1 00:00:10,135 --> 00:00:12,763 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 Guai doppi! 3 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Buondì, detective. 4 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Sei di buon umore. 5 00:01:56,074 --> 00:01:59,536 Beh, il mondo non verrà distrutto perché mi sono perdonato, 6 00:01:59,620 --> 00:02:01,955 quindi direi che è un bel giorno per me 7 00:02:02,039 --> 00:02:05,125 e per tutta l'umanità, quindi, di niente. 8 00:02:05,584 --> 00:02:07,461 Perciò è tutto... 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,837 ...sparito? 10 00:02:09,630 --> 00:02:13,800 La pelle rossa, le ali diaboliche. Nessuna fiammata? 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,428 Non sono emorroidi. 12 00:02:17,012 --> 00:02:21,475 Sì, certo, scusa. Non so ancora come funzioni la cosa, ma... 13 00:02:23,435 --> 00:02:26,188 Forse dovresti riposare finché non ti riprendi. 14 00:02:27,606 --> 00:02:30,025 Non serve. Non sono mai stato meglio. 15 00:02:30,609 --> 00:02:32,694 E Kinley è ancora a piede libero. 16 00:02:32,778 --> 00:02:36,198 Se ne occupano i federali, non possiamo fare altro. 17 00:02:36,281 --> 00:02:39,242 Non c'è un caso? Ci sarà un omicidio da risolvere. 18 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 No. 19 00:02:40,410 --> 00:02:43,497 Come ho detto, puoi prenderti del tempo, riprenderti. 20 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Ne hai passate tante. 21 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Ok. 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,211 Chiamami se salta fuori qualcosa. 23 00:02:49,419 --> 00:02:51,213 O se cade, magari. 24 00:02:51,296 --> 00:02:53,465 Ok. Sì, lo farò, ma sono a posto. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,634 - Certo. - Sì, tutto a posto. 26 00:03:07,062 --> 00:03:07,896 Eve! 27 00:03:08,563 --> 00:03:09,481 Mi fai entrare? 28 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Sei Maze? 29 00:03:14,903 --> 00:03:17,072 - Che fai, qui? - Beh, ci vivo. 30 00:03:18,281 --> 00:03:19,116 Giusto. 31 00:03:19,199 --> 00:03:21,535 Che stai facendo? Puoi aprire la porta? 32 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Devo riportare Kinley in galera. È stato un errore farlo uscire. 33 00:03:26,498 --> 00:03:28,291 Apri questa cavolo di porta! 34 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Che succede? 35 00:03:34,131 --> 00:03:34,965 Dov'è Kinley? 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,427 Giusto. Se n'è andato. 37 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Cos'è successo? 38 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 Mi ha attaccato. 39 00:03:42,764 --> 00:03:43,724 Ho avuto paura. 40 00:03:44,307 --> 00:03:46,435 È un grosso, spaventoso... 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,895 ...prete barbuto. 42 00:03:49,479 --> 00:03:50,313 Io... 43 00:03:50,814 --> 00:03:54,234 ...mi sono piegata per slegarlo, per farlo andare in bagno 44 00:03:54,317 --> 00:03:56,528 e ha tentato di strozzarmi. 45 00:03:56,611 --> 00:03:57,529 Vedi? 46 00:04:00,449 --> 00:04:01,616 - Ci penso io. - No! 47 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Perché no? 48 00:04:04,202 --> 00:04:07,873 Beh, perché ho capito che non mi serve più. 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,584 Ho pensato a ciò che hai detto. 50 00:04:10,667 --> 00:04:12,544 Devo accettare che... 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,214 ...Lucifer non prova nulla per me. 52 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Beh, buon per te. 53 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Aspetta... 54 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 Stai bene? 55 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 Pensavo che fossi dalla mia parte. 56 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Lo ero. 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,498 Ora... Devi tenere la testa. 58 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Diciamo ciao allo zio Lucy? 59 00:04:59,591 --> 00:05:02,719 Ok. 60 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 Ora vado a trovare Linda. 61 00:05:08,600 --> 00:05:09,518 Ehi, aspetta. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 Io... 63 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 Volevo parlarti di una cosa. 64 00:05:14,689 --> 00:05:15,565 Sì? 65 00:05:17,025 --> 00:05:19,945 Di recente ho preso una decisione su mio figlio. 66 00:05:21,238 --> 00:05:23,198 E anche se, in cuor mio... 67 00:05:23,532 --> 00:05:24,699 ...la trovo giusta... 68 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 ...so che sarà dolorosa. 69 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 Oh, certo. Quella cosa. 70 00:05:29,955 --> 00:05:33,416 Beh, il 79% dei maschi americani sono circoncisi, 71 00:05:33,500 --> 00:05:35,126 sarà nella maggioranza. 72 00:05:35,210 --> 00:05:38,922 Ma riduce la sensibilità di circa il 32,8%, 73 00:05:39,005 --> 00:05:40,090 secondo il dr. Oz. 74 00:05:40,715 --> 00:05:44,511 Pensaci, e che lo tagli o no, sono sicuro che sarà grandioso. 75 00:05:47,681 --> 00:05:48,515 Lucy... 76 00:05:51,268 --> 00:05:52,185 Addio. 77 00:05:52,769 --> 00:05:53,979 Sì. Ci vediamo. 78 00:05:58,859 --> 00:06:01,111 Città d'Argento, arriviamo. 79 00:06:05,782 --> 00:06:08,535 Oh, no. Non farà questo a mio figlio. 80 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Mi dispiace, ma è obbligatorio. 81 00:06:10,704 --> 00:06:12,873 Ogni neonato ha il suo rilevatore. 82 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 - Cosa? - È un congegno di sicurezza. 83 00:06:15,166 --> 00:06:18,545 Una piccola cavigliera che suona se qualcuno lo porta via. 84 00:06:18,879 --> 00:06:23,258 Così può stare tranquillo sapendo che il suo angioletto è al sicuro. 85 00:06:24,384 --> 00:06:25,343 Andiamo. 86 00:06:25,594 --> 00:06:27,554 Ciao! Va tutto bene. 87 00:06:28,263 --> 00:06:29,222 Lucifer... 88 00:06:30,640 --> 00:06:31,975 Non dovevi. 89 00:06:33,310 --> 00:06:34,227 Ma grazie. 90 00:06:36,187 --> 00:06:37,606 Di certo Charlie lo... 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,568 - ...adorerà? - Non è per lui. 92 00:06:41,651 --> 00:06:42,569 No, è per te. 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,739 È il diario personale di Sigmund Freud. 94 00:06:45,906 --> 00:06:49,159 Un regalo per commemorare la fine della mia terapia. 95 00:06:50,285 --> 00:06:52,829 - Aspetta, cosa? - Scusa, non l'avevo detto. 96 00:06:53,121 --> 00:06:54,915 Sono guarito. Grandioso, vero? 97 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 Sì, vedi, mi sono perdonato. 98 00:06:59,878 --> 00:07:02,297 E, sai, visto che mi hai dato una mano, 99 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 ho pensato fosse giusto così. Grazie. 100 00:07:05,926 --> 00:07:08,261 E sai di essere guarito perché... 101 00:07:10,555 --> 00:07:13,934 Tutte le mie parti diaboliche sono sotto controllo. Vedi? 102 00:07:14,309 --> 00:07:15,769 Alabastro, da testa a piedi. 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,772 E Chloe che ne pensa? 104 00:07:19,689 --> 00:07:23,652 Mi consiglia un po' di riposo, ma direi che è soddisfatta quanto me. 105 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Comunque, penso sia tutto. 106 00:07:28,114 --> 00:07:30,241 Oh, goditi tuo figlio. 107 00:07:30,325 --> 00:07:32,744 Fammi chiamare quando sarà ora di strip club. 108 00:07:33,411 --> 00:07:34,371 Devo dirtelo... 109 00:07:35,372 --> 00:07:36,581 Perdonarsi... 110 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 ...non è così semplice. 111 00:07:39,751 --> 00:07:41,294 Non accade così in fretta. 112 00:07:41,378 --> 00:07:43,713 Se fossi la mia terapista, ti avrei ascoltata. 113 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 No, invece. 114 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 Dato che non lo sei... 115 00:07:46,841 --> 00:07:47,676 ...ciao ciao. 116 00:07:51,972 --> 00:07:54,975 Ok, sono il vostro uomo, Holla Bae, dal vivo. 117 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 E sto per sconvolgervi tutti. 118 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 Ho un ospite in arrivo. 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,231 Lo conoscete. 120 00:08:01,898 --> 00:08:03,066 E lo odiate. 121 00:08:05,819 --> 00:08:10,365 No, scherzo. Lo adorate tutti. Io lo odiavo. 122 00:08:11,116 --> 00:08:14,911 Ma faremo un annuncio sul mio tour che inizia domani al Mayan 123 00:08:14,995 --> 00:08:16,329 e sistemeremo tutto. 124 00:08:16,830 --> 00:08:20,125 Io e questo tizio abbiamo avuto dei problemi in passato. 125 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Ma cancelleremo tutto. 126 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 Basta litigi. 127 00:08:24,254 --> 00:08:27,507 E iniziamo a parlare di soldi! 128 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 Siete pronti per l'amore? 129 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 Da pazzi, vero? 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,270 Dov'è il corpo? 131 00:08:40,353 --> 00:08:42,397 Deve averlo preso il killer. 132 00:08:42,480 --> 00:08:44,524 Questo spiega le impronte. 133 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 - C'è molto sangue. - Più di due litri. 134 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 È un'emorragia di classe quattro. 135 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Quindi, ovunque sia Holla, è morto. 136 00:08:51,948 --> 00:08:52,866 So chi è stato. 137 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 - Davvero? - Sì. 138 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 Da ciò che diceva nel video. 139 00:08:56,870 --> 00:08:58,830 Il tizio in arrivo era ovviamente... 140 00:08:58,913 --> 00:09:01,291 - Monopolize. - Monopolize, esatto. 141 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 Chi è? 142 00:09:03,209 --> 00:09:05,003 Non sai della faida Mo-Holla? 143 00:09:05,462 --> 00:09:07,255 - No. - Dai, è un rapper. 144 00:09:08,131 --> 00:09:09,424 - Monopolize. - Sì. 145 00:09:09,966 --> 00:09:11,843 Mo, Monopolize 146 00:09:11,926 --> 00:09:13,720 Non scusarti mai 147 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Mo, Monopolize 148 00:09:15,638 --> 00:09:17,182 Non chieder dimensioni, sai 149 00:09:17,265 --> 00:09:21,061 Quando sarò fra le tue cavolo di cosce allora mi apprezzerai 150 00:09:21,144 --> 00:09:22,812 - Niente? - Non ho mai... no. 151 00:09:22,896 --> 00:09:26,566 L'ha accusato d'aver ucciso il suo migliore amico, Fat Cannon. 152 00:09:26,649 --> 00:09:30,820 Non c'erano prove, ma era la peggior faida dai tempi di Biggie e Tupac. 153 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Già. 154 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 Detective! 155 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Perché non hai chiamato? 156 00:09:39,913 --> 00:09:43,166 - Ho detto che ti serve una pausa. - E io che è tutto a posto. 157 00:09:43,917 --> 00:09:44,751 Per ora. 158 00:09:44,834 --> 00:09:46,711 Ma come sai che non tornerà? 159 00:09:46,795 --> 00:09:48,922 Non lo farà. Fidati. 160 00:09:49,005 --> 00:09:50,090 Lo giuro... 161 00:09:50,715 --> 00:09:53,343 Non dovrai mai più vedere nulla di mostruoso. 162 00:09:54,469 --> 00:09:55,303 Ok. 163 00:10:21,704 --> 00:10:24,124 Stili di vita dei ricchi senza gusto. 164 00:10:24,833 --> 00:10:26,876 Sembra roba scartata da Liberace. 165 00:10:27,627 --> 00:10:30,672 Sì. Isaac, il manager di Mo, vive qui. 166 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Pare sia a casa. Forse c'è anche Mo. 167 00:10:32,674 --> 00:10:33,508 Che fai? 168 00:10:34,843 --> 00:10:37,262 Non preoccuparti. Ora che è tutto a posto, 169 00:10:37,345 --> 00:10:39,764 ho tutti i vantaggi diabolici senza noie, 170 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Tranquilla, nulla di malvagio verrà rilasciato. 171 00:10:47,730 --> 00:10:48,940 Polizia! 172 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 A terra! 173 00:10:50,567 --> 00:10:51,526 Polizia? 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,362 Perché non l'avete detto? 175 00:10:54,445 --> 00:10:57,073 Prima di rompere il mio cavolo di cancello. 176 00:10:58,783 --> 00:11:01,286 Chiedo scusa per avervi sparato. Davvero. 177 00:11:02,036 --> 00:11:03,288 Non sono un violento. 178 00:11:03,413 --> 00:11:07,208 Beh, la Desert Eagle con cui ha sparato ha un'altra opinione. 179 00:11:08,251 --> 00:11:09,210 Volete mangiare? 180 00:11:09,294 --> 00:11:10,253 Oh, no, grazie. 181 00:11:10,712 --> 00:11:14,132 Sentite, Holla e io avevamo avuto dei contrasti. 182 00:11:14,215 --> 00:11:17,177 Ma stavamo per riconciliarci, dovevamo vederci oggi 183 00:11:17,260 --> 00:11:19,971 per annunciare un album e un tour insieme. 184 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 E hanno annunciato la sua morte. 185 00:11:22,807 --> 00:11:26,436 Devi dirgli ciò che hai detto a me. Di' la verità, bello. 186 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Scusate. Sentite, sembrerà assurdo, 187 00:11:30,148 --> 00:11:32,317 ma Holla non è davvero morto. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,527 La scientifica dice che è morto. 189 00:11:34,611 --> 00:11:35,737 Non mi interessa. 190 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 Vi dico che stavo andando in studio 191 00:11:38,156 --> 00:11:40,658 e ho visto uno vestito di pelle nell'atrio. 192 00:11:40,742 --> 00:11:43,328 Aveva le mani insanguinate, mi sono allontanato. 193 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 E, poco dopo, esce Holla 194 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 insanguinato, con un coltello nel petto. 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,960 - Era felice come un Natale. - Pasqua. 196 00:11:51,044 --> 00:11:52,170 Come una Pasqua. 197 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 Digli dell'auto. È assurdo anche quello. 198 00:11:55,548 --> 00:11:58,468 Non sono saliti su un'auto delle pizze? 199 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 Sì. Pazo Papollo's Pizza. 200 00:12:01,221 --> 00:12:03,389 Hai fumato un po' prima di uscire? 201 00:12:05,225 --> 00:12:07,894 Un po'. Ma giuro che non sto mentendo. 202 00:12:08,353 --> 00:12:11,064 Deve venire in centrale a verificare la storia. 203 00:12:11,522 --> 00:12:13,191 Certo. È anche più sicuro. 204 00:12:20,823 --> 00:12:21,658 Ehi, gente. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,078 Monitoravo le menzioni di Holla sui social media 206 00:12:25,161 --> 00:12:26,955 e un fan ha postato questo. 207 00:12:27,205 --> 00:12:28,039 Guardate. 208 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Pare che Monopolize fosse sincero. 209 00:12:31,084 --> 00:12:32,377 Già. Puoi mettere: 210 00:12:32,460 --> 00:12:35,588 "Hashtag morte finta? Hashtag trovata pubblicitaria?" 211 00:12:35,672 --> 00:12:37,757 Sarebbe una truffa? Niente omicidio? 212 00:12:38,424 --> 00:12:40,051 Il caso è chiuso? 213 00:12:40,134 --> 00:12:41,928 Dobbiamo ancora trovare Holla. 214 00:12:42,011 --> 00:12:43,888 - Deve spiegarci... - Oh, sì. 215 00:12:44,681 --> 00:12:46,182 Sì, esatto. Caso chiuso. 216 00:12:46,266 --> 00:12:48,726 Perciò dovresti andare a casa, Lucifer, 217 00:12:48,810 --> 00:12:50,603 niente vittima, niente caso. 218 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Oh, va bene. 219 00:12:51,896 --> 00:12:54,983 Ci sarà un altro omicidio domani. Incrociamo le dita. 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,294 Holla? 221 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Holla Bae? 222 00:13:18,631 --> 00:13:19,549 Padre Kinley? 223 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 - Chloe. - Maze. 224 00:13:55,043 --> 00:13:55,918 Che fai qui? 225 00:13:56,753 --> 00:13:58,129 Cercavo Kinley. 226 00:13:58,212 --> 00:14:00,590 Pensavo fosse qui, ma la pista è vecchia. 227 00:14:01,257 --> 00:14:02,133 Ora tu. 228 00:14:03,259 --> 00:14:04,302 Lavoro a un caso. 229 00:14:04,802 --> 00:14:06,012 Un rapper morto. 230 00:14:06,095 --> 00:14:08,306 Beh, ora pare non sia più morto. 231 00:14:08,389 --> 00:14:12,977 C'è un testimone che dice di aver visto la vittima con un coltello nel petto. 232 00:14:13,061 --> 00:14:14,395 Non so cosa accada. 233 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 Aspetta. Morto e poi non più? 234 00:14:17,982 --> 00:14:19,192 Penso di saperlo io. 235 00:14:25,615 --> 00:14:26,574 Lucifer! 236 00:14:28,659 --> 00:14:31,454 Lucifer. 237 00:14:32,038 --> 00:14:32,914 Lucifer. 238 00:14:35,208 --> 00:14:36,125 Lucifer. 239 00:14:39,629 --> 00:14:41,714 Ci sei mancato così tanto. 240 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Mettimi giù. 241 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 Perdonami, mio re. 242 00:14:53,434 --> 00:14:55,353 È solo che è così bello vederti. 243 00:15:02,026 --> 00:15:03,361 Dromos? 244 00:15:06,072 --> 00:15:08,991 Visto, Squee? Sapevo che mi avrebbe riconosciuto. 245 00:15:09,075 --> 00:15:09,909 Ma... 246 00:15:11,244 --> 00:15:12,412 Che ci fate qui? 247 00:15:13,204 --> 00:15:16,499 Siamo qui per te, ovviamente. Per aiutarti a tornare. 248 00:15:22,338 --> 00:15:27,760 Perciò dici che a Los Angeles ci sono due demoni assassini a piede libero? 249 00:15:27,844 --> 00:15:30,721 Sì. E pare che uno sia dentro il corpo di Kinley. 250 00:15:31,305 --> 00:15:33,015 E loro o tu... 251 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 Potete entrare in un corpo quando volete? 252 00:15:36,394 --> 00:15:37,228 No. 253 00:15:38,229 --> 00:15:41,732 Il... cadavere deve appartenere a un'anima dannata 254 00:15:41,816 --> 00:15:45,361 o il demone non può sapere dove o quando ce n'è uno vacante. 255 00:15:45,445 --> 00:15:47,071 Perciò hanno ucciso Kinley. 256 00:15:47,196 --> 00:15:49,699 Almeno non devo più preoccuparmi di lui. 257 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 No. 258 00:15:51,117 --> 00:15:53,911 Ma il demone nel suo corpo dovrà preoccuparsi. 259 00:15:54,454 --> 00:15:57,790 Lucifer si incazzerà. Ha bandito la possessione anni fa. 260 00:15:59,542 --> 00:16:01,294 Beh, qualcosa è cambiato. 261 00:16:01,377 --> 00:16:04,213 E insomma sono là all'inferno... 262 00:16:05,006 --> 00:16:08,759 ...a cavare gli occhi, come un martedì qualsiasi e questo prete 263 00:16:09,343 --> 00:16:11,429 appare sul mio registro. 264 00:16:11,512 --> 00:16:14,432 È una di quelle barzellette sui preti? Le adoro. 265 00:16:14,515 --> 00:16:16,851 Il tizio era noiosissimo. 266 00:16:16,934 --> 00:16:20,855 Continuava a dire: "Profezia di qua, profezia di là. 267 00:16:20,938 --> 00:16:23,774 Ho un accento stupido. Sembro un pirata." 268 00:16:25,651 --> 00:16:29,906 Comunque, dice che gli serve aiuto per farti tornare all'inferno, così... 269 00:16:30,198 --> 00:16:31,115 ...è ovvio... 270 00:16:31,407 --> 00:16:33,409 Dromos, sempre fedele. 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Non ho esitato. 272 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 Sono venuto subito qui. 273 00:16:39,749 --> 00:16:40,708 Certo. 274 00:16:41,292 --> 00:16:43,669 Questo è l'ultimo tentativo di Kinley. 275 00:16:43,794 --> 00:16:49,717 Un atto disperato per sabotare la profezia inducendomi a tornare all'inferno. 276 00:16:51,552 --> 00:16:54,388 È un piano ammirevole, ma non doveva disturbarsi. 277 00:16:54,472 --> 00:16:56,432 Ho sconfitto la profezia da solo. 278 00:16:57,308 --> 00:16:58,142 E comunque... 279 00:16:59,060 --> 00:17:00,937 ...non intendo tornare a... 280 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Beh, lo sai... 281 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 Lucifer. 282 00:17:05,733 --> 00:17:07,735 Sei in vacanza da tanto tempo. 283 00:17:09,153 --> 00:17:10,905 Non hai scritto, né chiamato. 284 00:17:11,572 --> 00:17:14,534 Non hai nemmeno immolato un'offerta. Ai demoni... 285 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 ...serve un re. 286 00:17:18,204 --> 00:17:19,080 Molto bene. 287 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Dromos del Lilim... 288 00:17:22,458 --> 00:17:25,086 ...per il potere di Grayskull, bla, bla, bla, 289 00:17:25,169 --> 00:17:27,505 ti nomino Re dell'Inferno. 290 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Ecco. Il trono è tuo. 291 00:17:31,133 --> 00:17:32,552 Molto divertente. 292 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Ma sappiamo tutti che il re... 293 00:17:35,846 --> 00:17:37,348 ...deve essere un angelo. 294 00:17:38,975 --> 00:17:40,476 Giusta osservazione. Sì. 295 00:17:40,560 --> 00:17:41,477 Lucifer... 296 00:17:42,353 --> 00:17:45,565 L'inferno non è andato bene da quando te ne sei andato. 297 00:17:46,274 --> 00:17:49,777 Beh, è un peccato, perché prima era una vera meta turistica. 298 00:17:50,861 --> 00:17:52,655 E cos'ha di speciale la Terra? 299 00:17:52,738 --> 00:17:55,408 Senza offesa, ma la compagnia è migliore, 300 00:17:55,616 --> 00:17:58,911 il lavoro più interessante e il liquore molto superiore. 301 00:18:00,955 --> 00:18:04,208 E sono zio ora, devo parlare di sesso a mio nipote, 302 00:18:04,292 --> 00:18:06,460 perché mio fratello non è in grado. 303 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Quindi... 304 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 ...torni all'inferno, pare. 305 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Quegli occhi non si caveranno da soli. 306 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 Ok. 307 00:18:18,431 --> 00:18:20,224 Forse ci fermeremo un po'. 308 00:18:21,392 --> 00:18:23,894 Non ne ho mai torturato... uno vivo. 309 00:18:27,315 --> 00:18:30,151 Non toccherai nessuno. 310 00:18:30,901 --> 00:18:35,948 Ringrazia che non ti ho incenerito per aver disobbedito. Basta possessioni. 311 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 È ora che i bravi demoni... 312 00:18:40,536 --> 00:18:41,621 ...tornino a casa. 313 00:18:42,747 --> 00:18:43,581 Adesso. 314 00:18:47,710 --> 00:18:48,544 Sì... 315 00:18:49,503 --> 00:18:50,588 ...mio signore. 316 00:19:05,770 --> 00:19:06,854 Cos'è? 317 00:19:08,147 --> 00:19:09,815 Canti delle megattere. 318 00:19:10,232 --> 00:19:11,317 Non è incredibile? 319 00:19:12,026 --> 00:19:17,114 Perfetta per un bel bagno rilassante che ti ho appena preparato, quindi... 320 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 ...se non ti dispiace darmi il piccolo... 321 00:19:20,618 --> 00:19:22,453 Sai, sto bene. Grazie comunque. 322 00:19:23,371 --> 00:19:24,205 Ok. 323 00:19:27,166 --> 00:19:30,294 Dovrai metterlo giù prima o poi. Ti si atrofizzano le braccia. 324 00:19:30,378 --> 00:19:31,337 Hai ragione. 325 00:19:32,880 --> 00:19:33,964 Dovrei dormire. 326 00:19:37,051 --> 00:19:38,719 O dovrei dargli da mangiare. 327 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 O prendergli un'altra coperta. 328 00:19:42,473 --> 00:19:43,683 O togliergli questa. 329 00:19:43,766 --> 00:19:46,686 Come capisci che temperatura vogliono se non parlano? 330 00:19:47,978 --> 00:19:50,981 Ok, ammetto che potrei essere un po'... 331 00:19:51,691 --> 00:19:53,818 ...chioccia, però, insomma, è che... 332 00:19:56,153 --> 00:19:58,948 È che lo amo così tanto. 333 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Ho passato così tanto tempo a preoccuparmi. 334 00:20:06,997 --> 00:20:08,082 Ma avevi ragione. 335 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 Ce la faremo. 336 00:20:11,794 --> 00:20:14,255 E gli daremo una vita meravigliosa, no? 337 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Sì. 338 00:20:23,806 --> 00:20:25,057 Ecco qua, papà. 339 00:20:29,437 --> 00:20:30,479 Ok. 340 00:20:31,605 --> 00:20:33,441 Oh. Quasi dimenticavo. 341 00:20:33,524 --> 00:20:35,234 Ho assunto una tata notturna. 342 00:20:35,735 --> 00:20:38,738 Si chiama Kim e sarà qui da un momento all'altro. 343 00:20:39,739 --> 00:20:42,074 Così entrambi possiamo riposare un po'. 344 00:20:43,284 --> 00:20:45,161 Sì. Andiamo, piccolino. 345 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Lucifer! 346 00:21:08,267 --> 00:21:09,143 Sto sognando? 347 00:21:09,643 --> 00:21:11,312 Impossibile, siete vestite. 348 00:21:11,395 --> 00:21:14,732 Abbiamo un problema. I demoni camminano sulla Terra. 349 00:21:14,815 --> 00:21:16,150 Oh, tutto qui? 350 00:21:17,026 --> 00:21:18,944 Lo sapevo. Li ho visti prima. 351 00:21:19,028 --> 00:21:22,364 Pare che Kinley li abbia mandati per riportarmi indietro. 352 00:21:22,782 --> 00:21:25,159 L'ultimo tentativo di stroncare la profezia. 353 00:21:25,242 --> 00:21:28,537 Ma non temente, crisi evitata. Gli ho rispediti indietro. 354 00:21:29,038 --> 00:21:32,333 E comunque, i demoni in questione, Dromos e Squee, 355 00:21:32,416 --> 00:21:35,795 non sono i fiori all'occhiello del corredo infernale. 356 00:21:36,212 --> 00:21:38,339 Odio quei due. Soprattutto Squee. 357 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Tutti lo odiano. 358 00:21:39,840 --> 00:21:41,509 Comunque, prendo i coltelli. 359 00:21:41,759 --> 00:21:44,720 In caso quei due idioti si perdessero per strada. 360 00:21:44,804 --> 00:21:45,721 Sì, fallo. 361 00:21:47,807 --> 00:21:49,099 E se ci sbagliassimo? 362 00:21:50,059 --> 00:21:53,771 Se ci sbagliassimo sulla profezia e il "il male sarà rilasciato" 363 00:21:53,854 --> 00:21:57,233 significasse che i demoni saranno in giro? Sai, forse... 364 00:21:58,275 --> 00:22:01,111 Forse dovresti andartene mentre risolviamo la cosa. 365 00:22:01,612 --> 00:22:04,240 Ti assicuro che non serve che me ne vada e... 366 00:22:05,074 --> 00:22:06,408 Come ti ha coinvolta? 367 00:22:06,951 --> 00:22:09,245 Mi sono imbattuta in Maze. Più o meno. 368 00:22:09,954 --> 00:22:11,288 Cercavo Kinley. 369 00:22:12,331 --> 00:22:13,290 Senza di me? 370 00:22:16,043 --> 00:22:17,711 Sì. Avevo paura. 371 00:22:19,046 --> 00:22:20,506 Di ciò che poteva innescare. 372 00:22:21,590 --> 00:22:23,717 Temevi tornassi a essere un mostro. 373 00:22:24,510 --> 00:22:25,344 Sì. 374 00:22:26,095 --> 00:22:26,929 Cioè, no. 375 00:22:27,012 --> 00:22:28,848 Non devi spiegarti. Capisco. 376 00:22:30,182 --> 00:22:31,767 Forse dovresti andartene. 377 00:22:32,977 --> 00:22:35,229 Non si sai mai cosa potrebbe accadere. 378 00:22:37,648 --> 00:22:39,608 Dobbiamo andare da Linda. Ora. 379 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Linda! 380 00:22:50,202 --> 00:22:51,161 Cos'è successo? 381 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Charlie... 382 00:22:58,335 --> 00:22:59,169 È... 383 00:23:01,964 --> 00:23:03,048 È scomparso. 384 00:23:10,097 --> 00:23:12,558 Ho interrogato Kim Fisher, la tata. 385 00:23:12,641 --> 00:23:14,310 Non è mai arrivata a casa. 386 00:23:14,393 --> 00:23:16,770 L'agenzia le ha detto che avevano disdetto. 387 00:23:16,854 --> 00:23:18,397 Notizie di Amenadiel? 388 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 Non c'è ragione di credere che non sia con lui, no? 389 00:23:22,860 --> 00:23:26,947 Sì, sono certa che c'è una spiegazione sul perché sia sparito da ore. 390 00:23:27,323 --> 00:23:28,532 E non risponda. 391 00:23:28,866 --> 00:23:30,034 Chiamo Chloe. 392 00:23:33,579 --> 00:23:36,665 Non ho chiamato l'agenzia. L'avrà chiamata Amenadiel. 393 00:23:36,749 --> 00:23:37,583 Sì. 394 00:23:37,958 --> 00:23:40,044 Sono certa che ha disdetto la tata, 395 00:23:40,127 --> 00:23:42,963 perché voleva passare più tempo 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 con il bambino. 397 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 E poi Charlie... 398 00:23:46,842 --> 00:23:49,053 ...avrà fatto i capricci e... 399 00:23:50,137 --> 00:23:51,472 Non voleva svegliarmi. 400 00:23:52,348 --> 00:23:53,265 E... 401 00:23:54,058 --> 00:23:57,019 Deve averlo portato a fare un giro in auto. 402 00:24:00,314 --> 00:24:02,566 Sono sicura che sono al sicuro. No? 403 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Sì. 404 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Linda... 405 00:24:07,154 --> 00:24:08,948 ...devo dirti una cosa. 406 00:24:09,949 --> 00:24:14,536 La buona notizia è che che hai ragione. Amenadiel e il bimbo sono al sicuro. 407 00:24:15,079 --> 00:24:17,957 Quella cattiva è che sono nel posto che meno mi piace. 408 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Il Paradiso. 409 00:24:23,963 --> 00:24:26,256 Mi stai dicendo che Charlie è... 410 00:24:26,340 --> 00:24:30,219 Oh, no! Certo che no. Il bimbo è per metà angelo. 411 00:24:30,302 --> 00:24:32,680 Può andare e venire. Gli serve solo... 412 00:24:33,180 --> 00:24:34,515 ...qualcuno che lo porti. 413 00:24:37,267 --> 00:24:40,187 Quindi Amenadiel mi ha portato via nostro figlio? 414 00:24:42,690 --> 00:24:43,649 In Paradiso? 415 00:24:43,732 --> 00:24:44,817 Lo ammazzo. 416 00:24:45,442 --> 00:24:46,777 Mi dispiace, Linda. 417 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 Avrei dovuto capirlo prima. 418 00:24:49,363 --> 00:24:52,449 Credo abbia cercato di dirmelo, ma pensavo parlassimo 419 00:24:52,533 --> 00:24:54,493 di sfumatura alta o bassa. 420 00:24:54,952 --> 00:24:56,870 Ma, se ti consola, penso davvero 421 00:24:56,954 --> 00:24:59,498 che stia solo cercando di tenerlo al sicuro. 422 00:25:03,252 --> 00:25:04,086 Ehi. 423 00:25:05,379 --> 00:25:06,630 Come hai potuto? 424 00:25:07,881 --> 00:25:09,216 Vai a prenderlo! 425 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 Vai subito! 426 00:25:10,551 --> 00:25:11,885 Di cosa parli? 427 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 - Hai sentito. Adesso! - Aspetta. 428 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 - Un momento. Non è qui? - No. 429 00:25:17,933 --> 00:25:20,978 - Perché l'hai portato lassù. - No, giuro di no. 430 00:25:22,771 --> 00:25:25,691 Senti, stavo per farlo, ma poi non... 431 00:25:26,150 --> 00:25:26,984 Non ho potuto. 432 00:25:27,234 --> 00:25:29,445 Ciò che hai detto, io... 433 00:25:30,487 --> 00:25:34,491 Ero confuso e dovevo schiarirmi le idee, così... 434 00:25:35,534 --> 00:25:39,288 Ho deciso di fare una passeggiata e lasciare Charlie alla tata. 435 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 La tata non è mai venuta qui, Amenadiel. 436 00:25:42,541 --> 00:25:43,375 Cosa? 437 00:25:44,126 --> 00:25:47,963 Era qui. Stava cullando Charlie quando sono uscito. 438 00:25:50,758 --> 00:25:52,885 L'hai lasciato a questa donna? 439 00:25:55,054 --> 00:25:55,888 No. 440 00:25:56,555 --> 00:25:57,765 No, non è lei. 441 00:26:05,439 --> 00:26:07,649 Abbiamo tracciato la chiamata. 442 00:26:07,733 --> 00:26:08,609 La disdetta. 443 00:26:08,692 --> 00:26:10,569 Il numero è di Lyla Claybourne. 444 00:26:10,903 --> 00:26:13,363 - La SWAT sta andando da lei. - Ok. 445 00:26:13,447 --> 00:26:14,782 Mi mandi una sua foto? 446 00:26:14,865 --> 00:26:17,743 Voglio confermare con Amenadiel che è lei. 447 00:26:17,826 --> 00:26:18,660 Certo. 448 00:26:18,744 --> 00:26:23,457 Chloe, puoi dire a Linda e Amenadiel che qui tutti pregano... tifano per loro. 449 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Ok? 450 00:26:25,167 --> 00:26:26,251 Ok, grazie. 451 00:26:31,882 --> 00:26:32,841 Ella, stai bene? 452 00:26:34,968 --> 00:26:37,387 Ehi, spero tu sappia che sono qui per te. 453 00:26:37,805 --> 00:26:38,680 Non sei sola. 454 00:26:38,972 --> 00:26:42,601 Vedi, è proprio questo. Non sono abituata a sentirmi sola. 455 00:26:44,061 --> 00:26:45,771 C'era sempre il pezzo grosso. 456 00:26:47,272 --> 00:26:48,565 Mi manca davvero. 457 00:26:49,066 --> 00:26:51,193 Ero così arrabbiata. 458 00:26:52,736 --> 00:26:54,113 Così arrabbiata dopo... 459 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 Sai, Charlotte. 460 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Lo ero anche io. 461 00:27:00,202 --> 00:27:01,286 Molto arrabbiato. 462 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 È davvero troppo. 463 00:27:04,331 --> 00:27:06,125 - Sì. - Ma non penso sia giusto 464 00:27:06,208 --> 00:27:08,877 basare la mia fede sul fatto che tutto vada... 465 00:27:09,169 --> 00:27:12,089 ...bene, con unicorni e gelati. 466 00:27:13,340 --> 00:27:16,343 Non penso spetti a Dio fermare il male. 467 00:27:18,887 --> 00:27:19,972 Penso davvero... 468 00:27:21,223 --> 00:27:23,892 ...che sia là per darci la forza di superarlo. 469 00:27:35,529 --> 00:27:36,363 Amenadiel... 470 00:27:38,866 --> 00:27:39,741 È lei. 471 00:27:43,745 --> 00:27:45,956 Quella è Lyla? Quella che ha Charlie? 472 00:27:46,415 --> 00:27:48,417 Detective, l'ho vista ieri al Lux. 473 00:27:49,835 --> 00:27:51,753 Penso di sapere chi ha il bimbo. 474 00:27:59,720 --> 00:28:02,014 Sei proprio carino. 475 00:28:02,097 --> 00:28:05,017 Ti insegnerò tante cose. 476 00:28:05,225 --> 00:28:06,185 Sì, lo farò. 477 00:28:06,602 --> 00:28:07,936 Tutto ciò che so. 478 00:28:12,274 --> 00:28:14,193 È così, angioletto. 479 00:28:16,987 --> 00:28:18,822 Chi è il nuovo re dell'inferno? 480 00:28:18,989 --> 00:28:20,240 Sì, che sei tu. 481 00:28:20,949 --> 00:28:22,451 È così. 482 00:28:23,493 --> 00:28:24,578 Riesci a dire... 483 00:28:25,412 --> 00:28:26,872 "Lucifer chi?" 484 00:28:28,624 --> 00:28:29,833 Lucifer chi? 485 00:28:35,088 --> 00:28:37,216 Hanno controllato l'appartamento. 486 00:28:37,299 --> 00:28:38,217 E Lyla? 487 00:28:38,300 --> 00:28:41,470 Non era là. Ma c'è una pozza di sangue in camera. 488 00:28:42,930 --> 00:28:44,264 E niente corpo. 489 00:28:44,348 --> 00:28:45,682 Non trovo collegamenti 490 00:28:45,766 --> 00:28:48,268 tra Kinley, Holla Bae e Lyla Claybourne. 491 00:28:48,352 --> 00:28:51,730 Forse Kinley li ha manipolati come il tizio dei Los X? 492 00:28:51,813 --> 00:28:55,984 È una stranissima scelta di nuovi accoliti, ma, sì, forse. 493 00:28:56,068 --> 00:28:58,528 Forse diramare un'allerta ci aiuterà. 494 00:28:58,946 --> 00:28:59,780 Detective... 495 00:29:00,405 --> 00:29:01,240 ...una parola. 496 00:29:01,698 --> 00:29:02,783 Scusate. 497 00:29:08,205 --> 00:29:11,041 Sangue senza cadavere significa un altro demone. 498 00:29:11,124 --> 00:29:11,959 Sì. 499 00:29:12,459 --> 00:29:16,672 Dovremmo dire la verità a Ella e Dan su cosa sono questi cadaveri, sai. 500 00:29:16,755 --> 00:29:20,175 Cioè, più siamo e meglio è, no? 501 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 No, non ci crederanno mai. 502 00:29:23,553 --> 00:29:25,389 Non finché non glielo mostrerò, 503 00:29:25,472 --> 00:29:29,142 e tu sai quanto tempo occorre per riprendersi, se ci si riesce. 504 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 Sì. 505 00:29:31,478 --> 00:29:34,189 All'attico cercavo di dirti che io non... 506 00:29:34,273 --> 00:29:37,943 Sembra incredibile, ma ci sono cose più importanti di me ora. 507 00:29:38,694 --> 00:29:39,528 Ok. 508 00:29:39,611 --> 00:29:40,988 Bene, dobbiamo capire 509 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 perché Kinley demone e i suoi hanno preso Charlie. 510 00:29:44,908 --> 00:29:46,243 Riguarda me, ovvio. 511 00:29:46,326 --> 00:29:49,997 Li ho mandati via, si sono arrabbiati e ora si vendicano. 512 00:29:50,622 --> 00:29:52,874 Come troviamo tre demoni e un bebè? 513 00:29:53,834 --> 00:29:56,503 È uno dei miei film preferiti. 514 00:29:57,045 --> 00:29:59,548 - Non bello come l'originale, però. - Vero. 515 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 Perché non torniamo all'attico per elaborare un piano? 516 00:30:03,427 --> 00:30:05,637 Sì. 517 00:30:12,144 --> 00:30:14,104 Dromos, che ci fai qui? 518 00:30:15,814 --> 00:30:17,149 Hai trovato Lucifer? 519 00:30:18,108 --> 00:30:20,652 L'hai convinto a tornare all'inferno? 520 00:30:21,695 --> 00:30:22,988 Come mi hai trovato? 521 00:30:23,447 --> 00:30:27,200 Ho usato l'app per trovare il telefono. Perché ce l'hai ancora tu. 522 00:30:27,284 --> 00:30:30,620 Ricordi? Quello che ti ho dato per tenermi aggiornata. 523 00:30:30,704 --> 00:30:32,581 Quello a cui non rispondi. 524 00:30:33,540 --> 00:30:35,959 Sai, ha senso. Vuoi del vino? 525 00:30:36,460 --> 00:30:38,295 No! Non voglio il vino. 526 00:30:39,171 --> 00:30:41,214 Voglio sapere cosa stai facendo. 527 00:30:42,007 --> 00:30:44,676 - Hai almeno parlato con Lucifer? - Sì. 528 00:30:45,385 --> 00:30:46,595 Non è andata bene. 529 00:30:49,514 --> 00:30:53,060 Beh, sì, può essere testardo. 530 00:30:54,227 --> 00:30:55,896 Possiamo parlargli insieme. 531 00:30:55,979 --> 00:30:57,147 No. 532 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Cambio di programma. 533 00:31:00,150 --> 00:31:02,861 Dromos... Penso sia abbastanza. 534 00:31:04,696 --> 00:31:07,282 - Siamo pronti per il Mayan. - Chi sei? 535 00:31:14,081 --> 00:31:16,583 Dromos, questo stupido coso non sta zitto. 536 00:31:17,000 --> 00:31:20,545 - Posso tagliargli la lingua? - No, non puoi. 537 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Che succede? 538 00:31:22,255 --> 00:31:23,215 Come ho detto... 539 00:31:23,673 --> 00:31:25,050 ...cambio di programma. 540 00:31:25,425 --> 00:31:28,762 Senti, ti ho chiamato qui per convincere Lucifer, 541 00:31:28,845 --> 00:31:32,641 non per terrorizzare poveri bambini innocenti. 542 00:31:32,724 --> 00:31:33,850 Ascoltami bene... 543 00:31:34,768 --> 00:31:35,602 Io... 544 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Io ti comando... 545 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Smettila di parlare! 546 00:31:48,073 --> 00:31:50,659 Non prendo ordini da te. 547 00:31:52,035 --> 00:31:55,705 Non sei il nostro re. 548 00:31:58,166 --> 00:32:00,794 A tal proposito, non ci serve più Lucifer. 549 00:32:02,337 --> 00:32:04,256 E nemmeno te, per inciso. 550 00:32:13,432 --> 00:32:16,351 Niente da mio fratello o Maze. Dovrei farli venire qui. 551 00:32:18,478 --> 00:32:19,396 Lucifer... 552 00:32:21,231 --> 00:32:22,190 Sono stati loro. 553 00:32:22,816 --> 00:32:26,403 Demoni abietti, che si vendicano con insensata distruzione. 554 00:32:26,695 --> 00:32:27,737 Non è insensata. 555 00:32:28,572 --> 00:32:29,948 Cercavano qualcosa. 556 00:32:31,700 --> 00:32:32,993 La cassaforte è aperta. 557 00:32:33,910 --> 00:32:35,412 Cosa? Manca qualcosa? 558 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 Non sembra. 559 00:32:37,747 --> 00:32:39,082 Il denaro è tutto qui. 560 00:32:40,500 --> 00:32:41,460 Oh, no. 561 00:32:43,044 --> 00:32:44,171 La fiala non c'è. 562 00:32:45,881 --> 00:32:47,007 La fiala di Kinley? 563 00:32:47,382 --> 00:32:48,258 L'hai tenuta? 564 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Non era una cosa da gettare nello scarico. 565 00:32:52,053 --> 00:32:54,890 Pensavo di differenziarla come le batterie usate. 566 00:32:55,432 --> 00:32:57,142 A cosa gli serve la fiala? 567 00:32:59,936 --> 00:33:01,354 Non cercano vendetta. 568 00:33:01,938 --> 00:33:03,356 Cercano di rimpiazzarmi. 569 00:33:05,650 --> 00:33:07,152 Come possono farlo? 570 00:33:07,235 --> 00:33:10,530 Nessun demone può salire al trono all'inferno. 571 00:33:10,614 --> 00:33:12,324 Solo un celestiale può farlo. 572 00:33:12,949 --> 00:33:16,369 Un angelo. Ma... Suppongo che un mezzo angelo possa andare. 573 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Il piccolo Charlie. 574 00:33:19,414 --> 00:33:23,126 Visto che mi rifiuto di tornare, vogliono crescersi il loro re. 575 00:33:24,336 --> 00:33:26,838 Grazie a Dio sei qui. Una cosa terribile... 576 00:33:26,922 --> 00:33:30,050 - Non ora! Abbiamo dei problemi. - Riguarda Kinley. 577 00:33:31,801 --> 00:33:35,347 O il corpo che prima era conosciuto come Kinley. 578 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Cosa sai al riguardo? 579 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Sono io che l'ho fatto evadere. Sì. 580 00:33:40,936 --> 00:33:43,230 E poi mi ha attaccata, così... 581 00:33:44,314 --> 00:33:45,857 Io... Beh... 582 00:33:46,733 --> 00:33:47,943 L'ho ucciso. 583 00:33:49,361 --> 00:33:53,114 E poi ho... più o meno... 584 00:33:53,657 --> 00:33:56,701 ...richiamato un demone dall'inferno nel suo corpo. 585 00:33:58,453 --> 00:33:59,329 Cosa? 586 00:33:59,412 --> 00:34:01,706 Allora sembrava una buona idea! 587 00:34:02,832 --> 00:34:06,169 Pensavo di convincerti che la profezia era insensata. 588 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Ma era irremovibile e poi mi ha dato quest'idea 589 00:34:10,048 --> 00:34:12,801 che forse, se ti facevo tornare all'inferno, 590 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 tutto sarebbe tornato a posto. 591 00:34:15,637 --> 00:34:17,514 Non volevo ferire nessuno. 592 00:34:18,139 --> 00:34:20,517 Soprattutto quel povero bambino. 593 00:34:20,600 --> 00:34:21,476 È mio nipote. 594 00:34:21,560 --> 00:34:23,019 Eve, come hai potuto? 595 00:34:23,353 --> 00:34:26,898 Come hai potuto essere così egoista? Così ingenua? 596 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 Dov'è il bambino ora, Eve? 597 00:34:29,901 --> 00:34:30,777 Non lo so. 598 00:34:31,653 --> 00:34:35,240 Non lo so. Erano in una chiesa e mi hanno messa KO. 599 00:34:35,323 --> 00:34:37,993 Quando mi sono ripresa, erano spariti. 600 00:34:42,872 --> 00:34:43,707 Ok. 601 00:34:44,165 --> 00:34:45,625 Ok, se hanno la fiala 602 00:34:45,709 --> 00:34:48,712 probabilmente vogliono eseguire la stessa cerimonia 603 00:34:49,170 --> 00:34:51,172 - che Kinley voleva fare... - Su di me? 604 00:34:51,256 --> 00:34:53,383 Sì. Quindi, dicci, detective... 605 00:34:53,800 --> 00:34:57,470 Dopo aver preso il sedativo, dove doveva tenersi la cerimonia, 606 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 quando volevi rimandarmi all'inferno? 607 00:35:00,765 --> 00:35:03,810 Come sai, non sono andata fino in fondo. 608 00:35:05,020 --> 00:35:06,646 Ha menzionato una chiesa. 609 00:35:07,188 --> 00:35:10,442 Bene. Quante sono? Due o tremila a Los Angeles? 610 00:35:12,360 --> 00:35:16,573 Ha specificato che doveva essere una luogo di culto, 611 00:35:16,656 --> 00:35:18,325 ma anche un covo di peccato. 612 00:35:18,783 --> 00:35:22,746 Uno dei demoni ha detto qualcosa riguardo un'antica civiltà. 613 00:35:24,581 --> 00:35:26,916 Azteca? O Inca? 614 00:35:27,000 --> 00:35:30,629 Pensi che siano diretti a uno di quei templi antichi 615 00:35:30,712 --> 00:35:32,922 dove si facevano i sacrifici umani? 616 00:35:33,381 --> 00:35:34,424 - Lo amate. - Sentite. 617 00:35:34,507 --> 00:35:35,383 Io lo odiavo. 618 00:35:36,092 --> 00:35:39,888 Ma faremo un annuncio sul mio tour che inizia domani al Mayan. 619 00:35:39,971 --> 00:35:41,139 Il Mayan, ecco! 620 00:35:41,222 --> 00:35:44,392 È un posto. Ospita concerti e anche... 621 00:35:44,684 --> 00:35:47,646 - Gruppi religiosi. - Sesso, droga, rock'n'roll e papà. 622 00:35:47,729 --> 00:35:49,856 Sembra quello che cerchiamo. 623 00:35:49,939 --> 00:35:53,652 E sarà vuoto e disponibile, visto che Holla non suonerà stasera. 624 00:35:56,363 --> 00:35:58,865 Tu resta qua. Hai fatto abbastanza. 625 00:35:59,699 --> 00:36:00,533 Ma... 626 00:36:12,087 --> 00:36:13,546 HOLLA BAE E OSPITE ANNULLATO 627 00:36:18,385 --> 00:36:20,845 Se avessi voluto le urla, sarei rimasto a casa. 628 00:36:21,513 --> 00:36:23,473 È solo un bimbo affamato. 629 00:36:28,103 --> 00:36:28,937 Idiota. 630 00:36:29,312 --> 00:36:31,189 È assolutamente troppo caldo. 631 00:36:32,315 --> 00:36:35,735 Non vogliamo bruciare il nostro minuscolo nuovo re. 632 00:36:36,528 --> 00:36:37,612 Fallo raffreddare. 633 00:36:40,532 --> 00:36:42,325 Non è abituato al calore. 634 00:36:44,160 --> 00:36:44,994 Non ancora. 635 00:36:47,497 --> 00:36:48,373 Sì. 636 00:36:56,005 --> 00:36:58,299 Cosa devo sapere per battere un demone? 637 00:36:58,383 --> 00:37:01,720 Solo che sono super forti, spaventosi e cattivi. 638 00:37:01,803 --> 00:37:02,762 Tipo Maze. 639 00:37:02,846 --> 00:37:05,807 Non provano dolore, perché non sono nei loro corpi. 640 00:37:05,890 --> 00:37:08,101 - Ok. - Ma si possono uccidere. 641 00:37:08,184 --> 00:37:09,853 Serve solo un po' di sprint. 642 00:37:09,936 --> 00:37:12,814 Non devi preoccuparti, perché tanto non entri. 643 00:37:13,189 --> 00:37:14,190 Oh, sì che entro. 644 00:37:14,566 --> 00:37:17,902 Demoni o no, darò una mano. 645 00:37:18,153 --> 00:37:21,573 Devo ricordati, detective, che sei meno utile se entri. 646 00:37:21,656 --> 00:37:23,450 Mi rendi vulnerabile, ricordi? 647 00:37:24,701 --> 00:37:25,744 Ma io no. 648 00:37:26,453 --> 00:37:27,370 Eve. 649 00:37:28,121 --> 00:37:30,123 - Dovevi rimanere all'attico. - Sì. 650 00:37:31,166 --> 00:37:34,627 Ma devo scusarmi... di tutto. 651 00:37:35,879 --> 00:37:37,756 Di tutto ciò che vi ho fatto. 652 00:37:40,216 --> 00:37:45,180 Ma ho capito che non sei l'uomo perfetto che pensavo fossi. 653 00:37:45,263 --> 00:37:46,723 Sei negata per le scuse. 654 00:37:48,349 --> 00:37:49,559 Ciò che intendo è... 655 00:37:51,853 --> 00:37:54,272 Pensavo di volerti, 656 00:37:54,606 --> 00:37:56,608 ma ho capito che... 657 00:37:57,734 --> 00:38:00,945 mi mancava solo la persona che ero quando ero con te. 658 00:38:02,864 --> 00:38:06,534 Spero tu trovi ciò che vuoi, ma vorrei avessi avuto questa epifania 659 00:38:06,618 --> 00:38:09,037 prima di sguinzagliare i demoni in città. 660 00:38:09,370 --> 00:38:10,205 Anch'io. 661 00:38:10,997 --> 00:38:12,457 Senti, capisco che... 662 00:38:13,374 --> 00:38:16,044 ...non c'è modo di farmi perdonare. 663 00:38:17,295 --> 00:38:19,172 Ma devo provarci, quindi... 664 00:38:19,923 --> 00:38:22,801 Non puoi fare niente per impedirmi di entrare. 665 00:38:25,887 --> 00:38:26,721 Molto bene. 666 00:38:27,555 --> 00:38:30,266 Dobbiamo solo aspettare mio fratello e Maze. 667 00:38:33,812 --> 00:38:34,854 Cosa ci fai qui? 668 00:38:35,355 --> 00:38:37,398 Lucifer ci ha detto cos'hai fatto. 669 00:38:37,482 --> 00:38:39,901 Ok. Ritraete gli artigli. Non c'è tempo. 670 00:38:40,944 --> 00:38:42,654 Ci serve anche il suo aiuto. 671 00:39:02,465 --> 00:39:03,758 Perfetto. 672 00:39:24,529 --> 00:39:25,697 Dromos! 673 00:39:26,990 --> 00:39:29,993 Di certo sai che è meglio allattare al seno. 674 00:39:35,290 --> 00:39:36,124 Ora, vedi... 675 00:39:36,666 --> 00:39:37,876 ...il fatto è che... 676 00:39:38,877 --> 00:39:41,004 ...non prendo più ordini da te. 677 00:39:42,338 --> 00:39:45,550 Non da quando hai abdicato. 678 00:39:46,134 --> 00:39:46,968 Quindi... 679 00:39:48,052 --> 00:39:49,470 Lunga vita a re Charlie. 680 00:39:51,306 --> 00:39:52,348 Sarà un diavolo di re. 681 00:39:54,350 --> 00:39:55,268 L'avete capita? 682 00:39:56,519 --> 00:40:01,983 Perché lo plasmerò esattamente in ciò che voglio. 683 00:40:02,317 --> 00:40:05,737 Sai, devi ammettere di essere stato un re un po' egoista. 684 00:40:06,362 --> 00:40:08,573 Tenevi l'intera Terra per te. 685 00:40:08,656 --> 00:40:10,158 Datemi mio figlio! 686 00:40:10,575 --> 00:40:11,701 Sul mio cadavere. 687 00:40:12,327 --> 00:40:16,080 Oh, giusto. Questo corpo è già morto, quindi... 688 00:40:16,956 --> 00:40:18,625 ...dovrai essere creativo. 689 00:40:40,730 --> 00:40:42,148 Vieni, mio re. 690 00:40:55,411 --> 00:40:57,372 Non mi avvicinerei, se fossi in te. 691 00:41:02,085 --> 00:41:03,294 La pagherai, Dromos. 692 00:41:04,212 --> 00:41:06,339 Davvero? Io scommetterei su di me. 693 00:41:10,635 --> 00:41:11,678 Ti sei rammollito. 694 00:41:12,845 --> 00:41:15,306 Ti sei affezionato agli umani. 695 00:41:15,556 --> 00:41:16,891 È disgustoso. 696 00:41:24,983 --> 00:41:26,484 Sei diventata brava. 697 00:41:29,112 --> 00:41:30,530 Vai. Corri! 698 00:41:50,967 --> 00:41:51,926 Corri! 699 00:42:59,494 --> 00:43:00,703 È stato fantastico. 700 00:43:11,798 --> 00:43:12,632 È andata. 701 00:43:30,775 --> 00:43:33,069 Non è rimasto nessun altro, Dromos. 702 00:43:33,611 --> 00:43:34,695 La festa è finita. 703 00:43:35,738 --> 00:43:37,448 È ora che tu torni a casa. 704 00:43:39,659 --> 00:43:40,576 Obbligami. 705 00:43:43,329 --> 00:43:44,205 Bene. 706 00:43:53,422 --> 00:43:55,133 Oh, guarda chi c'è. 707 00:44:02,014 --> 00:44:04,267 Detective, che fai? 708 00:44:04,433 --> 00:44:05,852 Scusa, lo so... 709 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 Dovevo... 710 00:44:07,270 --> 00:44:08,729 Sembrava andasse tutto bene. 711 00:44:08,813 --> 00:44:11,899 - Volevo sapere se stavi bene. - Devi andar via. 712 00:44:12,316 --> 00:44:14,735 Lo so. Ti rendo vulnerabile. 713 00:44:15,361 --> 00:44:16,612 No, non per questo. 714 00:44:17,196 --> 00:44:19,115 Non voglio che tu mi veda così. 715 00:44:20,366 --> 00:44:21,492 So che ti spaventa. 716 00:44:21,576 --> 00:44:24,704 No, è... È quel che cercavo di dirti. Non ho... 717 00:44:25,997 --> 00:44:27,165 Non ho più paura. 718 00:44:27,748 --> 00:44:28,583 No? 719 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 Vedi, ecco di che parlavo. È così dolce. Mi dà la nausea. 720 00:44:34,589 --> 00:44:39,594 Allora perché eri così preoccupata? Della mia faccia, o che succedesse ancora? 721 00:44:39,677 --> 00:44:41,012 Non avevo paura di te. 722 00:44:42,638 --> 00:44:44,056 Avevo paura di perderti. 723 00:44:45,391 --> 00:44:48,644 Che prendesse il sopravvento, che scordassi tutto e... 724 00:44:50,897 --> 00:44:52,481 E che ti scordassi di me. 725 00:44:54,483 --> 00:44:56,569 Lucifer... Io ti... 726 00:45:01,324 --> 00:45:05,536 È incredibile quanti demoni si possano radunare 727 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 da una piccola confessione in chiesa. 728 00:45:08,539 --> 00:45:09,999 Aiuto! 729 00:45:13,002 --> 00:45:14,045 Aiuto! 730 00:45:15,838 --> 00:45:16,964 Lucifer! 731 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 No! 732 00:45:22,345 --> 00:45:27,016 Basta così! 733 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Inchinatevi... 734 00:45:43,991 --> 00:45:45,409 ...davanti al vostro re. 735 00:45:53,251 --> 00:45:55,753 Questo non è il vostro posto. 736 00:45:57,838 --> 00:45:59,006 Andate a casa. 737 00:46:31,038 --> 00:46:33,124 HOLLA BAE E OSPITE ANNULLATO 738 00:46:35,793 --> 00:46:36,752 Eva! 739 00:46:37,378 --> 00:46:38,296 Ehi. 740 00:46:40,840 --> 00:46:41,924 Il mio bambino. 741 00:46:43,009 --> 00:46:44,093 Mi dispiace tanto. 742 00:46:52,435 --> 00:46:53,269 Stai bene? 743 00:46:54,645 --> 00:46:56,022 Non che mi importi. 744 00:47:00,860 --> 00:47:02,236 So che non è vero. 745 00:47:04,864 --> 00:47:06,282 Penso ti importi molto. 746 00:47:07,283 --> 00:47:08,367 Sono stata solo... 747 00:47:09,076 --> 00:47:10,661 ...troppo cieca per capirlo. 748 00:47:11,537 --> 00:47:14,332 Sì, pensavo che fra noi ci fosse qualcosa, ma... 749 00:47:15,583 --> 00:47:16,542 Maze... 750 00:47:19,211 --> 00:47:20,921 Non sbagli. 751 00:47:21,714 --> 00:47:23,090 C'è una connessione. 752 00:47:24,133 --> 00:47:27,428 Ma ho capito che il modo in cui mi comportavo con Lucifer 753 00:47:27,511 --> 00:47:30,473 è lo stesso in cui mi comportavo con Adamo. 754 00:47:31,265 --> 00:47:32,433 Sai, continuo... 755 00:47:33,017 --> 00:47:34,935 ...a cercare di cambiare, per... 756 00:47:35,728 --> 00:47:37,980 ...essere quella che credo vogliano che sia. 757 00:47:38,064 --> 00:47:40,024 Non ti chiederei mai di cambiare. 758 00:47:41,400 --> 00:47:43,611 Mi piaci come sei. 759 00:47:46,364 --> 00:47:48,366 Non so ancora chi sono davvero. 760 00:47:51,285 --> 00:47:52,495 Devo capirlo. 761 00:47:56,332 --> 00:47:58,167 Dovrò farlo da sola. 762 00:49:18,747 --> 00:49:19,582 Avevi ragione. 763 00:49:20,332 --> 00:49:21,417 Non è al sicuro. 764 00:49:25,421 --> 00:49:26,630 Devi portarlo via. 765 00:49:30,050 --> 00:49:30,885 No. 766 00:49:33,262 --> 00:49:36,599 Nessuno si sacrificherebbe per questo bambino più di te. 767 00:49:40,561 --> 00:49:42,688 Nessuno lo proteggerà meglio di noi. 768 00:49:58,204 --> 00:50:01,790 Perciò, Charlie è tornato da Linda e Amenadiel. 769 00:50:02,416 --> 00:50:03,292 Quindi... 770 00:50:04,084 --> 00:50:05,503 ...sai, è finita. 771 00:50:12,927 --> 00:50:13,761 Non è... 772 00:50:14,220 --> 00:50:15,054 ...finita? 773 00:50:15,554 --> 00:50:18,933 Vorrei dire di sì, detective, ma mentirei. E... 774 00:50:20,059 --> 00:50:21,852 ...sappiamo che non lo faccio. 775 00:50:24,230 --> 00:50:27,858 Oggi abbiamo vinto, ma tappando un buco in una barca fragile. 776 00:50:28,901 --> 00:50:31,487 Ora che sanno che non intendo tornare... 777 00:50:32,613 --> 00:50:34,281 ...continueranno a sfidarmi. 778 00:50:34,865 --> 00:50:37,076 È una questione di tempo, torneranno. 779 00:50:37,159 --> 00:50:38,577 Chissà dove andranno. 780 00:50:39,078 --> 00:50:41,205 O forse torneranno per Charlie, o... 781 00:50:44,124 --> 00:50:45,084 ...forse per te. 782 00:50:47,670 --> 00:50:49,004 Capisco. Quindi che... 783 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 Che stai dicendo? 784 00:50:55,135 --> 00:50:56,428 Devo tornare. 785 00:50:59,765 --> 00:51:01,600 Per quanto? Per un paio... 786 00:51:02,935 --> 00:51:04,895 Qualche settimana, un mese, o... 787 00:51:08,148 --> 00:51:09,024 Avevi ragione. 788 00:51:10,359 --> 00:51:12,903 Riguardo alla profezia. L'abbiamo fraintesa. 789 00:51:13,654 --> 00:51:18,450 Riguarda l'inferno che viene sulla Terra e possiamo averlo fermato, ma per quanto? 790 00:51:19,577 --> 00:51:23,247 Devo tenerli confinati. Devono avere un re. 791 00:51:24,331 --> 00:51:26,709 No. 792 00:51:29,920 --> 00:51:31,755 No, vedi, è... 793 00:51:33,132 --> 00:51:35,467 È ciò che intendevo, Lucifer, quando... 794 00:51:36,051 --> 00:51:37,428 Non puoi lasciarmi. 795 00:51:40,806 --> 00:51:42,266 Senti, mi spiace per... 796 00:51:42,808 --> 00:51:45,352 ...la mia reazione la prima volta. Io... 797 00:51:46,270 --> 00:51:47,646 È stato stupido e... 798 00:51:48,897 --> 00:51:49,857 Ti prego. 799 00:51:50,816 --> 00:51:52,109 Non andare. Io... 800 00:51:54,778 --> 00:51:55,738 Io ti amo. 801 00:51:59,742 --> 00:52:03,162 Ti amo. Ti prego, non andare. 802 00:52:08,792 --> 00:52:09,793 Vedi... 803 00:52:10,419 --> 00:52:12,755 Avevamo frainteso un'altra cosa. 804 00:52:16,300 --> 00:52:17,926 Il mio primo amore non era Eve. 805 00:52:22,181 --> 00:52:23,265 Eri tu, Chloe. 806 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Lo sei sempre stata. 807 00:52:39,239 --> 00:52:40,199 Ti prego. 808 00:52:41,617 --> 00:52:42,451 Non andare. 809 00:52:43,702 --> 00:52:44,536 Addio. 810 00:53:01,178 --> 00:53:02,012 Addio. 811 00:55:02,216 --> 00:55:04,426 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani