1 00:00:01,859 --> 00:00:02,686 !پلیس! ایست 2 00:00:17,943 --> 00:00:19,984 .بریم، بریم، برو، برو 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,413 ،روزی روزگاری 4 00:00:31,459 --> 00:00:32,892 ،دنیایی وجود داشت 5 00:00:32,937 --> 00:00:36,153 ،درست مثل دنیای ما اما با تغییر کوچیکی که 6 00:00:36,197 --> 00:00:39,803 .همه‌چیز رو عوض کرد 7 00:00:42,976 --> 00:00:44,410 !نه 8 00:00:49,149 --> 00:00:51,798 واسه چی همچین کاری کردی؟ واسه چی رفتی سراغش؟ 9 00:00:51,844 --> 00:00:54,667 .لعنتی، بانی .باید می‌ذاشتی فرار کنه 10 00:00:54,712 --> 00:00:57,710 .نه تا وقتی‌که من زنده‌ام 11 00:01:01,884 --> 00:01:03,361 !کات 12 00:01:03,406 --> 00:01:04,969 .بیا، کلویی 13 00:01:05,014 --> 00:01:07,490 اون یارو بدل‌کاره کجاست؟ .زنگ بزنید بیاد 14 00:01:07,534 --> 00:01:10,576 میشه یه قهوه بدین به من؟ - .لعنتی - 15 00:01:10,620 --> 00:01:14,964 لعنتی. سکانس خوبی نبود، مگه نه؟ .بگیر 16 00:01:15,010 --> 00:01:16,269 تو خوبی؟ 17 00:01:16,315 --> 00:01:18,616 .آره، ولی کپسول خون‌‍ه گیر کرد تو گلوم 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,181 .هی، کارت خوب بود - .مرسی - 19 00:01:20,227 --> 00:01:21,355 همه چاشنی‌ها منفجر شدن؟ 20 00:01:21,400 --> 00:01:23,137 .آره، عالی بود .ترکوندی 21 00:01:23,181 --> 00:01:24,831 .این قسمت از فیلم محشر میشه 22 00:01:24,877 --> 00:01:26,875 می‌دونی، یکی از این جایزه‌های بدل‌کاری رو واسه این حتماً می‌بری 23 00:01:26,919 --> 00:01:28,439 خب، مخصوصاً بعد از این‌که صحنه تعقیب و گریز رو هم فیلم‌برداری کنیم 24 00:01:28,484 --> 00:01:29,656 .از بابت اون مطمئن نیستم 25 00:01:29,700 --> 00:01:31,177 چیه، نگران منی؟ 26 00:01:31,223 --> 00:01:33,177 تنها کاری که باید بکنم اینه که ،برم اون‌بالا، اون حرکت انفجاری رو بزنم 27 00:01:33,223 --> 00:01:34,612 .و بعدش دبی رول رو به‌دست می‌گیره 28 00:01:34,656 --> 00:01:37,219 .نه... نه. موضوع تو نیستی ...من فقط یه‌جورایی 29 00:01:37,264 --> 00:01:39,132 .برای فیلم‌برداریش دیگه اینجا نیستم 30 00:01:39,177 --> 00:01:42,609 وایسا ببینم، چی؟ چرا؟ 31 00:01:42,654 --> 00:01:44,347 ،خیلی نمی‌تونم اینجا راجبش صحبت کنم 32 00:01:44,392 --> 00:01:45,955 .ولی باور کن، خبر خوبی‌‍ه 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,650 والا، من و چندتا از دوستام امشب 34 00:01:47,696 --> 00:01:49,520 .داریم می‌ریم بیرون جشن بگیریم چرا تو باهامون نمیای؟ 35 00:01:49,565 --> 00:01:51,129 .خبرا رو بهت میدم 36 00:01:51,173 --> 00:01:54,431 خب، والا... تو شاید دیگه آزاد شده باشی، ولی من باید 37 00:01:54,477 --> 00:01:56,735 این جیمز دین 6 میلیون دلاری .رو فردا برونم 38 00:01:56,779 --> 00:01:58,300 .یالا دیگه 39 00:01:58,344 --> 00:01:59,823 .یه نوشیدنی 40 00:02:36,904 --> 00:02:38,732 .مرسی 41 00:02:50,020 --> 00:02:52,110 شگفت‌انگیزه که چطور به تغییر کوچک 42 00:02:52,155 --> 00:02:54,376 .می‌تونه باعث چه تغییرات بزرگی بشه 43 00:02:56,773 --> 00:02:58,211 یه پروانه بال می‌زنه 44 00:02:58,256 --> 00:03:00,258 .و دوستان صمیمی برای هم غریبه می‌شن 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,393 .سلام، استرایدر 46 00:03:08,452 --> 00:03:10,454 .شارلوت ریچاردز 47 00:03:10,500 --> 00:03:13,419 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 48 00:03:13,463 --> 00:03:15,640 فقط اومدم مطمئن شم که .خودتُ تو دردسری نمی‌ندازی 49 00:03:15,685 --> 00:03:17,253 .این‌که اصلاً حال نمیده 50 00:03:17,298 --> 00:03:19,169 خب، درسته، ولی شغل من به‌عنوان وکیل شما همین‌‍ه 51 00:03:20,262 --> 00:03:22,133 و یه مقدار هم کاغذبازی واسه‌ی 52 00:03:22,177 --> 00:03:24,179 .توسعه "وگاس لاکس" آوردم 53 00:03:24,226 --> 00:03:26,010 .خب، این حالا هیجان‌انگیزه 54 00:03:26,057 --> 00:03:27,188 .آره 55 00:03:27,232 --> 00:03:29,976 بریم بالا... توی پنت‌هاوس؟ 56 00:03:30,021 --> 00:03:31,980 اثر پروانه‌ای روی افرادی که 57 00:03:32,026 --> 00:03:33,464 ممکنه مرده باشن و مثلاً میزبان 58 00:03:33,507 --> 00:03:36,557 ،روح مادرتون باشن هم تأثیر می‌ذاره 59 00:03:36,601 --> 00:03:38,386 .که الان دیگه مامان‌تون نیست 60 00:03:48,235 --> 00:03:50,020 ما که قبلاً با هم نخوابیدیم، نه؟ 61 00:03:50,066 --> 00:03:53,159 نه، باور کن، اگه می‌خوابیدیم .حتماً یادت می‌موند 62 00:03:53,203 --> 00:03:54,814 .مطمئنم که همین‌طوره 63 00:04:00,699 --> 00:04:01,953 ...ببخشید، ببخشید 64 00:04:04,507 --> 00:04:06,885 .ولی نمی‌دونیم می‌تونم یا نه 65 00:04:06,932 --> 00:04:10,220 .خب، اولین باره 66 00:04:10,264 --> 00:04:12,686 .نه، نه، نه، نه، نه .اصلاً همچین موضوعی نیست 67 00:04:12,731 --> 00:04:14,114 .راستشُ بخوای اون اصلاً غیرممکنه 68 00:04:15,846 --> 00:04:20,130 ،نه... باورم نمی‌شه که دارم این حرف‌رو می‌زنم ...ولی 69 00:04:20,174 --> 00:04:21,472 .حس و حالش رو ندارم 70 00:04:21,517 --> 00:04:24,155 .بازم اولین بار محسوب میشه 71 00:04:24,200 --> 00:04:28,007 .نه، نه، نه. اشتباه برداشت نکن .شارلوت تو خیلی زیبایی 72 00:04:28,052 --> 00:04:29,177 .خب، خودم می‌دونم 73 00:04:29,222 --> 00:04:32,076 یالا، بگو مشکل چیه؟ 74 00:04:32,121 --> 00:04:35,712 نمی‌دونم. شاید زیادی توی لس‌آنجلس بودم 75 00:04:35,756 --> 00:04:38,395 شاید بهتره که یه جای جدید پیدا کنم 76 00:04:38,441 --> 00:04:41,383 یه‌جایی مثل لاس وگاس؟ - .دقیقاً - 77 00:04:41,427 --> 00:04:44,455 خب، پس، چرا این برگه‌های افتتاحیه رو امضاء نکنیم؟ 78 00:04:44,500 --> 00:04:46,402 همین که این‌کارو کردی 79 00:04:46,447 --> 00:04:47,831 ،و یه پیش‌پرداخت بهم دادی 80 00:04:47,875 --> 00:04:51,164 استارت ساخت و ساز .لاکسِ شعبه‌ی لاس‌وگاس رو می‌زنن 81 00:04:51,208 --> 00:04:53,499 در آینده‌ای نزدیک هم وسایلتُ جمع می‌کنی که بری 82 00:04:53,546 --> 00:04:55,578 هوم، خب، به همین زودی .احساس بهتری پیدا کردم 83 00:05:01,293 --> 00:05:02,979 پول نقد هم قبول می‌کنی؟ 84 00:05:13,498 --> 00:05:16,223 .شهر پر از گناه، بگیر که ما اومدیم 85 00:05:21,333 --> 00:05:25,140 ...بنظر 86 00:05:25,184 --> 00:05:26,741 .کلافه میای 87 00:05:26,786 --> 00:05:28,602 .آره 88 00:05:28,646 --> 00:05:31,848 و بایدم خوشحال باشم دیگه، می‌دونی؟ 89 00:05:31,893 --> 00:05:34,142 .باید... باید هیجان‌زده باشم 90 00:05:34,187 --> 00:05:38,167 داریم "وپنایزر 5" رو فیلم‌برداری می‌کنیم .و همه چیز داره خیلی خوب پیش میره 91 00:05:38,212 --> 00:05:40,807 یه سکانس تعقیب و گریز .خیلی بزرگ تو راه داریم 92 00:05:40,853 --> 00:05:43,598 ...و والا 93 00:05:43,645 --> 00:05:44,936 .حوصله‌ام سر رفته 94 00:05:44,980 --> 00:05:48,498 این دفعۀ پنجمی‌‍ه که این نقش .رو داری بازی می‌کنی 95 00:05:48,542 --> 00:05:50,322 عادی‌‍ه که 96 00:05:50,370 --> 00:05:54,689 .یکمی حس... کلافگی بهش داشته باشی 97 00:05:54,734 --> 00:05:57,226 آره، راست میگی، می‌دونی چیه؟ شاید باید یه‌جور نقش دیگه 98 00:05:57,274 --> 00:05:59,543 ،رو امتحان کنم ولی خب نقش‌های زیادی 99 00:05:59,590 --> 00:06:00,881 تو سینما برای من نیست، می‌دونی؟ 100 00:06:00,925 --> 00:06:03,864 .و من واقعاً خیلی نقش یه پلیس رو خوب بلدم بازی کنم - .آره - 101 00:06:03,909 --> 00:06:05,956 می‌دونی، شاید موضوع نگاه‌کردن بهش 102 00:06:06,004 --> 00:06:07,561 .از یه دید تازه باشه 103 00:06:07,609 --> 00:06:09,166 تو همیشه می‌گفتی که 104 00:06:09,210 --> 00:06:12,772 می‌خواستی که الگوی مثبتی .برای نوجوون‌ترها باشی 105 00:06:12,820 --> 00:06:14,381 .و همین‌طور هم هست 106 00:06:14,427 --> 00:06:17,819 ،دخترهای تمام دنیا تو فیلم‌ها می‌بیننت ،که داری با جرم و جنایت مبارزه می‌کنی 107 00:06:17,866 --> 00:06:21,704 .و الگو می‌گیرن .اینُ فراموش نکن 108 00:06:21,752 --> 00:06:25,235 .راست میگی. ممنونم 109 00:06:26,531 --> 00:06:28,449 ای خدا، انگار دوباره برگشتیم سر جلسات‌مون 110 00:06:28,495 --> 00:06:29,475 .آره 111 00:06:29,522 --> 00:06:30,726 و واقعاً باورنکردنی‌‍ه که چطور 112 00:06:30,773 --> 00:06:32,067 .اون دفتر قدیمی‌ات رو بازسازی کردی 113 00:06:32,113 --> 00:06:33,854 .آره، یه‌جوری‌‍ه 114 00:06:33,900 --> 00:06:36,534 ،مرسی. آره، خب، یادت نره 115 00:06:36,579 --> 00:06:38,543 .می‌دونی، که تو الهام‌بخش منم بودی، کلویی 116 00:06:38,590 --> 00:06:41,223 ،اگه بخاطر تو نبود 117 00:06:41,269 --> 00:06:43,680 .شوی "دکتر لیندانور" هیچ‌وقت نمی‌گرفت 118 00:06:43,726 --> 00:06:45,020 نه؟ - .آره - 119 00:06:45,064 --> 00:06:47,072 ،و اگه تو نبودی هم 120 00:06:47,118 --> 00:06:50,064 .من دیوونه می‌شدم و از کارم هم اخراج 121 00:06:50,111 --> 00:06:52,431 .ولی... آره، خوبم، چیزیم نیست 122 00:06:52,479 --> 00:06:55,023 فکر می‌کنم موضوع فقط پیداکردن .یه چیز به این چالش‌برانگیزی باشه 123 00:06:55,069 --> 00:06:57,746 .مردم به من تهمت زورگویی می‌زنن 124 00:06:59,580 --> 00:07:03,018 و بله، من شاید کلویی رو .سر راه لوسیفر قرار داده باشم 125 00:07:03,064 --> 00:07:07,125 ولی اگه نمی‌ذاشتم چی؟ اونا بازم همکار می‌شدن؟ 126 00:07:07,172 --> 00:07:08,509 .ببخشید 127 00:07:10,924 --> 00:07:14,049 .هی، رفیق 128 00:07:18,159 --> 00:07:20,166 :اون ضرب‌المثله رو شنیدی که میگه ،برام مهم نیست که کجا میری" 129 00:07:20,213 --> 00:07:23,605 ولی نمی‌تونی با آب دهنت ".گند بکشی به کاناپه‌ام 130 00:07:23,652 --> 00:07:25,393 هوم؟ 131 00:07:25,439 --> 00:07:27,492 .یالا، پاشو صبح شده 132 00:07:30,440 --> 00:07:32,314 .لعنتی 133 00:07:32,362 --> 00:07:33,923 معمولاً جواب این سؤال رو گرفتن 134 00:07:33,968 --> 00:07:36,511 ،یکمی سخت هست .ولی برای من کاری نداره 135 00:07:36,560 --> 00:07:39,614 .یکی از مزیت‌های "خـدا" بودن‌‍ه دیگه 136 00:07:41,232 --> 00:07:47,545 ::. مترجـم: سـروش و حسام‌الدین .:: « Nora & SuRouSH AbG » 137 00:07:48,477 --> 00:07:50,301 باورنکردنی‌‍ه که خانواده چطور می‌تونه 138 00:07:50,347 --> 00:07:52,260 .روی جهت‌گیری اخلاقی یه فرد تأثیر بذاره 139 00:07:52,306 --> 00:07:54,130 هی، نیک، چی پیدا کردین؟ 140 00:07:54,177 --> 00:07:56,937 ،یا تو مورد به‌خصوص دَن اسپینوزا 141 00:07:56,983 --> 00:07:58,161 .نبود خانواده 142 00:07:58,205 --> 00:08:00,736 .قربانی یه بدل‌کار هالیوودی‌‍ه 143 00:08:00,781 --> 00:08:02,046 .استرایدر نوواک، 28 ساله 144 00:08:02,092 --> 00:08:04,799 .یه بار با آلت قتاله فرو کردن تو سینه‌اش 145 00:08:04,843 --> 00:08:05,978 .اینُ هم تو جیب‌هاش پیدا کردم 146 00:08:06,024 --> 00:08:08,294 با خودم گفتم حتماً 147 00:08:08,338 --> 00:08:09,735 ربطی به قاتلش نداشته دیگه، نه؟ 148 00:08:09,779 --> 00:08:12,878 قایمش کن. این همه چشم که رومون‌‍ه رو نمی‌بینی؟ 149 00:08:12,924 --> 00:08:14,713 ما باهوشیم یا خریم؟ 150 00:08:14,758 --> 00:08:18,469 .باهوشیم - .باهوشیم، درسته، باشه - 151 00:08:18,514 --> 00:08:20,216 آلت قتاله رو پیدا کردین؟ 152 00:08:20,261 --> 00:08:21,787 .هنوز نه 153 00:08:21,833 --> 00:08:25,370 کی جسد رو پیدا کرد؟ 154 00:08:27,643 --> 00:08:30,524 خب، کارآگاه دیلدوی پلیس لس‌آنجلس .خودمون نباشه، کی باشه 155 00:08:30,568 --> 00:08:34,410 هنوزم در حال نصفه و نیمه رها کردن پرونده‌های جنایی‌ای؟ 156 00:08:34,455 --> 00:08:36,899 بی‌خیال، پسر، پروندۀ دلایلا .کاملاً مشخص بود 157 00:08:36,945 --> 00:08:38,123 .اگه منظورت اینه 158 00:08:38,168 --> 00:08:39,302 .باهات مخالفم 159 00:08:39,348 --> 00:08:40,439 درست مثل این پرونده که معلومه 160 00:08:40,483 --> 00:08:41,792 .یه زد و خورد تو باری بوده 161 00:08:41,836 --> 00:08:45,591 .بله، البته، رفتن سراغ جواب آسون 162 00:08:45,636 --> 00:08:49,478 ولی من تهِ دلم می‌دونم .که این مورد فرق داره 163 00:08:49,523 --> 00:08:52,142 واقعاً؟ - .بله. و باید اثباتش کنم - 164 00:08:52,188 --> 00:08:53,191 اون‌وقت واسۀ چی؟ 165 00:08:53,236 --> 00:08:54,370 ،چون‌که همین امروز صبح 166 00:08:54,416 --> 00:08:56,205 قرار توسعۀ شعبه‌ی وگاسم 167 00:08:56,250 --> 00:08:58,737 .بخاطر این قتل تأسف‌بار کنسل شد 168 00:08:58,784 --> 00:08:59,787 .می‌فهمم 169 00:08:59,831 --> 00:09:01,272 باید بندازیش گردن یکی دیگه 170 00:09:01,316 --> 00:09:02,494 .تا برند لاکس پاک باقی بمونه 171 00:09:02,539 --> 00:09:04,241 من هیچی گردن دیگران نمی‌ندازم 172 00:09:04,287 --> 00:09:05,595 .فقط می‌خوام که حقیقتُ بفهمم 173 00:09:05,640 --> 00:09:07,253 ،تا مجرم واقعی بخاطر گناهانش مجازات بشه 174 00:09:07,300 --> 00:09:09,570 و از اون‌جایی که می‌دونم این سازمان داغون فاسدتون 175 00:09:09,615 --> 00:09:10,750 ...این پرونده رو حل نمی‌کنه 176 00:09:10,793 --> 00:09:12,320 ،مورنینگ‌استار، این کار پلیس‌‍ه 177 00:09:12,366 --> 00:09:13,850 .بهتره که درگیرش نشی 178 00:09:13,895 --> 00:09:16,383 .یا به خدا قسم، پشیمون میشی 179 00:09:16,428 --> 00:09:18,479 حتماً باید پدرم رو هم وارد ماجرا کنیم؟ 180 00:09:18,525 --> 00:09:19,616 البته، اتفاقاً فکر کنم 181 00:09:19,659 --> 00:09:22,933 شما دوتا لاف‌زن‌ها .از همدیگه خوش‌تون بیاد 182 00:09:25,425 --> 00:09:27,695 ...من و پسرم 183 00:09:27,740 --> 00:09:29,748 ،خب، بیاید این‌طوری بگیم که 184 00:09:29,792 --> 00:09:31,582 فکر نکنم بتونم چیزی رو تغییر بدم 185 00:09:31,627 --> 00:09:34,202 که بتونه از پیچیدگی رابطۀ ما 186 00:09:34,247 --> 00:09:36,955 .چیزی کم کنه 187 00:09:36,999 --> 00:09:39,794 ولی خب، پدرها می‌تونن تأثیرات چشم‌گیری 188 00:09:39,838 --> 00:09:42,633 روی زندگی فرزندان‌شون داشته باشن، مگه نه؟ 189 00:09:42,677 --> 00:09:44,247 .مثلاً کلویی دکر 190 00:09:44,293 --> 00:09:47,436 .پدرش 20 سال پیش بخاطر زخم گلوله مُرد 191 00:09:47,482 --> 00:09:49,139 ،فوت پدرش عوضش کرد 192 00:09:49,184 --> 00:09:52,458 الهام‌بخش کلویی شد که جا پای پدرش بذاره .و پلیس بشه 193 00:09:52,504 --> 00:09:55,035 خب، اون یه تغییر کوچولو چی بود که 194 00:09:55,081 --> 00:09:56,958 همه چیز رو تغییر داد؟ 195 00:09:57,002 --> 00:09:59,927 تنها کاری که کردم این بود که .یه تیر رو یه چند اینچ بردم سمت راست 196 00:09:59,973 --> 00:10:01,162 ..و 197 00:10:01,206 --> 00:10:02,351 .تق، تق 198 00:10:02,395 --> 00:10:03,497 .بیا تو 199 00:10:03,543 --> 00:10:05,521 !هی، مانکی 200 00:10:05,565 --> 00:10:07,631 سوپراستار من در چه حاله؟ 201 00:10:07,676 --> 00:10:09,389 .سلام، بابا - .آره - 202 00:10:09,436 --> 00:10:12,777 خب، بگو ببینم سکانس مهم مرگ فیلم چطور پیش رفت؟ 203 00:10:12,821 --> 00:10:14,579 ،اُوه... قبل این‌که یادم بره 204 00:10:14,626 --> 00:10:16,779 ...مادرت گفت که بهت بگم به اونا بگی 205 00:10:16,824 --> 00:10:18,670 .روی اون روی مثبتم کار کنن 206 00:10:18,714 --> 00:10:20,021 .آره - .آره، می‌دونم - 207 00:10:20,067 --> 00:10:22,160 نه، بابا، والا بخاطر یکی .از دوستام اومدم اینجا 208 00:10:22,204 --> 00:10:25,343 باشه، کلو، اگه موضوع اتهام موادفروشی 209 00:10:25,389 --> 00:10:28,049 به بازیگر همکارت‌‍ه، متأسفانه .کاری از دست من بر نمیاد 210 00:10:28,093 --> 00:10:29,487 .نه، نه، همچین چیزی نیست 211 00:10:29,533 --> 00:10:31,495 والا، یکی از دوستای من .دیشب به قتل رسیده 212 00:10:31,539 --> 00:10:32,846 همون بلد کاره؟ 213 00:10:32,892 --> 00:10:36,250 .پس می‌شناسینش - .وای، مانکی، خیلی متأسفم - 214 00:10:36,294 --> 00:10:38,824 .اصلاً نمی‌دونستم - .چیزی نیست. مرسی - 215 00:10:38,868 --> 00:10:41,135 بابا، هیچ ایده‌ای دارین که چه اتفاقی افتاده بوده؟ 216 00:10:41,181 --> 00:10:44,016 ،خب، هنوز زوده .ولی بهش می‌خوره زد و خورد توی باری بوده باشه 217 00:10:44,060 --> 00:10:46,720 .نه، دنبال دعوا نبوده 218 00:10:46,764 --> 00:10:47,940 .رفته بوده جشن بگیره 219 00:10:47,986 --> 00:10:49,380 خب، تو از کجا می‌دونی؟ 220 00:10:49,424 --> 00:10:50,731 .خب، منم همراهش بودم - واقعاً؟ - 221 00:10:50,778 --> 00:10:53,219 .آره، چندتا بودیم ،تازه به شغل آرزوهاش رسیده بود 222 00:10:53,263 --> 00:10:55,138 ،رانندگی برای انجمن مسابقاتی نسکار و اصلاً فکر نکنم که حاضر بود 223 00:10:55,184 --> 00:10:56,840 .کاری بکنه که این موقعیتش رو خراب کنه 224 00:10:56,885 --> 00:11:00,568 ،باشه، ولی، ببین 225 00:11:00,613 --> 00:11:04,122 شناختن کامل و همه‌جانبه‌ی .یه آدم خیلی سخت‌‍ه 226 00:11:04,165 --> 00:11:06,840 و کارآگاه روی پرونده‌اش هم از تئوری‌اش مطمئن‌‍ه 227 00:11:06,886 --> 00:11:08,814 باشه، پس شاید من مثلاً .بتونم با این کارآگاهه صحبت کنم 228 00:11:08,858 --> 00:11:11,708 ،ببین، چیزی که بهم گفتی رو بهش میگم 229 00:11:11,753 --> 00:11:13,594 ولی دیگه نمی‌تونی به یه 230 00:11:13,640 --> 00:11:15,436 تحقیقات جنایی در حال انجام .نزدیک‌تر از این بشی 231 00:11:15,482 --> 00:11:17,411 ...بذار فقط چندتا سؤال - .اصلاً راه نداره - 232 00:11:17,455 --> 00:11:20,041 ببین، این قضایا خیلی توی زندگی واقعی 233 00:11:20,088 --> 00:11:21,797 .خطرناک‌تر از توی فیلم‌هان، عزیزم 234 00:11:23,070 --> 00:11:24,866 .باشه 235 00:11:31,098 --> 00:11:33,070 آهای؟ 236 00:11:34,781 --> 00:11:36,710 !کارگاه بسته‌ست 237 00:11:36,756 --> 00:11:39,078 .منم بابا، شیطان مهربون و همسایه‌ات 238 00:11:43,115 --> 00:11:44,649 ...خب 239 00:11:44,695 --> 00:11:46,975 .سلام، بزن‌بهادر عزیزم 240 00:11:48,555 --> 00:11:51,141 چی‌کار کردی؟ دوباره زدی دنده‌هاتُ خرد کردی؟ 241 00:11:51,186 --> 00:11:53,159 الحق که پدر ناشایسته‌ای 242 00:11:53,204 --> 00:11:54,958 .برای همچین بچه‌ی خوشگلی هستی 243 00:11:55,003 --> 00:11:57,766 باید وقتی فرصتش رو داشتم .ازت می‌دزدیدمت 244 00:11:57,809 --> 00:11:59,386 .ماشینم هیچی‌اش نیست 245 00:11:59,433 --> 00:12:00,879 .برای یه موضوع دیگه اومدم اینجا 246 00:12:00,923 --> 00:12:03,203 .یه موضوع... حساس 247 00:12:12,679 --> 00:12:14,300 ...خب 248 00:12:14,346 --> 00:12:16,801 همیشه فکر می‌کردم که یه ،زن اسلحه غیراتوماتیک باشین 249 00:12:16,847 --> 00:12:19,389 .خانم لوپز - پسرمُ میگی؟ - 250 00:12:19,434 --> 00:12:21,234 .تیر نداره 251 00:12:21,279 --> 00:12:22,565 فقط صداش کافیه که 252 00:12:22,609 --> 00:12:24,367 .ملت رو بگرخونه 253 00:12:24,411 --> 00:12:27,199 .صحیح - .خب، همه به‌جز تو - 254 00:12:27,242 --> 00:12:29,472 خب، چرا اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 255 00:12:29,517 --> 00:12:32,991 ،خب، شما کار با ابزارت خوبه و منم فکر می‌کنم که قبلاً 256 00:12:33,035 --> 00:12:36,208 .یکی از اینا تو کارگاه‌تون دیده بودم 257 00:12:36,252 --> 00:12:37,151 چیه؟ 258 00:12:37,196 --> 00:12:38,697 .یه چکش تورکس "تی" شکل‌‍ه 259 00:12:38,740 --> 00:12:40,283 .آره. معلومه دیگه 260 00:12:40,329 --> 00:12:43,502 .البته تهِ این یکی رو بنظر تیز کردن 261 00:12:43,547 --> 00:12:45,047 شاید مثلاً برای سوراخ ایجادکردن تو چیزی؟ 262 00:12:45,090 --> 00:12:47,621 .خب، این‌قدرشُ که خودمم می‌دونم دیشب از این برای 263 00:12:47,665 --> 00:12:50,152 ایجاد سوراخ توی یه مردی .که الان مُرده استفاده شده بوده 264 00:12:50,196 --> 00:12:51,524 توی قتل ازش استفاده کردن؟ 265 00:12:51,570 --> 00:12:53,500 ببینم، دیوونه‌ای چیزی هستی؟ 266 00:12:53,542 --> 00:12:54,699 چرا گذاشتی اثر انگشتمُ بذارم روش؟ 267 00:12:54,744 --> 00:12:56,158 .فقط بگو از کجا اومده 268 00:12:56,203 --> 00:12:57,660 چیه، الان کارآگاه شدی؟ 269 00:12:57,705 --> 00:12:59,805 ،گوش بده، میمون روغنی من 270 00:12:59,850 --> 00:13:02,937 چرا چیزایی رو که راجب این آلت قتاله می‌دونی رو بهم نمی‌گی 271 00:13:02,982 --> 00:13:04,697 و منم به‌جاش به هیچ کارآگاه واقعی‌ای 272 00:13:04,740 --> 00:13:06,540 .حرفی از این تشکیلات کوچولوت نمی‌زنم 273 00:13:08,088 --> 00:13:10,876 ...همون‌طور که گفتم 274 00:13:10,919 --> 00:13:13,191 یه چکش تورکس‌‍ه، باشه؟ 275 00:13:13,237 --> 00:13:15,030 ‫9 اینچی، آلیاژ فلز... 276 00:13:15,074 --> 00:13:19,228 این یکی بنظر مال جعبه ابزار ،یه راننده‌ی مسابقاتی حرفه‌ای‌‍ه 277 00:13:19,275 --> 00:13:20,717 .می‌دونی، مثل نسکار 278 00:13:20,762 --> 00:13:23,298 خب، از کجاش معلومه؟ - شماره‌ایکه روش حک شده - 279 00:13:23,343 --> 00:13:25,004 ،شمارۀ ماشین یه راننده‌ست 280 00:13:25,049 --> 00:13:27,759 ...و نوار قرمزی که دور دسته‌اش پیچیده شده 281 00:13:27,805 --> 00:13:29,947 خدمه‌های مسابقاتی چیزهایی رو که .برای کارهای مشخصی لازم دارنُ با رنگ مشخص می‌کنن 282 00:13:29,993 --> 00:13:32,310 .وقتِ گشتن دنبال چیزی ندارن 283 00:13:32,354 --> 00:13:33,598 .هوشمندانه‌ست 284 00:13:33,641 --> 00:13:35,401 .یه‌چیز دیگه هم روش حک شده 285 00:13:35,445 --> 00:13:37,161 .ولی انگاری محو شده 286 00:13:37,205 --> 00:13:39,049 .شاید بتونم کشفش کنم 287 00:13:39,095 --> 00:13:40,381 .عالیه ،تو رو این کار کن 288 00:13:40,425 --> 00:13:42,097 و منم میرم یه سری به .نزدیک‌ترین پیست مسابقاتی بزنم 289 00:13:46,349 --> 00:13:47,850 .البته ...شما انسان‌ها 290 00:13:47,895 --> 00:13:50,082 .عاشق پولید 291 00:13:50,128 --> 00:13:52,660 .الحق که همین‌طوره 292 00:13:55,537 --> 00:13:58,284 .کار با شما همیشه باعث افتخاره، آقای مورنینگ‌استار 293 00:14:10,735 --> 00:14:13,524 .شرمنده. فقط پرسنل مجاز حق ورود دارن 294 00:14:13,570 --> 00:14:16,616 من فقط یه‌سری سؤال در رابطه با یه پرونده‌ی قتل داشتم 295 00:14:16,661 --> 00:14:18,462 .گرفتم چی میگی 296 00:14:18,507 --> 00:14:20,437 .اینُ بنداز گردنت 297 00:14:20,482 --> 00:14:22,326 .دنبال من بیا 298 00:14:22,371 --> 00:14:24,215 .پلیس لس‌آنجلس اون جاست 299 00:14:24,259 --> 00:14:26,532 چی، کارآگاه دیلدو زودتر از من رسید اینجا؟ 300 00:14:26,578 --> 00:14:29,023 .اصلاً نمی‌شه به این خانمه گفت دیلدو 301 00:14:29,067 --> 00:14:31,942 این آقا می‌خواد شما رو ببینه 302 00:14:31,987 --> 00:14:34,260 ...خب، سلام 303 00:14:34,306 --> 00:14:35,936 .کارآگاه 304 00:14:42,055 --> 00:14:45,830 .کارآگاه "بانی جنرو" هستم کمکی از دستم بر میاد؟ 305 00:14:45,874 --> 00:14:47,762 شما در حال بررسی پروندۀ جنایی استرایدر نوواک هستین؟ 306 00:14:47,806 --> 00:14:49,264 .درسته - ،خب، در این صورت - 307 00:14:49,309 --> 00:14:51,325 .بنظر پرونده در دستان خیلی توانایی قرار داره 308 00:14:51,369 --> 00:14:53,476 .پس من دیگه میرم 309 00:14:53,522 --> 00:14:54,618 .باشه 310 00:14:54,664 --> 00:14:56,376 ،یعنی خب، هر چی نباشه شما تو یه مبارزۀ یه دستی 311 00:14:56,422 --> 00:14:58,793 .رئیس یاکوزا رو شکست دادی 312 00:14:58,838 --> 00:15:01,340 و مافیای ارمنی رو تو تعقیب و گریزی 313 00:15:01,386 --> 00:15:03,493 همچین معرکه در سطح ...شهر رم شکست دادی 314 00:15:03,539 --> 00:15:06,700 البته، به‌طرز عجیبی .از نظر من بیشتر شبیه ونکوور بود 315 00:15:06,746 --> 00:15:08,326 .گرفتم... منُ می‌شناسی 316 00:15:08,371 --> 00:15:10,654 ...بله. اگه جرم و جنایتی تو یه وان آب داغ اتفاق بیفته، خب [ اشاره به اولین فیلم کلویی: هات‌تاب های‌اِسکول ] 317 00:15:10,700 --> 00:15:11,796 ،لطفاً، خواهش می‌کنم 318 00:15:11,842 --> 00:15:13,246 .حرفی از اون پروژه نزنید 319 00:15:13,292 --> 00:15:14,784 .من طرفدار پر و پا قرص‌تونم، خانم دکر 320 00:15:14,830 --> 00:15:17,377 .مرسی - متوجه نیستم... برای چی اومدین اینجا؟ - 321 00:15:17,421 --> 00:15:20,100 ...برای تحقیق واسه‌ی نقش اومدین یا 322 00:15:20,145 --> 00:15:23,042 ببینم الان که دوربین رومون نیست؟ هست؟ کجان؟ 323 00:15:23,089 --> 00:15:25,064 ،خب... اگه حتماً باید بدونید 324 00:15:25,109 --> 00:15:26,512 .من و استرایدر همکار بودیم 325 00:15:26,560 --> 00:15:28,800 ...اون مرد خیلی خوبی بود، و 326 00:15:28,844 --> 00:15:32,489 فکر نمی‌کنم که تو یه .زد و خورد عادی کشته شده باشه 327 00:15:32,534 --> 00:15:34,554 واقعاً؟ - قرار بود امروز برای اولین بار - 328 00:15:34,598 --> 00:15:36,618 ...واسه نسکار رانندگی کنه ،و مهم‌تر 329 00:15:36,664 --> 00:15:38,991 .قرار بود جایگزین رکس ویلسون بشه 330 00:15:39,035 --> 00:15:41,977 ...ویلسون رو می‌شناسم .اون چند سال پیش رانندۀ همچین معروفی بود 331 00:15:42,023 --> 00:15:43,382 .آره. خیلی مشهور بود 332 00:15:43,429 --> 00:15:45,273 ولی بعدش این پسر جوون .میاد و جاشُ می‌گیره 333 00:15:45,318 --> 00:15:46,414 موضوع اینه که 334 00:15:46,461 --> 00:15:48,129 ،به لطف مرگ استرایدر 335 00:15:48,174 --> 00:15:49,841 .رکس هنوزم امروز داره رانندگی می‌کنه 336 00:15:49,887 --> 00:15:51,335 خب، مرسی بابت اطلاعاتی که دادین 337 00:15:51,381 --> 00:15:53,093 .حالا می‌دونم کی رو خفه کنم .از اینجا به بعدش با خودم 338 00:15:53,138 --> 00:15:55,377 واقعاً، واقعاً؟ 339 00:15:55,423 --> 00:15:56,782 اصلاً تو کی هستی؟ 340 00:15:56,829 --> 00:16:00,387 .واقعاً عذر می‌خوام ادبم کجا رفته؟ 341 00:16:00,432 --> 00:16:02,808 .لوسیفر مورنینگ‌استار هستم 342 00:16:02,852 --> 00:16:05,358 .درسته .مالک لاکس 343 00:16:05,403 --> 00:16:07,175 خب، خیلی دوست دارم این پرونده رو 344 00:16:07,220 --> 00:16:09,424 به دستان بی‌شک توانای یه ،کاباره‌دار همیشه مست 345 00:16:09,467 --> 00:16:11,239 ...و پاتیل واگذار کنم 346 00:16:12,581 --> 00:16:13,833 .خودم دارمش 347 00:16:13,877 --> 00:16:15,130 واقعاً؟ فکر کنم آخر ببینی 348 00:16:15,175 --> 00:16:17,379 ،تنها چیزی که داری، خانم دکر یه نشان پلیس‌‍ه 349 00:16:17,422 --> 00:16:19,626 ."که روش نوشته "دارائی برادران وانر 350 00:16:21,573 --> 00:16:25,507 من نه تنها تو پنج تا فیلم ...نقش پلیس بازی کردم 351 00:16:26,632 --> 00:16:28,706 .بلکه از یه خونواده‌ی پلیسی هم میام 352 00:16:28,752 --> 00:16:31,560 و بهت اطمینان میدم، خیلی بهتر از تو 353 00:16:31,605 --> 00:16:33,809 .می‌تونم ترتیب این پرونده رو بدم 354 00:16:33,853 --> 00:16:36,057 .برو بابا. تو حتی نمی‌تونی وارد پیست بشی 355 00:16:36,102 --> 00:16:38,262 کارآگاه جنرو؟ 356 00:16:42,112 --> 00:16:44,486 .از این طرف 357 00:16:44,530 --> 00:16:46,732 .خیلی ممنون - .باعث افتخاره - 358 00:16:46,775 --> 00:16:48,890 .بچرخ تا بچرخیم 359 00:17:05,524 --> 00:17:09,367 .کارآگاه اسپینوزای شیطون 360 00:17:09,413 --> 00:17:12,565 فقط داشتم می‌دیدم .اسکناس‌ها واقعی‌ان یا نه 361 00:17:12,608 --> 00:17:15,026 تنها راه برای تشخیص این اینه که خرج‌شون کنی دیگه، نه؟ 362 00:17:15,071 --> 00:17:16,604 .درسته 363 00:17:16,649 --> 00:17:18,883 از پول دزدی و شیادی خسته نشدی؟ 364 00:17:18,928 --> 00:17:20,461 از مجرمانی که 365 00:17:20,506 --> 00:17:22,871 ،اگه پول کافی داشته باشن 366 00:17:22,917 --> 00:17:25,676 ،که کسی مثل منُ استخدام کنن .همیشه از زیرش قسر در میرن 367 00:17:25,723 --> 00:17:30,279 من که حداقل می‌دونم دیگه از حل کردن مشکلات‌شون خسته شدم 368 00:17:30,327 --> 00:17:32,517 تهِ حرفت چیه؟ 369 00:17:32,560 --> 00:17:34,706 اگه بهت می‌گفتم یه گاوصندوقی هست که 370 00:17:34,752 --> 00:17:37,644 صدها هزار دلار پول همین‌طوری توش داره خاک می‌خوره، چی؟ 371 00:17:37,690 --> 00:17:39,924 و که رمزش هم بلدم؟ 372 00:17:41,591 --> 00:17:44,219 و کمک منُ می‌خوای چی‌کار؟ 373 00:17:44,266 --> 00:17:46,631 ،خب، گاوصندوق‌‍ه تو پنت‌هاوس کلوب لاکس‌‍ه 374 00:17:46,677 --> 00:17:49,086 ،و اون کلوب در حال حاضر صحنه‌ی وقوع جرمه 375 00:17:49,132 --> 00:17:50,708 .که یعنی نیاز به مجوز دارم 376 00:17:50,754 --> 00:17:52,594 کلوب مورنینگ‌استار؟ چرا از همون اول نگفتی؟ 377 00:17:52,637 --> 00:17:56,187 خیلی دوست دارم .برینم به اون عوضی 378 00:17:56,232 --> 00:17:58,378 ،خب... ببرمون داخل اون ساختمون 379 00:17:58,424 --> 00:18:00,089 .من پوله رو بر می‌دارم 380 00:18:00,134 --> 00:18:01,798 .نمی‌شه - چیه، فکر کردی - 381 00:18:01,843 --> 00:18:03,771 پوله رو بر می‌دارم و فلنگُ می‌بندم؟ 382 00:18:03,815 --> 00:18:04,997 .آره 383 00:18:05,043 --> 00:18:07,014 ببین، اون پنت‌هاوس فقط یه در ورودی 384 00:18:07,060 --> 00:18:08,198 .و یه خروجی داره 385 00:18:08,242 --> 00:18:09,775 باید کشیک وایسی تا ببینی 386 00:18:09,822 --> 00:18:12,319 .کسی یهویی پشت سرم نیاد تو 387 00:18:12,363 --> 00:18:14,685 .خیلی‌خب. باشه 388 00:18:14,731 --> 00:18:17,140 ولی برای اینم کشیک وای‌میسم که حواسم باشه 389 00:18:17,186 --> 00:18:20,954 .نپیچی بری و غیبت نزنه 390 00:18:20,999 --> 00:18:23,276 چون‌که اگه برم دلت برام تنگ میشه؟ 391 00:18:23,323 --> 00:18:25,425 می‌دونی چیه؟ 392 00:18:25,470 --> 00:18:27,267 .شاید بشه 393 00:18:33,054 --> 00:18:34,325 .ببخشید 394 00:18:34,369 --> 00:18:35,902 .سلام. کارآگاه جنرو 395 00:18:35,947 --> 00:18:38,092 .باید با رکس ویلسون صحبت کنم - ،شرمنده، کارآگاه - 396 00:18:38,139 --> 00:18:39,891 رکس قبل این‌که بیاین رفت برای دور تمرینی‌اش 397 00:18:39,935 --> 00:18:41,907 .توی پیست مسابقه 398 00:18:41,952 --> 00:18:44,361 .باشه. مرسی 399 00:18:44,407 --> 00:18:45,940 .آره 400 00:18:59,224 --> 00:19:01,546 !نمی‌دونم! یه مشکلی پیش اومده 401 00:19:16,276 --> 00:19:19,825 این دفعه واسۀ چی از موهبت‌ام داری استفاده می‌کنی؟ 402 00:19:19,871 --> 00:19:22,982 یه سکس اورجی دیگه که می‌خوای طولانی‌تر بشه؟ 403 00:19:23,027 --> 00:19:24,647 !ماشین‌های مسابقه 404 00:19:24,693 --> 00:19:26,236 .البته 405 00:19:26,279 --> 00:19:28,294 آره، ولی این دفعه .اون‌طور که بنظر میاد نیست، برادر 406 00:19:28,337 --> 00:19:30,952 ولی مرسی که به این سرعت خودتُ رسوندی 407 00:19:30,998 --> 00:19:33,097 ،در اصل... حالا که بهش فکر می‌کنم 408 00:19:33,142 --> 00:19:34,341 تو این اواخر خیلی سریع 409 00:19:34,386 --> 00:19:35,929 .به فراخونی‌هام جواب میدی 410 00:19:35,973 --> 00:19:37,430 فقط مشتاقم که هر چه زودتر 411 00:19:37,474 --> 00:19:39,574 ...برت گردونم به خونه‌ی اصلیت برادر .یعنی جهنم 412 00:19:39,620 --> 00:19:43,093 بله، ولی هیچ‌وقت انگاری .درگیر چیزی نیستی 413 00:19:43,136 --> 00:19:45,665 شهر نقره‌ای چطوره؟ [ بهشت ] 414 00:19:45,710 --> 00:19:47,338 .هنوز نقره‌ای و هنوزم یک شهر 415 00:19:47,383 --> 00:19:50,040 و خواهر برادرامون؟ شنیدم یوریل 416 00:19:50,086 --> 00:19:51,414 .رفته سبیل گذاشته 417 00:19:51,459 --> 00:19:52,616 واقعاً؟ 418 00:19:52,658 --> 00:19:54,588 .من چمیدونم .من رو زمین گیر کردم 419 00:19:54,633 --> 00:19:55,673 .ولی تو باید بدونی 420 00:19:55,715 --> 00:19:56,970 خب، یه دو سالی میشه که 421 00:19:57,016 --> 00:19:58,315 برگشتم به زمین، لوسی 422 00:19:58,361 --> 00:19:59,833 خب، کجا بودی؟ 423 00:19:59,877 --> 00:20:01,827 صد در صد که با انسان‌ها نمی‌گشتی 424 00:20:01,871 --> 00:20:03,517 وایسا ببینم، نکنه کلاً این چند وقته 425 00:20:03,561 --> 00:20:04,816 مثل یه مرد بی‌خانمان بال‌دار 426 00:20:04,861 --> 00:20:07,936 همه‌ش این‌ور و اون‌ور پرواز می‌کردی؟ 427 00:20:07,984 --> 00:20:10,929 وایسا، دقیقاً هم داشتی همین‌کارو می‌کردی 428 00:20:10,974 --> 00:20:12,923 چه گزینه‌ی دیگه‌ای مگه دارم؟ 429 00:20:12,968 --> 00:20:14,830 از اون‌جایی که تو ،قبول نکردی برگردی به جهنم 430 00:20:14,875 --> 00:20:17,127 من دیگه نمی‌تونم تو چشم ...برادر خواهرامون یا 431 00:20:17,172 --> 00:20:18,515 یا "بابا" نگاه کنی؟ 432 00:20:18,559 --> 00:20:20,118 ،آره. خیلی زود قضاوت می‌کنه 433 00:20:20,163 --> 00:20:21,289 خودم خوب می‌دونم 434 00:20:21,335 --> 00:20:22,980 ...خب 435 00:20:23,024 --> 00:20:26,187 اگه غرورت بهت اجازه نمی‌ده ،که برگردی به شهر نقره‌ای، برادر 436 00:20:26,232 --> 00:20:28,701 باید انسان‌ها رو یه امتحانی کنی 437 00:20:28,746 --> 00:20:30,130 ،بی‌خیال، لوسی 438 00:20:30,177 --> 00:20:31,997 من یکی از درجه‌یک‌ترین .فرشتگان خداوندم 439 00:20:32,039 --> 00:20:34,466 نمی‌تونم همین‌طوری با این ...انسان‌ها قاطی بشم، مثل 440 00:20:34,512 --> 00:20:36,395 چی، مثل من؟ 441 00:20:36,439 --> 00:20:37,423 .آره، نگران نباش، برادر 442 00:20:37,466 --> 00:20:38,963 یعنی میگم، اونا واقعاً .موجودات مسخره‌ای هستن 443 00:20:39,009 --> 00:20:40,506 .ولی بعضی‌وقتا سورپرایزت می‌کنن 444 00:20:40,552 --> 00:20:44,149 .باید بری با یکی‌شون یه صحبتی بکنی 445 00:20:44,193 --> 00:20:46,419 .ببینی چی میشه 446 00:20:46,464 --> 00:20:48,732 ...حالا هم، اگه اجازه بدی 447 00:20:56,831 --> 00:20:58,800 .وقت گپ‌زدن‌‍ه، رکسی 448 00:20:58,845 --> 00:21:00,557 ...چی شد؟ چطوری 449 00:21:00,601 --> 00:21:02,527 ،تمرکز کن! باید اینُ بهم بگی 450 00:21:02,573 --> 00:21:04,799 ...چرا استرایدر نوواک رو کش‍ - !ولش کن - 451 00:21:04,843 --> 00:21:07,625 هان؟ - چطوری تونستی بیای اینجا؟ - 452 00:21:07,670 --> 00:21:10,153 ،ببین، فقط یه لحظه فرصت بدین ...و بعدش میرم 453 00:21:10,197 --> 00:21:11,224 .ببین، برو کنار دیگه 454 00:21:11,269 --> 00:21:13,409 .تو هیچ جا نمی‌تونی بری، رفیق 455 00:21:13,454 --> 00:21:15,595 ...ببین، فقط می‌خوام یه صحبتی کنیم 456 00:21:24,700 --> 00:21:28,724 .فکر می‌کردم که می‌خوای حرف بزنیم 457 00:21:28,768 --> 00:21:29,881 برای چی دارین منو دستگیر می‌کنید؟ مگه ندیدی اون دیونه اونجا چی کار کرد؟ 458 00:21:29,924 --> 00:21:32,321 اصلا ببینم اون چطوری اون کارو کرد؟ 459 00:21:32,367 --> 00:21:33,904 .من به اون اهمیتی نمی‌دم 460 00:21:33,949 --> 00:21:36,583 می‌خوام درباره‌ی قتل استرایدر نوواک بدونم 461 00:21:36,629 --> 00:21:38,693 استرایدر ... اوه پسر من سعی کردم درباره‌ی اون فکر نکنم 462 00:21:38,738 --> 00:21:40,670 ... و فقط روی مسابقه تمرکز کنم - می‌دونم که اون سعی کرده بود - 463 00:21:40,715 --> 00:21:43,526 جاش رو با تو عوض کنه و مجبورت .کنه که زودتر بازنشسته بشی 464 00:21:43,571 --> 00:21:46,909 واسه همین می‌تونی این رفتار .غمناکت رو بزاری کنار 465 00:21:46,954 --> 00:21:48,666 ،من اون نکشتم .اگر داشتی به همچین چیزی فکر می‌کردی 466 00:21:48,712 --> 00:21:49,896 .من هرگز همچین کاری نمی‌کنم 467 00:21:49,942 --> 00:21:51,698 خب، ما سه تا راه برای .تموم کردن این کار داریم 468 00:21:51,743 --> 00:21:53,806 :بزار حدس بزنم .... راه آسون 469 00:21:53,853 --> 00:21:55,345 !چی کار داری می‌کنی 470 00:21:55,390 --> 00:21:58,947 .راه آسونی وجود نداره ... یه راه سریع هست 471 00:21:58,994 --> 00:22:00,399 ... یه راه آروم 472 00:22:00,443 --> 00:22:04,220 !و بعد هم راهی که من دوست دارم 473 00:22:04,266 --> 00:22:07,779 برای همین، تلاشت رو بکن، برای این که من هیچی رو بیشتر از اینکه 474 00:22:07,825 --> 00:22:09,757 .یه مرد گنده رو به گریه بندازم دوست ندارم 475 00:22:09,802 --> 00:22:11,470 من... من هر چیزی که می‌خوای .بدونی رو بهت می‌گم 476 00:22:11,516 --> 00:22:13,095 .پس این راه مورد علاقه‌ات‌‍ه 477 00:22:13,142 --> 00:22:15,512 من همیشه می‌خواستم بدونم مخصوصا بعد از اون حرفایی که تو 478 00:22:15,559 --> 00:22:18,370 .وپنایزر 3: نباید کشته بشن" زدی" 479 00:22:18,414 --> 00:22:19,905 .حس کردم به نظرم آشنا میاد 480 00:22:19,952 --> 00:22:21,884 وایسا ببینم تو 481 00:22:21,928 --> 00:22:23,069 تو کلویی دکری؟ 482 00:22:23,115 --> 00:22:24,740 .همونه فوق‌العاده‌ست مگه نه؟ 483 00:22:24,785 --> 00:22:26,805 ببینم اینجا دیگه چه خبر شده؟ 484 00:22:26,850 --> 00:22:28,079 .اون می‌خواست حرف بزنه 485 00:22:28,124 --> 00:22:29,968 خب، به خاطر این که .مزاحم شدم عذر می‌خوام 486 00:22:30,014 --> 00:22:31,198 ولی اگر بهم اجازه بدین که منم تلافی کنم 487 00:22:31,244 --> 00:22:32,736 .من هم چنتایی توانایی برای خودم دارم 488 00:22:32,781 --> 00:22:35,723 ... بگو ببینم ... رکس 489 00:22:35,770 --> 00:22:38,581 خواسته‌ی حقیقی‌ات چیه؟ 490 00:22:42,580 --> 00:22:44,643 ... وایسا من 491 00:22:44,689 --> 00:22:48,685 ... یه داستان خوب می‌خواستم 492 00:22:48,732 --> 00:22:52,157 چی؟ - درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ - 493 00:22:53,520 --> 00:22:56,990 مردم، اونا دیگه علاقه‌ای .به ماشینا ندارن 494 00:22:57,035 --> 00:22:58,395 .اونا راننده‌ها رو دنبال می‌کنن 495 00:22:58,442 --> 00:23:01,473 درام. پدر استرایدر .توی نسکار یه افسانه بود 496 00:23:01,517 --> 00:23:03,845 و بزرگ‌ترین رقیب تو، اگر .درست یادم باشه 497 00:23:03,890 --> 00:23:06,129 ،وقتی که اون مرد .فروش منم خوابید 498 00:23:06,175 --> 00:23:07,712 پس، استفاده از استرایدر برای عوض کردن اون 499 00:23:07,756 --> 00:23:09,205 این ... این... این طوری دوباره .همون رقابت سابق می‌گرده 500 00:23:09,251 --> 00:23:11,403 آره، ولی این چطوری به تو کمک می‌کنه؟ تو که دیگه کارت تمومه؟ 501 00:23:11,447 --> 00:23:12,807 من یه شرکت مدیریتی باز کردم 502 00:23:12,854 --> 00:23:14,391 ... که برای یک سال پیش بود .استرایدر یکی از مشتری‌ها بود 503 00:23:14,436 --> 00:23:17,685 این فکر من بود که .بخوایم اون جای من بیاد 504 00:23:17,730 --> 00:23:21,419 بچه‌ی بیچاره، استرایدر ... اون ... اون خیلی خوشحال بود 505 00:23:21,465 --> 00:23:22,825 .وقتی که این پیشنهاد رو بهش دادم 506 00:23:22,872 --> 00:23:25,331 خب معلومه، این پیشنهادی بود که .فقط یه بار تو زندگیت اتفاق می‌افته 507 00:23:25,376 --> 00:23:27,482 این طوری که معلوم بود، اون به پول .نیاز داشت، تا بتونه از کارش بزنه بیرون 508 00:23:27,528 --> 00:23:29,898 منظورت از کار چیه؟ 509 00:23:29,945 --> 00:23:32,097 اون با یه یارویی سر کار .به مشکل برخورده بود 510 00:23:37,416 --> 00:23:39,033 .ببخشید 511 00:23:39,077 --> 00:23:40,257 اون جا دقیقا تو چی کار کردی؟ 512 00:23:40,303 --> 00:23:41,964 من که به خاطر مزاحمت توی مونولوگ شما 513 00:23:42,008 --> 00:23:43,713 عذرخواهی کردم خانوم دکر 514 00:23:43,759 --> 00:23:46,032 نه، چطوری تونستی کاری کنی رکس اون طوری به حرف بیاد؟ 515 00:23:46,078 --> 00:23:48,921 خب، من این توانایی رو دارم که اون چیزی که انسان‌ها می‌خوان رو بکشم بیرون 516 00:23:48,965 --> 00:23:50,057 خب، ببینم روانشناسی چیزی هستی؟ 517 00:23:50,102 --> 00:23:52,724 نه، نه من نمی‌تونم ذهن مردم رو بخونم 518 00:23:52,771 --> 00:23:54,650 .جدای که نیستم 519 00:23:54,697 --> 00:23:56,314 مردم دوست دارن چیزایی رو به من بگن 520 00:23:56,359 --> 00:23:59,244 خب، ما هم بهتره که شروع کنیم که دیگه این قدر روی دم هم دیگه پا نزاریم 521 00:23:59,290 --> 00:24:01,387 برای این که این طوری که مشخصه .جفت‌مون دنبال یه چیز هستیم 522 00:24:01,434 --> 00:24:03,839 خب، این خیلی رُک بود .خانوم دکر 523 00:24:03,884 --> 00:24:05,589 .بله، من باهات سکس می‌کنم 524 00:24:05,634 --> 00:24:07,427 ما بهتره که اول این داستان قتل رو حل کنیم - .نه، نه - 525 00:24:07,471 --> 00:24:09,001 .منظورم اینه که ما باید با هم دیگه کار کنیم 526 00:24:09,047 --> 00:24:11,352 .نه 527 00:24:11,396 --> 00:24:13,178 منظورم اینه که، تو یه شیطنت خیلی خوب رو از خودت نشون دادی 528 00:24:13,222 --> 00:24:15,395 ولی من از اون دسته شیطان‌هایی .بیا با هم دیگه کار کنیم" نیستم" 529 00:24:15,441 --> 00:24:18,179 ...خب .این طوری که خیلی بد شد 530 00:24:18,224 --> 00:24:20,484 برای اینکه من می‌دونم استرایدر با کی .سر کار مشکل داشت 531 00:24:20,530 --> 00:24:22,963 ... بسیار خب 532 00:24:24,835 --> 00:24:27,357 .راه رو نشون بدین، خانوم دکر 533 00:24:29,837 --> 00:24:32,402 خب، ازدواج دوم خوب پیش می‌ره؟ 534 00:24:32,448 --> 00:24:34,316 .عالی 535 00:24:34,361 --> 00:24:36,098 با این که من اشتباهاتی کردم 536 00:24:36,144 --> 00:24:39,144 دومین بار حس بهتری می‌ده می‌دونی؟ 537 00:24:39,188 --> 00:24:40,144 .بله 538 00:24:40,188 --> 00:24:42,187 .خیلی سخت می‌شه که دوباره اعتماد رو بدست آورد 539 00:24:42,233 --> 00:24:43,798 این دفعه دیگه می‌دونم که .اون من رو به خاطر خودم دوست داره 540 00:24:43,842 --> 00:24:45,799 ... هیچ شکی ندارم 541 00:24:45,843 --> 00:24:47,451 .که شما همراه ما خواهید بود 542 00:24:47,496 --> 00:24:52,628 وقتی که برگشتیم بیشتر از این .با نیتن همراه خواهیم بود 543 00:24:52,672 --> 00:24:55,324 .و کات 544 00:24:55,369 --> 00:24:59,804 وای لیندا، من هر روز از .دیدن برنامه‌ات لذت می‌برم 545 00:24:59,848 --> 00:25:03,108 .مرسی استیسی 546 00:25:03,154 --> 00:25:04,675 وقتی که استراحت تموم شد 547 00:25:04,720 --> 00:25:06,980 درباره‌ی این ازش بپرس که چه حسی داره حالا که زن دومش داره بهش خیانت می‌کنه؟ 548 00:25:07,025 --> 00:25:10,374 میشه یه لحظه به ما وقت بدی؟ .ممنونم 549 00:25:10,418 --> 00:25:11,591 وایسا چی؟ 550 00:25:11,636 --> 00:25:13,504 افراد ما، فیلمش رو 551 00:25:13,549 --> 00:25:16,765 وقتی که داره همکارش رو توی .فارمرز مارکت می‌بوسه 552 00:25:16,812 --> 00:25:17,817 خیلی توپه مگه نه؟ 553 00:25:17,862 --> 00:25:19,832 ،نه، وای خدا .این خیلی بده 554 00:25:19,876 --> 00:25:21,671 این نیتن رو نابود می‌کنه 555 00:25:21,716 --> 00:25:23,204 .و برنامه‌ رو خیلی خوب می‌کنه 556 00:25:23,248 --> 00:25:27,539 به عنوان روان‌کاوش نمی‌تونم با وجدان راحت 557 00:25:27,584 --> 00:25:28,808 .با یه خبر بد نابودش کنم 558 00:25:28,853 --> 00:25:30,121 .من این طوری کار نمی‌کنم 559 00:25:30,167 --> 00:25:32,442 و دقیقا برای همینه که آمریکا .تو رو دوست داره لیندا 560 00:25:32,489 --> 00:25:34,283 ولی می‌دونی دیگه آمریکا چی رو دوست داره؟ 561 00:25:34,326 --> 00:25:35,244 .اشک 562 00:25:35,291 --> 00:25:36,953 ... ولی استیسی، تو نمی‌تونی 563 00:25:36,998 --> 00:25:38,179 .ریت بیننده‌هامون داره میاد پایین 564 00:25:38,224 --> 00:25:41,069 .ما به همچین حرکتی نیاز داریم 565 00:25:41,114 --> 00:25:42,559 چی برات مهم‌تره؟ 566 00:25:52,762 --> 00:25:54,074 .آماده 567 00:25:56,660 --> 00:25:58,629 این کسی بود که با بدل‌کارت مشکل داشت؟ 568 00:25:58,674 --> 00:26:00,511 .لارا کرافت آینده - داری چه غلطی می‌کنی راجرز؟ - 569 00:26:00,557 --> 00:26:02,482 .اریکا دانلب .همکارم 570 00:26:02,527 --> 00:26:04,189 بهت که گفتم همچین حرکتی .درست درنمیاد 571 00:26:04,236 --> 00:26:05,591 برای چی هیچ وقت به حرفم گوش نمی‌دی؟ 572 00:26:05,636 --> 00:26:07,606 خب، این طور که بنظر میاد، با خیلی‌ها دعوا داره نه؟ 573 00:26:07,650 --> 00:26:10,189 خب، داستانی که با استرایدر داشت .خیلی گنده‌تر از ایناست 574 00:26:11,461 --> 00:26:12,886 کلویی اینجا چی کار می‌کنی؟ 575 00:26:12,931 --> 00:26:14,269 امروز برنامه‌ای داشتی؟ 576 00:26:14,312 --> 00:26:15,824 هی بن، یه چیزی توی اتاقم .یادم رفته بود بردارم 577 00:26:15,868 --> 00:26:17,812 ولی داستان این اریکا چی شده این چند وقته؟ 578 00:26:17,857 --> 00:26:19,715 منظورم اینه که، اونم ناراحت مرگ استرایدر بود 579 00:26:19,760 --> 00:26:20,883 .آخرین باری که دیدمش 580 00:26:20,926 --> 00:26:22,437 هر کسی با مرگ یه جوری .کنار میاد 581 00:26:22,483 --> 00:26:24,211 برای اریکا، این طوریه که همه‌اش رو سر 582 00:26:24,254 --> 00:26:26,112 .تیم من خالی می‌کنه - چه خوب - 583 00:26:26,156 --> 00:26:27,970 چیزی نیست که ما نتونیم از پسش بربیایم 584 00:26:28,016 --> 00:26:29,657 شرمنده - آره - 585 00:26:31,517 --> 00:26:33,288 خیله خب، این احوال پرسیات تموم شد؟ 586 00:26:33,332 --> 00:26:35,319 چی؟ - اون مشکل بزرگ‌تر چی بوده؟ - 587 00:26:35,363 --> 00:26:39,166 خب، اریکا سر یه صحنه آسیب می‌بینه 588 00:26:39,211 --> 00:26:40,549 اون امیدوار بود که 589 00:26:40,595 --> 00:26:42,841 که قرارداد سنگین داشته باشه ولی شاهد عینی‌ اون، استرایدر 590 00:26:42,885 --> 00:26:44,483 قبول نکرد که به نفع اون شهادت بده 591 00:26:44,527 --> 00:26:47,638 و این برای اریکا خیلی گرون .تموم شد 592 00:26:47,683 --> 00:26:50,492 خب پس فکر می‌کنی اون رو به خاطر انتقام کشته؟ 593 00:26:50,536 --> 00:26:52,219 یا اینکه می‌دونسته بدون داشتن شاهد عینی 594 00:26:52,264 --> 00:26:53,948 شانس بهتری برای بردن .اون پرونده داشته 595 00:26:53,993 --> 00:26:55,505 .یه پول بادآورده رو به جیب بزنه 596 00:26:55,549 --> 00:26:57,536 خب، می‌دونم من دوست دارم برم با اریکا حرف بزنم 597 00:26:57,582 --> 00:27:00,347 ولی خب من و اون خیلی .با هم رابطه‌ی خوبی نداریم و هم‌نظر نیستیم 598 00:27:02,163 --> 00:27:04,539 من دیدم که با مردم چی کار می‌کنی 599 00:27:04,582 --> 00:27:07,477 اتاق اریکا درست همونجاست 600 00:27:07,523 --> 00:27:11,368 ،برای چی نمی‌ری و می‌دونی 601 00:27:11,413 --> 00:27:12,835 حرکت مخصوصت رو انجام نمی‌دی؟ 602 00:27:18,877 --> 00:27:20,774 ...آخه - مانکی؟ - 603 00:27:20,818 --> 00:27:23,579 بابا. سلام، اینجا چی کار می‌کنی؟ 604 00:27:23,623 --> 00:27:25,520 خب، من کل دارم دارم داستانای .عجیبی می‌شنوم 605 00:27:25,564 --> 00:27:29,273 تو که یواشکی نرفتی تو یه زمین نسکار، مگه نه؟ 606 00:27:29,317 --> 00:27:32,336 و این که صد در صد خودت رو به جای یه پلیس جا نزدی درسته؟ 607 00:27:32,380 --> 00:27:34,235 باشه، بابا، اون طوری نیست که .تو فکر می‌کنی 608 00:27:34,280 --> 00:27:35,831 خوبه، چون اگر هنوزم داری با اون 609 00:27:35,875 --> 00:27:37,989 صاحب کلوپ شیرین عقل کار می‌کنی که اسمش یادم نمیاد 610 00:27:38,032 --> 00:27:40,015 !لوسیفر 611 00:27:40,060 --> 00:27:41,526 !لوسیفر - همینه - 612 00:27:41,571 --> 00:27:44,245 .اسمم رو بگو، اسمم رو بگو 613 00:27:48,991 --> 00:27:50,671 لوسیفر؟ 614 00:27:50,717 --> 00:27:53,994 کسی اینجا هست؟ 615 00:28:09,829 --> 00:28:11,036 لوسیفر؟ 616 00:28:24,197 --> 00:28:25,964 ترکوندم 617 00:28:49,433 --> 00:28:52,537 .من برای لوسیفر کار می‌کنم 618 00:28:52,583 --> 00:28:54,522 اون من رو فرستاد اینجا که ... پول رو بگیرم 619 00:28:54,568 --> 00:28:56,076 .من به پول اهمیتی نمی‌دم 620 00:28:56,122 --> 00:28:57,476 نمی‌دی؟ 621 00:28:57,520 --> 00:29:00,625 این برام مهمه که برای چی می‌خوایش؟ 622 00:29:03,426 --> 00:29:05,612 حقیقت رو بهم بگو .بعدش اینا برای تو می‌شن 623 00:29:05,657 --> 00:29:09,329 لوسیفر می‌خوادش 624 00:29:09,375 --> 00:29:11,079 .برای اینکه کار وگاس رو تموم کنه 625 00:29:12,306 --> 00:29:15,236 .برای اینکه حقمه 626 00:29:22,454 --> 00:29:24,245 باهاش چی کار می‌کنی؟ 627 00:29:24,292 --> 00:29:27,702 .هر کاری که دلم بخواد 628 00:29:27,747 --> 00:29:31,726 .من این رو به عنوان یه قول ازت قبول می‌کنم 629 00:29:36,015 --> 00:29:37,544 .برو 630 00:29:37,589 --> 00:29:41,525 عمیق‌ترین و تاریک‌ترین خواسته‌ات .رو در آغوش بگیر 631 00:29:42,927 --> 00:29:46,687 بزار اون گناهان کوچیکت توی شعله بسوزن 632 00:29:49,445 --> 00:29:50,751 چرا؟ 633 00:29:50,795 --> 00:29:54,369 ... ما بالاخره .باز همدیگه رو می‌بینیم 634 00:29:54,415 --> 00:29:57,597 .یه جای داغ‌تر 635 00:29:57,642 --> 00:29:59,952 ،و هر چی بیشتر گناه کنی 636 00:29:59,996 --> 00:30:02,480 .برای من بیشتر جذاب می‌شه 637 00:30:04,053 --> 00:30:06,100 .این رو به عنوان یه پیش‌بازی درنظر بگیر 638 00:30:10,374 --> 00:30:11,987 ... هرچند 639 00:30:12,033 --> 00:30:17,526 اگر من یه بار دیگه تو و اون پسره ... رو توی لس‌آنجلس ببینم 640 00:30:17,570 --> 00:30:20,664 .اون شکم خوشگلت رو می‌ریزم بیرون 641 00:30:20,710 --> 00:30:25,680 همه می‌دونن که نباید از .شیطان دزدی کرد 642 00:30:30,435 --> 00:30:31,959 اصلاً می‌دونی که من رو تو 643 00:30:32,005 --> 00:30:35,012 چه شرایط سختی انداختی؟ 644 00:30:35,058 --> 00:30:36,320 .بابا، من باید یه کاری می‌کردم 645 00:30:36,365 --> 00:30:38,326 باشه؟ استراید تو یه دعوا .کشته نشده 646 00:30:38,371 --> 00:30:40,855 ،و اینکه ما به یه چیزی نزدیک شدیم .می‌تونم حسش کنم 647 00:30:40,900 --> 00:30:43,255 ما؟ - خداحافظ اریکا - 648 00:30:43,299 --> 00:30:45,435 .دوست منعطف من 649 00:30:45,480 --> 00:30:47,266 .خب، نقشه‌ات که خیلی خوب کار کرد 650 00:30:47,311 --> 00:30:51,627 مظنون رو کاملا خالی .درنظر بگیر 651 00:30:51,671 --> 00:30:53,109 .ب‍...ب‍....ب‍ برای اطلاعات دیگه 652 00:30:53,154 --> 00:30:55,900 منظورش خالی از اطلاعاته 653 00:30:55,945 --> 00:30:59,171 داستان اون هیپنوتیزم کردن با چشمت چی شد؟ 654 00:30:59,216 --> 00:31:00,348 .با چشم 655 00:31:00,394 --> 00:31:02,049 .پس منظورت این بود - .آره - 656 00:31:02,094 --> 00:31:03,750 اوه، نه، ما مثل دوتا خرگوش کوچولو .بودیم 657 00:31:03,794 --> 00:31:05,580 دفعه‌ی بعدی باید .دقیق‌تر حرفت رو بزنی 658 00:31:05,626 --> 00:31:08,066 .دفعه‌ی بعدی وجود نداره 659 00:31:08,112 --> 00:31:10,335 من تو رو بهتر از اینا .بزرگ کردم کلویی 660 00:31:10,379 --> 00:31:11,948 ...بابا 661 00:31:11,992 --> 00:31:14,084 بابا دکر باید باشی، اگر درست بگم؟ 662 00:31:14,130 --> 00:31:16,309 درسته، خب اون چیزی که من دارم می‌بینم 663 00:31:16,354 --> 00:31:19,231 بچه‌ای که شما بزرگ کردین یه شخص باهوش، توانا 664 00:31:19,276 --> 00:31:21,846 و بسیار بسیار لجوج .هست 665 00:31:21,892 --> 00:31:23,373 .با من درباره‌ی دخترم حرف نزن 666 00:31:23,418 --> 00:31:25,248 .ما بعدا در این باره حرف می‌زنیم 667 00:31:25,294 --> 00:31:27,211 .حالا برو خونه 668 00:31:27,255 --> 00:31:28,741 ... من 669 00:31:28,786 --> 00:31:30,710 .چه جذاب 670 00:31:32,374 --> 00:31:35,262 من نمی‌دونم چرا، ولی واقعا فکر .می‌کردم که به من افتخار می‌کنه 671 00:31:35,307 --> 00:31:38,018 خب، پدری که آدم رو ناامید می‌کنه .هم یه بخشی از زندگیه دیگه، خانوم دکر 672 00:31:38,063 --> 00:31:39,812 این رو از کسی بشنو که داره .ازش پول در میاره 673 00:31:39,857 --> 00:31:41,300 .نه، نه اون درست می‌گه 674 00:31:41,346 --> 00:31:42,875 .اون درست می‌گه، من پلیس نیستم 675 00:31:42,921 --> 00:31:44,450 .من یه بازیگرم 676 00:31:44,497 --> 00:31:48,609 منظورم اینه که ... کی واقعا فکرش .رو می‌کرد که من می‌تونم یه پرونده رو حل کنم 677 00:31:48,653 --> 00:31:50,095 .خب، من فکر می‌کردم 678 00:31:50,753 --> 00:31:52,152 .و هنوزم فکر می‌کنم 679 00:31:52,197 --> 00:31:55,434 ،هیچ مدرکی وجود نداره .از هیچ چیزی 680 00:31:55,480 --> 00:31:56,747 ،این کاملا درست نیست 681 00:31:56,792 --> 00:31:58,278 برای اینکه من فهمیدم که ،که اون زنه اریکا 682 00:31:58,323 --> 00:31:59,591 می‌تونه قوزک پاش رو بندازه .دور گردنم 683 00:31:59,636 --> 00:32:02,435 خیله خب، این واقعا الان .به ما کمکی نمی‌کنه 684 00:32:02,481 --> 00:32:04,318 .ممنون 685 00:32:04,361 --> 00:32:05,979 وایسا، اگر اون واقعا آسیب دیده بود 686 00:32:06,025 --> 00:32:07,161 .نمی‌تونست همچین کاری بکنه 687 00:32:07,206 --> 00:32:09,524 .دقیقا .اون داشت ادای آسیب دیدن رو درمی‌آورد 688 00:32:09,569 --> 00:32:12,018 و خیلی هم سر اطلاعات .لطف داشت 689 00:32:12,063 --> 00:32:13,330 بعد از این که من خیلی ...لطف کردم سر 690 00:32:13,376 --> 00:32:14,600 .خیله خب، نمی‌خوام اینجاش رو بدونم 691 00:32:14,645 --> 00:32:17,533 خب، اون گفت که به پول .نیاز داره 692 00:32:17,577 --> 00:32:20,727 و اون استرایدر، نمی‌خواسته .به خاطر اون دروغ بگه 693 00:32:20,771 --> 00:32:22,388 ولی بعد گفت که میاد کمکش کنه 694 00:32:22,435 --> 00:32:23,834 .اگر از اون پول چیزی بهش برسه 695 00:32:23,877 --> 00:32:25,451 این طور که معلومه، اون و همکارش برنامه‌ داشتن که 696 00:32:25,497 --> 00:32:27,246 یه چیز خیلی باارزش رو از وسایل .اینجا بدزدن 697 00:32:27,292 --> 00:32:29,172 پس شاید، استراید نمی‌خواسته .که وارد این سرقت بشه 698 00:32:29,216 --> 00:32:30,439 .برای اینکه شانس نسکارش رو داشته باشه 699 00:32:30,486 --> 00:32:31,753 خب، همکارش هم خیلی نتونسته خوب با 700 00:32:31,799 --> 00:32:33,723 ،این طوری خالی موندن دستش کنار بیاد. مگه نه؟ 701 00:32:33,767 --> 00:32:35,118 .نه، کنار نمی‌اومده 702 00:32:35,164 --> 00:32:38,522 پس این یعنی که هنوزم می‌خواین تو این کار باشین، کارآگاه؟ 703 00:32:38,567 --> 00:32:41,795 از کجا بفهمیم که استراید سر صحنه داشته با کی کار می‌کرده؟ 704 00:32:41,841 --> 00:32:45,941 شاید با برسی آلت قتاله بتونیم .کار رو ساده‌تر کنیم 705 00:32:45,986 --> 00:32:47,688 بیا 706 00:32:47,733 --> 00:32:49,260 .خیله خب 707 00:32:51,403 --> 00:32:53,542 .خانوم لوپز 708 00:32:53,589 --> 00:32:56,253 از دنبال کردن اون علامت روی اون آلت قتاله لذت بردی؟ 709 00:32:56,298 --> 00:32:58,787 .یه طورایی آره، ولی نه خیلی 710 00:32:58,832 --> 00:33:01,626 یه احمقی، موتور این دختره .ناز رو خواسته بهتر کنه 711 00:33:02,589 --> 00:33:04,291 آماتورن دیگه، درست نمی‌گم؟ 712 00:33:04,337 --> 00:33:05,821 این کسیه که تو بهش آلت قتاله رو دادی؟ 713 00:33:05,866 --> 00:33:06,999 تو یکی رو 714 00:33:07,046 --> 00:33:08,312 آوردی اینجا 715 00:33:08,357 --> 00:33:11,152 اونم بدون اجازه‌ی من؟ 716 00:33:11,197 --> 00:33:14,910 ... چی بهت گفته بودم درباره‌ی 717 00:33:14,954 --> 00:33:17,443 .وای خدا 718 00:33:17,489 --> 00:33:19,729 .خودتی 719 00:33:19,773 --> 00:33:21,926 بانی جنرو؟ منظورم اینه که 720 00:33:21,972 --> 00:33:25,618 ،می‌دونم که اون نیستی ولی .ولی همونی 721 00:33:25,663 --> 00:33:27,025 .اصلا نمی‌دونستم که طرفدارشی 722 00:33:27,068 --> 00:33:28,298 وای خدا، شوخیت گرفته؟ 723 00:33:28,343 --> 00:33:30,012 از اون موقعی که دیدمش 724 00:33:30,058 --> 00:33:32,869 توی اون اولدزموبیل لاک442 .توی سال 1970 که 725 00:33:32,913 --> 00:33:34,670 ،تو وپنایزر اون طوری می‌رفتی 726 00:33:34,715 --> 00:33:37,395 .اون الهام بخش من بوده 727 00:33:37,440 --> 00:33:38,493 .وایسا وایسا 728 00:33:38,538 --> 00:33:41,262 من بهت الهام بخشیدم که ماشین بدزدی؟ 729 00:33:41,307 --> 00:33:44,776 ،سریع و آزاد زندگی کنی .درست مثل بانی 730 00:33:44,823 --> 00:33:45,833 .درست مثل بانی 731 00:33:45,878 --> 00:33:47,019 منظورم اینه که، من خودم می‌خواستم کلا 732 00:33:47,064 --> 00:33:48,996 یه کار دیگه رو برای خودم انتخاب کنم 733 00:33:49,042 --> 00:33:51,897 ولی اون طوری که تو .بانی رو زنده کردی 734 00:33:51,942 --> 00:33:54,270 .واقعا باهام ارتباط برقرار کرد 735 00:33:54,316 --> 00:33:57,303 ممنونم، ولی این رو هم می‌دونستی که آخر فیلم 736 00:33:57,349 --> 00:33:59,676 .بانی، به گروه پلیس ملحق شد دیگه نه 737 00:33:59,722 --> 00:34:03,851 هاه؟ نه، راستش من هیچ وقت .تا آخرش رو ندیدم 738 00:34:03,895 --> 00:34:05,388 .بگو ببینم 739 00:34:05,434 --> 00:34:07,102 چی روی اون آلت قتاله پیدا کردی؟ یا اصلا چیزی پیدا نکردی؟ 740 00:34:07,148 --> 00:34:09,344 .خب، خیلی خوشحالم که پرسیدی 741 00:34:10,531 --> 00:34:11,804 .دنبالم بیاین لطفا 742 00:34:11,850 --> 00:34:15,408 اون یه چیزی داشت که دسته‌اش .رو پر کرده بود 743 00:34:15,454 --> 00:34:18,220 ولی تا جایی که من می‌تونم بگم .خیلی ربطی به چیزی نداره 744 00:34:18,266 --> 00:34:21,210 آخه "آخرین بازدید کننده" یعنی چی؟ 745 00:34:21,255 --> 00:34:22,660 نمی‌شه گفت که 746 00:34:22,706 --> 00:34:23,935 .مدرک متهم‌سازی‌‍ه 747 00:34:23,980 --> 00:34:25,077 وایسا، من قبلا این رو .یه جایی شنیده بودم 748 00:34:25,122 --> 00:34:26,923 خب این اسم 749 00:34:26,967 --> 00:34:28,636 تیم مسابقه‌ی فیلم اصلی .لبه‌ی تیغ دهه 80ئه 750 00:34:28,682 --> 00:34:30,307 رقابت شدید بین عشق 751 00:34:30,351 --> 00:34:32,547 .یه زن و عشق به مسابقه فیلم فوق‌العاده‌ای بود، با یه سری 752 00:34:32,593 --> 00:34:34,657 وایسا، مهم‌تر از اون ،هماهنگ‌کننده تیم بدلکار ما 753 00:34:34,702 --> 00:34:38,041 راجرز، اون همیشه درباره‌ی کار .کردن توی اون فیلم، قُپی می‌اومد 754 00:34:38,086 --> 00:34:40,634 خب، اگر استرایدر و راجرز، داشتن .با هم دیگه چیزی رو می‌دزدین 755 00:34:40,679 --> 00:34:42,084 ... و استرایدر کشیده بیرون 756 00:34:42,129 --> 00:34:45,468 شاید راجرز استرایدر رو کشته که .آخر داستان رو ببنده 757 00:34:45,512 --> 00:34:47,005 .بیا بریم باهاش حرف بزنیم - .خوبه - 758 00:34:47,051 --> 00:34:48,499 .من می‌رونم 759 00:34:48,545 --> 00:34:49,642 .ممنونم خانوم لوپز 760 00:34:49,689 --> 00:34:51,403 !از دیدنتون خیلی خوشحال شدم 761 00:35:09,634 --> 00:35:11,366 قربان ببخشید - نمی‌تونم صبر کنم - 762 00:35:11,411 --> 00:35:13,317 می‌دونید کجا می‌تونم بن‌ راجرز رو پیدا کنم؟ 763 00:35:13,361 --> 00:35:15,745 .خیلی کمک کردی، ممنون 764 00:35:15,790 --> 00:35:17,175 ،خب، ببین، اگر ما پیداش کردیم 765 00:35:17,221 --> 00:35:18,736 برنامه‌ات برای مقابله با اون چیه؟ 766 00:35:18,782 --> 00:35:20,558 این طوری نیست که ما مدرکی .از دزدی اون داشته باشیم 767 00:35:20,604 --> 00:35:21,946 مگر اینکه وایسیم و .وقتی که داشت اون کار رو می‌کرد بگیریمش 768 00:35:21,989 --> 00:35:25,065 خب، چه چیزایی روی صحنه خیلی باارزشن؟ 769 00:35:25,112 --> 00:35:26,064 خب، وسایل دوربین 770 00:35:26,109 --> 00:35:27,539 ،خیلی ارزش داره 771 00:35:27,584 --> 00:35:30,010 کمد لباس‌ها هم خیلی ارزش داره 772 00:35:30,055 --> 00:35:32,266 یه ماشین 6میلیون دلاری چی؟ 773 00:35:32,308 --> 00:35:33,304 چی؟ - اون خیلی مشخصه - 774 00:35:33,351 --> 00:35:34,303 چی باعث شد این رو بگی؟ 775 00:35:34,348 --> 00:35:36,471 .دیدمش که داره باهاش میره 776 00:35:47,809 --> 00:35:48,848 .خیله خب، این با من 777 00:35:48,893 --> 00:35:50,063 داری چه غلطی می‌کنی؟ 778 00:35:50,108 --> 00:35:51,104 .من برای اینکار آموزش دیدم 779 00:36:06,756 --> 00:36:08,445 فکر کردی که داری چی کار می‌کنی دکر؟ 780 00:36:08,490 --> 00:36:09,442 .مقابله با یه قاتل 781 00:36:09,488 --> 00:36:11,177 .ما می‌دونیم که تو استرایدر رو کشتی بن 782 00:36:11,222 --> 00:36:12,261 و همه‌ی اینا به خاطر این که 783 00:36:12,307 --> 00:36:13,606 .اون نمی‌خواسته اون ماشین رو بدزده 784 00:36:13,650 --> 00:36:15,253 ... منظورم اینه که، اون خیلی خوشگله ولی 785 00:36:15,298 --> 00:36:17,204 چی؟ من که ماشین رو نمی‌دزدم 786 00:36:17,248 --> 00:36:20,412 من دارم این رو برای نمایش .فردات آماده می‌کنم دکر 787 00:36:20,458 --> 00:36:21,973 می‌دونی، برای اینکه امنیتت رو حفظ کنم 788 00:36:22,019 --> 00:36:23,361 .برای همین، قابلت رو نداشت 789 00:36:23,406 --> 00:36:25,790 ما اثر انگشتت رو روی آلت قتاله پیدا کردیم 790 00:36:26,788 --> 00:36:27,960 واقعا؟ 791 00:36:28,005 --> 00:36:28,829 ما اینکارو کردیم؟ 792 00:36:28,873 --> 00:36:30,045 اینکارو نکردیم، ولی الان می‌دونم 793 00:36:30,091 --> 00:36:31,089 .که تو اون رو کشتی 794 00:36:32,784 --> 00:36:34,521 ،واقعا ابتکار خوبی زدی خانوم دکر 795 00:36:34,564 --> 00:36:36,213 .اهمیتی نمی‌دونم نقدها چی درباره‌ات گفتن 796 00:36:36,260 --> 00:36:37,214 .واقعا کارت درسته 797 00:36:37,258 --> 00:36:38,256 .بیا جدا شیم 798 00:36:38,301 --> 00:36:39,516 .نمی‌تونیم بزاریم فرار کنه 799 00:36:54,679 --> 00:36:57,068 .جایی برای قایم شدن نیست 800 00:37:00,936 --> 00:37:02,369 .سلام، قاتل 801 00:37:02,414 --> 00:37:04,367 ،من این رو نمی‌خواستم .نمی‌خواستم که هیچ کدوم از اتفاقا بیوفته 802 00:37:04,413 --> 00:37:05,846 خب، پس شاید نباید 803 00:37:05,889 --> 00:37:07,234 .یه آدم بیگناه رو می‌کشی 804 00:37:07,279 --> 00:37:09,189 استرایدر کسی بود که .از کار کشید بیرون 805 00:37:09,234 --> 00:37:10,840 .من التماسش کردم که اینکارو نکنه 806 00:37:10,886 --> 00:37:11,884 .اون خودش مجبورم کرد 807 00:37:13,101 --> 00:37:17,401 .همون طوریکه تو داری اینکارو می‌کنی، الان 808 00:37:20,574 --> 00:37:23,222 خب، حالا باید یکی برای من .یه پیرهن جدید بخره 809 00:37:23,267 --> 00:37:25,221 چی شده؟ 810 00:37:25,265 --> 00:37:27,566 .خب، حالا داری کم‌کم می‌فهمی 811 00:37:36,953 --> 00:37:40,165 .خوب گرفتیش، همکار 812 00:37:40,211 --> 00:37:42,816 .صدای شلیک شنیدم، نگران شدم 813 00:37:42,861 --> 00:37:45,813 چه شانسی آوردی که راجرز .تفنگ مشقی برداشته بود 814 00:37:45,859 --> 00:37:47,117 .چه شانسی داشتم واقعا 815 00:37:52,331 --> 00:37:54,632 من هیچ وقت تا حالا .کسی رو بیهوش نکرده بودم 816 00:37:54,677 --> 00:37:56,501 .منظورم، تو زندگی واقعی‌‍ه 817 00:37:56,545 --> 00:37:57,933 .خدا رو شکر که حالت خوبه 818 00:37:57,981 --> 00:37:59,080 .بابا 819 00:37:59,125 --> 00:38:00,664 هی - سلام - 820 00:38:00,709 --> 00:38:03,745 مقابله یا به قاتل؟ 821 00:38:03,791 --> 00:38:04,935 ،با خودت چی فکر کردی 822 00:38:04,980 --> 00:38:06,432 ... که این طوری - احمق بازی درآوردم؟ - 823 00:38:06,477 --> 00:38:07,753 عجول؟ بی‌پروا؟ 824 00:38:07,797 --> 00:38:09,910 .من قبلا هم این سخنرانی شدید‌الحن رو شنیده بودم 825 00:38:09,954 --> 00:38:11,714 .خب، بزارین یه چیزی رو بهتون بگم قربان 826 00:38:11,759 --> 00:38:14,004 .شما دخترتون رو دست کم گرفتین 827 00:38:14,049 --> 00:38:15,148 ... اون 828 00:38:15,193 --> 00:38:16,820 شجاع‌‍ه 829 00:38:16,866 --> 00:38:19,287 .می‌خواستم بگم شجاع 830 00:38:19,331 --> 00:38:21,531 درسته 831 00:38:22,942 --> 00:38:24,702 ... من 832 00:38:24,746 --> 00:38:26,682 .می‌دونم که منم اشتباهاتی داشتم، کلو 833 00:38:26,728 --> 00:38:28,136 .خیلی زیاد 834 00:38:28,180 --> 00:38:30,425 ولی عزیزم، من هیچ وقت 835 00:38:30,469 --> 00:38:32,537 .تو رو دست‌کم نگرفتم 836 00:38:32,582 --> 00:38:34,254 پس چرا هر دفعه 837 00:38:34,300 --> 00:38:36,500 که من به شغل تو علاقه‌ای نشون دادم 838 00:38:36,544 --> 00:38:40,153 یا موضوع رو عوض کردی یا این که منو کنار زدی؟ 839 00:38:40,198 --> 00:38:42,179 برای اینکه تو خیلی باهوش‌تر از منی 840 00:38:42,222 --> 00:38:45,215 از مادرت هم خیلی قوی‌تری 841 00:38:45,260 --> 00:38:47,373 .و این من رو می‌ترسوند 842 00:38:47,418 --> 00:38:49,663 منظورم اینه که، اگر می‌خواستی پلیس بشی چی؟ 843 00:38:49,706 --> 00:38:50,762 اگر می‌شدم چی؟ 844 00:38:50,807 --> 00:38:52,391 .وای، مانکی 845 00:38:52,437 --> 00:38:55,297 به من شلیک شده، من رو کتک زدن 846 00:38:55,342 --> 00:38:57,939 یه آدم لخت با نیزه دنبالم کرده یه بار 847 00:38:57,983 --> 00:38:59,598 ... و 848 00:38:59,643 --> 00:39:01,608 هیچ کدوم اونا من رو اون قدری نمی‌ترسونه که 849 00:39:01,652 --> 00:39:04,927 فکر کنم تو، تو یکی از .اون موقعیت‌ها باشی 850 00:39:04,972 --> 00:39:08,421 هیچ وقت سر این نبود که تو .نتونی از پسشون بربیای 851 00:39:08,465 --> 00:39:10,824 .این بود که آیا من می‌تونستم یا نه 852 00:39:10,868 --> 00:39:12,876 .و متاسفم 853 00:39:14,799 --> 00:39:18,510 ولی والدین، بهترین‌ها رو .برای بچه‌هاشون می‌خوان 854 00:39:23,011 --> 00:39:25,893 .چیزی نیست 855 00:39:25,937 --> 00:39:27,508 .خیلی دوست دارم 856 00:39:27,553 --> 00:39:31,615 .منم دوست دارم، مانکی 857 00:39:31,660 --> 00:39:37,162 خب، حالا من به لطف شما یه .صحنه‌ی جرم دارم که باید جمع و جورش کنم 858 00:39:45,505 --> 00:39:49,435 شاید پدرهامون اون قدرا که فکر می‌کردم .شبیه به هم نبودن 859 00:39:49,479 --> 00:39:53,454 .خب، پدر من، من رو غافل‌گیر کرد 860 00:39:53,497 --> 00:39:55,243 شاید برای تو هم اینکارو بکنه 861 00:39:57,298 --> 00:39:59,437 .من که منتظر چیزی نیستم 862 00:40:05,291 --> 00:40:06,906 .انتخاب چیز خنده‌داریه 863 00:40:06,951 --> 00:40:10,838 ،به کسی انتخاب‌های متفاوت می‌ده شرایط مختلف 864 00:40:10,882 --> 00:40:13,196 آیا خودشون در نهایت تغییر می‌کنن؟ 865 00:40:13,240 --> 00:40:17,127 مصلما، ممکنه که شغل .متفاوتی گیرشون بیاد 866 00:40:17,171 --> 00:40:19,966 از آدمای متفاوتی .الهام بگیرن 867 00:40:20,011 --> 00:40:22,805 ولی آیا در هسته‌ی خودشون هم همون آدم باقی می‌مونن؟ 868 00:40:34,162 --> 00:40:36,389 بعضی‌ها ممکنه که راه تاریک‌تری رو برای خودشون پیش بگیرن 869 00:40:36,433 --> 00:40:39,402 و هرگز ندونن که راه دیگه‌ای هم .وجود داشته 870 00:40:39,447 --> 00:40:43,726 پتانسیل زیادی، اون پایین خوابیده .ولی همیشه اونجاست 871 00:40:50,978 --> 00:40:54,952 بعضی‌ها تصمیمات غیر اخلاقی می‌گیرن .بجای اخلاقی 872 00:40:54,996 --> 00:40:56,829 با اینکه همون وجدان رو دارن 873 00:40:56,875 --> 00:40:58,394 ،سوال اینجاست که 874 00:40:58,438 --> 00:41:01,780 آیا اونا انتخاب می‌کنن که اصلاً بهش گوش بدن؟ 875 00:41:06,774 --> 00:41:09,986 و بعضی اوقات، لحظه‌ی درستی تو زندگی افراد نیست 876 00:41:10,031 --> 00:41:12,331 .برای اینکه یه سری انتخاب‌ها رو انجام بدن 877 00:41:14,156 --> 00:41:15,587 و مهم نیست چقدر شما بخواین اونا رو 878 00:41:15,632 --> 00:41:19,365 ... به راه راست هدایت کنید 879 00:41:22,189 --> 00:41:24,489 می‌دونید که خودشون بالأخره .باید متوجه بشن 880 00:41:30,308 --> 00:41:35,865 و بعضی‌ها عشق رو در عجیب‌ترین لحظات ممکن پیدا می‌کنن 881 00:41:35,910 --> 00:41:38,689 و یه طورایی احساس شادی .بیشتری بخاطرش می‌کنن 882 00:41:40,733 --> 00:41:46,718 ::. مترجـم: سـروش و حسام‌الدین .:: « Nora & SuRouSH AbG » 883 00:41:48,806 --> 00:41:51,151 خب، این خیلی مزه داد مگه نه؟ 884 00:41:52,758 --> 00:41:55,926 خیلی هم برای یه کاباره‌دار مست و یه بازیگر بد نبودا؟ 885 00:41:57,665 --> 00:41:59,444 ... خب من 886 00:41:59,489 --> 00:42:02,571 فکر نمی‌کنم که "لذت" کلمه‌ای باشه که من بودم استفاده می‌کردم 887 00:42:02,614 --> 00:42:03,743 نه؟ 888 00:42:03,787 --> 00:42:07,694 .آره، ولی صدر در صد راضی‌کننده بود 889 00:42:10,040 --> 00:42:12,166 می‌دونی، باعث می‌شه فکر کنم 890 00:42:12,211 --> 00:42:13,990 شاید دیگه خسته شدم 891 00:42:14,034 --> 00:42:16,160 از اینکه تو فیلم نقش پلیس رو بازی کردم 892 00:42:16,207 --> 00:42:17,725 ... شاید 893 00:42:17,769 --> 00:42:21,373 شاید باید واقعاً .نقش یه کارآگاه رو بازی کنم 894 00:42:21,416 --> 00:42:23,152 چی؟ 895 00:42:23,198 --> 00:42:25,455 این همه خوشگلی و راحتی رو بخاطر یه نشان بیخیال بشی 896 00:42:25,498 --> 00:42:28,406 و یه مرد لخت با نیزه؟ 897 00:42:28,451 --> 00:42:29,752 .آره 898 00:42:31,316 --> 00:42:32,834 .خب، شاید منم بیام 899 00:42:32,880 --> 00:42:35,397 .امکان نداره 900 00:42:35,442 --> 00:42:37,525 دوست داری شرط ببندیم؟ 901 00:42:37,569 --> 00:42:40,564 و بعضی‌ها، مهم نیست که چقدر اوضاع رو عوض کنی 902 00:42:40,609 --> 00:42:44,733 ،بازم یه سری تصمیمات رو می‌گیرن .به یه سری آدما جذب می‌شن 903 00:42:44,778 --> 00:42:46,557 .یه علاقه 904 00:42:46,601 --> 00:42:48,553 .خب، این طور که معلومه همه چیز خوب شد آخرش 905 00:42:48,598 --> 00:42:49,900 این یعنی این که من هیچ وقت نباید 906 00:42:49,944 --> 00:42:51,940 همون اول، اوضاع رو تغییر می‌دادم؟ 907 00:42:51,986 --> 00:42:53,417 .من یه سوال بهتر دارم 908 00:42:53,463 --> 00:42:56,068 اگر جای من بودین، شما هم همین کارو نمی‌کردین؟ 909 00:42:56,702 --> 00:43:02,142 آخه، هر چی نباشه، والدین بهترین‌ها .رو برای بچه‌هاشون می‌خوان 910 00:43:02,166 --> 00:43:05,166 « پـایـان فـصـل سـوم و آخـر سریال لـوسـیـفـر » 911 00:43:05,167 --> 00:43:08,167 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub