1 00:00:10,085 --> 00:00:12,963 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,936 --> 00:00:30,439 Hey! Hey! 3 00:00:30,689 --> 00:00:32,023 Dobbelt så godt! 4 00:01:52,437 --> 00:01:53,980 Godmorgen, detektiv. 5 00:01:55,023 --> 00:01:56,084 Du er i godt humør. 6 00:01:56,108 --> 00:01:59,546 Verden bliver ikke udslettet, fordi jeg tilgav mig selv, 7 00:01:59,570 --> 00:02:03,591 så det er en pokkers god dag for mig og for den sags skyld for menneskeheden. 8 00:02:03,615 --> 00:02:05,283 Så det var så lidt. 9 00:02:05,534 --> 00:02:09,037 Er det hele så helt væk? 10 00:02:09,580 --> 00:02:14,000 Den røde hud, djævlevingerne. Ikke flere udslæt? 11 00:02:14,751 --> 00:02:16,437 Det er ikke hæmorroider, detektiv. 12 00:02:16,461 --> 00:02:21,550 Ja, undskyld. Jeg ved bare ikke, hvordan det fungerer. 13 00:02:23,385 --> 00:02:27,532 Måske skulle du holde fri og hvile dig, til du er dig selv igen. 14 00:02:27,556 --> 00:02:30,535 Det behøves ikke. Jeg har aldrig haft det bedre. 15 00:02:30,559 --> 00:02:32,704 Desuden er Kinley på fri fod. 16 00:02:32,728 --> 00:02:36,207 Forbundspolitiet eftersøger ham nu, så der er ikke mere for os at gøre. 17 00:02:36,231 --> 00:02:39,252 Hvad med en sag? Der må være et godt mord at opklare. 18 00:02:39,276 --> 00:02:40,336 Nej. Nej, nej. 19 00:02:40,360 --> 00:02:43,905 Som jeg sagde, skulle du måske tage dig tid til bedring. 20 00:02:44,114 --> 00:02:46,092 Du har jo været igennem meget. 21 00:02:46,116 --> 00:02:47,093 Godt. 22 00:02:47,117 --> 00:02:49,304 Ring, hvis der dukker noget op. 23 00:02:49,328 --> 00:02:51,222 Eller falder ned, rettere sagt. 24 00:02:51,246 --> 00:02:53,766 Okay, men jeg har styr på det. 25 00:02:53,790 --> 00:02:55,834 - Fint. - Ja, alt er i orden. 26 00:03:07,012 --> 00:03:08,268 Eve! 27 00:03:08,513 --> 00:03:09,931 Lukker du mig ind? 28 00:03:12,809 --> 00:03:14,065 Er det Maze? 29 00:03:14,895 --> 00:03:17,314 - Hvad laver du her? - Jeg bor her jo. 30 00:03:18,231 --> 00:03:19,125 Nå, ja. 31 00:03:19,149 --> 00:03:21,502 Hvad laver du? Åbner du døren? 32 00:03:21,526 --> 00:03:25,697 Jeg må få Kinley i fængsel igen. Det var en fejl at slippe ham ud. 33 00:03:26,448 --> 00:03:28,491 Åbn den skide dør, Eve! 34 00:03:30,911 --> 00:03:32,167 Hej. 35 00:03:32,704 --> 00:03:33,890 Hvad så? 36 00:03:33,914 --> 00:03:34,974 Hvor er Kinley? 37 00:03:34,998 --> 00:03:36,254 Åh... 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,436 Han gik. 39 00:03:38,460 --> 00:03:39,753 Hvad er der sket? 40 00:03:40,921 --> 00:03:42,177 Han angreb mig. 41 00:03:42,839 --> 00:03:44,233 Det var så uhyggeligt. 42 00:03:44,257 --> 00:03:49,095 Han er en stor, uhyggelig, skægget præstemand. 43 00:03:49,429 --> 00:03:54,243 Jeg gik ned for at løsne hans kæder, så han kunne gå på toilettet, 44 00:03:54,267 --> 00:03:56,245 og han prøvede at kvæle mig. 45 00:03:56,269 --> 00:03:57,729 Kan du se? 46 00:04:00,399 --> 00:04:01,816 - Jeg fanger ham. - Nej. 47 00:04:03,151 --> 00:04:04,045 Hvorfor ikke? 48 00:04:04,069 --> 00:04:08,073 Fordi jeg ikke har brug for ham mere. 49 00:04:08,407 --> 00:04:10,677 Jeg har tænkt over, hvad du sagde. 50 00:04:10,701 --> 00:04:12,702 Jeg må acceptere... 51 00:04:14,246 --> 00:04:16,623 at Lucifer ikke føler noget for mig. 52 00:04:17,708 --> 00:04:19,459 Nå, det er godt for dig. 53 00:04:21,837 --> 00:04:23,093 Vent... 54 00:04:23,463 --> 00:04:24,719 Har du det godt? 55 00:04:26,007 --> 00:04:28,510 Jeg troede, du var på min side. 56 00:04:32,139 --> 00:04:33,395 Det var jeg. 57 00:04:46,945 --> 00:04:49,698 Du skal bare støtte hovedet. 58 00:04:50,907 --> 00:04:53,201 Kan vi sige hej til onkel Lucy? 59 00:04:59,541 --> 00:05:02,919 Okay. 60 00:05:04,880 --> 00:05:07,132 Jeg går ind og ser til Linda nu. 61 00:05:08,550 --> 00:05:09,806 Hov, vent. 62 00:05:10,260 --> 00:05:13,930 Jeg ville tale med dig om noget. 63 00:05:14,598 --> 00:05:15,854 Ja? 64 00:05:16,975 --> 00:05:20,603 Okay, for nylig har jeg truffet en beslutning om min søn. 65 00:05:21,188 --> 00:05:24,899 Og selvom jeg inderst inde ved, det er det rigtige, 66 00:05:25,734 --> 00:05:27,485 ved jeg, at det vil gøre ondt. 67 00:05:27,819 --> 00:05:29,487 Nå, det. 68 00:05:29,905 --> 00:05:35,136 79 % af amerikanske drenge er omskårne, så han er med flertallet, hvis I gør det. 69 00:05:35,160 --> 00:05:40,290 Men det mindsker følsomheden med omtrent 32,8 % i følge dr. Oz. 70 00:05:40,665 --> 00:05:45,211 Men opvej mulighederne, og om I skærer eller lade være, er det helt fint. 71 00:05:47,631 --> 00:05:48,887 Lucy... 72 00:05:51,218 --> 00:05:52,474 Farvel. 73 00:05:52,719 --> 00:05:54,179 Ja, vi ses. 74 00:05:58,809 --> 00:06:01,102 Himmelske Stad, her kommer vi. 75 00:06:05,732 --> 00:06:08,544 Nej, nej, nej. Det gør du ikke ved min søn. 76 00:06:08,568 --> 00:06:10,630 Undskyld, men det er påkrævet. 77 00:06:10,654 --> 00:06:12,882 Alle nyfødte får en sporingsanordning. 78 00:06:12,906 --> 00:06:15,092 - Hvabehar? En hvad? - Et sikkerhedsapparat. 79 00:06:15,116 --> 00:06:18,805 Det er en ankelkæde, som larmer, hvis nogen tager ham fra afdelingen. 80 00:06:18,829 --> 00:06:23,333 Så ved I, at jeres lille engel er i sikkerhed. 81 00:06:24,334 --> 00:06:25,590 Kom så. 82 00:06:26,628 --> 00:06:27,884 Det er okay. 83 00:06:28,213 --> 00:06:29,469 Lucifer... 84 00:06:30,590 --> 00:06:32,175 Det behøvede du ikke. 85 00:06:33,134 --> 00:06:34,427 Men tak. 86 00:06:36,137 --> 00:06:38,473 Jeg er sikker på, at Charlie vil... 87 00:06:39,724 --> 00:06:41,577 - ...elske det? - Det er ikke til babyen. 88 00:06:41,601 --> 00:06:43,246 Nej, det er til dig. 89 00:06:43,270 --> 00:06:45,832 Det er Sigmund Freuds dagbog. 90 00:06:45,856 --> 00:06:49,359 Bare en lille gave for at mindes afslutningen på min behandling. 91 00:06:50,193 --> 00:06:51,254 Vent. Hvad? 92 00:06:51,278 --> 00:06:55,115 Undskyld, jeg glemte det vigtigste. Jeg er helbredt. Er det ikke dejligt? 93 00:06:57,117 --> 00:06:59,369 Jeg har nemlig tilgivet mig selv. 94 00:06:59,870 --> 00:07:05,041 Og da du havde lidt med det at gøre, måtte jeg takke dig. Tak, doktor. 95 00:07:05,792 --> 00:07:08,461 Hvordan ved du, at du er helbredt? 96 00:07:10,463 --> 00:07:14,008 Fordi jeg kan styre alle mine djævelske dele igen. Se. 97 00:07:14,259 --> 00:07:15,969 Alabast fra top til tå. 98 00:07:16,845 --> 00:07:18,972 Og hvad synes Chloe om alt det? 99 00:07:19,681 --> 00:07:23,852 Hun synes, jeg trænger til rekreation, men hun er lige så tilfreds, som jeg er. 100 00:07:24,519 --> 00:07:27,105 Nå, men det var vel det. 101 00:07:27,981 --> 00:07:30,251 Nå, ja, nyd barnet. 102 00:07:30,275 --> 00:07:33,337 Bed ham ringe, når han er gammel nok til at gå på stripteasebar. 103 00:07:33,361 --> 00:07:36,781 Jeg må sige dig, at selvtilgivelse 104 00:07:37,908 --> 00:07:39,742 ikke er så let, som du tror. 105 00:07:39,743 --> 00:07:41,286 Det sker ikke med ét. 106 00:07:41,286 --> 00:07:44,056 Hvis du stadig var min terapeut, ville jeg måske høre efter. 107 00:07:44,080 --> 00:07:45,016 Nej, du ville ej. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,959 Men da du ikke er det, så farveller. 109 00:07:51,796 --> 00:07:54,984 Hør efter. Det er Holla Bae, live. 110 00:07:55,008 --> 00:07:57,403 Og jeg vil chokere jer alle ad helvede til. 111 00:07:57,427 --> 00:07:59,637 Jeg har en gæst på vej i studiet. 112 00:08:00,180 --> 00:08:01,436 I kender ham. 113 00:08:01,806 --> 00:08:03,266 Og I hader ham. 114 00:08:05,769 --> 00:08:09,290 Nej, jeg spiller. Jeg spiller, jeg spiller. I vil elske ham. 115 00:08:09,314 --> 00:08:10,570 Jeg hadede ham. 116 00:08:11,024 --> 00:08:13,085 Men vi har en meddelelse om min turné, 117 00:08:13,109 --> 00:08:16,756 som starter på Mayan i morgen, og så afslutter vi det hele. 118 00:08:16,780 --> 00:08:20,134 Mig og så den fyr har haft besvær før i tiden. 119 00:08:20,158 --> 00:08:22,118 Men det glemmer vi alt om nu. 120 00:08:22,452 --> 00:08:23,828 Ikke kævles mere. 121 00:08:24,204 --> 00:08:27,707 Og lad os komme til sagen. 122 00:08:30,877 --> 00:08:32,712 Er I klar til at høre det? 123 00:08:37,467 --> 00:08:38,903 Grimt, ikke? 124 00:08:38,927 --> 00:08:40,279 Hvor er liget af Holla? 125 00:08:40,303 --> 00:08:42,406 Ingen anelse. Morderen må have taget det. 126 00:08:42,430 --> 00:08:44,533 Derfor de store, blodig fodspor. 127 00:08:44,557 --> 00:08:46,911 - Det er meget blod. - Omkring to liter. 128 00:08:46,935 --> 00:08:49,372 Det her, mine venner, er forblødning i kategori fire. 129 00:08:49,396 --> 00:08:51,874 Så uanset hvor Holla er, er han død. 130 00:08:51,898 --> 00:08:53,584 Jeg ved, hvem der gjorde det. 131 00:08:53,608 --> 00:08:54,794 - Gør du det? - Ja. 132 00:08:54,818 --> 00:08:56,796 På grundlag af, hvad Holla sagde i videoen. 133 00:08:56,820 --> 00:08:58,839 Fyren, som kom, var åbenbart... 134 00:08:58,863 --> 00:09:01,407 - Monopolize. - Monopolize, nemlig. 135 00:09:01,825 --> 00:09:03,135 Hvem er det? 136 00:09:03,159 --> 00:09:05,388 Har du aldrig hørt om Mo-Holla-fejden? 137 00:09:05,412 --> 00:09:06,430 Niks. 138 00:09:06,454 --> 00:09:07,932 Han er rapper. 139 00:09:07,956 --> 00:09:08,891 Monopolize. 140 00:09:08,915 --> 00:09:09,892 Ja. 141 00:09:09,916 --> 00:09:11,852 Mo, Monopolize 142 00:09:11,876 --> 00:09:13,729 Ikke undskylde 143 00:09:13,753 --> 00:09:15,564 Mo, Monopolize 144 00:09:15,588 --> 00:09:17,191 Spørg ikke om min størrelse 145 00:09:17,215 --> 00:09:21,070 Du vil påskønne mig I dine tights 146 00:09:21,094 --> 00:09:22,822 - Siger det dig intet? - Nej. 147 00:09:22,846 --> 00:09:26,575 Han beskyldte ham for at myrde hans bedste ven, Fat Cannon. 148 00:09:26,599 --> 00:09:31,020 Intet er bevist, men det er den største fejde siden Biggie og Tupac. 149 00:09:31,688 --> 00:09:32,944 Nå? 150 00:09:33,565 --> 00:09:34,458 Ja. 151 00:09:34,482 --> 00:09:36,693 Detektiv! Detektiv! 152 00:09:37,902 --> 00:09:39,654 Hvorfor ringede du ikke? 153 00:09:39,863 --> 00:09:43,509 - Jeg sagde jo, du skulle tage fri. - Jeg sagde, der var styr på det hele. 154 00:09:43,867 --> 00:09:44,760 Indtil videre. 155 00:09:44,784 --> 00:09:46,721 Men hvad, hvis du får tilbagefald? 156 00:09:46,745 --> 00:09:48,931 Det gør jeg ikke. Tro mig. 157 00:09:48,955 --> 00:09:53,293 Jeg lover, at du aldrig skal se noget så uhyrligt igen. 158 00:09:54,419 --> 00:09:55,675 Okay. 159 00:10:21,863 --> 00:10:24,324 De rige og smagløses livsstile. 160 00:10:24,949 --> 00:10:27,553 Det ser ud, som om Liberace holdt udsalg. 161 00:10:27,577 --> 00:10:30,598 Ja. Mos manager, Isaac, bor her. 162 00:10:30,622 --> 00:10:32,600 Han er vist hjemme. Måske er Mo her også. 163 00:10:32,624 --> 00:10:33,880 Hvad laver du? 164 00:10:34,876 --> 00:10:37,396 Bare rolig, detektiv. Nu, hvor alt er ordnet, 165 00:10:37,420 --> 00:10:39,774 har jeg alle djævelskabets goder uden ulemperne. 166 00:10:39,798 --> 00:10:42,800 Så stol på, at der ikke slipper noget ondt ud. 167 00:10:47,680 --> 00:10:49,140 Politi! 168 00:10:49,474 --> 00:10:50,493 Tilbage! 169 00:10:50,517 --> 00:10:51,773 Politiet? 170 00:10:52,811 --> 00:10:54,246 Hvorfor sagde I ikke det? 171 00:10:54,270 --> 00:10:57,273 Ja, før I ødelagde min port, for helvede. 172 00:10:58,733 --> 00:11:01,486 Undskyld, at jeg skød ad jer. Virkelig. 173 00:11:01,986 --> 00:11:03,339 Jeg er ikke voldelig. 174 00:11:03,363 --> 00:11:07,408 Den Desert Eagle, du skød efter os med tyder på noget andet. 175 00:11:08,243 --> 00:11:09,220 En burrito? 176 00:11:09,244 --> 00:11:10,638 Nej tak. 177 00:11:10,662 --> 00:11:14,141 Hør, Holla og jeg lå i konflikt. 178 00:11:14,165 --> 00:11:17,186 Men vi var ved at slutte fred. Vi skulle mødes i formiddag 179 00:11:17,210 --> 00:11:19,980 for at meddele et album og en fælles turné. 180 00:11:20,004 --> 00:11:22,298 I stedet for blev han slået ihjel. 181 00:11:22,757 --> 00:11:25,111 Kom, Mo. Fortæl dem, hvad du fortalte mig. 182 00:11:25,135 --> 00:11:26,511 Sig sandheden. 183 00:11:27,345 --> 00:11:32,326 Undskyld, det her vil lyde sindssygt, men Holla er i virkeligheden ikke død. 184 00:11:32,350 --> 00:11:34,537 Umuligt. Retsmedicineren siger, han er død. 185 00:11:34,561 --> 00:11:36,038 Jeg er ligeglad med det. 186 00:11:36,062 --> 00:11:40,668 Jeg siger jer, jeg gik til studiet, og jeg så en mand i læder ved døren. 187 00:11:40,692 --> 00:11:43,337 Jeg så, han havde blod på hænderne, så jeg gik væk. 188 00:11:43,361 --> 00:11:48,157 Og få sekunder senere kommer Holla ud, fuld af blod og med en dolk i brystet. 189 00:11:48,491 --> 00:11:50,970 - Han var sgu glad som en havørn. - Lærke. 190 00:11:50,994 --> 00:11:52,179 Glad som en lærke. 191 00:11:52,203 --> 00:11:55,474 Fortæl dem, hvad du sagde om bilen. Det er også temmelig tosset. 192 00:11:55,498 --> 00:11:58,477 Sagde du ikke, de steg i en pizzabil eller noget? 193 00:11:58,501 --> 00:12:01,147 Ja, ja, ja. Pazo Papollos Pizza. 194 00:12:01,171 --> 00:12:03,589 Nå? Røg du lidt af den fede, før du gik? 195 00:12:05,216 --> 00:12:07,885 Lidt. Men jeg lyver ikke. 196 00:12:08,303 --> 00:12:11,657 Fint. Du må med på stationen for at bekræfte din historie. 197 00:12:11,681 --> 00:12:14,308 Gerne. Det er mere sikkert end derude. 198 00:12:20,815 --> 00:12:22,209 Hej, folkens. 199 00:12:22,233 --> 00:12:25,087 Jeg har overvåget de sociale medier for omtale af Holla, 200 00:12:25,111 --> 00:12:26,964 og en fan har lige sendt det her. 201 00:12:26,988 --> 00:12:28,244 Se lige. 202 00:12:28,781 --> 00:12:30,759 Monopolize sagde vist sandheden. 203 00:12:30,783 --> 00:12:31,677 Ja. 204 00:12:31,701 --> 00:12:35,598 Se. "Hashtag falsk død? Hashtag publicity-stunt." 205 00:12:35,622 --> 00:12:38,350 Hvad? Er det hele et fupnummer? Ikke noget mord? 206 00:12:38,374 --> 00:12:40,060 Er sagen så lukket? 207 00:12:40,084 --> 00:12:43,230 Vi skal jo stadig finde Holla. Han må forklare sig. 208 00:12:43,254 --> 00:12:44,607 Åh, ja. 209 00:12:44,631 --> 00:12:46,192 Jep, korrekt. Lukket sag. 210 00:12:46,216 --> 00:12:50,613 Så gå du hellere hjem, Lucifer. For der er ikke noget offer og ingen sag. 211 00:12:50,637 --> 00:12:51,864 Udmærket. 212 00:12:51,888 --> 00:12:53,866 Der er nok et mord i morgen. 213 00:12:53,890 --> 00:12:55,146 Syv-ni-tretten. 214 00:13:13,284 --> 00:13:14,540 Holla? 215 00:13:15,119 --> 00:13:16,375 Holla Bae? 216 00:13:18,498 --> 00:13:19,754 Fader Kinley? 217 00:13:53,574 --> 00:13:54,992 - Chloe. - Maze. 218 00:13:54,993 --> 00:13:56,249 Hvad laver du her? 219 00:13:56,703 --> 00:13:58,138 Jeg var på sporet af Kinley. 220 00:13:58,162 --> 00:14:01,100 Jeg var sikker på, han var her, men nu er sporet koldt. 221 00:14:01,124 --> 00:14:02,380 Og hvad med dig? 222 00:14:03,167 --> 00:14:04,423 Jeg er på en sag. 223 00:14:04,752 --> 00:14:06,021 En død rapper. 224 00:14:06,045 --> 00:14:08,315 Nå, ikke død nu, lader det til. 225 00:14:08,339 --> 00:14:12,987 Men et vidne fortalte en vild historie om, at han så ofret med en dolk i brystet. 226 00:14:13,011 --> 00:14:14,446 Jeg aner ikke, hvad der sker. 227 00:14:14,470 --> 00:14:16,556 Vent lidt. Død og så ikke død? 228 00:14:17,932 --> 00:14:19,267 Jeg har en anelse. 229 00:14:25,565 --> 00:14:26,821 Lucifer! 230 00:14:28,609 --> 00:14:29,865 Lucifer. 231 00:14:30,570 --> 00:14:31,964 Lucifer! 232 00:14:31,988 --> 00:14:33,244 Lucifer. 233 00:14:35,158 --> 00:14:36,414 Lucifer. 234 00:14:39,579 --> 00:14:41,914 Vi har savnet dig så meget. 235 00:14:44,292 --> 00:14:45,548 Åh. 236 00:14:45,877 --> 00:14:47,295 Sæt mig ned. 237 00:14:48,629 --> 00:14:50,923 Tilgiv mig, min konge. 238 00:14:53,384 --> 00:14:55,428 Det er så godt at se dig. 239 00:15:01,976 --> 00:15:03,561 Dromos? 240 00:15:06,022 --> 00:15:09,191 Se, Squee. Jeg sagde jo, han ville genkende mig. 241 00:15:09,442 --> 00:15:12,570 Men hvad laver I her? 242 00:15:13,112 --> 00:15:15,090 Vi er kommet efter dig, selvfølgelig. 243 00:15:15,114 --> 00:15:17,033 For at hjælpe dig hjem igen. 244 00:15:22,288 --> 00:15:27,895 Siger du, der er to morderiske dæmoner løs i Los Angeles? 245 00:15:27,919 --> 00:15:30,921 Ja. Og den ene lader til at have besat Kinleys krop. 246 00:15:31,255 --> 00:15:36,570 Og kan de, eller I, bare hoppe i et menneskes krop, når I vil? 247 00:15:36,594 --> 00:15:37,850 Nej. 248 00:15:38,179 --> 00:15:41,742 Kroppen skal tilhøre en død, fortabt sjæl. 249 00:15:41,766 --> 00:15:45,371 Ellers kan dæmonen ikke vide, hvor og hvornår der er en ledig plads. 250 00:15:45,395 --> 00:15:47,122 Så nogen har dræbt Kinley. 251 00:15:47,146 --> 00:15:49,833 Så skal vi ikke bekymre os om, at han skader Lucifer. 252 00:15:49,857 --> 00:15:51,043 Nej. 253 00:15:51,067 --> 00:15:54,380 Men den dæmon, som har besat hans krop, har grund til bekymring. 254 00:15:54,404 --> 00:15:57,990 Lucifer bliver så sur. Han forbød besættelse for længe siden. 255 00:15:59,492 --> 00:16:01,303 Noget har åbenbart ændret sig. 256 00:16:01,327 --> 00:16:04,372 Så der var jeg så i helvede 257 00:16:04,956 --> 00:16:07,684 og stak øjne ud som på en almindelig tirsdag, 258 00:16:07,708 --> 00:16:11,438 og den her præst dukker op på min liste. 259 00:16:11,462 --> 00:16:14,441 Er det en vits, hvor en præst går på værtshus? Jeg elsker dem. 260 00:16:14,465 --> 00:16:16,860 Fyren var dødkedelig. 261 00:16:16,884 --> 00:16:20,864 Han ævlede om profeti ditten og datten. 262 00:16:20,888 --> 00:16:24,058 "Jeg har en dum accent. Jeg lyder som en sørøver." 263 00:16:25,685 --> 00:16:30,124 Men han sagde, han behøvede hjælp til at at få dig tilbage til helvede. 264 00:16:30,148 --> 00:16:35,236 Så din altid trofaste Dromos tøvede ikke. 265 00:16:35,486 --> 00:16:37,571 Jeg kom straks, da du kaldte. 266 00:16:39,574 --> 00:16:40,830 Selvfølgelig. 267 00:16:41,284 --> 00:16:43,470 Det er Kinleys Ave Maria. 268 00:16:43,494 --> 00:16:46,640 Hans sidste forsøg på at undergrave profetien 269 00:16:46,664 --> 00:16:49,959 ved at narre mig frivilligt tilbage. 270 00:16:51,544 --> 00:16:54,398 Det er en beundringsværdig plan, men det var unødvendigt. 271 00:16:54,422 --> 00:16:56,549 Jeg har selv slået profetien. 272 00:16:57,258 --> 00:17:01,137 Desuden vil jeg aldrig i helvede tilbage til... 273 00:17:01,637 --> 00:17:03,305 ...du ved nok hvor. 274 00:17:03,806 --> 00:17:05,062 Lucifer. 275 00:17:05,683 --> 00:17:08,018 Du har været på ferie i en evighed. 276 00:17:09,103 --> 00:17:11,522 Du har hverken skrevet eller ringet. 277 00:17:11,522 --> 00:17:17,361 Du har ikke engang sendt en offergave. Helvedes dæmoner behøver en konge. 278 00:17:18,154 --> 00:17:19,410 Udmærket. 279 00:17:20,364 --> 00:17:22,074 Dromos af Lilim, 280 00:17:22,408 --> 00:17:27,514 ved Grayskulls magt, bla bla bla, udnævner jeg dig til konge over helvede. 281 00:17:27,538 --> 00:17:29,331 Værsgo. Tronen er din. 282 00:17:31,083 --> 00:17:32,752 Det er meget morsomt. 283 00:17:33,252 --> 00:17:37,339 Men vi ved alle, at kongen skal være en engel. 284 00:17:39,008 --> 00:17:40,486 God pointe. Ja. 285 00:17:40,510 --> 00:17:41,766 Lucifer... 286 00:17:42,303 --> 00:17:45,765 Helvede har været dårligt, siden du rejste. 287 00:17:46,265 --> 00:17:49,977 Sikken skam, for det var et ordentligt feriested førhen. 288 00:17:50,895 --> 00:17:52,664 Hvad er så godt ved Jorden? 289 00:17:52,688 --> 00:17:55,417 Ikke for at fornærme, men der er meget bedre selskab, 290 00:17:55,441 --> 00:17:59,195 arbejdet er mere interessant, og sprutten er langt bedre. 291 00:18:00,905 --> 00:18:04,218 Og jeg er blevet onkel, og nogen skal lære min nevø om sex, 292 00:18:04,242 --> 00:18:06,786 for min bror er ikke i stand til det. 293 00:18:07,537 --> 00:18:10,956 Så, tilbage til helvede med dig, ser det ud til. 294 00:18:11,791 --> 00:18:14,126 De øjne falder ikke ud af sig selv. 295 00:18:16,796 --> 00:18:18,273 Fint. 296 00:18:18,297 --> 00:18:20,633 Jeg tror, vi bliver et stykke tid. 297 00:18:21,342 --> 00:18:24,094 Jeg har aldrig pint et levende menneske. 298 00:18:27,265 --> 00:18:30,351 Du skal ikke lægge hånd på nogen. 299 00:18:30,810 --> 00:18:33,705 Vær glad for, jeg ikke allerede har brændt dig for opsætsighed. 300 00:18:33,729 --> 00:18:36,148 Ikke flere besættelser. 301 00:18:37,858 --> 00:18:41,821 Det er tid til, at alle gode dæmoner tager hjem igen. 302 00:18:42,697 --> 00:18:43,953 Nu. 303 00:18:47,618 --> 00:18:50,788 Javel, min herre. 304 00:19:05,720 --> 00:19:07,054 Hvad er det? 305 00:19:08,014 --> 00:19:11,392 Pukkelhvalernes arier. Er det ikke fantastisk? 306 00:19:11,976 --> 00:19:17,314 Og perfekt til et afslappende bad, som jeg lige har fyldt for dig, så... 307 00:19:17,773 --> 00:19:20,460 Hvis du giver mig lille Charlie... 308 00:19:20,484 --> 00:19:22,486 Det er fint, men ellers tak. 309 00:19:23,321 --> 00:19:24,577 Okay. 310 00:19:27,116 --> 00:19:30,304 Linda, du må lægge ham på et tidspunkt. Dine arme vil svinde ind. 311 00:19:30,328 --> 00:19:31,584 Du har nok ret. 312 00:19:32,872 --> 00:19:34,540 Jeg trænger til en lur. 313 00:19:37,043 --> 00:19:39,336 Eller måske skulle jeg amme igen. 314 00:19:40,087 --> 00:19:43,692 Eller give ham et andet tæppe. Eller tage det her tæppe af. 315 00:19:43,716 --> 00:19:47,904 Hvordan kan man vide, hvad temperatur babyer kan lide, når de ikke kan tale? 316 00:19:47,928 --> 00:19:54,101 Jeg indrømmer, at jeg kan være lidt af en helikoptermor, men... 317 00:19:56,312 --> 00:19:59,189 Jeg elsker ham bare så højt. 318 00:20:01,859 --> 00:20:05,195 Jeg har bekymret mig så meget. 319 00:20:06,947 --> 00:20:08,282 Men du havde ret. 320 00:20:09,408 --> 00:20:10,826 Vi har styr på det. 321 00:20:11,702 --> 00:20:14,455 Og vi skal give ham et smukt liv, ikke? 322 00:20:16,207 --> 00:20:17,463 Jo. 323 00:20:23,756 --> 00:20:25,215 Værsgo, farmand. 324 00:20:29,387 --> 00:20:30,679 Okay. 325 00:20:31,514 --> 00:20:35,702 Ved du hvad? Jeg glemte det næsten. Jeg har bestilt en barnepige. 326 00:20:35,726 --> 00:20:38,771 Hun hedder Kim, og hun kommer om lidt. 327 00:20:39,689 --> 00:20:42,191 Så kan vi begge få et hvil. 328 00:20:43,234 --> 00:20:45,361 Ja. Kom så, lille du. 329 00:21:04,213 --> 00:21:05,469 Lucifer! 330 00:21:08,175 --> 00:21:09,569 Drømmer jeg? 331 00:21:09,593 --> 00:21:11,321 Det er da løgn. I har begge tøj på. 332 00:21:11,345 --> 00:21:14,741 Vi har et problem. Dæmoner strejfer rundt på Jorden. 333 00:21:14,765 --> 00:21:16,266 Nå, er det alt? 334 00:21:16,976 --> 00:21:18,954 Det ved jeg. Jeg har set dem. 335 00:21:18,978 --> 00:21:22,624 Kinley manede dem frem for at få mig tilbage til helvede. 336 00:21:22,648 --> 00:21:25,168 Han sidste forsøg på at forpurre profetien. 337 00:21:25,192 --> 00:21:28,696 Men bare rolig. Krisen er afværget. Jeg sendte dem væk. 338 00:21:28,988 --> 00:21:32,426 Desuden er de pågældende dæmoner, Dromos og Squee, 339 00:21:32,450 --> 00:21:35,995 ikke de skarpeste lys i helvedes lysekrone. 340 00:21:35,995 --> 00:21:37,848 Jeg hader dem. Især Squee. 341 00:21:37,872 --> 00:21:39,683 Alle hader Squee. 342 00:21:39,707 --> 00:21:44,730 Men jeg henter mine knive, i fald de to tumper farer vild på vej hjem. 343 00:21:44,754 --> 00:21:46,010 Gør du det. 344 00:21:47,798 --> 00:21:50,009 Luficer, hvad hvis vi tager fejl? 345 00:21:50,009 --> 00:21:53,780 Hvad hvis vi tager fejl om profetien, og at "ondskaben slippes løs" 346 00:21:53,804 --> 00:21:56,283 virkelig betyder, at der vil rende dæmoner rundt? 347 00:21:56,307 --> 00:21:57,563 Måske... 348 00:21:58,309 --> 00:22:01,311 Måske skulle vi tage ud af byen, til vi har regnet det ud. 349 00:22:01,520 --> 00:22:04,356 Jeg forsikrer dig, at jeg ikke har grund til at flygte. 350 00:22:05,024 --> 00:22:07,002 Hvordan fik Maze dig med på det her? 351 00:22:07,026 --> 00:22:09,445 Jeg stødte på hende, på sin vis. 352 00:22:09,904 --> 00:22:11,503 Jeg fulgte et spor om Kinley. 353 00:22:12,281 --> 00:22:13,537 Uden mig? 354 00:22:15,951 --> 00:22:17,870 Ja. Jeg var bange. 355 00:22:18,788 --> 00:22:21,516 Bange for, hvad han kunne udløse i dig. 356 00:22:21,540 --> 00:22:24,311 Bange for, at han kunne gøre mig til et uhyre igen. 357 00:22:24,335 --> 00:22:25,591 Ja. 358 00:22:26,045 --> 00:22:26,938 Øh, nej. 359 00:22:26,962 --> 00:22:29,631 Du behøver ikke forklare. Jeg forstår det. 360 00:22:30,257 --> 00:22:32,217 Måske skulle du gå, detektiv. 361 00:22:32,927 --> 00:22:35,804 Man ved jo aldrig, hvad der kan blive udløst. 362 00:22:37,598 --> 00:22:39,808 Vi må hjem til Linda. Nu. 363 00:22:42,269 --> 00:22:43,525 Linda! 364 00:22:50,152 --> 00:22:51,445 Hvad er der sket? 365 00:22:56,075 --> 00:22:57,331 Charlie... 366 00:22:58,202 --> 00:22:59,458 Han er... 367 00:23:01,747 --> 00:23:03,082 Han er væk. 368 00:23:10,047 --> 00:23:12,567 Jeg har udspurgt Kim Fisher, barnepigen Linda ventede. 369 00:23:12,591 --> 00:23:14,319 Hun kom aldrig til huset. 370 00:23:14,343 --> 00:23:16,905 Bureauet ringede og sagde, familien havde aflyst. 371 00:23:16,929 --> 00:23:19,616 Og har ingen hørt fra Amenadiel endnu? 372 00:23:19,640 --> 00:23:22,786 Der er ingen grund til at tro, at han ikke har barnet, vel? 373 00:23:22,810 --> 00:23:27,374 Ja, der er nok en rimelig forklaring på, hvorfor han har været væk i timevis 374 00:23:27,398 --> 00:23:28,667 uden at tage telefonen. 375 00:23:28,691 --> 00:23:30,400 Jeg ringer til Chloe. 376 00:23:33,529 --> 00:23:37,008 Jeg ringede ikke til bureauet. Så gjorde Amenadiel det nok. 377 00:23:37,032 --> 00:23:37,968 Ja. 378 00:23:37,992 --> 00:23:44,850 Ja, Amenadiel aflyste sikker barnepigen for at være mere sammen med babyen. 379 00:23:44,874 --> 00:23:48,836 Så blev Charlie nok bare besværlig og... 380 00:23:49,169 --> 00:23:51,547 Og han ville ikke vække mig. 381 00:23:52,256 --> 00:23:53,512 Og... 382 00:23:54,008 --> 00:23:57,136 Så han tog ham nok ud at køre i bilen. 383 00:24:00,264 --> 00:24:03,201 Jeg er sikker på, de er et trygt og sikkert sted. 384 00:24:03,225 --> 00:24:04,481 Ja. 385 00:24:05,311 --> 00:24:06,567 Linda... 386 00:24:06,979 --> 00:24:09,148 Der er noget, jeg må sige dig. 387 00:24:09,899 --> 00:24:11,376 Det gode er, at du nok har ret. 388 00:24:11,400 --> 00:24:14,653 Jeg tror, Amenadiel har barnet i sikkerhed. 389 00:24:15,154 --> 00:24:18,157 Den dårlige nyhed er, at det er mit mindst foretrukne sted. 390 00:24:18,782 --> 00:24:20,038 Himmelen. 391 00:24:23,913 --> 00:24:26,266 Siger du, at Charlie er... 392 00:24:26,290 --> 00:24:28,810 Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke. 393 00:24:28,834 --> 00:24:30,228 Nej, det barn er halvt engel. 394 00:24:30,252 --> 00:24:34,715 Han kan komme og gå frit i himmelen. Det kræver kun, at nogen tager ham med. 395 00:24:37,259 --> 00:24:43,867 Så Amenadiel tog barnet fra mig for at bo i himmelen? 396 00:24:43,891 --> 00:24:45,368 Jeg slår ham ihjel. 397 00:24:45,392 --> 00:24:46,786 Det gør mig ondt, Linda. 398 00:24:46,810 --> 00:24:49,289 Jeg skulle have set Amenadiels hensigt tidligere. 399 00:24:49,313 --> 00:24:54,610 Han prøvede vist at sige det på sygehuset, og jeg troede, vi talte om rullekraver. 400 00:24:54,902 --> 00:24:59,865 Men hvis det er nogen trøst, tror jeg, Amenadiel bare vil holde Charlie sikker. 401 00:25:03,202 --> 00:25:04,458 Hej. 402 00:25:05,245 --> 00:25:06,830 Hvordan kunne du? 403 00:25:07,831 --> 00:25:10,667 Tag tilbage og hent ham! Tag tilbage! 404 00:25:10,668 --> 00:25:11,895 Hvad snakker du om? 405 00:25:11,919 --> 00:25:14,296 - Du hørte mig. Nu! - Vent, vent, vent. 406 00:25:15,798 --> 00:25:17,859 - Vent. Er han her ikke? - Nej. 407 00:25:17,883 --> 00:25:21,511 - Fordi du tog ham derop. - Nej, Linda. Det gjorde jeg ikke. 408 00:25:22,680 --> 00:25:27,184 Jeg ville gøre det, men jeg kunne ikke. 409 00:25:27,184 --> 00:25:29,686 Det, du sagde, før du faldt i søvn, 410 00:25:30,437 --> 00:25:34,691 forvirrede mig, og jeg måtte klare hovedet. 411 00:25:35,484 --> 00:25:39,297 Jeg ville gå en lang tur, men så gav jeg Charlie til barnepigen. 412 00:25:39,321 --> 00:25:42,157 Barnepigen kom aldrig, Amenadiel. 413 00:25:42,491 --> 00:25:43,747 Hvad? 414 00:25:44,076 --> 00:25:48,163 Jo. Jo, hun gjorde. Hun vuggede Charlie i søvn, da jeg gik. 415 00:25:50,708 --> 00:25:53,085 Er det kvinden, du gav Charlie til? 416 00:25:55,004 --> 00:25:56,260 Nej. 417 00:25:56,505 --> 00:25:57,965 Nej, det er ikke hende. 418 00:26:05,389 --> 00:26:07,659 Hej, Chloe. Vi har sporet opkaldet til bureauet. 419 00:26:07,683 --> 00:26:10,829 Telefonen, barnepigen blev aflyst fra, tihører en Lyla Claybourne. 420 00:26:10,853 --> 00:26:12,455 Indsatsgruppen er på vej. 421 00:26:12,479 --> 00:26:13,373 Okay. 422 00:26:13,397 --> 00:26:14,749 Sender du et foto af Lyla? 423 00:26:14,773 --> 00:26:17,752 Jeg vil bekræfte med Amenadiel, om hun tog babyen. 424 00:26:17,776 --> 00:26:18,670 Selvfølgelig. 425 00:26:18,694 --> 00:26:23,466 Og Chole, sig til Linda og Amenadiel, at vi alle beder for dem. Kæmper for dem. 426 00:26:23,490 --> 00:26:24,746 Okay? 427 00:26:25,117 --> 00:26:26,451 Okay, tak. 428 00:26:31,790 --> 00:26:33,500 Ella, har du det godt? 429 00:26:34,877 --> 00:26:37,731 Du skal vide, at jeg er her for dig. 430 00:26:37,755 --> 00:26:39,011 Du er ikke alene. 431 00:26:39,214 --> 00:26:42,759 Det er lige det. Jeg har aldrig følt mig alene. 432 00:26:44,094 --> 00:26:46,305 Jeg har altid haft ham den store. 433 00:26:47,264 --> 00:26:48,992 Jeg savner ham virkelig. 434 00:26:49,016 --> 00:26:51,393 Jeg var bare så sur. 435 00:26:52,644 --> 00:26:54,414 Så sur efter... 436 00:26:54,438 --> 00:26:56,481 Du ved nok, det med Charlotte. 437 00:26:57,357 --> 00:26:59,026 Jeg har også været sur. 438 00:27:00,152 --> 00:27:01,486 Rigtigt sur. 439 00:27:01,945 --> 00:27:03,613 Det er bare for meget. 440 00:27:03,947 --> 00:27:04,841 Ja. 441 00:27:04,865 --> 00:27:07,802 Men jeg tror ikke, jeg skal bygge min tro på, 442 00:27:07,826 --> 00:27:12,247 om alt er godt og enhjørninger og is. 443 00:27:13,332 --> 00:27:16,793 Jeg tror ikke, det er Guds opgave at standse ondskaben. 444 00:27:18,879 --> 00:27:20,255 Jeg tror faktisk, 445 00:27:21,173 --> 00:27:24,968 at han er her for at give os styrke til at komme igennem det. 446 00:27:35,479 --> 00:27:36,735 Amenadiel... 447 00:27:38,816 --> 00:27:40,072 Det er hende. 448 00:27:43,695 --> 00:27:46,031 Er det Lyla? Har hun Charlie? 449 00:27:46,365 --> 00:27:48,909 Detektiv, jeg så hende på Lux i aftes. 450 00:27:49,868 --> 00:27:52,329 Jeg ved vist, hvem der har babyen. 451 00:27:59,670 --> 00:28:02,023 Du er så sød. 452 00:28:02,047 --> 00:28:05,151 Jeg skal lære dig så meget. 453 00:28:05,175 --> 00:28:06,528 Ja, jeg skal. 454 00:28:06,552 --> 00:28:08,136 Alt, hvad jeg ved. 455 00:28:12,224 --> 00:28:14,393 Nemlig, min lille engel. 456 00:28:16,937 --> 00:28:18,915 Hvem er helvedes nye konge? 457 00:28:18,939 --> 00:28:20,440 Ja, det er dig. 458 00:28:20,816 --> 00:28:22,651 Nemlig. 459 00:28:23,402 --> 00:28:27,072 Kan du sige: "Lucifer hvem?" 460 00:28:28,574 --> 00:28:29,991 Lucifer hvem? 461 00:28:35,038 --> 00:28:37,225 Indsatsgruppen har ryddet Lylas lejlighed. 462 00:28:37,249 --> 00:28:38,226 Hvad med Lyla? 463 00:28:38,250 --> 00:28:41,670 Hun er der ikke, men der er en stor blodpøl på soveværelset. 464 00:28:42,880 --> 00:28:44,357 Endnu en blodpøl uden et lig. 465 00:28:44,381 --> 00:28:48,278 Jeg kan stadig ikke se forbindelsen mellem Kinley, Holla Bae og Lyla Claybourne. 466 00:28:48,302 --> 00:28:51,698 Måske har Kinley hjernevasket de to andre, som han gjorde ved Los X-fyren. 467 00:28:51,722 --> 00:28:55,994 Det er et underligt valg af nye håndlangere, men måske. 468 00:28:56,018 --> 00:28:58,872 Og måske får vi held med den storstilede eftersøgning. 469 00:28:58,896 --> 00:29:00,248 Detektiv... 470 00:29:00,272 --> 00:29:01,528 Vi må tale. 471 00:29:01,773 --> 00:29:03,029 Undskyld mig. 472 00:29:08,155 --> 00:29:11,050 En blodpøl uden lig betyder endnu en dæmon. 473 00:29:11,074 --> 00:29:12,385 Ja. 474 00:29:12,409 --> 00:29:16,681 Skal vi bare sige sandheden til Dan og Ella om, hvem borførerne er? 475 00:29:16,705 --> 00:29:20,185 Jo flere, der ved, hvad det handler om, desto bedre, ikke? 476 00:29:20,209 --> 00:29:22,961 Nej. De vil aldrig tro os. 477 00:29:23,462 --> 00:29:25,315 Ikke medmindre jeg viser dem det, 478 00:29:25,339 --> 00:29:29,342 og du ved, hvor lang tid det tager at komme sig. 479 00:29:29,801 --> 00:29:31,057 Ja. 480 00:29:31,386 --> 00:29:34,199 I lejligheden prøvede jeg at sige til dig, at jeg ikke... 481 00:29:34,223 --> 00:29:38,194 Detektiv, jeg kan ikke tro, jeg siger det, men der er noget vigtigere end mig nu. 482 00:29:38,602 --> 00:29:39,537 Okay. 483 00:29:39,561 --> 00:29:44,441 Så må vi finde ud af, hvorfor dæmonen Kinley og hans slæng vil tage Charlie. 484 00:29:44,816 --> 00:29:48,087 Det drejer sig åbenbart om mig. Jeg beordrede dem hjem. 485 00:29:48,111 --> 00:29:50,197 De blev vrede og vil hævne sig på mig. 486 00:29:50,572 --> 00:29:53,450 Hvordan finder vi tre dæmoner og en baby? 487 00:29:53,784 --> 00:29:57,013 Tre Dæmoner og en Baby? Det er en af mine yndlingsfilm. 488 00:29:57,037 --> 00:29:59,799 - Men ikke så god som den første. - Så sandt, så sandt. 489 00:30:00,165 --> 00:30:03,353 Skal vi tage hjem til mig, hvor vi frit kan lægge strategi? 490 00:30:03,377 --> 00:30:04,729 Ja, ja. 491 00:30:04,753 --> 00:30:06,009 Ja. 492 00:30:12,177 --> 00:30:14,387 Dromos, hvad laver du her? 493 00:30:15,722 --> 00:30:17,349 Fandt du Lucifer? 494 00:30:17,891 --> 00:30:20,852 Har du overbevist ham om at tage tilbage til helvede? 495 00:30:21,478 --> 00:30:23,188 Hvordan fandt du mig? 496 00:30:23,397 --> 00:30:27,210 Jeg brugte en find-min-telefon-app, for du har stadig min telefon. 497 00:30:27,234 --> 00:30:30,630 Husker du? Den jeg gav dig til at ajourføre mig med. 498 00:30:30,654 --> 00:30:32,781 Den, som du ikke tager. 499 00:30:33,490 --> 00:30:36,159 Det giver mening. Vil have noget vin? 500 00:30:36,410 --> 00:30:37,679 Nej! 501 00:30:37,703 --> 00:30:39,055 Jeg vil ikke have vin. 502 00:30:39,079 --> 00:30:41,373 Jeg vil vide, hvad du har lavet. 503 00:30:41,873 --> 00:30:44,876 - Har du talt med Lucifer? - Ja. 504 00:30:45,627 --> 00:30:47,128 Det gik ikke så godt. 505 00:30:49,381 --> 00:30:53,176 Ja, han kan være stædig. 506 00:30:54,303 --> 00:30:55,905 Måske kan vi tale med ham sammen. 507 00:30:55,929 --> 00:30:57,430 Nej. 508 00:30:57,931 --> 00:30:59,187 Planændring. 509 00:31:00,100 --> 00:31:01,356 Dromos. 510 00:31:02,185 --> 00:31:03,728 Jeg tror, vi har nok. 511 00:31:04,646 --> 00:31:06,124 Vi er klar til mayaen. 512 00:31:06,148 --> 00:31:07,482 Hvem er du? 513 00:31:14,072 --> 00:31:16,926 Dromos, den åndssvage tingest vil ikke tie stille. 514 00:31:16,950 --> 00:31:18,469 Må jeg skære dens tunge af? 515 00:31:18,493 --> 00:31:20,555 Nej, du må ikke. 516 00:31:20,579 --> 00:31:21,871 Hvad foregår der? 517 00:31:22,205 --> 00:31:25,125 Som jeg sagde, er planen ændret. 518 00:31:25,375 --> 00:31:28,771 Jeg hidkaldte dig for at få Lucifer, 519 00:31:28,795 --> 00:31:32,650 ikke for at terrorisere et uskyldigt barn. 520 00:31:32,674 --> 00:31:33,930 Hør på mig. 521 00:31:34,551 --> 00:31:37,613 Jeg befaler dig... 522 00:31:37,637 --> 00:31:39,514 Ti stille! 523 00:31:47,898 --> 00:31:50,650 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig. 524 00:31:51,985 --> 00:31:55,905 Du er ikke vores konge. 525 00:31:58,116 --> 00:32:01,202 Nu du siger det, behøver vi ikke Lucifer længere. 526 00:32:02,287 --> 00:32:04,456 Eller dig for den sags skyld. 527 00:32:13,382 --> 00:32:17,552 Intet nyt fra min bror eller Maze. Måske skulle de også komme her. 528 00:32:18,428 --> 00:32:19,684 Lucifer. 529 00:32:21,181 --> 00:32:22,557 De gjorde det her. 530 00:32:22,766 --> 00:32:26,412 Fæle dæmoner prøver at hævne sig med formålsløs ødelæggelse. 531 00:32:26,436 --> 00:32:27,937 Det var ikke formålsløst. 532 00:32:28,522 --> 00:32:30,148 De ledte efter noget. 533 00:32:31,817 --> 00:32:33,836 Detektiv, mit pengeskab er åbnet. 534 00:32:33,860 --> 00:32:35,671 Hvad? mangler der noget? 535 00:32:35,695 --> 00:32:37,405 Det ser ikke ud til det. 536 00:32:37,697 --> 00:32:39,282 Alle pengene er her. 537 00:32:40,409 --> 00:32:41,665 Åh, nej. 538 00:32:42,911 --> 00:32:44,371 Flasken er væk. 539 00:32:45,831 --> 00:32:47,308 Kinleys flaske? 540 00:32:47,332 --> 00:32:48,267 Beholdt du den? 541 00:32:48,291 --> 00:32:51,294 Jeg syntes ikke, jeg kunne skylle den ud. 542 00:32:52,003 --> 00:32:55,215 Jeg ville smide den ud med vores brugte batterier. 543 00:32:55,549 --> 00:32:57,342 Hvad vil de med flasken? 544 00:32:59,928 --> 00:33:03,807 De prøver ikke at hævne sig på mig. De prøver at udskifte mig. 545 00:33:05,600 --> 00:33:07,161 Hvordan kunne de gøre det? 546 00:33:07,185 --> 00:33:11,124 Helvede blev skabt således, at ingen dæmon kunne overtage tronen. 547 00:33:11,148 --> 00:33:12,875 Kun en himmelsk kunne regere. 548 00:33:12,899 --> 00:33:14,234 En engel. Men... 549 00:33:14,693 --> 00:33:16,861 Jeg formoder, at en halvengel kan gå an. 550 00:33:17,195 --> 00:33:18,451 Lille Charlie. 551 00:33:19,406 --> 00:33:23,660 Da jeg nægtede at vende tilbage, vil de nok opdrage deres egen konge. 552 00:33:24,077 --> 00:33:26,848 Luce, gudskelov du er her. Der er sket noget skrækkeligt. 553 00:33:26,872 --> 00:33:29,183 Ikke nu, Eve. Vi har vores eget problem her. 554 00:33:29,207 --> 00:33:30,834 Det er om Kinley. 555 00:33:31,668 --> 00:33:35,356 I det mindste den krop, som tidligere kendtes som Kinley. 556 00:33:35,380 --> 00:33:37,215 Hvad kender du til det? 557 00:33:37,883 --> 00:33:40,593 Det var mig, der fik ham ud af fængsel. 558 00:33:40,886 --> 00:33:43,430 Og så angreb han mig, så... 559 00:33:44,181 --> 00:33:45,974 Jeg... Tja... 560 00:33:46,683 --> 00:33:48,143 Jeg slog ham ihjel. 561 00:33:49,311 --> 00:33:53,314 Og så manede jeg ligesom 562 00:33:53,607 --> 00:33:56,776 en dæmon fra helvede ind i hans krop. 563 00:33:58,403 --> 00:33:59,338 Hvad? 564 00:33:59,362 --> 00:34:02,157 Det virkede som en god idé på det tidspunkt. 565 00:34:02,782 --> 00:34:06,369 Jeg troede, han kunne overbevise dig om, at profetien var noget vrøvl. 566 00:34:07,078 --> 00:34:09,974 Men han ville ikke give sig, og så gav han mig den idé, 567 00:34:09,998 --> 00:34:14,919 at hvis jeg kunne få dig tilbage til helvede, ville alt blive godt igen. 568 00:34:15,587 --> 00:34:17,714 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 569 00:34:18,089 --> 00:34:20,401 Især ikke den stakkels lille baby. 570 00:34:20,425 --> 00:34:21,486 Det er min nevø, Eve. 571 00:34:21,510 --> 00:34:26,824 Eve, hvordan kunne du gøre det, være så egoistisk og naiv? 572 00:34:26,848 --> 00:34:28,725 Hvor er babyen nu, Eve? 573 00:34:29,809 --> 00:34:31,102 Det ved jeg ikke. 574 00:34:31,394 --> 00:34:35,249 Jeg ved det ikke. De var i en kirke, og de slog mig ud. 575 00:34:35,273 --> 00:34:38,067 Da jeg kom til bevidsthed, var de væk. 576 00:34:42,822 --> 00:34:44,133 Okay. 577 00:34:44,157 --> 00:34:48,870 Hvis de tog flasken, vil de nok udføre den samme ceremoni, 578 00:34:49,120 --> 00:34:51,182 - som Kinley ville udføre... - På mig. 579 00:34:51,206 --> 00:34:56,062 Så fortæl os, når du har serveret det hellige, salvede bedøvelsesmiddel, 580 00:34:56,086 --> 00:35:00,131 hvor ceremonien skulle ske, da du ville sende mig ad helvede til. 581 00:35:00,674 --> 00:35:03,885 Som du ved, gennemførte jeg det ikke. 582 00:35:04,970 --> 00:35:07,114 Jeg ved, at han nævnte en kirke. 583 00:35:07,138 --> 00:35:10,558 Fedt. Der er jo kun 2000-3000 af dem i Los Angeles. 584 00:35:12,310 --> 00:35:18,483 Han sagde, det skulle være et bedehus, men også en lastens hule. 585 00:35:18,733 --> 00:35:22,946 En af dæmonerne nævnte noget om en gammel civilisation. 586 00:35:24,531 --> 00:35:26,926 Aztekerne eller inkaerne? 587 00:35:26,950 --> 00:35:30,638 Tror du, de kunne være på vej til et af de gamle templer, 588 00:35:30,662 --> 00:35:33,122 hvor de ofrede mennesker? 589 00:35:33,456 --> 00:35:34,475 - Jeg elsker ham. - Hør. 590 00:35:34,499 --> 00:35:35,851 Jeg hadede ham. 591 00:35:35,875 --> 00:35:38,521 Men vi giver en meddelelse om starten på min turné. 592 00:35:38,545 --> 00:35:40,064 i morgen aften på The Mayan. 593 00:35:40,088 --> 00:35:41,148 The Mayan! Det er der! 594 00:35:41,172 --> 00:35:45,861 Det er et koncertsted. Du lejer ud til koncerter og vist også til kirker. 595 00:35:45,885 --> 00:35:47,655 Sex, stoffer, rock og min far. 596 00:35:47,679 --> 00:35:49,865 Det lyder som det selvmodsigende sted, vi søger. 597 00:35:49,889 --> 00:35:53,852 Og det er tomt og ledigt, fordi Holla ikke spiller der i aften. 598 00:35:56,313 --> 00:35:57,647 Bliv her. 599 00:35:57,897 --> 00:35:59,274 Du har gjort nok. 600 00:35:59,649 --> 00:36:00,905 Men... 601 00:36:12,037 --> 00:36:13,746 HOLLA BAE & SÆRLIG GÆST AFLYST 602 00:36:18,209 --> 00:36:21,462 Hvis jeg ville høre skrig, var jeg blevet derhjemme. 603 00:36:21,463 --> 00:36:23,673 Han er bare en sulten dreng. 604 00:36:28,053 --> 00:36:29,238 Idiot. 605 00:36:29,262 --> 00:36:31,389 Det er alt for varmt. 606 00:36:32,182 --> 00:36:35,935 Vi skal ikke brænde vores bette nye konge. 607 00:36:36,436 --> 00:36:37,692 Lad det køle af. 608 00:36:40,482 --> 00:36:42,483 Han er ikke vant til varmen. 609 00:36:44,110 --> 00:36:45,366 Endnu. 610 00:36:47,447 --> 00:36:48,740 Ja. 611 00:36:55,955 --> 00:36:58,309 Skal jeg vide noget om at slås med en dæmon? 612 00:36:58,333 --> 00:37:01,729 Egentlig ikke. Kun, at de er stærke, uhyggelige og lede. 613 00:37:01,753 --> 00:37:02,772 Som Maze. 614 00:37:02,796 --> 00:37:05,816 Men de her føler ikke smerte, fordi de kun lejer deres kroppe. 615 00:37:05,840 --> 00:37:08,110 - Godt. - Den gode nyhed er, de kan dræbes. 616 00:37:08,134 --> 00:37:09,862 Det kræver bare lidt ekstra. 617 00:37:09,886 --> 00:37:13,115 Men bryd dig ikke om det, for du skal ikke med ind. 618 00:37:13,139 --> 00:37:14,492 Jo, jeg skal. 619 00:37:14,516 --> 00:37:17,912 Dæmoner eller ej, så vil jeg hjælpe til. 620 00:37:17,936 --> 00:37:21,582 Behøver jeg minde dig om, at det hjælper mindre med dig til stede? 621 00:37:21,606 --> 00:37:23,650 Husk, at du gør mig sårbar. 622 00:37:24,693 --> 00:37:26,194 Men det gør jeg ikke. 623 00:37:26,444 --> 00:37:27,700 Eve. 624 00:37:28,071 --> 00:37:30,323 - Du skulle være i lejligheden. - Ja. 625 00:37:31,116 --> 00:37:34,827 Men jeg måtte undskylde for det hele. 626 00:37:35,870 --> 00:37:38,456 Og for alt, hvad jeg har udsat dig for. 627 00:37:40,125 --> 00:37:45,189 Men jeg indså, at du ikke er den perfekte fyr, jeg troede. 628 00:37:45,213 --> 00:37:47,632 Du er elendig til undskyldninger. 629 00:37:48,341 --> 00:37:49,801 Hvad jeg mener er... 630 00:37:51,594 --> 00:37:54,490 Jeg troede, jeg ville have dig, 631 00:37:54,514 --> 00:38:01,145 men jeg indså, at jeg savnede den jeg var, da jeg var sammen med dig. 632 00:38:02,814 --> 00:38:06,544 Jeg håber, du finder hvad, du søger, Eve, men jeg ønsker, du fik din åbenbaring, 633 00:38:06,568 --> 00:38:09,070 før du pudsede dæmoner på Los Angeles. 634 00:38:09,320 --> 00:38:10,923 For vores begges skyld. 635 00:38:10,947 --> 00:38:16,244 Jeg forstår godt, at jeg ikke kan rette op på, hvad jeg har gjort. 636 00:38:17,245 --> 00:38:23,001 Men jeg må gøre et forsøg, så du kan ikke forhindre, at jeg går derind. 637 00:38:25,837 --> 00:38:27,093 Udmærket. 638 00:38:27,380 --> 00:38:30,466 Vi må bare vente på, at min bror og Maze kommer. 639 00:38:33,762 --> 00:38:35,054 Hvad laver du her? 640 00:38:35,388 --> 00:38:37,908 Lucifer har fortalt os, hvad du gjorde. 641 00:38:37,932 --> 00:38:40,101 Læg kløerne væk. Der er ikke tid til det. 642 00:38:41,019 --> 00:38:43,354 Vi behøver al den hjælp, vi kan få. 643 00:39:02,415 --> 00:39:03,958 Lige tilpas. 644 00:39:24,687 --> 00:39:25,943 Dromos! 645 00:39:27,232 --> 00:39:30,193 Du har vel hørt, at brystmælk er bedst. 646 00:39:35,240 --> 00:39:37,825 Ser du, sagen er... 647 00:39:38,827 --> 00:39:41,913 ...at jeg ikke tager imod ordrer fra dig længere. 648 00:39:42,288 --> 00:39:45,750 Ikke siden du abdicerede. 649 00:39:46,084 --> 00:39:49,587 Så, længe leve kong Charlie. 650 00:39:51,256 --> 00:39:53,591 Han bliver en helvedes god hersker. 651 00:39:54,300 --> 00:39:55,635 Ordspil tilsigtet. 652 00:39:56,511 --> 00:40:02,016 For jeg vil forme ham til præcis, hvad jeg vil have. 653 00:40:02,267 --> 00:40:05,853 Du må tilstå, at du har været en lidt egoistisk konge. 654 00:40:06,312 --> 00:40:08,582 Du holdt hele Jorden for dig selv. 655 00:40:08,606 --> 00:40:10,417 Giv mig min søn! 656 00:40:10,441 --> 00:40:11,859 Over mit lig. 657 00:40:12,569 --> 00:40:18,825 Nå, ja. Jeg er allerede død, så I må blive kreative. 658 00:40:40,805 --> 00:40:42,061 Kom, min konge. 659 00:40:55,361 --> 00:40:57,864 Jeg ville ikke komme nærmere, hvis jeg var dig. 660 00:41:01,534 --> 00:41:03,619 Du skal få det betalt, Dromos. 661 00:41:04,120 --> 00:41:05,097 Virkelig? 662 00:41:05,121 --> 00:41:06,998 Jeg satser mine penge på mig. 663 00:41:10,585 --> 00:41:11,878 Du er blevet slap. 664 00:41:12,712 --> 00:41:15,441 Menneskene gør dig blødsøden. 665 00:41:15,465 --> 00:41:17,133 Det er ulækkert. 666 00:41:24,933 --> 00:41:26,684 Du er ret god til det her nu. 667 00:41:29,062 --> 00:41:30,730 Væk! Løb! Løb! 668 00:41:50,917 --> 00:41:52,173 Løb! 669 00:42:59,444 --> 00:43:00,903 Det var fantastisk. 670 00:43:12,040 --> 00:43:13,416 Jeg har hende. 671 00:43:30,725 --> 00:43:33,269 Der er ingen tilbage, Dromos. 672 00:43:33,603 --> 00:43:34,859 Festen er forbi. 673 00:43:35,688 --> 00:43:37,648 Det er vist på tide, du tager hjem. 674 00:43:39,567 --> 00:43:40,823 Få mig til det. 675 00:43:43,279 --> 00:43:44,535 Udmærket. 676 00:43:53,372 --> 00:43:55,291 Se, hvem der er her. 677 00:44:01,964 --> 00:44:04,276 Detektiv, hvad laver du? 678 00:44:04,300 --> 00:44:06,052 Undskyld, jeg ved... 679 00:44:07,011 --> 00:44:09,865 Alt lød til at være godt. Jeg ville se, om du var okay? Er du? 680 00:44:09,889 --> 00:44:12,058 Du skal gå, detektiv. 681 00:44:12,308 --> 00:44:13,619 Det ved jeg. 682 00:44:13,643 --> 00:44:14,935 Jeg gør dig sårbar. 683 00:44:15,311 --> 00:44:16,979 Nej, det er ikke derfor. 684 00:44:17,188 --> 00:44:19,315 Du skal ikke se mig sådan her. 685 00:44:20,358 --> 00:44:21,794 Jeg ved, det skræmmer dig. 686 00:44:21,818 --> 00:44:24,987 Det er, hvad jeg ville sige. Jeg er ikke... 687 00:44:25,780 --> 00:44:27,674 Jeg er ikke bange for dig længere. 688 00:44:27,698 --> 00:44:28,954 Er du ikke? 689 00:44:29,992 --> 00:44:34,205 Det er, hvad jeg snakker om. Det er så sødt, at jeg skal brække mig. 690 00:44:34,455 --> 00:44:39,794 Hvorfor har du været så bekymret om mit ansigt og at det kom igen? 691 00:44:39,794 --> 00:44:41,712 Jeg var ikke bange for dig. 692 00:44:42,588 --> 00:44:44,673 Jeg var bange for at miste dig. 693 00:44:45,216 --> 00:44:48,844 At det ville tage overhånd, at du ville glemme om her og... 694 00:44:50,763 --> 00:44:52,598 At du ville glemme mig. 695 00:44:54,350 --> 00:44:55,606 Lucifer... 696 00:44:56,102 --> 00:44:57,358 Jeg... 697 00:45:01,274 --> 00:45:07,905 Det er utroligt, hvor mange dæmoniske sjæle man kan få fra et lille skriftemål. 698 00:45:08,573 --> 00:45:10,199 Hjælp! 699 00:45:12,952 --> 00:45:14,245 Hjælp! 700 00:45:15,788 --> 00:45:17,164 Lucifer! 701 00:45:17,915 --> 00:45:20,292 Nej! 702 00:45:22,295 --> 00:45:27,007 Så er det nok! 703 00:45:40,938 --> 00:45:45,609 Bøj jer for jeres konge. 704 00:45:53,201 --> 00:45:55,953 I hører ikke hjemme her. 705 00:45:57,788 --> 00:45:59,123 Gå hjem. 706 00:46:30,988 --> 00:46:33,324 HOLLA BAE & SÆRLIG GÆST AFLYST 707 00:46:35,243 --> 00:46:36,535 Eve! 708 00:46:37,328 --> 00:46:38,584 Hej. 709 00:46:40,790 --> 00:46:42,124 Min dreng. 710 00:46:43,000 --> 00:46:44,293 Undskyld. 711 00:46:52,301 --> 00:46:53,557 Er du okay? 712 00:46:54,595 --> 00:46:56,639 Ikke at jeg bryder mig om det. 713 00:47:00,851 --> 00:47:02,853 Jeg ved, at det ikke passer. 714 00:47:04,939 --> 00:47:07,209 Jeg tror, du bryder dig meget om det. 715 00:47:07,233 --> 00:47:10,611 Jeg har bare været for blind til at bemærke det. 716 00:47:11,404 --> 00:47:14,448 Ja, jeg troede, der var noget mellem os, men... 717 00:47:15,449 --> 00:47:16,705 Maze... 718 00:47:19,161 --> 00:47:21,121 Du har ikke vrangforestillinger. 719 00:47:21,664 --> 00:47:23,290 Der er en forbindelse. 720 00:47:24,125 --> 00:47:27,437 Men jeg har indset, at min adfærd med Lucifer 721 00:47:27,461 --> 00:47:30,673 er præcis den samme som med Adam. 722 00:47:31,215 --> 00:47:37,990 Jeg bliver ved med at prøve at ændre mig til at blive, hvem jeg tror, de vil have. 723 00:47:38,014 --> 00:47:41,058 Jeg vil aldrig bede dig om at ændre dig, Eve. 724 00:47:41,267 --> 00:47:43,811 Jeg kan lide den, du er. 725 00:47:46,314 --> 00:47:48,566 Jeg ved ikke engang, hvem jeg er endnu. 726 00:47:51,235 --> 00:47:53,112 Det må jeg finde ud af. 727 00:47:56,324 --> 00:47:58,826 Jeg bliver nødt til at gøre det alene. 728 00:49:18,614 --> 00:49:19,870 Du havde ret. 729 00:49:20,116 --> 00:49:21,825 Han er ikke i sikkerhed. 730 00:49:25,287 --> 00:49:26,747 Du må tage ham væk. 731 00:49:29,917 --> 00:49:31,173 Nej. 732 00:49:33,212 --> 00:49:36,799 Ingen vil ofre sig for det barn, sådan som du lige var villig til. 733 00:49:40,511 --> 00:49:42,888 Ingen vil beskytte ham, som vi vil. 734 00:49:58,154 --> 00:50:01,990 Så Charlie er hos Linda og Amenadiel igen. 735 00:50:02,366 --> 00:50:05,577 Så ved du, at det er forbi. 736 00:50:12,835 --> 00:50:15,254 Er det ikke forbi? 737 00:50:15,504 --> 00:50:18,608 Jeg ville gerne sige ja, detektiv. Men det ville være løgn. 738 00:50:18,632 --> 00:50:21,844 Og vi ved begge, at jeg ikke lyver. 739 00:50:24,263 --> 00:50:28,058 I nat vandt vi, men vi lappede kun ét hul i en meget skrøbelig båd. 740 00:50:28,809 --> 00:50:34,189 Nu, hvor dæmonerne ved, at jeg ikke vil vende tilbage, vil de fortsat trodse mig. 741 00:50:34,690 --> 00:50:38,694 De kommer snart tilbage til Jorden. Hvem ved hvor næste gang? 742 00:50:39,069 --> 00:50:41,864 Måske kommer de kun efter Charlie eller... 743 00:50:44,116 --> 00:50:45,409 Måske efter dig. 744 00:50:47,578 --> 00:50:48,912 Jaså. Hvad... 745 00:50:49,288 --> 00:50:50,544 Hvad siger du? 746 00:50:55,002 --> 00:50:56,503 Jeg må tilbage. 747 00:50:59,715 --> 00:51:01,800 Hvor længe? Et par... 748 00:51:02,885 --> 00:51:05,095 Et par uger, en måned eller... 749 00:51:08,098 --> 00:51:09,391 Du havde ret. 750 00:51:10,309 --> 00:51:12,895 Vi misforstod profetien. 751 00:51:13,854 --> 00:51:18,442 Vi har måske standset, at helvede kommer til Jorden, men for hvor længe? 752 00:51:19,527 --> 00:51:23,447 Jeg må holde dem inddæmmet. De skal have en konge. 753 00:51:24,281 --> 00:51:25,537 Nej. 754 00:51:25,866 --> 00:51:27,122 Nej, nej. 755 00:51:29,870 --> 00:51:32,039 Nej, det er... 756 00:51:33,082 --> 00:51:35,667 Det er, hvad jeg mente, Lucifer. 757 00:51:36,043 --> 00:51:37,628 Du må ikke gå fra mig. 758 00:51:40,756 --> 00:51:45,135 Jeg er så ked af, hvordan jeg opførte mig, da jeg først så dit ansigt. 759 00:51:46,095 --> 00:51:47,638 Det var dumt og... 760 00:51:48,847 --> 00:51:50,103 Lad være. 761 00:51:50,683 --> 00:51:52,643 Lad være med at rejse. Jeg... 762 00:51:54,687 --> 00:51:55,943 Jeg elsker dig. 763 00:51:59,608 --> 00:52:03,362 Jeg elsker dig. Tag ikke væk. 764 00:52:08,742 --> 00:52:09,998 Ser du... 765 00:52:10,369 --> 00:52:12,955 Vi tog fejl om noget andet i profetien. 766 00:52:16,083 --> 00:52:18,126 Min første kærlighed var ikke Eve. 767 00:52:22,089 --> 00:52:23,465 Det var dig, Chloe. 768 00:52:25,009 --> 00:52:26,718 Det har det altid været. 769 00:52:39,189 --> 00:52:40,445 Jeg beder dig. 770 00:52:41,567 --> 00:52:42,823 Tag ikke væk. 771 00:52:43,652 --> 00:52:44,908 Farvel. 772 00:53:01,045 --> 00:53:02,301 Farvel. 773 00:55:02,666 --> 00:55:04,626 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen