1 00:00:10,135 --> 00:00:12,637 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,142 ZVEME K PROHLÍDCE DOMU 3 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Bude se vám v něm líbit, ať už plánujete cokoli. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,148 - Je to prostě dokonalý dům. - Fakt nádherný. 5 00:00:23,314 --> 00:00:25,191 - A ten mramorový povrch... - No. 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 Opravdu dotváří celistvost kuchyně. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 Tady je garáž pro dvě auta a sklad. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Vy jste ta starší z těch dvojčat, že jo? 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,995 - Ano. - Musí vás to hodně bavit. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 To je fakt. Být součástí rodinného podniku je fantazie. 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,375 Jsou někdy k vidění? 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,670 Mají toho moc, ale někdy lidi překvapí 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,005 a najednou se ukáží. 14 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 Také jsou tu báječní sousedé, kteří... 15 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 Lucifere! 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Ahoj. 17 00:01:05,690 --> 00:01:09,444 Hele. To, co jsi včera večer říkal. 18 00:01:09,527 --> 00:01:10,445 Na tom nezáleží. 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Já si myslím, že docela jo. 20 00:01:12,405 --> 00:01:15,450 Ne, už je to lepší, detektive. Udělal jsem pokrok. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 Vážně? Jaký? 22 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Nenávidím se. 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,042 Nejsem si zcela jistá, jak si to vysvětlit, 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,086 ale nepovažuju to za dobrý nápad. 25 00:01:26,169 --> 00:01:28,004 Je to dobrý nápad, detektive. 26 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 Celou tu dobu doktorce Lindě popírám, že jsem to já, 27 00:01:31,925 --> 00:01:35,470 ale už to tak není. Plně si uvědomuju, že jsem ďábel. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,264 Všechny mé problémy by tím pádem měly zmizet. 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Zrovna jsme dostali nový případ, 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 ale probereme ho až později. 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,438 - Dojdu si pro klíče. - Dobře. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,400 - Ahoj, Lucifere. - Zdravím, slečno Lopezová. 33 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 Páni! 34 00:01:51,319 --> 00:01:52,529 Co to máš s rukou? 35 00:01:54,364 --> 00:01:57,951 To je ta nejhorší lupenka, jakou jsem kdy viděla. 36 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 To není možné. 37 00:01:59,994 --> 00:02:01,913 Mám v laboratoři mast. Hned jsem tu. 38 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 Co to děláš? 39 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 Potrestám Lucifera za to, co ti udělal. 40 00:02:28,314 --> 00:02:30,066 Kde mám tu hvězdici? 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,945 Musela jsem většinu zbraní schovat, aby je Linda nenašla. 42 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 Jo! 43 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 Díky. 44 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 Maze, Luciferovi nemůžeš ubližovat. 45 00:02:43,746 --> 00:02:45,206 To teda můžu. 46 00:02:45,665 --> 00:02:48,418 Ne, nemůžeš, protože ho miluju. 47 00:02:49,502 --> 00:02:50,545 Chci ho zpátky. 48 00:02:51,129 --> 00:02:53,631 Nechápu, proč řekl, 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 že když je se mnou, tak se nemá rád. 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 Co to má vůbec znamenat? 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,513 To prostě znamená, že... 52 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 je to idiot. 53 00:03:02,348 --> 00:03:04,142 Pro Lucifera je to typické. 54 00:03:06,102 --> 00:03:08,104 Nedošlo mu, jaké měl štěstí. 55 00:03:09,856 --> 00:03:10,815 Díky. 56 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 Jak ho získám zpět? 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Lucifer je stejný jako ostatní muži. 58 00:03:22,785 --> 00:03:24,245 Chce to, co nemůže mít. 59 00:03:24,913 --> 00:03:25,830 Aha. 60 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Jasně... 61 00:03:30,043 --> 00:03:34,839 Zvládnu to. Musím působit, jako že jsem v pohodě. 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Že mi je bez něj naprosto skvěle. 63 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 - To zvládnu. - Jo. 64 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Možná to nesvedu. 65 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Ledaže bys mi pomohla. 66 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Prosím! 67 00:03:49,604 --> 00:03:50,563 No... 68 00:03:52,190 --> 00:03:53,316 Za starých časů 69 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 bych vstoupila do tvého těla a jednala za tebe. 70 00:03:59,405 --> 00:04:03,117 Démoni bývali schopní ovládat lidská těla. 71 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Ale jenom mrtvá. Pak to Lucifer zakázal. 72 00:04:06,454 --> 00:04:07,288 Proč? 73 00:04:07,914 --> 00:04:08,957 To fakt nevím. 74 00:04:09,123 --> 00:04:11,334 Asi ho v Silver City někdo vytočil. 75 00:04:11,834 --> 00:04:13,002 Ale bylo to zábavný. 76 00:04:13,878 --> 00:04:16,881 Ten výraz v jejich tváři, když jsi byla v nich a... 77 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 A dotyčný musí pocházet z pekla, Evo. 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 Takže smůla. 79 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 Budeme to muset udělat postaru. 80 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Jak jako? 81 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 Budeš se muset dát do kupy. 82 00:04:41,072 --> 00:04:44,117 Tím dáme Luciferovi jasně najevo, 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 jak strašně moc... 84 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 ho nepotřebuješ. 85 00:04:55,378 --> 00:04:56,546 PROHLÍDKA DOMU 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Děkuju. 87 00:05:12,061 --> 00:05:14,772 Odkdy si dobrovolně bereš rukavice? 88 00:05:14,856 --> 00:05:17,483 To je, detektive... Já totiž... 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,610 To děláš kvůli tomu večeru, viď? 90 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Lucifere, nechci, aby sis myslel, 91 00:05:21,696 --> 00:05:24,198 že se přede mnou musíš chovat jako někdo jiný. 92 00:05:24,741 --> 00:05:27,493 A jestli je tohle důvod, proč se nenávidíš... 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 Nemusíš se tím trápit, detektive. 94 00:05:29,620 --> 00:05:33,583 To, že se nenávidím, za to nikdo nemůže. Jen já sám. 95 00:05:34,667 --> 00:05:37,670 Pořád netuším, jak to může něco řešit. 96 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Stát! 97 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 Kladiva sem! 98 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Zabili ji totiž kladivem. 99 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 No tak, na takový případ čekám roky. 100 00:05:48,931 --> 00:05:50,058 Takže... 101 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 jméno oběti je Megan Murphyová, 34 let. 102 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 - Jedna z... - Murphyových dvojčat. 103 00:05:54,896 --> 00:05:58,024 Jo, mají pověst velice úspěšných realitních makléřek. 104 00:05:58,232 --> 00:06:00,985 - Nějací podezřelí? - To druhé dvojče. Moira. 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,154 Viděli ji u těla oběti a s kladivem v ruce. 106 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 Svědkové ji viděli odcházet. 107 00:06:05,239 --> 00:06:07,325 Byl na ni vydán zatykač, ale zatím nic. 108 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Tělo našla mladší sestra dvojčat, makléřka Beth. 109 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Ve výpovědi se uvádí, 110 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 že si Beth nebyla vědoma nějakých sesterských neshod. 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,959 Někdy to bublá až pod povrchem. 112 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 - A na povrch to vyplave později. - Nedotýkat! 113 00:06:20,129 --> 00:06:22,173 Ano, chápu. Je to název písničky. 114 00:06:22,382 --> 00:06:25,218 Ne, tělo jsem ještě neohledala a ty nikdy nenosíš rukavice. 115 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Ty rukavice máš. 116 00:06:27,637 --> 00:06:29,222 - Ta mast ti nepomohla? - Mast? 117 00:06:36,020 --> 00:06:37,146 Víš, kdo to je? 118 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 Nemám tušení. 119 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 Prý máte podezřelého. 120 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 Chytíme ho raz dva. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Chytíme? Vy děláte spolu? 122 00:06:54,205 --> 00:06:55,164 Jo. 123 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Jsme parťáci. 124 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Na pronásledování lidí má přirozený talent. 125 00:07:00,670 --> 00:07:02,964 Nepotřebuješ k tomu mít zločince? 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,674 V tuto chvíli nikdo takový není. 127 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 Chceme získat náskok před konkurencí, Chloo. 128 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Evo. 129 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Nedělej mi v práci scény. 130 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 Vždyť nedělám! 131 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Poslouchej... 132 00:07:19,230 --> 00:07:20,064 Luci... 133 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 To, cos mi řekl... 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 hodně bolelo, 135 00:07:24,068 --> 00:07:27,738 ale na druhou stranu si myslím, že rozchod bylo pro mě nejlepší řešení. 136 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 - Vážně? - Jo. 137 00:07:30,950 --> 00:07:33,077 Užívám si to s Maze jako nikdy předtím. 138 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 Přesně to jsem potřebovala. 139 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 To je báječné. 140 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Pojď, Evo. 141 00:07:39,709 --> 00:07:42,086 Musíme polapit vraždící dvojče. 142 00:07:42,378 --> 00:07:43,379 Už se těším. 143 00:07:48,968 --> 00:07:49,927 Jak mi to šlo? 144 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Dost dobře, milá. 145 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Pořád se dívá? Vsadím se, že stále... 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 Detektive, pojď rychle dovnitř. 147 00:07:59,145 --> 00:07:59,979 Dobře. 148 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Obávám se, že jsi měla pravdu. 149 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Není to tak snadné, jak jsem doufal. 150 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Podle všeho se mi mé vzezření vrátilo. 151 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Jak to myslíš? 152 00:08:20,750 --> 00:08:23,961 - Jako to s tou tváří? - Ano. 153 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 Ďáblův vzkaz čitelný na mé ruce zní naléhavě. 154 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Tohle se mi nikdy nestalo, detektive. 155 00:08:29,675 --> 00:08:31,427 Bude to dobrý. Něco vymyslíme. 156 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 Nasaď si znova tu rukavici. Určitě to zanedlouho zmizí. 157 00:08:35,973 --> 00:08:37,266 To je právě to, detektive! 158 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 Začalo to na kůži, ale teď... 159 00:08:40,353 --> 00:08:41,395 se to rozlézá. 160 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 Je to všechno tvá vina. 161 00:08:54,951 --> 00:08:56,244 Ty a to tvoje zjevení. 162 00:08:56,619 --> 00:08:59,580 Z pomoci sobě samému se vyklubalo sebepoškození. 163 00:08:59,664 --> 00:09:03,584 Lucifere, tvé obavy jsou na místě. Znamená to, že děláme pokroky. 164 00:09:03,668 --> 00:09:08,214 Možná děláme pokroky, ale rozhodně nesprávným směrem. 165 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 Pane bože, Lucifere! 166 00:09:10,591 --> 00:09:12,009 Co se ti stalo? 167 00:09:12,093 --> 00:09:13,886 Přesně to chci co nejrychleji zjistit. 168 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 S takovýmhle pařátem po světě běhat nemůžu. 169 00:09:20,184 --> 00:09:23,187 Díky za pochopení. Ještěže to není ruka, kterou mastur... 170 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Prosím tě řekni, že teď nebudeš rodit. 171 00:09:28,192 --> 00:09:31,195 Ne. Rodit bych měla až za několik týdnů. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,948 Sice to jsou stahy, ale ne porodní. 173 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 Což neznamená, že to nebolí jak čert. 174 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 Tak jo. 175 00:09:39,495 --> 00:09:40,871 - Je to lepší. - Dobře. 176 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Takže. 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,042 Víme, že podvědomě... 178 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 reguluješ, co se děje s tvým tělem. 179 00:09:49,005 --> 00:09:53,217 Jisté tělové partie na to zjevení reagují. 180 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 Ano, a nejsem z toho nadšený, 181 00:09:55,553 --> 00:09:58,264 takže kdybys mě mohla odosvítit, bylo by to fajn. Díky. 182 00:09:58,347 --> 00:10:02,393 Lucifere, myslím, že musíš mířit kupředu, ne vzad. 183 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Musíš se víc snažit. 184 00:10:05,688 --> 00:10:07,565 Jestli se nenávidíš... 185 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 musíš zjistit, proč tomu tak je. 186 00:10:19,035 --> 00:10:19,910 Danieli. 187 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Měl jsem tušení. 188 00:10:22,580 --> 00:10:24,915 - Mě to vážně moc nezajímá. - Nesnáším se. 189 00:10:28,044 --> 00:10:28,919 Dobrá. 190 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Jaká je pointa? 191 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Očividně nesnáším sám sebe. 192 00:10:33,966 --> 00:10:36,469 Přitom naprosto nevím, proč tomu tak je. 193 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Proč bych se měl nesnášet? 194 00:10:40,514 --> 00:10:43,726 - Něco mě napadá. - Proto jsem za tebou přišel. 195 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 Tak povídej. 196 00:10:47,146 --> 00:10:48,898 Nic nebereš vážně. 197 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 Všechno ti projde. 198 00:10:51,734 --> 00:10:54,528 - Jsi sobecký. - Ano, Danieli, to všechno vím. 199 00:10:54,612 --> 00:10:56,947 Zkus se ve svém nenávistném srdci... 200 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 pohrabat kapánek víc. 201 00:11:02,286 --> 00:11:04,413 Charlotte Richardsová je mrtvá kvůli tobě. 202 00:11:05,998 --> 00:11:06,832 Danieli... 203 00:11:08,459 --> 00:11:12,004 Potřebuju důvody, které jsou moje chyba, ne výmluvy. 204 00:11:12,588 --> 00:11:14,965 Měl jsem vědět, že budeš k ničemu. 205 00:11:22,848 --> 00:11:24,141 Moira je na útěku. 206 00:11:24,225 --> 00:11:27,103 Kontaktovali jsme rodinu, přátele, spolupracovníky, nic. 207 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 Zatykač taky nic nevyřešil. 208 00:11:29,814 --> 00:11:33,651 Kdyby tě chytli, jak stojíš nad mrtvolou svého dvojčete, 209 00:11:33,734 --> 00:11:34,777 kam bys utekla? 210 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 Běžela bych neustále vpřed a vůbec se neohlížela. 211 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 Vždyť zabila někoho, kdo měl stejnou podobu jako ona. 212 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 - Kdo to dokáže? - Musíš se nenávidět. 213 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 No teda! 214 00:11:48,082 --> 00:11:49,083 Detektive... 215 00:11:49,625 --> 00:11:52,002 její případ je asi odpovědí na mé současné dilema. 216 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 Musíme ji okamžitě najít. 217 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 O to se tu tak nějak snažíme, Lucifere. 218 00:11:56,424 --> 00:11:59,051 Konečně dorazily telefonní záznamy Moiry. 219 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 První telefonát po vraždě... 220 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 byl její účetní. 221 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Kdybych se chtěla vypařit, taky bych mu volala. 222 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 - Pojďme s ním promluvit. - Rychle, nemáme čas. 223 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 Pohyb! 224 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Jsem víc sexy takhle... 225 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 nebo... 226 00:12:20,531 --> 00:12:21,490 takhle? 227 00:12:24,744 --> 00:12:26,287 No, nevím. 228 00:12:28,581 --> 00:12:29,498 Co myslíte vy? 229 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 Takhle to asi fungovat nebude. 230 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 Kde vůbec vězí? 231 00:12:36,672 --> 00:12:38,549 Mají stejné telefonní záznamy jako my. 232 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Určitě přijdou. Vím to. 233 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Dobře. 234 00:12:45,681 --> 00:12:46,640 Tak jo. 235 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 A co chodit s někým jiným? 236 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 S někým, kdo... 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 je protiklad Lucifera? 238 00:12:57,193 --> 00:12:58,360 Panebože! 239 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Máš pravdu! 240 00:13:02,198 --> 00:13:03,824 - Jo? - Jo! 241 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 No jasně! 242 00:13:05,201 --> 00:13:07,620 Nic ho nerozžárlí víc, 243 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 než když uvidí, že můžu bejt šťastná s někým jiným! 244 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 Co ten detektiv, kterýho tak nesnáší? 245 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Víš, ten... 246 00:13:15,461 --> 00:13:16,295 Don? 247 00:13:17,338 --> 00:13:18,380 Ten nepříjemnej. 248 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 - Dan! - Anebo... 249 00:13:20,925 --> 00:13:24,053 si možná zasloužíš někoho lepšího. 250 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Jako koho? 251 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 Ahojte. 252 00:13:47,243 --> 00:13:48,118 Ahoj! 253 00:13:49,411 --> 00:13:50,871 Neviděla jsem vás přicházet. 254 00:13:53,290 --> 00:13:54,375 Samozřejmě že ne. 255 00:14:02,383 --> 00:14:05,135 Hele! Viděla jsi, jak zíral? 256 00:14:06,554 --> 00:14:08,514 Ty jsi génius. No jasně! 257 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Na tebe bude žárlit ze všech nejvíc. Panebože! Děkuju! 258 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Není zač. 259 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 Díky! 260 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 Tyhle dvě mrchy sem vtrhly a svázaly mě! 261 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 Ano, vidím, že vás potkalo velké neštěstí. 262 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Zas tak hrozný to nebylo. 263 00:14:28,117 --> 00:14:29,285 Soustřeďte se. 264 00:14:29,827 --> 00:14:32,955 Řekněte mi, proč se Moira tak nenáviděla? 265 00:14:33,038 --> 00:14:35,165 Nenáviděla? Ona se měla ráda. 266 00:14:35,249 --> 00:14:38,002 Musela se nenávidět, vždyť zabila osobu se stejnou podobou. 267 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 Jen chci vědět proč. 268 00:14:39,545 --> 00:14:41,630 Víme, že vám po vraždě volala. Co chtěla? 269 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 O to právě jde. 270 00:14:44,592 --> 00:14:47,177 Volala a obviňovala mě ze zabití Megan. 271 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 Proč by Moira vinila z vraždy vás? 272 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 Chtěl jsem se na to zeptat, ale ona mi zavěsila. 273 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 Mám obě holky rád. Jsou jako rodina. 274 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Menší důvod, víc možností. 275 00:14:59,315 --> 00:15:00,858 Kde je? Chceš snad zase roubík? 276 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 To nehrozí. A o správných postupech si promluvíme později. 277 00:15:07,406 --> 00:15:11,160 Vlastnily hodně nemovitostí. Možná bychom ji na některé z nich našli. 278 00:15:11,327 --> 00:15:12,786 Můžu vám dát adresu. 279 00:15:13,078 --> 00:15:13,954 Bezva. 280 00:15:18,834 --> 00:15:20,377 Mrzí mě, žes to musel vidět. 281 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Co jako? 282 00:15:22,379 --> 00:15:23,297 To líbání? 283 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Za trochu zábavy se není nutné omlouvat. 284 00:15:26,091 --> 00:15:27,051 Když... 285 00:15:27,593 --> 00:15:30,512 uhodí blesk, tak pořádně. 286 00:15:31,555 --> 00:15:35,309 Co máš na mysli? Že spolu s Maze chodíte? 287 00:15:36,435 --> 00:15:39,396 Čekala jsem na správnou chvíli, abych ti to řekla. 288 00:15:40,105 --> 00:15:42,608 Mě jde jen o to, abys byla šťastná, Evo. 289 00:15:42,983 --> 00:15:43,984 Skutečně. 290 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 - A jsi? - Proč bych nebyla? 291 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Připadalo vám na Megan před její smrtí něco divného? 292 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Mohli bychom tak zjistit důvod vraždy. 293 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Zabila ji sestra. 294 00:15:54,954 --> 00:15:57,581 Možná, ale vrazi většinou nevyužijí první hovor 295 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 k obvinění někoho jiného. 296 00:15:59,458 --> 00:16:01,961 Megan nedávno převzala své firemní finance. 297 00:16:02,378 --> 00:16:03,212 Je to běžné? 298 00:16:03,295 --> 00:16:06,590 Přišlo mi, že chtěla být ve firmě jen víc zainteresovaná. 299 00:16:06,674 --> 00:16:08,425 Ale před dvěma dny 300 00:16:08,676 --> 00:16:12,554 vyhodila flešku, na které byly finanční záznamy. 301 00:16:12,721 --> 00:16:14,264 Zas tak divné to není, ale... 302 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 vypadala naštvaně. 303 00:16:17,643 --> 00:16:19,478 Všiml jste si něčeho zvláštního? 304 00:16:19,561 --> 00:16:20,938 Moc jsem si ji neprohlížel. 305 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Ale tu flešku mám schovanou. 306 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 - Můžu ji vidět? - Jistě. 307 00:16:24,984 --> 00:16:27,194 Jasně, že jsem v pohodě. Proč bych nebyl? 308 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 Jen jste mě s Maze trochu překvapily, to je celé. 309 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 Pokud víš o někom, kdo by mě učinil šťastnější... 310 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 - pak možná... - Hele, Lucifere! 311 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 Zdá se, že je ti zima. 312 00:16:39,999 --> 00:16:41,208 Sice mám rukavice, 313 00:16:41,291 --> 00:16:43,627 - ale je mi docela teplo. - Takhle je to lepší. 314 00:16:45,629 --> 00:16:47,756 Jasně. Vždy pozorná, detektive. 315 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 Detektive, zdá se, že máme problém. 316 00:16:52,845 --> 00:16:54,471 - Co se děje? - Ta fleška tu není. 317 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Někdo ji ukradl. 318 00:17:02,813 --> 00:17:05,024 Co bys řekla jménu Zoriel? 319 00:17:05,441 --> 00:17:07,234 Pro bojovníka jméno jak dělané. 320 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 Zkráceně bychom mu říkali Zori. 321 00:17:09,653 --> 00:17:10,779 DĚTSKÁ JMÉNA 322 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 Nebo Ezekiel. 323 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 Zek. 324 00:17:13,991 --> 00:17:14,825 Jo. 325 00:17:16,577 --> 00:17:18,579 Mně by se líbilo jméno... 326 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 Jack. 327 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Zkratka pro Jackiel. 328 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 To si na seznam určitě připíšeme. 329 00:17:31,467 --> 00:17:32,718 Hned za Azmortiela. 330 00:17:32,926 --> 00:17:35,679 Já bych chtěla nějaké běžnější jméno. 331 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 Naše dítě bude mít kvůli své nátuře už tak dost problémů. 332 00:17:39,767 --> 00:17:42,728 Všechna tahle jména jsou v nebi naprosto běžná, Lindo. 333 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 Ale tam pro tuto chvíli žít nebude, ne? 334 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Ne. 335 00:17:50,444 --> 00:17:51,487 Samozřejmě že ne. 336 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 Ale může tam jezdit na návštěvy. 337 00:17:54,239 --> 00:17:56,617 Můžeš ho tam brát o svátcích. 338 00:17:57,701 --> 00:17:59,078 Máte nějaké svátky? 339 00:17:59,411 --> 00:18:02,289 Ne, nemáme. 340 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Ale zní to lákavě. 341 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 - A což takhle Michael? - Ne. 342 00:18:07,628 --> 00:18:09,171 Michael rozhodně ne. 343 00:18:09,421 --> 00:18:10,714 Budeme hledat dál. 344 00:18:10,798 --> 00:18:11,673 Dobře. 345 00:18:15,552 --> 00:18:18,972 Pardon, že jdu pozdě, detektive. Musel jsem si vyměnit šátek. 346 00:18:19,056 --> 00:18:21,767 Jediné, co odmítám nenávidět, je můj styl. 347 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 Myslels, že jsem Chloe? 348 00:18:26,480 --> 00:18:27,898 Moje chyba. 349 00:18:28,190 --> 00:18:30,067 Jsme oba ohleduplné... 350 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 - chytré. - Kde je detektiv? 351 00:18:33,112 --> 00:18:35,739 Nezabilas ji ani nezfalšovala její totožnost, že ne? 352 00:18:36,365 --> 00:18:37,741 Lucifere... Ne. 353 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 Přivedly jsme s Maze to dvojče na útěku. 354 00:18:40,285 --> 00:18:43,122 Chloe ji právě vyslýchá. 355 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Výborně. 356 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 Tak dobře. 357 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Půjdu za ní. 358 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Bezva. 359 00:18:50,087 --> 00:18:51,588 Zatím popracuju na případu, 360 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 aby zloduchové dostali, co jim patří. 361 00:19:06,186 --> 00:19:08,981 Tady je. Odpověď na všechny mé otázky. 362 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 - Lucifere. - Pověz, Moiro. 363 00:19:11,024 --> 00:19:12,693 Zabilas sestru, aby to zmizelo? 364 00:19:12,985 --> 00:19:15,904 - Co? - Nenávist sebe samé. 365 00:19:16,196 --> 00:19:18,949 A pokud ano, myslíte si, že když zabiju někoho já, 366 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 bude to na mě fungovat? 367 00:19:20,492 --> 00:19:21,702 O čem to mluvíte? 368 00:19:22,953 --> 00:19:24,746 Já jsem ji nezabila. 369 00:19:26,999 --> 00:19:30,752 Předevčírem mi přišel dopis, že jsem přečerpala firemní účet. 370 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Volala jsem Megan, 371 00:19:32,838 --> 00:19:35,424 protože se stará o finance. 372 00:19:35,799 --> 00:19:37,134 Je chytřejší než já. 373 00:19:37,509 --> 00:19:41,972 Takže vás štval nedostatek inteligence a chtěla za to potrestat ji. 374 00:19:42,055 --> 00:19:45,017 To mně osobně zrovna moc nepomůže, ale... 375 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Moiro, pokračujte, prosím. 376 00:19:47,686 --> 00:19:49,396 Megan mi řekla, že o nic nejde. 377 00:19:51,064 --> 00:19:53,859 Já věděla, že něco nehraje, ale zároveň věřila, že to vyřeší. 378 00:19:55,360 --> 00:19:56,278 Včera... 379 00:19:56,904 --> 00:19:59,031 jsme měli domluvenou prohlídku domu. 380 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Megan jsem objevila... 381 00:20:02,576 --> 00:20:03,702 mrtvou na zemi. 382 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Instinktivně jsem popadla kladivo. 383 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Ale pak jsem si všimla Beth, 384 00:20:08,999 --> 00:20:11,960 která na mě civěla, jako bych zabila vlastní sestru. 385 00:20:13,170 --> 00:20:14,004 Ale utekla jste. 386 00:20:14,213 --> 00:20:18,175 Když jste nevinná, proč jste Beth nevysvětlila, že jste to neudělala? 387 00:20:18,258 --> 00:20:19,760 Kvůli tomu, jak to vypadalo! 388 00:20:21,220 --> 00:20:24,264 Napadlo mě, že musím najít skutečného vraha. 389 00:20:24,598 --> 00:20:26,099 Proto jsem volala Willymu. 390 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Ten tvrdí, že Megan před několika měsíci 391 00:20:28,393 --> 00:20:30,020 převzala finance, takže... 392 00:20:30,896 --> 00:20:32,856 Možná k nim měl přístup někdo další. 393 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Manžel Megan... 394 00:20:37,486 --> 00:20:39,655 Arnold. Bože, mohl to být on. 395 00:20:39,947 --> 00:20:42,532 Arnold. Dobře, pozveme ho na výslech a... 396 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Promiňte. 397 00:20:49,539 --> 00:20:50,916 Lucifere, podívej se na tohle. 398 00:20:50,999 --> 00:20:54,086 Detektive, oba víme, že se v papírech nevyznám. 399 00:20:54,878 --> 00:20:57,172 - Má něco s očima? - Pořádně se podívej! 400 00:20:59,132 --> 00:21:02,970 Ne, jenom se celou noc zabýval případem a je... 401 00:21:03,720 --> 00:21:04,638 unavený. 402 00:21:05,097 --> 00:21:06,139 Hned jsme tu, Moiro. 403 00:21:24,199 --> 00:21:25,909 - Dane! - Proboha! 404 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Maze? 405 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Ahoj. 406 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 Co tady sakra děláš? 407 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 Trochu se provětrávám. 408 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Jasně. 409 00:21:40,507 --> 00:21:41,383 Provětráváš. 410 00:21:41,925 --> 00:21:44,594 Na zadním sedadle auta, který je zaparkovaný v garáži. 411 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 Hele, promiň... 412 00:21:51,226 --> 00:21:53,103 za to, co jsem ti tehdy v noci 413 00:21:53,562 --> 00:21:55,814 řekl v tom klubu. Byl jsem opilej. 414 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 Vyrovnával... 415 00:21:57,441 --> 00:21:58,567 jsem se s hodně... 416 00:22:00,444 --> 00:22:01,528 A ještě vyrovnávám... 417 00:22:02,571 --> 00:22:04,156 Nemyslel jsem to tak. 418 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 To neřeš. 419 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Počkat. 420 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Měl jsem o tobě a Evě pravdu, viď? 421 00:22:14,082 --> 00:22:14,958 Ne! 422 00:22:18,253 --> 00:22:19,129 A... 423 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 proč sis to myslel? 424 00:22:22,841 --> 00:22:25,135 Protože ses na ní dívala tak, jak to u tebe neznám. 425 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 Úplně jsi jí pohledem probodávala. 426 00:22:31,433 --> 00:22:32,684 Můžu ti něco poradit? 427 00:22:34,770 --> 00:22:35,729 Ne. 428 00:22:36,063 --> 00:22:37,564 Byl jsem s Charlottou jen chvíli. 429 00:22:39,149 --> 00:22:41,485 Kdybych nevyčkával, mohli jsme mít času daleko víc. 430 00:22:43,570 --> 00:22:45,364 Kéž bych to mohl vrátit. 431 00:22:45,989 --> 00:22:47,866 Neudělej tu samou chybu. 432 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Jestli k ní něco cítíš, musíš jí to říct. 433 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 Tak nějak jsem to zkoušela. 434 00:22:53,663 --> 00:22:55,499 A moc to nedopadlo. 435 00:22:55,582 --> 00:22:57,042 Tak najdi nějaký jiný způsob. 436 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 Udělej nějaký gesto nebo tak. 437 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 Co můžeš ztratit? 438 00:23:13,100 --> 00:23:14,017 Prosím. 439 00:23:15,435 --> 00:23:17,646 Tohle je manžel a jeho bohatý právník? 440 00:23:17,729 --> 00:23:19,064 To se k vině dost hodí. 441 00:23:19,398 --> 00:23:20,857 Všechno popřel 442 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 a domovní prohlídka nic podstatného neodhalila. 443 00:23:23,735 --> 00:23:27,447 Takže je to ta sestra. Zabila dvojče a kvůli důkazům utekla. 444 00:23:27,531 --> 00:23:29,199 Ne, přišla zpráva s časem úmrtí. 445 00:23:29,282 --> 00:23:32,994 Megan zemřela 30 minut předtím, než nad ní viděli stát Moiru. 446 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Takže si přestala vážit její práce, nebo 447 00:23:35,247 --> 00:23:36,373 to nebyla ona. 448 00:23:36,832 --> 00:23:39,835 - Má manžel alibi? - Ne, je hodně podezřelý. 449 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 Meganin notebook zmizel a on k němu měl přístup, takže... 450 00:23:43,046 --> 00:23:45,006 možná své firmě kradl peníze. 451 00:23:45,090 --> 00:23:47,050 Třeba ho přitom přistihla a pohádali se. 452 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 A hned po brutální vraždě utekl i s důkazy. 453 00:23:49,845 --> 00:23:52,639 Jo. Pořád se snažíme získat jeho finanční záznamy. 454 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 Chceme zjistit, jak utrácel. 455 00:23:54,433 --> 00:23:55,725 Jeho právník nás odmítá. 456 00:23:56,143 --> 00:23:56,977 Lucifere... 457 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 Co dělá Eva za mým stolem? 458 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 Detektive, prošla jsem ten případ a... 459 00:24:02,649 --> 00:24:03,483 Poslouchej, Evo. 460 00:24:03,567 --> 00:24:06,069 Jestli se chceš oblíkat jako já, v klidu. 461 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 Divný, ale fajn. 462 00:24:07,863 --> 00:24:11,324 Ale tohle je úřední spis losangeleské policie. 463 00:24:11,992 --> 00:24:14,077 Přišla jsem na to, jak dostaneme vraha. 464 00:24:16,288 --> 00:24:18,290 Tak jo, máš deset vteřin. Začni. 465 00:24:19,166 --> 00:24:22,919 Ať už ukradl tu flešku kdokoliv, snažil se zamést stopy. 466 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 - Že jo? - Jasně. 467 00:24:24,296 --> 00:24:27,924 Takže ten soubor obsahoval něco, 468 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 co nám pomůže chytit vraha. 469 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 Willy si ale nepořídil kopii. 470 00:24:33,388 --> 00:24:34,931 Ale co když ano? 471 00:24:35,515 --> 00:24:36,975 - Nepořídil. - Co když ano? 472 00:24:37,851 --> 00:24:41,480 Sice ji nemá, ale pokud my budeme tvrdit, že kopii máme... 473 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 - Tak na něj nastražíme past. - Jo. 474 00:24:44,274 --> 00:24:46,693 Ať Moira řekne rodině, 475 00:24:46,776 --> 00:24:49,988 že společnost prodá bohatému kupci... 476 00:24:50,530 --> 00:24:52,908 Pak necháme Moiru, 477 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 aby Luciferovi v Luxu poskytla falešné finanční záznamy. 478 00:24:56,077 --> 00:24:58,788 Následně jen počkáme, až je její manžel ukradne. 479 00:24:59,206 --> 00:25:00,123 To je... 480 00:25:00,499 --> 00:25:03,126 moc dobrý nápad, Evo. 481 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 - Děkuju. - Děkuju. 482 00:25:07,297 --> 00:25:08,632 - Děkuju. - Děkuju. 483 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 Ano... 484 00:25:12,511 --> 00:25:13,345 Dobrá práce... 485 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 detektive. 486 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Lucifere, kde jsi? 487 00:25:28,985 --> 00:25:31,988 Dole už začal večírek. Manžel by tu měl být brzy. 488 00:25:33,406 --> 00:25:35,200 Já nejdu, detektive. 489 00:25:39,287 --> 00:25:43,583 Myslel jsem, že mi tenhle případ objasní, proč se nenávidím. 490 00:25:44,084 --> 00:25:45,877 A ukončí to, co se mi děje, ale... 491 00:25:46,795 --> 00:25:48,463 Asi je načase čelit pravdě. 492 00:25:50,006 --> 00:25:50,966 Jaké pravdě? 493 00:25:51,049 --> 00:25:52,634 Že se to proroctví naplňuje. 494 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 „Zlo bude mít volný průchod,“ že? 495 00:25:58,348 --> 00:25:59,432 No... 496 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 je jen otázka, 497 00:26:01,518 --> 00:26:04,479 jak budu vypadat, až bude mít volný průchod. 498 00:26:06,147 --> 00:26:09,568 Lucifere, nechám Otce Kinleyho převézt do zadržovací cely. 499 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 Nikdo jiný to proroctví líp nezná. 500 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Bude to trvat pár hodin, 501 00:26:15,156 --> 00:26:16,783 ale vyřeší se to... 502 00:26:17,409 --> 00:26:18,326 jasný? 503 00:26:18,702 --> 00:26:21,413 Než se tak stane, měl by ses trochu rozptýlit. 504 00:26:21,496 --> 00:26:23,498 Já jít dolů nemůžu, detektive. 505 00:26:23,915 --> 00:26:25,959 Se slunečními brýlemi, šátkem a rukavicemi 506 00:26:26,042 --> 00:26:27,961 bych byl jak Stevie Wonder na sněhu. 507 00:26:32,591 --> 00:26:34,551 Neboj. Zařídila jsem to. 508 00:26:44,561 --> 00:26:46,021 Maškarní bál. 509 00:26:46,646 --> 00:26:47,480 Chytré. 510 00:26:51,443 --> 00:26:54,529 Detektive, mělas pravdu. To je přesně to, co jsem potřeboval. 511 00:26:54,779 --> 00:26:55,614 Děkuju. 512 00:26:57,699 --> 00:27:00,619 Teď jen musíme počkat, až přijede Meganin manžel. 513 00:27:01,244 --> 00:27:04,706 Pak to můžeme nastražit a doufat, že na to skočí. 514 00:27:05,832 --> 00:27:07,167 Tamhle je Moira. 515 00:27:08,335 --> 00:27:10,128 Ujistím se, že je vše v pořádku. 516 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Ahoj. 517 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 Takže všechno jde podle plánu, co? 518 00:27:23,266 --> 00:27:25,435 Jsme docela dobrý tým, viď? 519 00:27:25,518 --> 00:27:26,603 To ano. 520 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Kdy se můžu znova vrátit do kanclu? 521 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 Cože? 522 00:27:36,112 --> 00:27:38,198 Já si toho tvého pohledu na okrsku všimla. 523 00:27:39,449 --> 00:27:44,037 Uvědomuju si, že jsem ti předtím nedávala to, co jsi potřeboval, ale... 524 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 Myslím, že už vím, jak na to. 525 00:27:57,342 --> 00:27:59,094 Panebože. Lucifere... 526 00:27:59,427 --> 00:28:02,430 Co ty tvoje oči, jsi v pohodě? Co se děje? 527 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Nic. 528 00:28:03,807 --> 00:28:06,226 Jen se nakonec to proroctví naplňuje. 529 00:28:06,726 --> 00:28:09,062 Možná bys mi mohla pomoct. 530 00:28:09,145 --> 00:28:10,146 Jo. 531 00:28:10,522 --> 00:28:13,233 Samozřejmě. Pro tebe cokoliv. 532 00:28:13,525 --> 00:28:14,401 Evo... 533 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 proč mě nezačneš nenávidět? 534 00:28:17,696 --> 00:28:20,031 - Jak to myslíš? - Choval jsem se k tobě hrozně, 535 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 ublížil ti, využil jsem tě. 536 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 To není pravda. 537 00:28:24,994 --> 00:28:27,038 Ale ano! Věděl jsem, že to nebude fungovat, 538 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 ale stejně jsem tě využíval, protože jsem sobec. 539 00:28:29,874 --> 00:28:32,377 Tak jak to, že mě nezačneš nenávidět? 540 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Protože tě miluju. 541 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 To bys ale neměla. 542 00:28:57,235 --> 00:28:59,487 Chci tohle věnovat jedný holce. 543 00:29:00,864 --> 00:29:02,657 Velké gesto, které pomůže... 544 00:29:03,616 --> 00:29:04,826 všechno předefinovat. 545 00:29:35,273 --> 00:29:36,941 No to mě podrž. 546 00:30:57,355 --> 00:30:58,857 Bravo! 547 00:31:07,490 --> 00:31:08,491 Maze... 548 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 To bylo... 549 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 tak krásné. 550 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Pochopila jsem to. 551 00:31:16,040 --> 00:31:17,041 Jasně a zřetelně. 552 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Jo? 553 00:31:21,254 --> 00:31:24,757 Teď už přesně vím, co mám udělat, abych ho získala nazpět. 554 00:31:24,841 --> 00:31:26,467 Velké gesto! 555 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Děkuju. 556 00:31:40,607 --> 00:31:41,566 Ahoj, Ello. 557 00:31:42,150 --> 00:31:43,860 Prý jsi mě hledala. Co se děje? 558 00:31:46,237 --> 00:31:47,572 Vím, žes to byl ty, Dane. 559 00:31:50,617 --> 00:31:51,868 O čem to mluvíš? 560 00:31:52,535 --> 00:31:56,039 Znova jsem prověřila, jaké policejní auto parkovalo u Tiernana. 561 00:31:57,206 --> 00:31:58,291 Bylo to tvoje auto. 562 00:31:58,541 --> 00:32:01,544 Což i vysvětluje, proč jsi se hrabal v těch odpadcích. 563 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 Máš pravdu. 564 00:32:05,632 --> 00:32:06,507 Můžeš mě udat. 565 00:32:07,258 --> 00:32:08,176 Zasloužím si to. 566 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 To neudělám. 567 00:32:10,511 --> 00:32:12,931 Navíc jsem u tvýho auta vymazala historii jízd. 568 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 Proč to děláš? 569 00:32:15,892 --> 00:32:18,311 Dopustil jsem se něčeho neodpustitelného, Ello! 570 00:32:18,686 --> 00:32:21,022 Vrhnul ses do Luciferova bytu se zbraní v ruce. 571 00:32:21,105 --> 00:32:22,482 To byla nutnost. 572 00:32:22,815 --> 00:32:25,193 Má dcera kvůli tomu málem zemřela. 573 00:32:26,110 --> 00:32:28,738 Tak proč mi pomáháš vyhrabat se z problémů? 574 00:32:28,821 --> 00:32:32,325 Jak to, že mi to vždycky všechno projde? 575 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 U mě ne. 576 00:32:34,160 --> 00:32:35,870 Prostě mám pocit, že trpíš. 577 00:32:36,996 --> 00:32:38,498 Víc, než si lze představit. 578 00:32:38,581 --> 00:32:41,542 Je načase, abys někoho požádal o pomoc! 579 00:32:56,182 --> 00:32:58,977 Lucifere, Moiře právě volal manžel Megan. 580 00:32:59,060 --> 00:33:02,146 Řekni, že se přiznal, a my můžeme přistoupit k zatčení. 581 00:33:02,230 --> 00:33:03,356 Ne, volal, že nepřijde. 582 00:33:03,439 --> 00:33:05,316 Prý nedokáže přihlížet prodeji firmy. 583 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 Tím pádem vrah není. 584 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 A celá tahle komedie je k ničemu. 585 00:33:12,407 --> 00:33:13,449 Lucifere, obličej. 586 00:33:16,869 --> 00:33:20,039 Zavolám na okrsek. Kinley už by tam měl být. 587 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 Zrovna jsem vám chtěla volat. 588 00:33:24,293 --> 00:33:27,088 - Co se děje? - Detektive Deckerová, něco se stalo. 589 00:33:28,756 --> 00:33:30,883 PŘEPRAVA VĚZŇŮ 590 00:33:31,467 --> 00:33:32,844 Detektive, co se děje? 591 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 Otec Kinley uprchl. 592 00:33:41,102 --> 00:33:42,854 Díky za pomoc. 593 00:33:43,646 --> 00:33:47,567 Bůh nám očividně pomáhá ve chvíli, kdy to nejvíc potřebujeme. 594 00:33:49,068 --> 00:33:50,319 Ale přiznám se... 595 00:33:51,362 --> 00:33:52,822 že nevím, proč mi pomáháte. 596 00:33:53,281 --> 00:33:54,157 Já taky ne. 597 00:33:54,240 --> 00:33:57,994 Protože potřebuju něco předefinovat. 598 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 To mi doporučila Maze. 599 00:34:01,122 --> 00:34:05,084 Zdá se, že Lucifer se toho proroctví bojí. 600 00:34:05,168 --> 00:34:07,336 Proto se drží v ústraní. 601 00:34:07,420 --> 00:34:12,925 A tady Otec mu otevře oči a on tak zjistí, že jedná iracionálně. 602 00:34:13,134 --> 00:34:15,636 Pak mě bude znovu milovat. 603 00:34:16,054 --> 00:34:18,222 Démona Mazikeen znám. 604 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 A vy jste... 605 00:34:22,101 --> 00:34:24,228 Odpusťte, Otče... já jsem Eva. 606 00:34:25,855 --> 00:34:26,898 Zajisté. 607 00:34:28,274 --> 00:34:29,525 Úplně první žena. 608 00:34:30,818 --> 00:34:32,695 Luciferova první láska. 609 00:34:32,987 --> 00:34:34,781 První a jediná. 610 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Takže mi pomůžete? 611 00:34:42,080 --> 00:34:47,126 Je mi líto, moje dítě, ale když teď vím, že jste zároveň první hříšnice, 612 00:34:47,835 --> 00:34:50,880 jsem čím dál víc přesvědčen, že to proroctví je skutečné. 613 00:34:53,591 --> 00:34:55,676 Lucifere, neboj, Otce Kinleyho najdeme. 614 00:34:55,760 --> 00:34:58,763 Půjdeme na místo, odkud unikl, a budeme hledat důkazy. 615 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Jsme tady stejně k ničemu. 616 00:35:00,765 --> 00:35:03,101 Tvoje problémy jsou teď daleko přednější. 617 00:35:03,184 --> 00:35:05,853 - Ano, zdá se. - Chci se rozvést s manželem. 618 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 Jsem rád, že to říkáte, ale teď se to nehodí. 619 00:35:08,689 --> 00:35:09,774 Chci být slavný. 620 00:35:09,857 --> 00:35:11,526 Kéž bych to tetování neměla. 621 00:35:11,609 --> 00:35:13,277 Rád bych mu řekl, jak se cítím. 622 00:35:13,903 --> 00:35:14,862 Proč jsem to neřekl? 623 00:35:15,321 --> 00:35:17,156 Lucifere, za to může tvá kletba. 624 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 Všechny to ovlivňuje. 625 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 Jdeme! 626 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 - Kéž bych se vykašlal na kostel. - Pohyb! 627 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 - Kéž bych ho nepodvedla. - Uhněte! 628 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 Promiňte! 629 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Chci tu flešku. Potřebuju ji. 630 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 - Z cesty! - Pojď se mnou! 631 00:35:29,627 --> 00:35:31,712 - Z cesty! - Chci se rozejít s přítelkyní. 632 00:35:33,297 --> 00:35:35,800 Uhněte. Z cesty! Držte se dál! 633 00:35:38,761 --> 00:35:39,595 Beth! 634 00:35:40,721 --> 00:35:42,056 Jste mladší sestra Megan. 635 00:35:42,431 --> 00:35:45,393 Proč chcete tu flešku? Byla jste na místě činu. 636 00:35:45,601 --> 00:35:46,435 Já... 637 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 jsem ten dům předváděla. 638 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 Mohla jste se vytratit, aniž by si toho někdo všiml. 639 00:35:57,530 --> 00:36:00,992 Proč jste usilovala o ty soubory na disku? 640 00:36:03,077 --> 00:36:05,454 Chtěla jsem skrýt to, co jsem udělala. 641 00:36:11,294 --> 00:36:13,838 Od smrti Charlotty jsem na Lucifera... 642 00:36:16,465 --> 00:36:17,592 dost naštvanej. 643 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 A dělá mi to dobře. 644 00:36:23,014 --> 00:36:23,931 Jako že to... 645 00:36:25,600 --> 00:36:26,601 mám na koho svést. 646 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 Ale jeho vina to není. 647 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 A čí tedy? 648 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Nevím. 649 00:36:42,116 --> 00:36:43,993 Vy si myslíte, že je to vaše vina? 650 00:36:48,289 --> 00:36:50,625 Poslední dobou dělám fakt hlouposti. 651 00:36:52,084 --> 00:36:53,211 Snažím se... 652 00:36:56,797 --> 00:36:57,840 Nevím. 653 00:36:59,800 --> 00:37:01,052 Potrestat se? 654 00:37:03,596 --> 00:37:05,514 Pro její záchranu jste nic udělat nemohl. 655 00:37:08,267 --> 00:37:11,479 Ale to neznamená, že by se vám nějak ulevilo, je to tak? 656 00:37:18,361 --> 00:37:21,739 Taková ztráta je běh na dlouhou trať. 657 00:37:22,907 --> 00:37:24,533 Ale tohle je dobrý začátek. 658 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Myslím, že... 659 00:37:30,539 --> 00:37:31,582 Že co? 660 00:37:35,962 --> 00:37:38,965 Mě musíte vzít do nemocnice, protože mi praskla voda. 661 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Co? 662 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 BUDEME RODIT! 663 00:37:51,060 --> 00:37:52,061 Ahoj! 664 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Myslíš, že bys toho kněze dokázala přesvědčit? 665 00:37:56,107 --> 00:37:58,609 Že se s tím proroctvím mýlil. 666 00:37:58,693 --> 00:38:02,113 Mohla bys k tomu využít své nože a jiné ostré předměty. 667 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 Už jsem muže jako Kinley mučila. 668 00:38:04,573 --> 00:38:05,700 Je to fanatik. 669 00:38:05,783 --> 00:38:07,910 Ať udělám cokoli, jeho názor to nezmění. 670 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Aha. V pohodě. 671 00:38:13,833 --> 00:38:14,667 To nevadí. 672 00:38:15,126 --> 00:38:18,004 Musím vymyslet jiný plán. 673 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Přijdu na to. 674 00:38:21,549 --> 00:38:23,009 Možná je to jen Los Angeles. 675 00:38:23,092 --> 00:38:25,970 Třeba jen Lucifera musím vytáhnout z města. 676 00:38:26,262 --> 00:38:30,016 Abychom byli zase spolu. Jen my dva. 677 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Žádné rozptylování. 678 00:38:31,267 --> 00:38:32,310 Dost! 679 00:38:32,810 --> 00:38:35,104 Lucifer tě nemiluje! 680 00:38:38,566 --> 00:38:40,359 Mrzí mě to, ale někdy prostě musíš... 681 00:38:40,901 --> 00:38:41,986 přijmout fakt... 682 00:38:44,572 --> 00:38:46,866 že ten druhý to cítí jinak než ty. 683 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Musím jít. 684 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Moira a Megan byly dokonalé sestry. 685 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 A já byla černá ovce. 686 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Vždy jsem všechno podělala. 687 00:39:07,011 --> 00:39:09,138 Nedůvěřovali mi ani při předvádění domů. 688 00:39:10,222 --> 00:39:12,099 Moira mi nedůvěřovala nikdy. 689 00:39:12,350 --> 00:39:13,309 Ale Megan... 690 00:39:15,519 --> 00:39:17,772 věděla, že se můžu zlepšit. 691 00:39:18,147 --> 00:39:21,650 Takže když jsem ji požádala o převzetí financí... 692 00:39:22,360 --> 00:39:23,611 Nikomu to neřekla. 693 00:39:26,113 --> 00:39:30,785 A pak jsem se doslechla o zaručené investici. 694 00:39:30,868 --> 00:39:34,413 Výnosy z toho obchodu jsem chtěla investovat do vlastní firmy. 695 00:39:34,497 --> 00:39:37,500 Dokázat jim, že nejsem taková, jak si všichni myslí. 696 00:39:39,460 --> 00:39:42,213 Tak jsem si vypůjčila peníze. 697 00:39:42,296 --> 00:39:43,672 Kolik jste prodělala? 698 00:39:44,882 --> 00:39:45,800 Všechno. 699 00:39:47,093 --> 00:39:48,677 Řekla, že Moira měla pravdu. 700 00:39:50,596 --> 00:39:52,223 Že podělám, co se dá. 701 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 Ruplo mi v bedně. 702 00:39:57,228 --> 00:39:59,897 Nepamatuju se, jak jsem popadla to kladivo. 703 00:39:59,980 --> 00:40:06,028 Ani si moc nevzpomínám, jak jsem ukazovala dům a předstírala nález jejího těla. 704 00:40:06,821 --> 00:40:08,447 Ale to není to nejhorší. 705 00:40:09,949 --> 00:40:12,076 Nedokázala jsem říct pravdu. 706 00:40:13,035 --> 00:40:15,329 I když to znamenalo, že má sestra půjde sedět. 707 00:40:18,374 --> 00:40:20,418 Možná měla Moira pravdu. 708 00:40:20,501 --> 00:40:23,045 Asi zkazím všechno, na co sáhnu. 709 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 Měla pravdu. 710 00:40:25,840 --> 00:40:28,467 Měla jste se držet dál od všech, na kterých vám záleželo. 711 00:41:13,596 --> 00:41:14,430 Ahoj! 712 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 Ahoj! 713 00:41:16,891 --> 00:41:17,766 Dobrý. 714 00:41:35,534 --> 00:41:37,119 Tak jdeme, Lucifere. 715 00:41:37,203 --> 00:41:39,163 Kinley má náskok jen několika hodin. 716 00:41:39,246 --> 00:41:41,499 Obávám se, že je pozdě, detektive. 717 00:41:42,374 --> 00:41:46,253 Já vím, že s tím tvým prokletím je to složitý. 718 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 Vyhneme se lidem a... 719 00:41:48,881 --> 00:41:50,132 Myslím, že pokud... 720 00:41:52,676 --> 00:41:53,969 Je příliš pozdě. 721 00:41:57,431 --> 00:41:58,891 Už to nevrátím. 722 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 Takhle teď vypadám. 723 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 Ahoj, zlato. 724 00:42:22,957 --> 00:42:24,333 Zatím žádná křídla. 725 00:42:26,377 --> 00:42:27,419 Jo. 726 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Napadlo mě jméno. 727 00:42:30,214 --> 00:42:33,092 - Amenadieli, já ti nevím. - Co Charlie? 728 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Charlie? 729 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 Po Charlottě. 730 00:42:37,763 --> 00:42:38,722 To se mi moc líbí. 731 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Charlie... 732 00:42:43,978 --> 00:42:45,062 pozdrav tátu. 733 00:42:54,071 --> 00:42:56,031 Ještě nemáme prostřední jméno. 734 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 Na jméně vlastně vůbec nezáleží. 735 00:43:08,002 --> 00:43:11,630 V Silver City tě budou milovat. 736 00:43:12,798 --> 00:43:14,383 Budeš tam navždy... 737 00:43:18,929 --> 00:43:20,097 v bezpečí. 738 00:43:23,851 --> 00:43:26,353 Dokážu to. 739 00:43:26,687 --> 00:43:30,608 Zvládnu to. Jen musím Lucifera odtáhnout z Los Angeles. 740 00:43:31,233 --> 00:43:32,359 Nic víc není potřeba. 741 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Ale kam? 742 00:43:34,194 --> 00:43:35,070 Takže. 743 00:43:35,696 --> 00:43:36,739 Vegas? 744 00:43:38,407 --> 00:43:39,700 Paříž! 745 00:43:40,159 --> 00:43:41,118 Nebo... 746 00:43:41,827 --> 00:43:45,914 můžeme jet na opuštěný ostrov, kde budeme jen my dva. 747 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 Promiňte, dítě moje. 748 00:43:47,666 --> 00:43:50,085 Mohl bych vám s tím pomoci. 749 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Jak to myslíte? 750 00:43:53,297 --> 00:43:54,965 Vím, kam byste mohli odejít. 751 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Je to místo, kde by byl daleko od vlivů, které tu na něho působí. 752 00:43:59,053 --> 00:44:00,804 A kde byste mohli být spolu... 753 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 až na věky. 754 00:44:03,223 --> 00:44:05,559 Kde by mohl být znovu králem. 755 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Myslíte... Peklo? 756 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Ne. 757 00:44:11,565 --> 00:44:13,984 Lucifer se tam vrátit nechce. 758 00:44:14,401 --> 00:44:17,529 Lucifer k tomu zřejmě potřebuje mít důvod. 759 00:44:17,780 --> 00:44:18,822 Kromě toho... 760 00:44:19,114 --> 00:44:21,867 tam nikdy předtím nebyl s královnou po boku. 761 00:44:25,245 --> 00:44:26,789 Proč mi pomáháte? 762 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Celý život se snažím zabránit tomu proroctví. 763 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 Pokud byste s Luciferem odešla do pekla... 764 00:44:33,587 --> 00:44:34,963 tak by se mi to vyplnilo. 765 00:44:35,714 --> 00:44:37,383 Vyřešilo by to problémy nás obou. 766 00:44:38,258 --> 00:44:39,301 Ale já... 767 00:44:40,135 --> 00:44:43,347 nevím, jak ho přesvědčit, aby se chtěl vrátit. 768 00:44:43,430 --> 00:44:48,185 Stačí mu připomenout, jak vřelého přivítání se mu tam dostane. 769 00:44:48,852 --> 00:44:50,479 Všichni jeho milovaní poddaní 770 00:44:50,562 --> 00:44:52,147 dychtivě očekávají jeho návrat. 771 00:44:54,775 --> 00:44:56,694 Tak teď mě něco napadlo. 772 00:44:57,444 --> 00:45:01,615 Maze říkala, že démoni mohou vstupovat do právě zesnulých těl. 773 00:45:02,199 --> 00:45:05,869 Tak kdyby jeden z jeho poddaných mohl povstat z pekla, 774 00:45:05,953 --> 00:45:07,329 možná by ho přesvědčil. 775 00:45:07,871 --> 00:45:08,747 To by možná šlo. 776 00:45:09,164 --> 00:45:10,040 Jo. 777 00:45:10,332 --> 00:45:14,044 Teď jen potřebujeme někoho, kdo tu zprávu doručí do pekla. 778 00:45:14,461 --> 00:45:18,006 Osoba, která v brzké době zemře... 779 00:45:18,966 --> 00:45:20,676 a která... 780 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 s jistotou 781 00:45:22,636 --> 00:45:24,722 míří do pekla. 782 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 Je mi to moc líto, rád bych pomohl, 783 00:45:34,314 --> 00:45:36,483 ale v sázce je toho až příliš mnoho. 784 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Nejjednodušším způsobem, jak ukončit proroctví... 785 00:45:39,695 --> 00:45:44,283 je vyřadit ze hry Luciferovu první lásku. 786 00:45:59,548 --> 00:46:00,966 Panebože! Vy... 787 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 můžete doručit to poselství. 788 00:46:05,220 --> 00:46:07,556 Tím pádem byste ukončil proroctví. 789 00:46:07,639 --> 00:46:10,434 Až se tam dostanete, tak jim řeknete, 790 00:46:10,517 --> 00:46:12,728 aby si přišli pro svého vládce, ano? 791 00:46:13,020 --> 00:46:16,482 Povězte jim, ať přijdou a pomohou mi zachránit Lucifera. 792 00:46:17,232 --> 00:46:18,066 Proč... 793 00:46:18,609 --> 00:46:19,902 si myslíte... 794 00:46:20,778 --> 00:46:22,237 že půjdu do pekla? 795 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 Jenom předtucha. 796 00:46:36,001 --> 00:46:39,797 Vím, proč se nenávidím. Protože pokazím všechno, na co sáhnu. 797 00:46:40,881 --> 00:46:41,715 Počínaje... 798 00:46:42,090 --> 00:46:44,635 rebelstvím proti tátovi až po současnost. 799 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Podívej, čemu jsem tě vystavil. 800 00:46:47,054 --> 00:46:48,222 Nemůžu vystát... 801 00:46:48,639 --> 00:46:51,809 že otravuju každého, kdo se o mě stará. 802 00:46:54,812 --> 00:46:56,063 Hlavně tebe. 803 00:47:03,278 --> 00:47:04,238 Lucifere. 804 00:47:05,280 --> 00:47:06,532 Tady nejde o mě. 805 00:47:08,617 --> 00:47:09,660 Já jsem v pohodě. 806 00:47:14,790 --> 00:47:17,876 Nerozpadla jsem se na tisíc kousků. 807 00:47:19,211 --> 00:47:20,629 Jsem pořád tady. 808 00:47:21,547 --> 00:47:22,756 A nic mi není. 809 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 Sneseš, pokud se otočím, nebo budeš vyděšená k smrti? 810 00:47:27,344 --> 00:47:29,805 - Na tom nezáleží. - Ale záleží, detektive. 811 00:47:30,264 --> 00:47:31,557 Ne, je to jedno. 812 00:47:31,974 --> 00:47:33,016 Tady nejde o mě. 813 00:47:34,059 --> 00:47:35,060 Ale o tebe. 814 00:47:36,353 --> 00:47:38,021 Nechci být tvojí výmluvou, 815 00:47:38,105 --> 00:47:40,774 která by bránila stavět se k tomu všemu čelem. 816 00:47:43,110 --> 00:47:47,406 Vždycky mluvíš o tom, jak moc nesnášíš, když tě obviňují z lidských hříchů. 817 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 Že tě k tomu přinutil ďábel. 818 00:47:50,409 --> 00:47:52,035 Asi vím, proč ti to tak vadí. 819 00:47:52,119 --> 00:47:55,789 Protože hluboko ve svém nitru se stejně trochu obviňuješ. 820 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 Jestli ne víc! 821 00:47:58,333 --> 00:48:02,212 Musíš se přestat cítit zodpovědný za věci, které nemůžeš ovlivnit. 822 00:48:03,380 --> 00:48:04,464 Lucifere... 823 00:48:06,425 --> 00:48:08,385 Musíš si odpustit. 824 00:48:08,886 --> 00:48:10,304 To nejde. 825 00:48:10,804 --> 00:48:11,722 Proč ne? 826 00:48:13,682 --> 00:48:15,183 Nevím, jak bych to udělal. 827 00:48:16,977 --> 00:48:18,979 Nevěděl bych, kde začít. 828 00:48:22,357 --> 00:48:23,483 Ale... 829 00:48:24,026 --> 00:48:24,860 Ale co? 830 00:48:34,578 --> 00:48:35,704 Přál bych si to. 831 00:48:45,172 --> 00:48:46,048 Lucifere! 832 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 Myslím, že jsi udělal první krok. 833 00:48:55,933 --> 00:48:58,518 - Podívej, detektive. - Jsi v pořádku. 834 00:48:58,852 --> 00:49:00,062 Dokázali jsme to! 835 00:49:03,815 --> 00:49:06,401 Zdá se, že zlo volný průchod mít nebude.