 To je… 851 00:48:08,218 --> 00:48:09,052 Jsi v pořádku? 852 00:48:10,053 --> 00:48:10,971 Jsem. 853 00:48:12,306 --> 00:48:13,140 Ovšem že jsem. 854 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Ahoj. 855 00:48:29,656 --> 00:48:32,868 Je to sice cvok, ale ta žena měla pravdu. 856 00:48:34,494 --> 00:48:35,954 Lidé se nemění. 857 00:48:36,038 --> 00:48:38,916 Takže se bohužel nezmění ani můj táta. 858 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Vždyť uplynul jen jeden den. 859 00:48:40,918 --> 00:48:44,671 Od počátku věků uplynulo dní víc než dost. 860 00:48:44,755 --> 00:48:48,759 Tím chci říct, že na svém vztahu pracujete jen jeden den. 861 00:48:48,842 --> 00:48:52,429 A problémy, které se hromadily tisíce let, za den nevyřešíš. 862 00:48:52,512 --> 00:48:55,057 Asi je jedno, kolik dní tomu věnujeme. 863 00:48:56,308 --> 00:48:58,727 Podle mě je to marná snaha. 864 00:49:00,270 --> 00:49:02,731 A se mnou je to taky marné. 865 00:49:05,150 --> 00:49:07,402 Tomu já nevěřím, Lucifere. Já… 866 00:49:10,113 --> 00:49:11,698 Já ti věřím. 867 00:49:13,867 --> 00:49:15,661 Vím, že to překonáš. 868 00:49:17,913 --> 00:49:18,872 Vím to. 869 00:49:44,982 --> 00:49:46,233 Dobrou noc, zlatíčko. 870 00:50:10,298 --> 00:50:15,095 Směj se, ač prožíváš muka. 871 00:50:15,178 --> 00:50:20,100 Směj se, ač ti srdce puká. 872 00:50:20,684 --> 00:50:26,690 Když se k tobě mračna valí, 873 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 na zem tě to nepovalí. 874 00:50:29,526 --> 00:50:35,449 Smích zahání žal i strach. 875 00:50:35,532 --> 00:50:40,579 Usměj se a zítra snad 876 00:50:40,662 --> 00:50:47,127 slunce zpoza mraků vyjde 877 00:50:48,045 --> 00:50:50,130 a štěstí i k tobě přijde. 878 00:50:51,131 --> 00:50:56,011 Vykouzli úsměv radostný, 879 00:50:56,094 --> 00:51:01,516 skryj ten výraz žalostný, 880 00:51:01,600 --> 00:51:05,145 ač nějaká ta slzička 881 00:51:05,228 --> 00:51:10,025 by ráda stekla na líčka. 882 00:51:10,108 --> 00:51:16,656 Snaž se, směj se, jak jen můžeš. 883 00:51:16,740 --> 00:51:21,828 Směj se, pláč ti nepomůže. 884 00:51:21,912 --> 00:51:28,585 Usměj se a uvidíš, 885 00:51:28,668 --> 00:51:33,673 že je pořád pro co žít. 886 00:51:59,199 --> 00:52:00,575 Tak jak ses dneska měl? 887 00:52:03,870 --> 00:52:06,248 Něco mě trochu dopálilo. Jak ses měl ty? 888 00:52:07,958 --> 00:52:09,209 Moc dobře. 889 00:52:11,253 --> 00:52:13,839 Poslechl jsem tě a stavil se za Amenadielem. 890 00:52:16,800 --> 00:52:18,510 Bude z něj skvělý otec. 891 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 Sama… 892 00:52:28,061 --> 00:52:28,979 Lucifere… 893 00:52:32,774 --> 00:52:33,942 Kéž bych mohl… 894 00:52:39,906 --> 00:52:40,866 Rád bych… 895 00:52:45,370 --> 00:52:47,289 věděl, co se ti stalo s oblekem. 896 00:52:48,582 --> 00:52:51,126 Ty přece víš o všem, co se na světě děje. 897 00:52:52,002 --> 00:52:53,920 Ale dobře, popovídáme si o módě. 898 00:52:54,004 --> 00:52:56,214 Jedné dámě se fakt nelíbil můj styl. 899 00:52:58,717 --> 00:53:00,343 Jsem rád, že jsi v pořádku. 900 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Jasně že jsem v pořádku. Jsem přece nezranitelný. 901 00:53:04,014 --> 00:53:06,016 Jsem naprosto v pohodě. 902 00:53:06,099 --> 00:53:10,562 Je to paráda. Nijak jsem se nezranil a ani se nikdy nezraním. 903 00:53:10,645 --> 00:53:15,233 Teď jsem si fakt jistý, že ve skutečnosti říkáš něco úplně jiného. 904 00:53:17,360 --> 00:53:18,195 Víš… 905 00:53:19,112 --> 00:53:24,659 Zavrhl jsi mě a svrhl do pekla. To samo o sobě bolelo víc než dost. 906 00:53:25,994 --> 00:53:29,289 Něco jsem si tady vybudoval. Žilo se mi tady dobře. 907 00:53:31,541 --> 00:53:34,836 Před detektivem jsem byl zranitelný, ale byl to… 908 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 Byl to děsivý, ale taky úžasný pocit. 909 00:53:38,757 --> 00:53:42,135 Poprvé ve svém dlouhém, zoufalém životě 910 00:53:42,219 --> 00:53:45,013 jsem něco cítil. 911 00:53:47,140 --> 00:53:52,437 A pak ses objevil ty a všechno jsi zničil. O všechno jsi mě připravil. Proč? 912 00:54:07,410 --> 00:54:11,539 Kdysi dávno mně sen se zdál, 913 00:54:14,751 --> 00:54:19,923 to život byl ještě krásný a slibný. 914 00:54:22,384 --> 00:54:26,304 V něm miloval věčně, kdo láskou vzplál, 915 00:54:29,349 --> 00:54:34,646 a Bůh odpustil nám naše viny. 916 00:54:36,773 --> 00:54:40,527 To jsem byl mlád a neznal strach, 917 00:54:43,238 --> 00:54:47,409 to se sny rodily, plnily a zmíraly. 918 00:54:50,537 --> 00:54:53,915 V stínech neskrýval se žádný vrah, 919 00:54:56,960 --> 00:55:02,132 jen víno jsme pili a písně zpívali. 920 00:55:04,217 --> 00:55:09,723 Jenže pak obklíčí tě šelmy zlé 921 00:55:11,057 --> 00:55:17,063 a šepot svůdný zahřmí ti v uších. 922 00:55:17,897 --> 00:55:22,152 Zardousí sny v srdci tvém 923 00:55:24,654 --> 00:55:31,619 a zbyde z nich jen hanba v duši. 924 00:55:41,463 --> 00:55:46,384 Že vrátí se mi, stále sním. 925 00:55:47,802 --> 00:55:53,558 Sním, že spolu zestárneme. 926 00:55:54,225 --> 00:56:00,023 Jsou sny, co se však nesplní, 927 00:56:00,607 --> 00:56:05,195 a bouře, co ustát nezvládneme. 928 00:56:09,949 --> 00:56:14,704 Sníval jsem, že život můj 929 00:56:16,247 --> 00:56:19,959 bude jiný než tohle peklo na zemi. 930 00:56:20,043 --> 00:56:27,008 Jak vzdálil se můj život snům… 931 00:56:30,261 --> 00:56:35,558 Ty padly za oběť životu. 932 00:56:39,187 --> 00:56:43,942 Já měl snů. 933 00:56:50,865 --> 00:56:52,575 To je můj syn, můj světlonoš. 934 00:56:54,077 --> 00:56:55,787 Nosíš v srdci tolik světla, 935 00:56:57,163 --> 00:56:59,249 že někdy prostě oslepí i tebe. 936 00:57:00,250 --> 00:57:01,960 Co tím chceš říct? 937 00:57:02,544 --> 00:57:04,421 Chci tím říct, že chápu, 938 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 že se na mě zlobíš. 939 00:57:08,383 --> 00:57:10,802 A to mě vážně mrzí. 940 00:57:12,554 --> 00:57:17,600 Takže mě lituješ, ale nelituješ toho, co jsi mi udělal. 941 00:57:17,684 --> 00:57:19,644 To jsem neřekl. 942 00:57:19,727 --> 00:57:21,146 Jedno ti ale říct musím. 943 00:57:21,980 --> 00:57:24,649 Já ti nijak pomoct nemůžu, Lucifere. 944 00:57:26,651 --> 00:57:27,861 Vždyť jsi Bůh. 945 00:57:34,659 --> 00:57:36,494 Tak jo. Fajn. 946 00:57:36,578 --> 00:57:37,954 Když mi nemůžeš pomoct, 947 00:57:38,037 --> 00:57:40,790 aspoň se mě přestaň snažit ovládat. 948 00:57:41,374 --> 00:57:45,587 - Jak tě podle tebe ovládám? - Zase jsem kvůli tobě začal zpívat. 949 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Musíš s tím přestat, tati. 950 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 Víš… 951 00:57:55,096 --> 00:57:56,723 To asi nepůjde. 952 00:57:57,307 --> 00:58:01,394 Fajn, když mi nechceš vyjít vstříc, nevím, proč já bych se měl snažit. 953 00:58:01,519 --> 00:58:03,313 Nejde o to, že nechci. 954 00:58:05,356 --> 00:58:07,150 Nevím, jestli to vůbec dokážu. 955 00:58:12,614 --> 00:58:13,990 A tím chceš říct co? 956 00:58:16,659 --> 00:58:18,661 Jde o moje schopnosti. 957 00:58:25,168 --> 00:58:27,337 Asi je už nedokážu ovládat. 958 00:58:36,930 --> 00:58:37,805 Tati? 959 00:59:30,400 --> 00:59:32,360 Překlad titulků: Veronika Kursová