1 00:00:10,010 --> 00:00:12,595 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 Père. 3 00:00:35,493 --> 00:00:36,327 Tu es là. 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,788 Vous avez toute mon attention. 5 00:00:39,497 --> 00:00:42,167 Père, merci d'être venu. 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,502 Tu as vu, ils m'ont agressé ! 7 00:00:44,586 --> 00:00:48,256 Et regarde ce que Lucifer m'a fait. 8 00:00:48,339 --> 00:00:50,341 Évidemment, tout est de ma faute. 9 00:00:50,425 --> 00:00:53,553 Vas-y, rejette tout sur moi, comme d'habitude. 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,097 Non, c'est ma faute. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 J'ai tout figé sur un excès de colère. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 En tant qu'aîné, j'aurais dû maîtriser mes cadets. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,355 Peu importe à qui est la faute. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Je veux que mes fils s'entendent. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 En dépit de ce qui s'est passé, 16 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 on forme une famille. 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,034 Agissons comme telle. 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 C'est vrai, père. 19 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Allez. 20 00:01:21,873 --> 00:01:22,791 Dans mes bras. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 Allez, viens. 22 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 C'est une blague ? 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,594 Non ! Hors de question. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 Voyons, Samaël. 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Michael s'est fait passer pour moi pour me gâcher la vie. 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 Il a kidnappé celle que… 27 00:01:44,854 --> 00:01:49,442 Il est responsable des pires choses qui me sont arrivées ! Sauf de toi. 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,861 Pour quelqu'un censé être omniscient, 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 c'est dingue que tu ne le voies pas ! 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,492 Et tu ne le verras jamais. 31 00:02:04,874 --> 00:02:05,834 Maintenant ? 32 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 C'est mon petit-fils ? 33 00:02:32,735 --> 00:02:34,904 Ce n'est pas correct. 34 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Que s'est-il passé ? 35 00:02:49,168 --> 00:02:50,378 Et qui êtes-vous ? 36 00:03:01,347 --> 00:03:04,392 Tout va bien ? C'était un gros séisme. 37 00:03:06,603 --> 00:03:07,729 Oui, ça va. 38 00:03:08,688 --> 00:03:09,772 Attendez ! 39 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 Avez-vous vu Lucifer ? 40 00:03:12,442 --> 00:03:13,693 Non, désolée. 41 00:03:36,716 --> 00:03:37,592 Où est-il ? 42 00:03:58,279 --> 00:03:59,113 Plus fort ! 43 00:04:21,886 --> 00:04:22,720 Salut. 44 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Inspectrice ! Où étais-tu ? 45 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Est-ce qu'on peut discuter ? 46 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Bien sûr ! 47 00:04:40,697 --> 00:04:44,284 Que s'est-il passé au commissariat ? 48 00:04:45,660 --> 00:04:49,706 On discutait et tu allais dire… 49 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 enfin, j'ai cru… 50 00:04:53,501 --> 00:04:58,172 que je savais ce que tu allais dire, j'ai cligné des yeux, et tu avais disparu. 51 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Excuse-moi, je devais partir. 52 00:05:01,884 --> 00:05:03,594 Je n'en pouvais plus. 53 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 De quoi ? 54 00:05:05,054 --> 00:05:08,057 Des gens qui me disent quoi faire, surtout… 55 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Moi ? 56 00:05:11,436 --> 00:05:12,812 Non, désolé… 57 00:05:12,895 --> 00:05:16,858 C'est normal, je t'ai trop poussé, 58 00:05:16,941 --> 00:05:19,152 et ce n'était pas juste de ma part. 59 00:05:19,235 --> 00:05:21,404 Je comprends pourquoi tu t'es enfui. 60 00:05:21,487 --> 00:05:23,906 - Ce n'est pas pour ça. - Je comprends. 61 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Vraiment. 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,204 Je vais te laisser un peu de temps. 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,458 Et quand tu seras prêt, 64 00:05:34,042 --> 00:05:35,626 je serai prête à écouter. 65 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 Vous êtes bien là. 66 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 Ce n'est pas surprenant. 67 00:05:59,859 --> 00:06:02,695 J'ai rencontré Eve et la déesse de la création. 68 00:06:03,613 --> 00:06:06,949 J'ai cru vous avoir rencontré une fois, mais quand même… 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,954 Je ne m'y ferai jamais. 70 00:06:12,038 --> 00:06:13,748 Touchez tant que vous voulez. 71 00:06:14,540 --> 00:06:16,376 Je vous remercie infiniment 72 00:06:17,377 --> 00:06:19,128 pour ce beau petit-fils. 73 00:06:20,713 --> 00:06:22,340 Qui est le plus beau bébé ? 74 00:06:22,423 --> 00:06:24,592 C'est toi. 75 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 Mais c'est vrai. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 Mon ange est le petit-fils de Dieu. 77 00:06:32,767 --> 00:06:33,768 Un verre ? 78 00:06:34,352 --> 00:06:35,728 De l'eau ? Du vin ? 79 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 Ça revient au même. 80 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 J'apporte plusieurs choix. 81 00:06:46,280 --> 00:06:49,117 Père, sache que Lucifer a raison. 82 00:06:50,034 --> 00:06:53,121 Michael a semé le chaos sur Terre. 83 00:06:53,788 --> 00:06:56,207 Il n'a pas fini, il mijote quelque chose. 84 00:06:56,290 --> 00:06:58,334 Le quotidien n'a pas d'importance. 85 00:06:59,669 --> 00:07:01,045 Voilà ce qui importe. 86 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 C'est la famille. 87 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Je suis d'accord. 88 00:07:06,300 --> 00:07:07,426 Justement… 89 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 je voulais t'en parler. 90 00:07:12,598 --> 00:07:14,809 Parler de Charlie… 91 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Père, est-il… 92 00:07:18,855 --> 00:07:19,689 Adorable ? 93 00:07:20,815 --> 00:07:21,941 En effet, mon fils. 94 00:07:22,024 --> 00:07:23,526 Beau comme un dieu. 95 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Oui, père… 96 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 Mais tout cela… 97 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 me donne une idée. 98 00:07:32,452 --> 00:07:34,996 Je sais ce dont cette famille a besoin. 99 00:07:37,373 --> 00:07:39,459 Tu aurais dû rester chez toi. 100 00:07:39,542 --> 00:07:40,918 Prends quelques jours. 101 00:07:41,002 --> 00:07:44,422 La vérité sur Lucifer est dure à avaler. J'ai connu ça. 102 00:07:44,505 --> 00:07:46,132 Tu as mieux réagi, non ? 103 00:07:46,591 --> 00:07:48,009 Lui as-tu tiré dessus ? 104 00:07:48,718 --> 00:07:52,805 Non, mais j'ai failli l'empoisonner avec l'aide d'un prêtre maléfique. 105 00:07:54,056 --> 00:07:56,601 J'ignore si tu plaisantes. 106 00:07:57,268 --> 00:07:58,603 Prends quelques jours. 107 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 Je veux bosser. 108 00:08:02,231 --> 00:08:05,818 On t'a kidnappée, c'est toi qui devrais t'arrêter. 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 C'est vrai. 110 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Comment vas-tu ? 111 00:08:10,823 --> 00:08:12,700 Lucifer n'est pas là. 112 00:08:12,783 --> 00:08:14,410 On s'est disputés. 113 00:08:14,494 --> 00:08:18,748 Il avait quelques soucis à régler, je l'ai un peu précipité. 114 00:08:18,831 --> 00:08:22,919 Maintenant, je lui laisse du temps pour qu'il trouve une solution. 115 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Mais on s'en sortira. 116 00:08:26,172 --> 00:08:28,674 Au moins, Ella prend un congé. 117 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 Bonjour, Ella. 118 00:08:35,181 --> 00:08:36,224 Je vous préviens, 119 00:08:36,307 --> 00:08:39,685 je ne rentre pas chez moi, je me concentre sur l'affaire. 120 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Sérieux ? 121 00:08:46,150 --> 00:08:50,112 J'avais cinq arguments solides. Vous voulez les entendre ? 122 00:08:50,196 --> 00:08:52,490 Non, ça va. Qu'est-ce qu'on a ? 123 00:08:55,785 --> 00:08:58,287 La victime est Chris Peterson. 124 00:08:58,371 --> 00:09:01,207 Cause du décès : coups portés à la tête. 125 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 Il a dû se cogner sur le ciment, 126 00:09:03,334 --> 00:09:07,338 mais c'est difficile à dire, vu qu'il est passé au barbecue. 127 00:09:08,214 --> 00:09:11,884 Quelqu'un a voulu mettre le feu, et Chris l'a arrêté ? 128 00:09:11,968 --> 00:09:13,928 On a trouvé de l'essence partout. 129 00:09:14,011 --> 00:09:17,139 Quelqu'un a essayé de brûler tout le parc, 130 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 mais le ciment a empêché le feu de se propager. 131 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 C'était un employé ? 132 00:09:21,936 --> 00:09:24,438 Non, c'est une affaire familiale. 133 00:09:24,522 --> 00:09:27,066 Le père et les enfants travaillent tous ici. 134 00:09:27,149 --> 00:09:29,485 Et c'était le plus jeune fils. 135 00:09:29,569 --> 00:09:30,736 Des témoins ? 136 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 Non. Les enfants étaient là, ils travaillaient tard. 137 00:09:33,990 --> 00:09:37,660 Mais ils n'ont pas entendu de bagarre. 138 00:09:37,743 --> 00:09:41,080 Ils ont vu le feu et se sont précipités pour trouver… 139 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 Le corps du frère brûlé. 140 00:09:42,748 --> 00:09:46,127 Allons voir si l'un d'eux voulait sa mort. 141 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 Inutile, je peux trouver le tueur. 142 00:09:49,297 --> 00:09:50,715 - C'est vrai ? - Facile ! 143 00:09:50,798 --> 00:09:54,844 Il suffit de me présenter à tous les suspects. 144 00:09:54,927 --> 00:09:57,305 Celui qui m'attire le plus… 145 00:09:58,806 --> 00:09:59,724 c'est le tueur. 146 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Ella. 147 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Je m'y suis faite. 148 00:10:02,977 --> 00:10:06,480 Si mon radar est détraqué, autant m'en servir. 149 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 Que vas-tu lui dire ? Quelque chose de romantique ? 150 00:10:24,999 --> 00:10:27,001 Ça se lit sur ton visage. 151 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 Plus maintenant. 152 00:10:30,838 --> 00:10:33,007 Et alors ? Pourquoi cette question ? 153 00:10:33,090 --> 00:10:35,551 Si tu sais tout, tu connais la réponse. 154 00:10:37,136 --> 00:10:38,596 L'intuition paternelle. 155 00:10:38,679 --> 00:10:41,057 Va l'utiliser ailleurs. 156 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 En fait, non. 157 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 Que fais-tu encore là ? 158 00:10:44,393 --> 00:10:47,355 L'univers risque de s'effondrer si tu restes, non ? 159 00:10:59,575 --> 00:11:01,285 - Ça ira. - Vraiment ? 160 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Très clair, comme à ton habitude. Si tu veux bien… 161 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 J'ai une question à te poser. 162 00:11:12,838 --> 00:11:13,923 Vas-y. 163 00:11:14,507 --> 00:11:15,925 Accepterais-tu de venir… 164 00:11:16,884 --> 00:11:18,386 dîner en famille ? 165 00:11:23,766 --> 00:11:25,685 Jamais. Jamais de la vie. 166 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 Mon fils. 167 00:11:27,812 --> 00:11:30,189 Je ne partirai pas sans qu'on se parle. 168 00:11:30,940 --> 00:11:33,317 Profite de ton éternité sur Terre. 169 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 Il n'en est pas question. 170 00:11:35,903 --> 00:11:40,658 Rien ne serait plus absurde et effroyable qu'un dîner en famille. 171 00:11:40,741 --> 00:11:43,994 Je suis déjà allé en enfer. Tu te souviens ? 172 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Bonjour. 173 00:11:52,294 --> 00:11:55,131 Lucifer. Je croyais que tu prenais du recul ? 174 00:11:55,214 --> 00:11:57,466 Non, inutile, je suis bien ici. 175 00:11:57,550 --> 00:11:59,009 Où est la famille ? 176 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 Les frères et la sœur sont là, mais qui te dit… 177 00:12:01,887 --> 00:12:03,556 L'un d'eux est le tueur. 178 00:12:06,767 --> 00:12:08,602 Il ne connaît pas le crime. 179 00:12:09,478 --> 00:12:13,774 Non, il doit projeter ses problèmes sur le travail. 180 00:12:15,234 --> 00:12:18,446 - Il projette ses problèmes ! - C'est une bonne chose ? 181 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Il accuse la famille. 182 00:12:20,823 --> 00:12:23,993 Il ne m'en veut pas de l'avoir précipité. 183 00:12:25,911 --> 00:12:27,997 Il est en colère contre sa famille. 184 00:12:28,080 --> 00:12:29,123 Évidemment ! 185 00:12:32,668 --> 00:12:34,170 Je serais mieux chez moi. 186 00:12:44,138 --> 00:12:47,224 C'est notre père qui a construit le Royaume. 187 00:12:47,308 --> 00:12:50,853 Toute la famille participe à la gestion, 188 00:12:50,936 --> 00:12:54,982 mais Chris n'a jamais pris son rôle à cœur. 189 00:12:55,065 --> 00:13:00,029 Il s'est même mis à son compte il y a quelques années. 190 00:13:00,571 --> 00:13:06,911 Donc, le fils rebelle a voulu tracer son propre chemin et vous l'avez tué. 191 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Pardon ? Jamais. 192 00:13:09,497 --> 00:13:12,500 On était proches, même quand Chris est parti. 193 00:13:12,583 --> 00:13:15,920 Il est mort en protégeant le Royaume. 194 00:13:17,171 --> 00:13:18,214 En vrai héros. 195 00:13:18,798 --> 00:13:21,509 Qui voudrait brûler cet endroit ? 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,135 Juan Perez. 197 00:13:23,219 --> 00:13:24,136 Qui est-ce ? 198 00:13:24,220 --> 00:13:27,056 Le propriétaire du Trou de Juan. 199 00:13:27,890 --> 00:13:30,643 Très drôle. Pardon. Vous disiez ? 200 00:13:31,227 --> 00:13:33,479 Un autre mini-golf à côté. 201 00:13:33,562 --> 00:13:38,317 Notre rivalité dure depuis des années, mais dernièrement, ça a empiré. 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 On se fait des blagues. 203 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Il vole nos balles, 204 00:13:42,154 --> 00:13:46,659 on place ses statues dans une position suggestive. 205 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 Vous verrez ce que j'ai fait 206 00:13:49,036 --> 00:13:50,746 aux écuyers du deuxième trou. 207 00:13:50,829 --> 00:13:52,540 Et à leurs deuxièmes trous. 208 00:13:52,623 --> 00:13:55,626 Un canular n'est pas un mobile de meurtre. 209 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Les choses ont dégénéré. 210 00:13:57,336 --> 00:14:03,008 La semaine dernière, Juan a peint ça sur la façade du château. 211 00:14:04,468 --> 00:14:06,637 "Je vous détruirai." 212 00:14:07,805 --> 00:14:09,390 Ça venait de lui ? 213 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 Il l'a signé. 214 00:14:12,977 --> 00:14:14,895 D'accord. Commençons par là. 215 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 C'est bien que tu penses que c'est la famille. 216 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 C'est réconfortant. 217 00:14:26,323 --> 00:14:30,286 Et si tu veux parler de ta famille, je suis là. 218 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Sans te forcer. 219 00:14:37,793 --> 00:14:38,877 Juan Perez ? 220 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 - Oui ? - Police. 221 00:15:06,238 --> 00:15:08,574 A-t-on quelque chose à se reprocher ? 222 00:15:11,535 --> 00:15:14,121 Parlons du meurtre de Chris Peterson. 223 00:15:14,705 --> 00:15:15,539 Il est mort ? 224 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 Vous ne pensez pas… 225 00:15:18,876 --> 00:15:21,378 On dirait que si, mais jamais… 226 00:15:21,462 --> 00:15:24,757 - Vous avez pris la fuite. - À cause du ZX3 ! 227 00:15:25,257 --> 00:15:28,218 - Un produit illégal… - Utilisé dans les courses. 228 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 Qu'on utilise un peu partout. On connaît. 229 00:15:30,888 --> 00:15:32,973 Vos karts carburent au ZX3 ? 230 00:15:33,057 --> 00:15:35,267 Oui, les plus rapides de tout l'État. 231 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 Les enfants en redemandent… 232 00:15:38,312 --> 00:15:42,066 Si tout va bien, pourquoi menacer de détruire le Royaume ? 233 00:15:42,149 --> 00:15:46,236 Ils se croient meilleurs que nous du haut de leur château. 234 00:15:46,820 --> 00:15:49,949 Avec mes karts super rapides et ma nouvelle arcade… 235 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Essayez la zone de combat familiale. 236 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 Avec plaisir. 237 00:15:53,827 --> 00:15:56,455 Ça ira. Que faisiez-vous hier, vers 22 h ? 238 00:15:56,538 --> 00:15:59,458 Je me faisais dégommer par des ados au laser tag. 239 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 Je ne vous en ai pas parlé. 240 00:16:01,418 --> 00:16:02,878 Fin de la rivalité ! 241 00:16:02,962 --> 00:16:05,964 Je l'ai dit à Chris quand il m'a demandé du travail. 242 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Du travail ici ? 243 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Je n'engagerais jamais un Peterson. 244 00:16:10,135 --> 00:16:12,054 Chris devait être un espion. 245 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 Merci, Juan. 246 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 Bizarre, la famille n'en a pas parlé. 247 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 C'est normal, parce qu'ils l'ont tué. 248 00:16:21,313 --> 00:16:24,900 S'il a quitté l'affaire familiale, pourquoi travailler ici ? 249 00:16:26,568 --> 00:16:29,154 Chris ne pensait qu'au mini-golf. 250 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 Job après job, immobilier, école de chiropracteurs… 251 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Mon petit ami… 252 00:16:35,744 --> 00:16:37,663 Il ne pensait qu'au jeu. 253 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 On parle toujours de mini-golf ? 254 00:16:41,333 --> 00:16:42,835 Ça a l'air bête. 255 00:16:42,918 --> 00:16:44,920 Je n'ai jamais compris, 256 00:16:45,003 --> 00:16:47,923 mais il n'arrivait pas à s'en détacher. 257 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 Si Chris voulait travailler au mini-golf, 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,345 pourquoi ne pas retourner au Royaume ? 259 00:16:53,429 --> 00:16:56,974 Sa famille dysfonctionnelle faisait de sa vie un enfer. 260 00:16:57,057 --> 00:16:59,518 - Excusez mon collègue. - Non. 261 00:16:59,601 --> 00:17:01,979 Il a raison, ils sont ignobles. 262 00:17:03,355 --> 00:17:06,442 Ils ont dit qu'ils s'entendaient bien avec Chris. 263 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 C'est à cause d'eux qu'il est parti. 264 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Chris ne les supportait plus. 265 00:17:13,782 --> 00:17:14,783 Je vois. 266 00:17:15,743 --> 00:17:19,913 Saviez-vous que Chris avait postulé chez Le trou de Juan ? 267 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 Pas du tout. 268 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 C'est logique. 269 00:17:23,459 --> 00:17:25,586 Ce Royaume, il aurait préféré… 270 00:17:25,669 --> 00:17:26,962 Le voir brûler. 271 00:17:27,046 --> 00:17:30,841 J'ai essayé avec la Cité d'Argent. Sans vouloir les comparer. 272 00:17:30,924 --> 00:17:32,426 Moins de moulins là-bas. 273 00:17:32,509 --> 00:17:34,344 Pardon. 274 00:17:35,220 --> 00:17:38,557 Tu as raison, c'est peut-être un membre de la famille. 275 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 C'est évident. 276 00:18:00,829 --> 00:18:01,997 Bonjour, Mazikeen. 277 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Je t'attendais. 278 00:18:04,458 --> 00:18:05,918 Ton cocktail préféré. 279 00:18:06,502 --> 00:18:08,087 Ce n'est pas ça. 280 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 On verra. 281 00:18:18,722 --> 00:18:21,016 C'est buvable. 282 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Où sont les autres ? 283 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 Michael me rapporte des truffes de Florence. 284 00:18:32,861 --> 00:18:34,822 Linda promène Charlie 285 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 et Amenadiel avait une course à faire. 286 00:18:38,575 --> 00:18:40,410 Il n'y a que toi et moi. 287 00:18:41,328 --> 00:18:43,497 Demande ce que tu voulais demander. 288 00:18:49,044 --> 00:18:51,255 Donne-moi une âme. 289 00:18:53,799 --> 00:18:54,675 S'il te plaît. 290 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 Pour quoi faire ? 291 00:18:58,554 --> 00:19:00,639 Tout le monde en a une, sauf moi. 292 00:19:03,642 --> 00:19:04,852 Je ne peux pas… 293 00:19:06,770 --> 00:19:07,896 me lier aux autres. 294 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 Je suis si seule. 295 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 Mazikeen. 296 00:19:14,695 --> 00:19:16,780 Tu es parfaite comme tu es. 297 00:19:16,864 --> 00:19:18,365 Ça veut dire quoi ? 298 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Je ne peux pas t'aider. 299 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 Tu ne peux pas ? 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Ou tu ne veux pas ? 301 00:19:28,167 --> 00:19:30,127 Tu me trouves toujours parfaite ? 302 00:19:32,546 --> 00:19:35,048 Tu es toi. 303 00:19:37,426 --> 00:19:39,052 Je ne changerais jamais ça. 304 00:19:40,596 --> 00:19:41,972 Tu sais quoi ? 305 00:19:44,224 --> 00:19:46,852 Tu t'es planté quand tu as fait les démons. 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Quand tu m'as faite. 307 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 C'était une erreur. 308 00:19:53,483 --> 00:19:55,611 Et tu refuses de l'admettre. 309 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 Que fais-tu ici, mon frère ? 310 00:20:19,343 --> 00:20:20,802 Je résous une affaire. 311 00:20:20,886 --> 00:20:23,096 Un meurtre au mini-golf. Gros enjeux. 312 00:20:23,180 --> 00:20:24,723 Papa est ici. 313 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Sur Terre. 314 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Tu m'as entendu dire "mini-golf" ? 315 00:20:31,688 --> 00:20:34,483 Il veut nous voir et nous parler. 316 00:20:34,566 --> 00:20:36,401 On pourra avoir des réponses. 317 00:20:38,445 --> 00:20:41,907 Peu probable, vu les conversations que j'ai eues avec lui. 318 00:20:43,116 --> 00:20:45,661 Il ne nous a presque jamais parlé. 319 00:20:45,744 --> 00:20:47,454 Il veut se rattraper ? 320 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Comment ? 321 00:20:48,997 --> 00:20:51,875 On va jouer à la balle ? À la balançoire ? 322 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 Arrête de faire l'imbécile. 323 00:20:54,962 --> 00:20:57,047 Il nous tend la main. 324 00:20:57,714 --> 00:21:01,009 Nous devrions y réfléchir sérieusement. 325 00:21:02,636 --> 00:21:03,595 Mon frère. 326 00:21:04,805 --> 00:21:09,309 Tu avais réussi à te libérer de l'emprise de papa. 327 00:21:09,393 --> 00:21:11,019 À devenir indépendant. 328 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 Mais au premier compliment, 329 00:21:13,981 --> 00:21:17,317 tu redeviens son fidèle laquais. 330 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Son laquais ? 331 00:21:19,403 --> 00:21:20,821 Tu peux parler ! 332 00:21:20,904 --> 00:21:23,115 Père vient tout juste de revenir, 333 00:21:23,198 --> 00:21:27,035 et tu redeviens l'enfant gâté qui boude dans son coin. 334 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Je ne boudais pas ! Bravo, t'as gagné ! 335 00:21:30,956 --> 00:21:32,124 Écoute, Luci… 336 00:21:34,543 --> 00:21:39,214 Je sais que papa a été un peu négligent dans le passé, lointain. 337 00:21:40,799 --> 00:21:42,718 D'accord, un vrai con. 338 00:21:43,719 --> 00:21:45,387 Mais c'est notre père, Luci. 339 00:21:47,347 --> 00:21:50,809 Notre Père tout-puissant 340 00:21:50,892 --> 00:21:54,396 qui n'admettra jamais être autre chose que parfait. 341 00:21:54,980 --> 00:21:56,064 Devine quoi ? 342 00:21:56,148 --> 00:21:59,026 Qu'il parle à mon derrière imparfait et banni ! 343 00:21:59,860 --> 00:22:00,736 Luci. 344 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Tout est propre. 345 00:22:15,792 --> 00:22:18,920 En attendant les résultats du labo, 346 00:22:19,004 --> 00:22:22,174 j'ai voulu faire un peu de ménage. 347 00:22:22,924 --> 00:22:26,428 Les vases à bec sont propres. Tu sais ce que ça veut dire ? 348 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 Quoi ? 349 00:22:29,431 --> 00:22:30,390 Aux pipettes ! 350 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 Le travail aide à oublier les problèmes. 351 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 Non, ça va. 352 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 On n'a rien vu venir. 353 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 Pete nous a tous bernés. 354 00:22:42,652 --> 00:22:43,487 Il m'a berné. 355 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 Oui, tu as raison. 356 00:22:45,530 --> 00:22:47,699 Toi aussi, tu as couché avec lui. 357 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 C'est différent, tu vois ? 358 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 C'est vrai. 359 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Je ne peux pas savoir ce que tu ressens, 360 00:22:58,877 --> 00:23:02,798 mais quelqu'un que je pensais connaître n'était pas… 361 00:23:04,383 --> 00:23:05,634 comme je croyais. 362 00:23:06,134 --> 00:23:08,220 Ça ne vaut pas un tueur en série. 363 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 Tu crois ? 364 00:23:12,516 --> 00:23:13,809 Ce que je veux dire, 365 00:23:15,727 --> 00:23:18,730 c'est que beaucoup de gens portent des masques. 366 00:23:18,814 --> 00:23:20,607 Ils cachent leur vraie nature. 367 00:23:20,690 --> 00:23:21,525 Pas toi. 368 00:23:23,110 --> 00:23:25,487 Tu te dévoiles, tu mets ton cœur à nu. 369 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 Du coup, tu es plus souvent blessée. 370 00:23:28,865 --> 00:23:30,158 Tu l'as dit. 371 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 L'avantage, 372 00:23:32,077 --> 00:23:34,287 c'est que tu donnes beaucoup d'amour. 373 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Ne laisse rien changer cela. 374 00:23:38,333 --> 00:23:39,334 Ne change pas. 375 00:23:40,585 --> 00:23:43,255 Il nous faut plus de gens comme toi, Ella. 376 00:23:44,673 --> 00:23:45,590 Pas moins. 377 00:23:54,599 --> 00:23:56,935 Lucifer. J'ai une nouvelle théorie. 378 00:23:57,018 --> 00:23:58,770 Un instant. 379 00:23:59,229 --> 00:24:01,815 Ça penche légèrement vers la droite. 380 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 Tu disais ? 381 00:24:03,442 --> 00:24:07,946 Chris, le fils rebelle, a tenté de brûler le Royaume. 382 00:24:08,029 --> 00:24:12,159 L'un des frères ou la sœur l'a surpris en train de mettre le feu. 383 00:24:12,242 --> 00:24:16,288 Ils se sont bagarrés, et Chris est mort. 384 00:24:16,371 --> 00:24:21,042 Le pauvre voulait un nouveau départ et il se retrouve en enfer… 385 00:24:21,126 --> 00:24:22,627 Je suppose. 386 00:24:22,711 --> 00:24:25,380 Un obsédé du mini-golf est forcément tordu. 387 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 C'est vrai. 388 00:24:26,631 --> 00:24:29,926 Disons que tu es Chris. 389 00:24:30,927 --> 00:24:34,014 Qui serait le tueur ? 390 00:24:34,097 --> 00:24:34,931 Michael ? 391 00:24:35,474 --> 00:24:37,684 Que vient faire mon frère là-dedans ? 392 00:24:37,767 --> 00:24:40,604 Tu as quelques problèmes familiaux, 393 00:24:40,687 --> 00:24:44,483 alors servons-nous-en, au lieu de les réprimer. 394 00:24:44,566 --> 00:24:48,028 Ça nous aidera à résoudre l'affaire. 395 00:24:48,111 --> 00:24:49,571 Si tu insistes. 396 00:24:49,654 --> 00:24:52,115 Super. Allons trouver notre Michael. 397 00:25:00,749 --> 00:25:04,961 Aviez-vous quelque chose à reprocher à Chris ? 398 00:25:05,045 --> 00:25:08,506 Non, pas du tout. Nous l'aimions tous. 399 00:25:08,590 --> 00:25:10,967 C'était une très heureuse… 400 00:25:11,051 --> 00:25:12,219 Famille. 401 00:25:12,302 --> 00:25:14,137 Ça n'existe pas. 402 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Arrêtons-les, ils mentent. 403 00:25:15,931 --> 00:25:17,474 On a entendu le contraire. 404 00:25:17,557 --> 00:25:18,516 Ah bon ? 405 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 De qui ? 406 00:25:21,686 --> 00:25:23,855 C'était Larry ? Bien sûr. 407 00:25:23,939 --> 00:25:26,483 Ted vous a dit que j'en voulais à April ? 408 00:25:27,984 --> 00:25:30,237 Non ! Ils mentent tous les deux. 409 00:25:30,320 --> 00:25:33,740 Non seulement vous avez manipulé votre frère incompris, 410 00:25:33,823 --> 00:25:36,534 mais vous lui avez aussi gâché la vie. 411 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Gâché la vie ? 412 00:25:37,953 --> 00:25:41,081 Tué. Mis fin à sa vie. 413 00:25:41,164 --> 00:25:42,499 Je n'y suis pour rien. 414 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Je vous le jure. 415 00:25:44,543 --> 00:25:48,129 Vous travailliez tous les trois la nuit du meurtre. 416 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 Que faisiez-vous ? 417 00:25:49,381 --> 00:25:51,633 De la maintenance. Sur les jeux. 418 00:25:51,716 --> 00:25:53,134 De la comptabilité. 419 00:25:53,218 --> 00:25:55,679 Je nettoyais les toilettes. 420 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 Les autres le confirmeront ? 421 00:25:58,682 --> 00:25:59,641 Oui. 422 00:26:00,350 --> 00:26:02,143 Peut-être pas Ted. 423 00:26:02,227 --> 00:26:04,312 Il s'est absenté un moment. 424 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Je n'y étais pas toute la soirée. 425 00:26:08,108 --> 00:26:12,571 Je suis allé sur le parking pour m'éclater avec ma nouvelle copine. 426 00:26:13,655 --> 00:26:15,156 Vous avez vu Ted ? 427 00:26:15,240 --> 00:26:16,741 Personne ne veut de lui. 428 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 Sauf s'il paie. 429 00:26:18,285 --> 00:26:19,578 Je ne l'ai pas payée. 430 00:26:19,661 --> 00:26:23,748 Interrogez April. Elle a disparu un moment. 431 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Elle était aux toilettes. 432 00:26:26,209 --> 00:26:29,879 Je fumais de l'herbe. Ça me permet de supporter mes frères. 433 00:26:29,963 --> 00:26:31,006 Je comprends. 434 00:26:31,089 --> 00:26:33,341 April s'est-elle plainte ? 435 00:26:33,425 --> 00:26:36,761 Larry a toujours été jaloux de Chris. 436 00:26:37,262 --> 00:26:40,140 Si l'un de ces idiots l'a fait, c'est lui. 437 00:26:40,724 --> 00:26:41,766 Jalousie. 438 00:26:42,267 --> 00:26:44,060 On a trouvé notre Michael. 439 00:26:44,728 --> 00:26:46,646 Il me fait penser à Amenadiel. 440 00:26:47,897 --> 00:26:52,027 Sauf si c'est un Michael qui se fait passer pour un Amenadiel. 441 00:26:53,153 --> 00:26:56,197 Pas Amenadiel, ils ne se ressemblent pas. 442 00:26:56,281 --> 00:26:57,115 Non… 443 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 Peu importe. 444 00:27:00,410 --> 00:27:03,371 Désolé, inspectrice. Je dois sortir un moment. 445 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 Pardon. Lucifer ? 446 00:27:16,051 --> 00:27:19,971 C'est des Michael, ils se sont retournés les uns contre les autres. 447 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Peut-être. 448 00:27:23,683 --> 00:27:25,769 S'ils te présentaient des excuses ? 449 00:27:26,311 --> 00:27:27,187 À moi ? 450 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 À Chris. 451 00:27:28,855 --> 00:27:31,733 À quoi bon présenter des excuses à un cadavre ? 452 00:27:31,816 --> 00:27:33,109 - Inspectrice ? - Oui. 453 00:27:35,070 --> 00:27:37,906 Je suis Peter Peterson… 454 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Quel nom incroyable ! 455 00:27:41,076 --> 00:27:42,452 Je suis le père de… 456 00:27:42,535 --> 00:27:44,579 Chris Peterson, oui. 457 00:27:44,663 --> 00:27:46,164 Toutes mes condoléances. 458 00:27:46,247 --> 00:27:49,626 Merci, mais vous tenez les mauvais suspects. 459 00:27:50,210 --> 00:27:52,754 Oui. Avec tout le respect que je vous dois… 460 00:27:52,837 --> 00:27:54,631 J'ai tué mon fils. 461 00:27:55,757 --> 00:28:00,261 Je ne laisserai pas un autre de mes enfants souffrir par ma faute. 462 00:28:01,221 --> 00:28:04,474 Je suis passé au Royaume hier soir. 463 00:28:04,557 --> 00:28:08,895 J'ai vu Chris prendre un bidon d'essence. 464 00:28:08,978 --> 00:28:10,897 J'ai essayé de l'arrêter. 465 00:28:11,481 --> 00:28:13,066 On s'est battus et… 466 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 C'était un accident, mais… 467 00:28:17,153 --> 00:28:20,031 j'ai tué mon propre fils. 468 00:28:22,033 --> 00:28:22,909 Je vois. 469 00:28:23,702 --> 00:28:25,286 Merci d'être venu. 470 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Prenez sa déposition. 471 00:28:27,372 --> 00:28:30,166 - J'arrive tout de suite. - D'accord… 472 00:28:34,629 --> 00:28:35,463 Lucifer. 473 00:28:36,548 --> 00:28:37,382 Tu vas bien ? 474 00:28:39,801 --> 00:28:42,095 Oui, inspectrice. 475 00:28:42,887 --> 00:28:46,266 Cette confession m'a fait du bien. 476 00:28:46,349 --> 00:28:48,435 C'est ce que je cherchais. 477 00:28:49,727 --> 00:28:52,397 Je sais ce que je dois faire, maintenant. 478 00:29:14,919 --> 00:29:19,382 Désolé, père, mais ce n'est pas surprenant. 479 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Lucifer n'a pas la maturité… 480 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 Désolé du retard ! 481 00:29:27,307 --> 00:29:28,516 J'ai un soufflé. 482 00:29:36,566 --> 00:29:38,860 Bien gonflé, comme tu l'aimes. 483 00:29:58,880 --> 00:30:00,340 Ravi que tu sois venu. 484 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Moi aussi. 485 00:30:06,221 --> 00:30:10,266 Aux dîners familiaux, deux bouteilles peuvent aider. 486 00:30:10,767 --> 00:30:11,684 Pour commencer. 487 00:30:12,519 --> 00:30:13,478 Je vous laisse. 488 00:30:13,561 --> 00:30:15,522 Vous ne vous joignez pas à nous ? 489 00:30:17,023 --> 00:30:20,568 C'est un dîner de famille. 490 00:30:20,652 --> 00:30:23,738 Et je n'en fais pas partie. 491 00:30:24,280 --> 00:30:26,491 Vous êtes la mère de mon petit-fils. 492 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Vous êtes de la famille. 493 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 - Si près du but. - Je sais. 494 00:30:43,341 --> 00:30:45,843 Ça sent très bon, père. 495 00:30:45,927 --> 00:30:48,888 Tu t'es surpassé, encore plus divin que d'habitude. 496 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 Tu n'oublies rien ? 497 00:30:54,185 --> 00:30:55,853 Il faut dire le bénédicité. 498 00:31:05,154 --> 00:31:06,865 Je vais le dire. 499 00:31:12,996 --> 00:31:14,747 J'aimerais remercier Dieu… 500 00:31:20,503 --> 00:31:22,297 D'habitude, vous êtes là-haut. 501 00:31:24,924 --> 00:31:31,806 Merci, mon Dieu, pour cette nourriture, nos invités et… 502 00:31:35,059 --> 00:31:39,105 les océans et les serviettes, 503 00:31:39,731 --> 00:31:41,107 les chaussures 504 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 et la vie. 505 00:31:42,317 --> 00:31:44,068 Ça devrait suffire. 506 00:31:44,152 --> 00:31:45,445 Merci. Amen. 507 00:31:46,195 --> 00:31:47,822 C'était magnifique, Linda. 508 00:31:47,906 --> 00:31:48,781 Merci. 509 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 - Je l'ai remercié pour les serviettes. - J'aurais fait pire. 510 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 Ma foi… 511 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Bon appétit ! 512 00:32:02,378 --> 00:32:03,922 N'est-ce pas formidable ? 513 00:32:04,422 --> 00:32:06,799 Un merveilleux repas en famille. 514 00:32:39,666 --> 00:32:41,751 Oh, mon Dieu. 515 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Enfin, vous. 516 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Enfin… 517 00:32:46,381 --> 00:32:48,675 C'est délicieux. 518 00:32:48,758 --> 00:32:49,592 Presque… 519 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 Céleste ? 520 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Il suffit de mettre la bonne quantité de romarin. 521 00:32:56,307 --> 00:32:58,267 Je dois te féliciter, Michael. 522 00:32:59,060 --> 00:33:01,688 Quand tu as exploité les craintes d'Amenadiel 523 00:33:01,771 --> 00:33:04,983 sur la mortalité de Charlie, j'ai trouvé ça ignoble. 524 00:33:06,275 --> 00:33:09,821 Quand tu t'es fait passer pour moi pour détruire ma vie, 525 00:33:09,904 --> 00:33:13,032 pousser un ami à me descendre, kidnapper ma copine, 526 00:33:13,116 --> 00:33:13,950 c'était odieux. 527 00:33:14,534 --> 00:33:16,744 J'attends toujours ton compliment. 528 00:33:16,828 --> 00:33:20,081 Je me suis demandé s'il y avait un but final. 529 00:33:20,164 --> 00:33:23,501 Tu mets le foutoir pour faire venir Dieu en personne, 530 00:33:23,584 --> 00:33:27,296 on régresse en sa présence, le noble Amenadiel porte le chapeau, 531 00:33:27,380 --> 00:33:30,007 le rebelle Lucifer s'enfuit, et tu passes… 532 00:33:31,300 --> 00:33:33,219 pour le fils parfait. 533 00:33:34,470 --> 00:33:39,016 Maintenant, je comprends que c'était pour réunir la famille. 534 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 Passe le poulet. 535 00:33:44,439 --> 00:33:48,401 Je sais ce que tu fais. Tu ne gâcheras pas tout, Samaël. 536 00:33:49,318 --> 00:33:50,653 Très bien, Mikaël. 537 00:33:50,737 --> 00:33:52,780 - C'est Michael ! - Vraiment ? 538 00:33:53,448 --> 00:33:55,366 Nous sommes jumeaux, après tout. 539 00:33:55,450 --> 00:33:58,035 Papa voulait que ça rime, non ? 540 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Cette idée me plaisait. 541 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Samaël, Mikaël. 542 00:34:03,958 --> 00:34:06,210 Vous avez vu les choses autrement. 543 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Merci de m'avoir persuadé de venir. 544 00:34:10,840 --> 00:34:13,760 Même si papa est un vrai con, comme tu l'as dit. 545 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 C'est… 546 00:34:19,682 --> 00:34:21,976 Je n'ai pas dit ça. 547 00:34:22,769 --> 00:34:25,021 Je compatissais avec mon petit frère, 548 00:34:25,104 --> 00:34:27,732 pour le convaincre de venir dîner. 549 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 Ce n'est rien, fiston. 550 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 Vraiment ? C'était pour ça ? 551 00:34:33,071 --> 00:34:36,115 Pense à ce qu'Amenadiel a vécu ces dernières années. 552 00:34:36,199 --> 00:34:38,534 Angoissé d'être tombé en disgrâce. 553 00:34:38,618 --> 00:34:41,287 Il a perdu ses ailes, son identité. 554 00:34:41,370 --> 00:34:42,455 C'est exagéré. 555 00:34:42,538 --> 00:34:47,043 Alors qu'en fait, il s'infligeait tout ça à lui-même. 556 00:34:47,710 --> 00:34:49,712 Tu aurais pu nous prévenir, 557 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 au lieu de laisser ton fils penser qu'il était puni, 558 00:34:52,882 --> 00:34:54,300 que c'était un raté. 559 00:34:54,383 --> 00:34:56,969 - Arrête. - Ne t'en fais pas. 560 00:34:57,053 --> 00:34:58,304 On est tous torturés. 561 00:34:59,222 --> 00:35:02,892 Tout cela au nom des voies impénétrables de notre père. 562 00:35:04,435 --> 00:35:05,937 Par exemple, papa… 563 00:35:07,271 --> 00:35:12,860 pourquoi l'enfer n'a plus besoin de gardien tout à coup ? 564 00:35:21,369 --> 00:35:22,703 J'ai une bonne raison. 565 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 Une bonne raison. 566 00:35:25,581 --> 00:35:26,958 Cela explique tout. 567 00:35:27,041 --> 00:35:29,252 C'est très clair, comme toujours. 568 00:35:29,335 --> 00:35:31,379 De quoi tu te plains ? 569 00:35:31,462 --> 00:35:34,841 Tu as eu un royaume en récompense de ta mauvaise conduite. 570 00:35:39,637 --> 00:35:41,013 C'est ce que tu crois ? 571 00:35:42,223 --> 00:35:44,767 Être forcé de torturer des âmes 572 00:35:44,851 --> 00:35:47,895 pendant des milliers d'années était une faveur ? 573 00:35:48,938 --> 00:35:50,690 J'étais roi de l'enfer, 574 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 mais j'étais en enfer. 575 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 La définition d'un cadeau empoisonné. 576 00:35:55,945 --> 00:35:58,865 Tu ne sais pas comment c'était. 577 00:35:58,948 --> 00:36:01,033 Tu as eu la vie facile. 578 00:36:01,826 --> 00:36:02,702 Facile ? 579 00:36:03,911 --> 00:36:06,873 J'ai passé ma vie dans le pire enfer qui soit. 580 00:36:06,956 --> 00:36:08,958 Luci, Michael, arrêtez. 581 00:36:09,041 --> 00:36:10,835 Qu'est-ce qui serait pire ? 582 00:36:10,918 --> 00:36:13,129 Je partage un visage avec toi ! 583 00:36:17,717 --> 00:36:18,718 Écoute. 584 00:36:18,801 --> 00:36:21,304 Quand ton jumeau est le porteur de lumière, 585 00:36:21,387 --> 00:36:23,973 tu es forcé de vivre dans l'ombre. 586 00:36:24,056 --> 00:36:28,811 On nous a donné les mêmes cartes, le même visage, les mêmes épaules. 587 00:36:28,895 --> 00:36:32,398 Mais tu portes tant de rancœur que tu en as fait ton identité. 588 00:36:32,481 --> 00:36:35,234 Il va très bien, ne le croyez pas. 589 00:36:35,318 --> 00:36:38,571 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 590 00:36:38,654 --> 00:36:39,572 Luci ! 591 00:36:39,655 --> 00:36:41,282 Le responsable, c'est toi. 592 00:36:41,365 --> 00:36:44,577 - Michael ! - Évidemment, sale petit… 593 00:36:44,660 --> 00:36:45,620 Les enfants ! 594 00:37:07,934 --> 00:37:10,228 Et voilà. 595 00:37:10,311 --> 00:37:12,647 La colère divine de l'Ancien Testament. 596 00:37:15,900 --> 00:37:17,568 Tu en es encore capable. 597 00:37:20,988 --> 00:37:24,283 Je voulais passer un bon dîner en famille. 598 00:37:26,786 --> 00:37:28,621 Mais c'était trop demander. 599 00:37:48,140 --> 00:37:49,016 Le poulet. 600 00:37:51,060 --> 00:37:52,979 Je comprends. 601 00:37:53,062 --> 00:37:55,314 C'est ce que vous préférez. 602 00:37:55,398 --> 00:37:59,443 C'est pour ça que tout a un goût de poulet. 603 00:38:02,321 --> 00:38:04,281 Désolée, je suis mal à l'aise. 604 00:38:04,365 --> 00:38:06,367 Linda, nous sommes désolés. 605 00:38:07,034 --> 00:38:08,995 Que tu aies assisté à cela. 606 00:38:09,078 --> 00:38:11,580 La plus dysfonctionnelle des familles. 607 00:38:16,544 --> 00:38:18,087 En fait… 608 00:38:19,922 --> 00:38:22,216 C'est tout à fait normal. 609 00:38:23,634 --> 00:38:26,053 Enfin, sauf la pluie. 610 00:38:27,513 --> 00:38:28,681 Non, je vois… 611 00:38:30,349 --> 00:38:33,936 trois fils qui recherchent l'amour de leur père… 612 00:38:36,063 --> 00:38:38,274 et n'ont pas l'impression de l'avoir. 613 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 Je ne veux pas de son amour. 614 00:38:41,986 --> 00:38:45,865 Je veux juste qu'il admette que c'est un mauvais père. 615 00:38:47,575 --> 00:38:48,409 Mais… 616 00:38:49,744 --> 00:38:53,289 c'est peut-être pour ça que c'est un mauvais père. 617 00:38:53,372 --> 00:38:55,583 Bravo, docteure. Quelle perspicacité ! 618 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 Ce n'est pas ce que je disais. Comme d'habitude… 619 00:38:58,544 --> 00:38:59,545 Tu es injuste. 620 00:38:59,628 --> 00:39:01,047 Allons, mon frère. 621 00:39:01,714 --> 00:39:04,425 Tu traiterais Charlie comme il nous a traités ? 622 00:39:05,009 --> 00:39:05,885 Sois honnête. 623 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 S'il te plaît. 624 00:39:13,976 --> 00:39:15,978 Désolé, mais j'espère que non. 625 00:39:17,229 --> 00:39:19,148 Tu es prêt à tout pour ton fils. 626 00:39:19,231 --> 00:39:20,107 Non ? 627 00:39:21,567 --> 00:39:22,735 Oui. 628 00:39:22,818 --> 00:39:24,862 On n'est pas souvent d'accord, 629 00:39:24,945 --> 00:39:28,908 mais on a tous un point commun, et c'est toi, papa. 630 00:39:29,533 --> 00:39:31,994 Tu nous as bousillé la vie. 631 00:39:34,121 --> 00:39:36,665 Si toutes les pommes sont mauvaises… 632 00:39:38,918 --> 00:39:40,961 le problème doit venir de l'arbre. 633 00:39:41,921 --> 00:39:43,756 Désolé que tu ressentes cela. 634 00:39:46,509 --> 00:39:48,803 Je voulais vous encourager… 635 00:39:50,179 --> 00:39:51,555 comme tous mes enfants… 636 00:39:52,723 --> 00:39:54,266 à faire vos propres choix. 637 00:39:54,350 --> 00:39:57,269 Ça explique ton côté énigmatique. 638 00:39:57,353 --> 00:39:59,772 Avant de répondre de façon énigmatique, 639 00:39:59,855 --> 00:40:04,402 j'aimerais te poser une question simple 640 00:40:04,485 --> 00:40:07,530 et obtenir une réponse simple. 641 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 Un aveu, en fait. 642 00:40:10,074 --> 00:40:12,243 Tu n'es pas obligé de faire ça. 643 00:40:15,955 --> 00:40:17,665 Quelle est ta question ? 644 00:40:24,088 --> 00:40:24,922 Papa… 645 00:40:26,882 --> 00:40:28,134 nous aimes-tu ? 646 00:40:40,438 --> 00:40:41,814 Si je dois te le dire… 647 00:40:43,607 --> 00:40:45,359 alors j'ai vraiment échoué. 648 00:40:49,321 --> 00:40:50,322 C'est non, alors. 649 00:40:50,406 --> 00:40:53,284 - Il n'a pas dit ça. - Il n'a pas dit oui. 650 00:40:53,367 --> 00:40:55,619 Ne rien dire, ça évite de mentir. 651 00:40:55,703 --> 00:40:57,580 J'ai appris cela de toi, papa. 652 00:41:02,793 --> 00:41:04,670 C'est drôle. 653 00:41:06,172 --> 00:41:08,674 Je m'attendais à une sorte de catharsis. 654 00:41:10,718 --> 00:41:14,388 Mais au lieu de ça, j'ai compris une vérité simple. 655 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Tu ne nous aimeras jamais… 656 00:41:20,561 --> 00:41:22,688 parce que tu es incapable d'aimer. 657 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Et c'est triste. 658 00:41:32,448 --> 00:41:33,365 Pour nous tous. 659 00:41:56,222 --> 00:41:57,223 Plus de vin ? 660 00:42:08,275 --> 00:42:09,443 Bonjour, mesdames. 661 00:42:10,027 --> 00:42:12,947 Sur quelle affaire passionnante enquêtons-nous ? 662 00:42:14,323 --> 00:42:15,324 Le trou de Juan ? 663 00:42:15,407 --> 00:42:17,868 Mais Peterson a avoué. 664 00:42:17,952 --> 00:42:20,120 Oui, mais ça ne colle pas. 665 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 L'essence qui a brûlé le Royaume contenait du ZX3. 666 00:42:24,416 --> 00:42:27,711 L'essence provenait donc du Trou de Juan. 667 00:42:27,795 --> 00:42:30,673 Peterson a vu son fils prendre de l'essence. 668 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 Il a menti. Les pères font ça. 669 00:42:34,093 --> 00:42:36,887 On a trouvé des images de la veille du meurtre. 670 00:42:36,971 --> 00:42:38,347 Voilà Chris. 671 00:42:38,430 --> 00:42:40,933 Il a l'air de postuler. 672 00:42:41,016 --> 00:42:42,309 Ça colle. 673 00:42:42,393 --> 00:42:44,645 Mais quelque chose ne colle pas. 674 00:42:44,728 --> 00:42:47,648 On dirait sa copine, Betty. 675 00:42:47,731 --> 00:42:49,692 Elle a dit qu'elle ne savait pas. 676 00:42:49,775 --> 00:42:51,485 Elle a menti, comme Peterson. 677 00:42:52,027 --> 00:42:52,903 Oui. 678 00:42:52,987 --> 00:42:55,573 Interrogeons Betty, et Peterson… 679 00:42:55,656 --> 00:42:57,032 - Salut. - Oui ? 680 00:42:57,116 --> 00:42:58,367 Peterson s'est enfui. 681 00:42:58,450 --> 00:43:00,786 - Quoi ? - Il était assigné à résidence. 682 00:43:00,869 --> 00:43:04,039 Son bracelet montre qu'il se rend à la gare. 683 00:43:04,123 --> 00:43:07,793 - S'il est innocent, pourquoi s'enfuir ? - Allons lui demander. 684 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Alors… 685 00:43:20,889 --> 00:43:21,724 Charlie. 686 00:43:25,227 --> 00:43:26,061 Il est… 687 00:43:28,939 --> 00:43:30,983 Il est mortel, non ? 688 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 On dirait. 689 00:43:35,946 --> 00:43:38,240 Il souffrira comme tous les humains. 690 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Il tombera malade. 691 00:43:45,914 --> 00:43:46,749 Il vieillira. 692 00:43:51,170 --> 00:43:52,254 Il mourra. 693 00:43:52,338 --> 00:43:54,715 C'est ce qui arrive aux mortels. 694 00:44:00,387 --> 00:44:01,722 Prends-moi à sa place. 695 00:44:01,805 --> 00:44:03,265 - Pardon ? - J'ai dit… 696 00:44:05,100 --> 00:44:06,560 Prends-moi à sa place. 697 00:44:06,644 --> 00:44:09,146 Fais de lui un ange, je deviendrai humain. 698 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 Je t'en prie. 699 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 Laisse-moi prendre sa place. 700 00:44:18,989 --> 00:44:20,783 Tu ferais tout pour ton fils ? 701 00:44:22,034 --> 00:44:22,951 Bien sûr. 702 00:44:25,704 --> 00:44:28,082 S'il était aussi facile d'être père ! 703 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Bonjour, frangin. 704 00:44:32,294 --> 00:44:33,712 Bonjour, mon père. 705 00:44:33,796 --> 00:44:36,674 Es-tu prêt à rentrer ? 706 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Es-tu prêt ? 707 00:44:39,093 --> 00:44:41,929 Je crois qu'il est temps. 708 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 Tant mieux, alors vas-y. 709 00:44:45,391 --> 00:44:47,976 J'ai décidé de rester un peu. 710 00:44:48,977 --> 00:44:49,812 Vraiment ? 711 00:44:49,895 --> 00:44:52,189 Alors je reste avec toi. 712 00:44:52,272 --> 00:44:54,400 Ce n'est pas une bonne idée. 713 00:44:55,317 --> 00:44:56,694 Mais… 714 00:44:56,777 --> 00:44:58,195 Que veux-tu dire ? 715 00:44:58,278 --> 00:44:59,238 Michael… 716 00:45:00,614 --> 00:45:02,700 tu n'es plus le bienvenu sur Terre. 717 00:45:08,414 --> 00:45:09,540 Tu le bannis ? 718 00:45:09,623 --> 00:45:11,333 Si tu tiens à le dire ainsi. 719 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 Je ne comprends pas. 720 00:45:12,918 --> 00:45:16,880 - Pourquoi est-ce moi qu'on punit ? - Ce n'est pas le cas. 721 00:45:28,100 --> 00:45:28,934 Tu vois ? 722 00:45:30,185 --> 00:45:31,019 Jamais facile. 723 00:45:34,815 --> 00:45:36,233 Tu as bien un futon ? 724 00:45:48,829 --> 00:45:50,038 C'est lui. 725 00:45:57,129 --> 00:45:59,423 BILLETTERIE 726 00:46:07,055 --> 00:46:08,640 Il est là-bas. Allez ! 727 00:46:09,933 --> 00:46:11,435 - Excusez-moi. - Pardon ! 728 00:46:20,861 --> 00:46:22,196 Il nous a repérés. 729 00:46:27,284 --> 00:46:29,161 Police ! Baissez votre arme. 730 00:46:35,125 --> 00:46:37,878 Vous ne fuyiez pas, vous la poursuiviez. 731 00:46:37,961 --> 00:46:38,796 Pourquoi ? 732 00:46:38,879 --> 00:46:40,088 Elle a tué mon fils. 733 00:46:40,172 --> 00:46:42,841 Vous n'avez pas tué votre fils ? Décidez-vous. 734 00:46:42,925 --> 00:46:43,967 Jamais de la vie. 735 00:46:44,051 --> 00:46:46,970 J'ai avoué pour innocenter mes enfants. 736 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 J'en avais déjà perdu un. 737 00:46:48,847 --> 00:46:51,850 Je ne pouvais pas en perdre un autre. 738 00:46:51,934 --> 00:46:56,063 Vous étiez prêt à vous sacrifier pour vos enfants ? 739 00:46:56,146 --> 00:46:58,315 Bien sûr. C'est ça, d'être père. 740 00:46:59,566 --> 00:47:01,693 Après avoir payé la caution, 741 00:47:02,402 --> 00:47:06,782 j'ai parlé à tous mes enfants, et aucun d'entre eux ne l'avait fait. 742 00:47:06,865 --> 00:47:10,786 Je suis allé chez Betty pour voir comment elle allait, 743 00:47:12,120 --> 00:47:14,623 et elle se préparait à quitter la ville. 744 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Tout est devenu clair. 745 00:47:18,627 --> 00:47:21,713 Je voulais brûler cet endroit horrible. 746 00:47:21,797 --> 00:47:25,092 Chris était brisé à cause du mini-golf, de vous tous. 747 00:47:25,676 --> 00:47:27,219 Il devait s'en éloigner. 748 00:47:30,430 --> 00:47:33,642 Vous avez volé de l'essence à Juan, 749 00:47:33,725 --> 00:47:36,103 et vous avez essayé de tout brûler ? 750 00:47:37,062 --> 00:47:38,438 Chris vous a surprise ? 751 00:47:40,440 --> 00:47:42,651 Nous nous sommes battus. 752 00:47:45,153 --> 00:47:46,864 Il s'est cogné la tête. 753 00:47:49,950 --> 00:47:51,618 Avant que je puisse l'aider… 754 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 le feu s'est propagé. 755 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 Ça a brûlé vite. 756 00:48:00,711 --> 00:48:02,337 Mon pauvre Chris. 757 00:48:03,964 --> 00:48:07,009 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 758 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Je suis désolée. 759 00:48:13,140 --> 00:48:15,934 Mon fils est mort 760 00:48:16,977 --> 00:48:18,729 en protégeant le Royaume. 761 00:48:20,272 --> 00:48:22,524 En nous protégeant. 762 00:48:23,358 --> 00:48:26,820 Tout le monde se sacrifie dans cette famille. 763 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 La pomme, l'arbre… 764 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 Lucifer. 765 00:48:37,456 --> 00:48:38,498 Prends son arme. 766 00:48:38,582 --> 00:48:39,541 Oui, pardon. 767 00:49:03,231 --> 00:49:04,066 Quoi ? 768 00:49:06,360 --> 00:49:07,319 Quoi ? 769 00:49:08,445 --> 00:49:11,949 J'étais prête à te traquer et à te botter le cul. 770 00:49:12,032 --> 00:49:14,034 Je m'en réjouissais d'avance. 771 00:49:14,618 --> 00:49:16,411 Et tu es là. 772 00:49:17,996 --> 00:49:19,331 Tu ne te caches pas ? 773 00:49:19,414 --> 00:49:20,332 Un verre ? 774 00:49:23,293 --> 00:49:24,461 Je veux une âme. 775 00:49:24,544 --> 00:49:26,630 Tu m'en avais promis une ! 776 00:49:26,713 --> 00:49:29,675 Non, je t'avais promis une audience avec mon père, 777 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 le seul à pouvoir te donner une âme. 778 00:49:32,761 --> 00:49:33,637 C'est tout. 779 00:49:38,684 --> 00:49:40,060 Il est énervant, hein ? 780 00:49:40,852 --> 00:49:44,398 Quelle réponse arbitraire et indéchiffrable t'a-t-il donnée ? 781 00:49:48,860 --> 00:49:50,445 Que je suis parfaite. 782 00:49:51,238 --> 00:49:52,823 Comme je suis. 783 00:50:00,163 --> 00:50:01,957 Tu voulais que je te trouve. 784 00:50:02,624 --> 00:50:03,458 Pourquoi ? 785 00:50:03,542 --> 00:50:05,961 Je quitte la ville. 786 00:50:06,044 --> 00:50:06,920 Et alors ? 787 00:50:07,504 --> 00:50:09,131 Tu voulais dire au revoir ? 788 00:50:10,841 --> 00:50:16,054 Parmi les êtres pitoyables que je connais, tu es la moins détestable. 789 00:50:16,680 --> 00:50:17,514 Et… 790 00:50:18,306 --> 00:50:19,850 pour ce que ça vaut, 791 00:50:19,933 --> 00:50:22,602 désolé que tu n'aies pas eu ce que tu voulais. 792 00:50:26,606 --> 00:50:27,941 Désolée pour toi aussi. 793 00:50:29,401 --> 00:50:30,610 Ça viendra. 794 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 Comment ça ? 795 00:50:34,531 --> 00:50:36,533 Tout n'est pas fini. 796 00:50:41,788 --> 00:50:42,789 Pour nous deux. 797 00:51:14,905 --> 00:51:15,781 Bonsoir. 798 00:51:16,406 --> 00:51:19,785 Tu te souviens quand j'ai dit qu'il serait utile 799 00:51:19,868 --> 00:51:24,581 de faire un parallèle entre tes émotions et l'affaire ? 800 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Au bout du compte, 801 00:51:27,626 --> 00:51:32,714 la tueuse était une petite amie étouffante qui essayait de changer son petit ami, 802 00:51:32,798 --> 00:51:36,134 car il n'arrivait pas à gérer ses problèmes familiaux. 803 00:51:36,218 --> 00:51:38,470 Donc, rien à voir. 804 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 Vraiment rien. 805 00:51:40,639 --> 00:51:42,098 J'ai eu tort. 806 00:51:43,016 --> 00:51:43,975 On dirait, oui. 807 00:51:48,563 --> 00:51:50,565 Lucifer, je suis navrée. 808 00:51:50,649 --> 00:51:55,946 Je devais te laisser respirer pour que tu règles tes problèmes… 809 00:51:56,029 --> 00:51:57,447 Je ne t'ai pas aidée. 810 00:51:57,531 --> 00:52:03,120 Non, mais je me suis servie de l'affaire pour te précipiter. 811 00:52:03,203 --> 00:52:06,373 Inspectrice, tu as été merveilleuse. 812 00:52:09,626 --> 00:52:11,878 Et tu… 813 00:52:14,214 --> 00:52:16,758 Tu mérites d'entendre ces trois mots. 814 00:52:19,302 --> 00:52:22,097 Mais si tu veux savoir la vérité… 815 00:52:27,310 --> 00:52:29,521 je ne pourrai jamais te les dire. 816 00:52:31,815 --> 00:52:33,525 J'ai compris que… 817 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 je suis le fils de mon père. 818 00:52:38,280 --> 00:52:41,408 C'est déprimant, mais ça explique… 819 00:52:42,742 --> 00:52:43,618 tout. 820 00:52:45,453 --> 00:52:47,372 Et cela veut aussi dire… 821 00:52:49,332 --> 00:52:50,750 que comme lui… 822 00:52:53,712 --> 00:52:55,463 je suis incapable d'aimer. 823 00:52:57,841 --> 00:52:59,092 Je te connais. 824 00:52:59,176 --> 00:53:01,553 Tu sais que je dis toujours la vérité. 825 00:53:05,098 --> 00:53:07,893 Chloe, je suis désolé. 826 00:53:09,436 --> 00:53:12,105 Mais si je te disais ces trois mots… 827 00:53:14,733 --> 00:53:16,067 ce serait un mensonge. 828 00:53:30,207 --> 00:53:32,918 EN HOMMAGE À 829 00:54:25,637 --> 00:54:27,222 Sous-titres : Françoise Sawyer