1
00:00:10,135 --> 00:00:12,638
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:15,766 --> 00:00:17,142
AVOIMET OVET
3
00:00:17,226 --> 00:00:20,521
Se sopii viihdyttämiseen,
tai mitä haluattekin tehdä.
4
00:00:20,604 --> 00:00:23,148
- Aivan täydellinen talo.
- Aivan upea.
5
00:00:23,315 --> 00:00:25,192
- Ja ne marmoritasot...
- Eikö?
6
00:00:25,275 --> 00:00:27,236
Ne sitovat koko keittiön yhteen.
7
00:00:27,528 --> 00:00:30,864
Tässä on autotalli, jossa on tilaa
kahdelle autolle ja varastolle.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
Murphy-kaksoset ovat siis isosiskojasi?
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,995
- Kyllä vain.
- Se on varmasti upeaa.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
Todella. On upeaa olla osa perheyritystä.
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Tulevatko he käymään?
12
00:00:42,459 --> 00:00:45,671
He ovat kiireisiä,
mutta joskus he ilmaantuvat -
13
00:00:45,754 --> 00:00:50,175
ja yllättävät. Naapurit ovat
oikein mukavia. Naapurit...
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Lucifer. Hei.
15
00:01:05,691 --> 00:01:09,444
Kuule, kaikesta, mitä eilen sanoit...
16
00:01:09,528 --> 00:01:12,322
- Ei sillä ole väliä.
- Minusta todellakin on.
17
00:01:12,406 --> 00:01:15,450
Ei, olen yli siitä, rikostutkija.
Sillä tein läpimurron.
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,995
Todellako? Minkä siis?
19
00:01:18,370 --> 00:01:19,997
Vihaan itseäni.
20
00:01:21,832 --> 00:01:24,042
En ole varma, miten se auttaa,
21
00:01:24,126 --> 00:01:28,005
- mutta ei se hyvältä kuulosta.
- Kyllä vain, rikostutkija.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,842
Koko ajan tri Lindan kanssa
on käsitelty itseni kieltämistä,
23
00:01:31,925 --> 00:01:35,470
jonka yli olen nyt päässyt,
pirun oivallukseni ansiosta.
24
00:01:35,554 --> 00:01:38,265
Nyt kaikkien ongelmieni pitäisi kadota.
25
00:01:39,016 --> 00:01:43,061
No, uusi tapaus tuli juuri,
mutta puhutaan tästä myöhemmin.
26
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
- Haen avaimeni.
- Selvä.
27
00:01:47,190 --> 00:01:49,401
- Hei, Lucifer.
- Huomenta, nti Lopez.
28
00:01:49,776 --> 00:01:52,529
Oho! Mikä kädessäsi on vikana?
29
00:01:54,364 --> 00:01:57,951
Tuo on pahin psoriaasi,
mitä olen koskaan nähnyt.
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Tämä on mahdotonta.
31
00:01:59,995 --> 00:02:01,913
Odota, haen labrasta voiteita.
32
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Mitä teet?
33
00:02:24,811 --> 00:02:27,189
Rankaisen Luciferia siitä,
mitä hän teki sinulle.
34
00:02:28,315 --> 00:02:30,067
Missä shurikenini on?
35
00:02:30,734 --> 00:02:33,945
Täytyi piilottaa aseeni,
ettei Linda hävittäisi niitä.
36
00:02:35,030 --> 00:02:35,931
No niin!
37
00:02:37,658 --> 00:02:38,559
Kiitos.
38
00:02:39,368 --> 00:02:41,703
Maze, et voi satuttaa Luciferia.
39
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Aivan varmasti voin.
40
00:02:45,666 --> 00:02:48,418
Et saa, sillä rakastan häntä.
41
00:02:49,503 --> 00:02:50,545
Haluan hänet takaisin.
42
00:02:51,129 --> 00:02:53,632
En vain ymmärrä, miksi hän sanoisi,
43
00:02:54,716 --> 00:02:58,845
ettei hän rakasta itseään,
kun on kanssani. Mitä se edes tarkoittaa?
44
00:02:58,929 --> 00:03:01,556
Se tarkoittaa, että hän on idiootti.
45
00:03:02,349 --> 00:03:04,142
Tyypillistä Luciferia.
46
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Hän ei tajua, miten onnekas on.
47
00:03:09,856 --> 00:03:10,816
Kiitos.
48
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
Miten saan hänet takaisin?
49
00:03:20,325 --> 00:03:24,246
Lucifer on tyypillinen mies.
Hän haluaa sitä, mitä ei voi saada.
50
00:03:24,913 --> 00:03:25,831
Selvä.
51
00:03:30,043 --> 00:03:34,840
Se onnistuu kyllä.
Näytän hänelle, että olen kunnossa.
52
00:03:34,923 --> 00:03:36,967
Että pärjään ilman häntä.
53
00:03:38,385 --> 00:03:40,011
- Se onnistuu kyllä.
- Niin.
54
00:03:41,304 --> 00:03:43,807
En taidakaan onnistua siinä.
55
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
Ellet auta minua.
56
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ole kiltti.
57
00:03:49,604 --> 00:03:53,316
No, ennen vanhaan,
58
00:03:54,109 --> 00:03:58,238
saatoin vain
tulla ruumiiseesi ja ottaa ohjat.
59
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
Demoneilla oli kyky
ottaa ihmisiä valtaansa.
60
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Mutta vain juuri kuolleita.
Lucifer kielsi sen.
61
00:04:06,455 --> 00:04:07,356
Miksi?
62
00:04:07,914 --> 00:04:11,334
Yli palkkaluokkani.
Suututti kai jonkun Hopeakaupungissa.
63
00:04:11,835 --> 00:04:16,882
Se oli kuitenkin hauskaa.
Heidän ilmeensä, kun ilmaannuit...
64
00:04:27,934 --> 00:04:30,228
Mutta pitäisi palata helvetistä, Eeva.
65
00:04:30,437 --> 00:04:31,480
Ei siis onnistu.
66
00:04:34,399 --> 00:04:36,485
Tämä pitää tehdä perinteisesti.
67
00:04:36,735 --> 00:04:37,652
Eli miten?
68
00:04:38,403 --> 00:04:39,946
Kasaat itsesi.
69
00:04:41,072 --> 00:04:44,117
Ja sitten näytämme Luciferille,
70
00:04:44,201 --> 00:04:48,079
miten paljon et tarvitse häntä.
71
00:04:55,378 --> 00:04:56,546
AVOIMET OVET
72
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
Kiitos.
73
00:05:12,062 --> 00:05:14,773
Milloin aloit pitää
vapaaehtoisesti käsineitä?
74
00:05:14,856 --> 00:05:17,484
Rikostutkija, minä...
75
00:05:17,567 --> 00:05:19,611
Liittyykö tämä taannoiseen iltaan?
76
00:05:20,153 --> 00:05:24,199
Lucifer, en halua, että sinun
pitää olla toinen, kun olet seurassani.
77
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Jos se on osasyy itsesi vihaamiseen...
78
00:05:27,577 --> 00:05:29,538
Ei huolta, rikostutkija.
79
00:05:29,621 --> 00:05:33,583
Kaikki vihani on itseaiheutettua.
Voin syyttää vain itseäni.
80
00:05:34,668 --> 00:05:37,671
En silti ymmärrä,
miten oivallus ratkaisee mitään.
81
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Stop!
82
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
Hammer time!
83
00:05:43,969 --> 00:05:48,306
Hänet tapettiin vasaralla. Älkää nyt,
olen halunnut tehdä tuon vuosia.
84
00:05:48,932 --> 00:05:50,058
Mutta kuitenkin...
85
00:05:50,350 --> 00:05:52,686
Uhri on Megan Murphy, 34-vuotias.
86
00:05:52,769 --> 00:05:54,479
- Toinen...
- Murphyn kaksosista.
87
00:05:54,896 --> 00:05:58,024
Julkkiksia täällä
kaksostemppujensa ansiosta.
88
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
- Onko epäiltyjä?
- Toinen kaksonen, Moira.
89
00:06:01,069 --> 00:06:03,154
Hän oli ruumiin vieressä vasaran kanssa.
90
00:06:03,530 --> 00:06:05,156
Silminnäkijöiden mukaan hän pakeni.
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,325
Etsintäkuulutimme. Ei onnea vielä.
92
00:06:07,617 --> 00:06:10,120
Ruumiin löytänyt välittäjä
oli nuorempi sisko, Beth.
93
00:06:10,203 --> 00:06:13,957
Haastattelujen mukaan
Beth ei tiennyt siskoilla olevan riitaa.
94
00:06:14,040 --> 00:06:16,960
Joskus pimeys odottaa aivan pinnan alla.
95
00:06:17,794 --> 00:06:20,046
- Odottaen tilaisuutta...
- Älä koske!
96
00:06:20,130 --> 00:06:22,173
Tiedän kyllä. Laulun sanoitusta.
97
00:06:22,382 --> 00:06:25,218
En ole pussittanut sitä vielä,
etkä ikinä pidä käsineitä.
98
00:06:25,886 --> 00:06:27,304
Sinulla onkin käsineet.
99
00:06:27,637 --> 00:06:29,222
- Eikö voiteeni toiminut?
- Voide?
100
00:06:36,021 --> 00:06:38,773
- Tiedätkö, mitä tämä on?
- Ei aavistustakaan.
101
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
Epäilty on kuulemma karussa.
102
00:06:50,994 --> 00:06:52,162
Nappaamme hänet pian.
103
00:06:52,245 --> 00:06:54,039
Työskentelette yhdessä, vai?
104
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
Kyllä. Olemme kumppanit.
105
00:06:56,917 --> 00:07:00,378
Hänellä on
luontainen kyky palkkionmetsästykseen.
106
00:07:00,670 --> 00:07:04,674
Eikö ensin pidä luvata palkkio?
Tällä hetkellä sitä ei ole.
107
00:07:04,758 --> 00:07:07,677
Haluan saada etumatkaa kilpailuun, Chloe.
108
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Eeva.
109
00:07:10,180 --> 00:07:11,973
Älä järjestä kohtausta töissäni.
110
00:07:12,641 --> 00:07:13,558
En järjestä!
111
00:07:17,687 --> 00:07:21,441
Kuulehan, Luce. Se, mitä sanoit,
112
00:07:22,484 --> 00:07:27,739
satutti paljon, mutta ero taisi
olla parasta, mitä minulle on tapahtunut.
113
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
- Todellako?
- Kyllä vain.
114
00:07:30,951 --> 00:07:33,078
Mazen kanssa on oikein hauskaa.
115
00:07:33,787 --> 00:07:35,455
Se on juuri, mitä tarvitsin.
116
00:07:35,956 --> 00:07:37,958
Kuulostaa hyvältä.
117
00:07:38,208 --> 00:07:39,125
Tulehan, Eeva.
118
00:07:39,709 --> 00:07:43,380
- Pitää napata murhaaja-kaksonen.
- Kuulostaa hauskalta.
119
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
Miten pärjäsin?
120
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
Oikein hyvin, leidi.
121
00:07:53,431 --> 00:07:55,475
Katsooko hän vielä? Varmasti...
122
00:07:56,393 --> 00:07:58,228
Rikostutkija, tule sisälle nyt!
123
00:07:59,145 --> 00:08:00,046
Selvä.
124
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Pelkään, että olit oikeassa.
125
00:08:09,197 --> 00:08:13,243
Asia ei ole niin helppo, kuin luulin.
Ehkä oivallukseni kostautui.
126
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Mitä tarkoitat?
127
00:08:20,750 --> 00:08:23,962
- Noinko kasvosikin...
- Kyllä.
128
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Pirun käsi ei tosin
kuulosta yhtä hienolta.
129
00:08:27,716 --> 00:08:31,428
- Tätä ei ole tapahtunut aiemmin.
- Selvitämme asian kyllä.
130
00:08:32,637 --> 00:08:35,890
Laita käsine takaisin.
Tuo katoaa kyllä varmasti.
131
00:08:35,974 --> 00:08:39,686
Siinäpä se, rikostutkija!
Se alkoi ihonpalasta, mutta nyt -
132
00:08:40,353 --> 00:08:41,396
se leviää.
133
00:08:53,533 --> 00:08:56,244
Tämä kaikki on oivallustesi syytä.
134
00:08:56,619 --> 00:08:59,581
Itseapu onkin itetuhoa.
135
00:08:59,664 --> 00:09:03,585
Lucifer, voit tuntea kyllä pelkoa.
Se tarkoittaa etenemistä.
136
00:09:03,668 --> 00:09:08,214
Taidamme kyllä edetä
täysin väärään suuntaan.
137
00:09:08,798 --> 00:09:12,010
Voi, Lucifer! Mitä sinulle tapahtuu?
138
00:09:12,093 --> 00:09:13,887
Tahdon selvittää sen, ja pian.
139
00:09:13,970 --> 00:09:17,557
En voi ikuisesti kävellä ympäriinsä,
kuin pirun O.J. Simpson.
140
00:09:20,185 --> 00:09:23,104
Kiitos empatiasta.
Ainakaan kyseessä ei ole toinen käteni...
141
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
Älä sano, että synnytät lapsen nyt.
142
00:09:28,193 --> 00:09:31,196
En. Laskettu aika ei ole
vielä muutamaan viikkoon.
143
00:09:31,905 --> 00:09:33,948
Vain Braxton Hicksin supistumisia.
144
00:09:35,784 --> 00:09:37,619
Ne silti vain sattuvat pirusti.
145
00:09:37,702 --> 00:09:38,603
No niin.
146
00:09:39,496 --> 00:09:40,872
- Parempi.
- Hyvä.
147
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Eli,
148
00:09:43,416 --> 00:09:45,043
alitajuisesti siis -
149
00:09:45,794 --> 00:09:48,463
hallitset sitä, mitä ruumiillesi tapahtuu.
150
00:09:49,005 --> 00:09:53,218
Joten jokin osa sinusta
reagoi tähän ilmestykseen.
151
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Niin, eikä se näytä hienolta.
152
00:09:55,553 --> 00:09:58,264
Jos voit poistaa valaistumiseni,
se sopisi hyvin.
153
00:09:58,348 --> 00:10:02,393
Mielestäni sinun pitäisi
astua eteenpäin, ei taaksepäin.
154
00:10:03,061 --> 00:10:04,521
Kaiva syvemmältä.
155
00:10:05,688 --> 00:10:09,943
Jos todella vihaat itseäsi,
sinun pitää selvittää, miksi.
156
00:10:19,035 --> 00:10:19,936
Daniel.
157
00:10:20,495 --> 00:10:21,704
Tajusin jotain.
158
00:10:22,580 --> 00:10:24,916
- En todellakaan välitä.
- Vihaan itseäni.
159
00:10:28,044 --> 00:10:28,945
Selvä.
160
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
Missä vitsin ydin?
161
00:10:32,215 --> 00:10:33,883
Minussa, ilmeisesti.
162
00:10:33,967 --> 00:10:36,469
Minulla ei ole käsitystä. Katso nyt minua.
163
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
Miksi ikinä vihaisin itseäni?
164
00:10:40,515 --> 00:10:43,726
- Voin keksiä muutaman syyn.
- Siksi tulin puheillesi.
165
00:10:43,810 --> 00:10:45,061
Kerro lisää, kiitos.
166
00:10:47,147 --> 00:10:48,898
No, et ota mitään vakavasti.
167
00:10:50,275 --> 00:10:51,442
Pääset aina pälkähästä.
168
00:10:51,734 --> 00:10:54,529
- Kyse on aina sinusta.
- Tiedän toki tuon kaiken.
169
00:10:54,612 --> 00:10:56,948
Kaivaisitko syvemmälle kylmään -
170
00:10:57,448 --> 00:10:58,575
idioottisydämeesi?
171
00:11:02,287 --> 00:11:04,414
Charlotte Richards kuoli takiasi.
172
00:11:05,999 --> 00:11:06,900
Daniel,
173
00:11:08,459 --> 00:11:12,005
haluan todellisia
omia syitäni, en tekosyitä.
174
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
Olisi pitänyt tietää, että olet hyödytön.
175
00:11:22,849 --> 00:11:27,103
Moira pakenee. Otimme yhteyttä perheeseen,
ystäviin, työkavereihin. Ei tulosta.
176
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
Haku ei vielä ole onnistunut.
177
00:11:29,814 --> 00:11:33,651
Jos sinut saataisiin kiinni
kuolleen kaksossiskon vierestä,
178
00:11:33,735 --> 00:11:34,777
minne pakenisit?
179
00:11:34,861 --> 00:11:37,864
Jatkaisin pakoa.
Enkä katsoisi koskaan taakseni.
180
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
Hän sentään tappoi jonkun,
jolla oli samat kasvot.
181
00:11:41,743 --> 00:11:44,454
- Miten moiseen pystyy?
- Pitäisi vihata itseään.
182
00:11:46,122 --> 00:11:47,498
No niin!
183
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
Rikostutkija,
184
00:11:49,626 --> 00:11:53,338
tämä nainen voi olla vastaus ongelmaani.
Hänet täytyy löytää pian.
185
00:11:54,214 --> 00:11:56,132
Sitähän yritämme tehdä, Lucifer.
186
00:11:56,424 --> 00:11:59,052
Moiran puhelintiedot saapuivat viimein.
187
00:11:59,135 --> 00:12:02,055
Ensimmäinen puhelu
murhan jälkeen? Kirjanpitäjälle.
188
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Jos tarvitsisi rahaa pakoon,
moiselle soittaisi.
189
00:12:05,600 --> 00:12:08,102
- Mennään puhumaan hänelle.
- Ja pian.
190
00:12:09,020 --> 00:12:10,396
Tietä!
191
00:12:13,733 --> 00:12:15,485
Olenko seksikkäämpi näin -
192
00:12:18,404 --> 00:12:19,305
vai -
193
00:12:20,531 --> 00:12:21,491
näin?
194
00:12:24,744 --> 00:12:26,287
En tiedä.
195
00:12:28,581 --> 00:12:29,499
Mitä luulet?
196
00:12:32,835 --> 00:12:34,671
Ehkä tämä ei toimi.
197
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
Missä he edes ovat?
198
00:12:36,673 --> 00:12:38,466
Heillä on samat puhelintiedot.
199
00:12:39,300 --> 00:12:41,344
He tulevat kyllä tänne.
200
00:12:42,595 --> 00:12:43,972
Selvä.
201
00:12:47,058 --> 00:12:49,519
Entä, jos tapailisit jotain toista?
202
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
Jotain,
203
00:12:52,105 --> 00:12:53,564
joka ei ole Lucifer?
204
00:12:57,193 --> 00:12:58,361
Voi luoja!
205
00:13:00,363 --> 00:13:01,864
Olet oikeassa.
206
00:13:02,198 --> 00:13:03,825
- Niinkö?
- Niin!
207
00:13:03,908 --> 00:13:05,118
Tietenkin!
208
00:13:05,201 --> 00:13:07,620
Mikä saisi hänet
paremmin mustasukkaiseksi,
209
00:13:07,704 --> 00:13:10,415
kuin minun näkemiseni
iloisena jonkun muun kanssa?
210
00:13:11,207 --> 00:13:14,210
Miten olisi se rikostutkija,
jota hän vihaa?
211
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
Tiedäthän, Don?
212
00:13:17,338 --> 00:13:18,381
Se idiootti.
213
00:13:18,464 --> 00:13:19,382
- Dan!
- Tai,
214
00:13:20,925 --> 00:13:24,053
ehkä ansaitset parempaa.
215
00:13:24,762 --> 00:13:25,663
Kuten kenet?
216
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Ai, hei.
217
00:13:47,243 --> 00:13:48,144
Hei!
218
00:13:49,412 --> 00:13:50,872
Emme huomanneet teitä.
219
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Emme niin.
220
00:14:02,383 --> 00:14:05,136
Huomasitko hänen naamansa?
221
00:14:06,554 --> 00:14:08,514
Olet nero. Tietenkin!
222
00:14:08,639 --> 00:14:12,477
Hän on superkateellinen,
jos olen kanssasi. Voi luoja! Kiitos!
223
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Ole hyvä vain.
224
00:14:16,898 --> 00:14:21,194
Kiitos! Nämä kaksi hullua
ryntäsivät tänne ja sitoivat minut!
225
00:14:21,277 --> 00:14:23,571
Sinulla on varmasti ollut vaikeaa.
226
00:14:25,323 --> 00:14:26,741
Ei se täysin kamalaa ollut.
227
00:14:28,117 --> 00:14:29,285
Keskityhän nyt.
228
00:14:29,827 --> 00:14:32,955
Kerro, miksi Moira
vihaa itseään niin paljon?
229
00:14:33,039 --> 00:14:35,166
Vihaako? Ei hän vihannut itseään.
230
00:14:35,249 --> 00:14:38,002
Kyllä vihasi, hän kun
tappoi kirjaimellisesti peilikuvansa.
231
00:14:38,086 --> 00:14:39,295
Haluan ymmärtää syyn.
232
00:14:39,545 --> 00:14:41,631
Hän soitti murhan jälkeen. Miksi?
233
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
Siinäpä se.
234
00:14:44,592 --> 00:14:47,178
Hän soitti ja syytti
minua Meganin taposta.
235
00:14:49,180 --> 00:14:51,140
Miksi Moira syyttäisi sinua murhasta?
236
00:14:51,724 --> 00:14:54,310
Yritin kysyä, mutta hän lopetti puhelun.
237
00:14:54,894 --> 00:14:57,063
Rakastan niitä tyttöjä.
He ovat kuin perhettäni.
238
00:14:57,146 --> 00:14:58,940
Vähemmän motiiveja, enemmän sijaintia.
239
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
Missä? Laitan muuten suukapulan.
240
00:15:01,984 --> 00:15:05,488
Et laita. Ja me puhumme
menettelytavoista vielä myöhemmin.
241
00:15:07,407 --> 00:15:11,160
Heillä oli paljon kiinteistöjä.
Ehkä Moira olisi jossain niistä?
242
00:15:11,327 --> 00:15:13,955
- Voin hankkia osoitteen.
- Hienoa.
243
00:15:18,835 --> 00:15:20,378
Anteeksi, että näit sen.
244
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
Minkä? Suutelunko?
245
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
Ei moista tarvitse pyytää anteeksi.
246
00:15:26,092 --> 00:15:30,513
No, kun kolahtaa, kolahtaa kunnolla.
247
00:15:31,556 --> 00:15:35,309
Mitä? Olet siis Mazen kanssa yhdessä nyt?
248
00:15:36,436 --> 00:15:39,397
Odotin vain sopivaa hetkeä,
että voisin kertoa.
249
00:15:40,106 --> 00:15:43,985
Minä haluan vain,
että olet iloinen, Eeva. Aidosti.
250
00:15:45,069 --> 00:15:47,113
- Mutta oletko?
- Miksi en olisi?
251
00:15:47,655 --> 00:15:50,533
Tekikö Megan mitään outoa,
ennen kuin hänet murhattiin?
252
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
Mikä selvittäisi murhaajan?
253
00:15:53,119 --> 00:15:54,287
Sisko tappoi hänet.
254
00:15:54,954 --> 00:15:58,875
Ehkä, mutta murhaajat
eivät usein soita ja syytä jotain toista.
255
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
Megan alkoi hoitaa yhtiön taloutta hiljan.
256
00:16:02,371 --> 00:16:03,272
Onko se normaalia?
257
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Päättelin, että hän vain
halusi osallistua enemmän.
258
00:16:06,674 --> 00:16:08,426
Mutta kaksi päivää sitten -
259
00:16:08,676 --> 00:16:12,555
hän toi USB-tikun,
jossa oli kopio taloustiedostoista.
260
00:16:12,722 --> 00:16:14,265
Mikä ei ole outoa, mutta -
261
00:16:15,349 --> 00:16:17,310
hän vaikutti olevan poissa tolaltaan.
262
00:16:17,643 --> 00:16:19,479
Näitkö tiedostoissa mitään outoa?
263
00:16:19,562 --> 00:16:22,523
En ole katsonut.
USB-tikku on arkistokaapissa.
264
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
- Saanko nähdä?
- Toki.
265
00:16:24,984 --> 00:16:27,195
Toki olen kunnossa. Miksi en olisi?
266
00:16:29,030 --> 00:16:31,657
Sinä ja Maze yhdessä? Se vain yllätti.
267
00:16:31,991 --> 00:16:34,785
Jos tiedät jonkun,
joka saisi minut iloisemmaksi,
268
00:16:35,578 --> 00:16:38,164
- ehkä sitten...
- Hei, Lucifer!
269
00:16:38,247 --> 00:16:39,916
Näytät olevan kylmissäsi.
270
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Pidän hansikkaita,
271
00:16:41,292 --> 00:16:43,628
- mutta on lämmin...
- Parempi, että olet peitossa.
272
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Aivan. Aina huomaavainen, rikostutkija.
273
00:16:49,091 --> 00:16:51,219
Rikostutkija, meillä on ongelma.
274
00:16:52,845 --> 00:16:54,472
- Mitä niin?
- USB-tikku on poissa.
275
00:16:56,265 --> 00:16:57,558
Joku kai varasti sen.
276
00:17:02,813 --> 00:17:05,024
Miten olisi Zoriel?
277
00:17:05,441 --> 00:17:09,570
Se olisi hyvä nimi soturille.
Voimme kutsua häntä Zoriksi.
278
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
VAUVAN NIMET
279
00:17:10,863 --> 00:17:13,533
Tai Ezekiel. Zek.
280
00:17:13,991 --> 00:17:14,892
Niin.
281
00:17:16,577 --> 00:17:18,579
Minä mietin nimeä...
282
00:17:19,997 --> 00:17:20,957
Jack.
283
00:17:25,503 --> 00:17:26,504
Kuin Jackiel.
284
00:17:28,923 --> 00:17:32,718
Sen voi hyvin laittaa listaan.
Azmortielin jälkeen.
285
00:17:32,927 --> 00:17:35,680
Toivoin ennemmin yleisempää nimeä.
286
00:17:36,055 --> 00:17:39,684
Lapsellamme on jo haasteita,
kun alkuperän ottaa huomioon.
287
00:17:39,767 --> 00:17:42,728
Nämä nimet ovat
yleisiä Hopeakaupungissa, Linda.
288
00:17:43,896 --> 00:17:45,982
Eihän hän siellä tule elämään?
289
00:17:47,858 --> 00:17:48,776
Ei.
290
00:17:50,444 --> 00:17:51,487
Ei tietenkään.
291
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
Mutta voisihan hän vierailla.
292
00:17:54,240 --> 00:17:56,617
Voisit lentää hänet ylös
ja takaisin alas lomilla.
293
00:17:57,702 --> 00:17:59,078
Onko teillä lomia?
294
00:17:59,412 --> 00:18:02,290
Ei oikeastaan.
295
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
Mutta kuulostaa hyvältä.
296
00:18:05,001 --> 00:18:06,627
- Miten olisi Michael?
- Ei.
297
00:18:07,628 --> 00:18:09,171
Ehdottomasti ei Michael.
298
00:18:09,422 --> 00:18:10,715
Jatketaan etsimistä.
299
00:18:10,798 --> 00:18:11,699
Selvä.
300
00:18:15,553 --> 00:18:18,973
Anteeksi myöhästyminen.
Kauhea huivisi piti vaihtaa kotona.
301
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
Yksi asia,
josta en vihaa itseäni, on tyylini.
302
00:18:23,311 --> 00:18:24,478
Luulitko Chloeksi?
303
00:18:26,480 --> 00:18:30,067
Helppo erhehän se kai.
Olemme molemmat huomaavaisia,
304
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
- älykkäitä...
- Missä rikostutkija on?
305
00:18:33,112 --> 00:18:35,740
Ethän murhannut häntä
ja varastanut identiteettiä?
306
00:18:36,365 --> 00:18:37,742
Lucifer, en.
307
00:18:38,284 --> 00:18:40,202
Toimme Mazen kanssa karkurisiskon.
308
00:18:40,286 --> 00:18:43,122
Chloe varmaankin
kuulustelee häntä paraikaa.
309
00:18:43,664 --> 00:18:46,125
Hienoa. Selvä.
310
00:18:47,418 --> 00:18:48,586
Liityn seuraan.
311
00:18:48,669 --> 00:18:49,570
Hienoa.
312
00:18:50,087 --> 00:18:54,592
Työskentelen täällä jutun parissa,
ja haen pahoja tyyppejä oikeuden eteen.
313
00:19:06,187 --> 00:19:08,981
Siinä hän on.
Vastaus kaikkiin kysymyksiini.
314
00:19:09,065 --> 00:19:10,941
- Lucifer...
- Kerro, Moira.
315
00:19:11,025 --> 00:19:12,693
Poistiko siskosi tappaminen sen?
316
00:19:12,985 --> 00:19:15,905
- Minkä?
- Itsevihasi, tietenkin.
317
00:19:16,197 --> 00:19:20,159
Jos kopioisin itseni ja murhaisin kopion,
toimisiko se minullekin?
318
00:19:20,493 --> 00:19:21,702
Mistä oikein puhut?
319
00:19:22,953 --> 00:19:24,747
En tappanut Megania.
320
00:19:26,999 --> 00:19:30,753
Kaksi päivää sitten kuulin
yhtiötilimme tilinylityksestä.
321
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Soitin Meganille,
322
00:19:32,838 --> 00:19:35,424
sillä hän käsittelee talouspuolta enemmän.
323
00:19:35,800 --> 00:19:37,134
Hän on viisaampi.
324
00:19:37,510 --> 00:19:41,972
Joten vihasit älykkyytesi puutetta,
ja kostit sen hänelle!
325
00:19:42,056 --> 00:19:45,017
Ei se ehkä päde tapauksessani,
mutta ehkä...
326
00:19:45,101 --> 00:19:46,519
Moira, jatka, ole hyvä.
327
00:19:47,687 --> 00:19:49,397
Meganin mukaan se ei ollut mitään.
328
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Jotain oli vikana, mutta arvelin,
että hän hoitaisi sen.
329
00:19:55,361 --> 00:19:59,031
Eilispäivänä tiesin talon näytöstä,
joten menin sinne.
330
00:19:59,699 --> 00:20:00,991
Löysinkin Meganin -
331
00:20:02,576 --> 00:20:03,703
kuolleena maasta.
332
00:20:04,912 --> 00:20:06,872
Nostin vaistomaisesti vasaran.
333
00:20:06,956 --> 00:20:11,961
Mutta sitten näin Bethin katsovan minua,
kuin olisin tappanut oman siskomme.
334
00:20:13,170 --> 00:20:14,071
Mutta pakenit.
335
00:20:14,213 --> 00:20:18,175
Jos olet syytön, mikset vain
kertonut Bethille, ettet tehnyt sitä?
336
00:20:18,259 --> 00:20:19,760
Näytin niin syylliseltä!
337
00:20:21,220 --> 00:20:24,265
Tuumin, että minun piti
selvittää oikea tappaja.
338
00:20:24,598 --> 00:20:26,100
Siksi soitin Willylle.
339
00:20:26,183 --> 00:20:30,020
Hänen mukaansa Megan otti talouden
haltuun pari kuukautta sitten, joten...
340
00:20:30,896 --> 00:20:32,857
Pääsikö joku muu siihen käsiksi?
341
00:20:35,568 --> 00:20:39,655
Meganin mies Arnold.
Voi luoja, se on voinut olla hän.
342
00:20:39,947 --> 00:20:42,533
Arnold. Hyvä, tuomme hänet, ja...
343
00:20:45,077 --> 00:20:46,120
Anteeksi.
344
00:20:49,540 --> 00:20:50,916
Lucifer, katso tätä.
345
00:20:51,000 --> 00:20:54,086
Rikostutkija, enhän minä
selvitä rikoksia papereista.
346
00:20:54,879 --> 00:20:57,173
- Mikä hänen silmissään on?
- Katso taas!
347
00:20:59,133 --> 00:21:02,970
Ei, hän vain valvoi
koko yön tapauksen parissa, hän on -
348
00:21:03,721 --> 00:21:06,140
väsynyt. Tulemme kohta takaisin.
349
00:21:24,200 --> 00:21:25,910
- Dan!
- Mitä...
350
00:21:29,038 --> 00:21:29,939
Maze?
351
00:21:30,831 --> 00:21:31,832
Hei.
352
00:21:34,168 --> 00:21:35,586
Mitä hittoa teet täällä?
353
00:21:36,629 --> 00:21:37,838
Haukkaan happea.
354
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
Niinpä. Happea.
355
00:21:41,926 --> 00:21:44,637
Autotalliin parkkeeratun
autoni takaistuimella.
356
00:21:48,724 --> 00:21:49,850
Kuule, anteeksi -
357
00:21:51,227 --> 00:21:53,103
siitä, mitä sanoin sinulle -
358
00:21:53,562 --> 00:21:55,815
Luxissa sinä iltana. Olin humalassa.
359
00:21:55,898 --> 00:21:58,567
Oli paljon asioita selvitettävänä -
360
00:22:00,444 --> 00:22:04,156
ja on vieläkin,
mutta en tarkoittanut sitä, mitä sanoin.
361
00:22:06,492 --> 00:22:07,535
Älä murehdi sitä.
362
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Hetkinen.
363
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Olin oikeassa sinusta ja Eevasta?
364
00:22:14,083 --> 00:22:14,984
Et!
365
00:22:18,254 --> 00:22:21,507
Mutta miksi luulit niin?
366
00:22:22,842 --> 00:22:25,094
En ole nähnyt,
että katsot ketään samalla tavalla.
367
00:22:26,428 --> 00:22:28,055
Ettet mieti puukottamista.
368
00:22:31,433 --> 00:22:32,685
Voinko antaa neuvon?
369
00:22:34,770 --> 00:22:37,565
- Et.
- Charlotten kanssa oli vain viikkoja.
370
00:22:39,149 --> 00:22:41,485
Olisi ollut enemmän aikaa,
jos en olisi odottanut.
371
00:22:43,571 --> 00:22:45,364
Saisinpa sen ajan takaisin.
372
00:22:45,990 --> 00:22:47,950
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
373
00:22:49,243 --> 00:22:51,579
Jos sinulla on tunteita, kerro hänelle.
374
00:22:52,037 --> 00:22:55,499
Yritin sitä. Se ei oikein toiminut.
375
00:22:55,583 --> 00:22:57,084
Näytä se sitten jotenkin.
376
00:22:58,586 --> 00:23:00,087
Isolla eleellä.
377
00:23:00,796 --> 00:23:01,881
Mitä voit hävitä?
378
00:23:13,100 --> 00:23:14,018
Tuonne noin.
379
00:23:15,436 --> 00:23:19,064
Aviomies kovapalkkaisine lakimiehineen?
Sopisi syylliseksi.
380
00:23:19,398 --> 00:23:23,652
Hän kielsi kaiken, eikä talon
etsintäluvalla saatu mitään hyödyllistä.
381
00:23:23,736 --> 00:23:27,448
Joten se on sisko.
Tappoi ja pakeni todisteitten perään.
382
00:23:27,531 --> 00:23:29,199
Saimme kuolinajan selville.
383
00:23:29,283 --> 00:23:32,995
Megan kuoli puoli tuntia aiemmin,
kuin Moira seisoi ruumiin vieressä.
384
00:23:33,203 --> 00:23:36,373
- Hän joko jäi ihailemaan työtään...
- ...tai se ei ole hän.
385
00:23:36,832 --> 00:23:39,835
- Onko aviomiehellä alibia?
- Ei. Paras epäilty siis.
386
00:23:39,919 --> 00:23:42,963
Meganin kannettava puuttuu,
ja miehellä oli siihen helppo pääsy.
387
00:23:43,047 --> 00:23:47,051
Ehkä hän varasti siskojen yritykseltä.
Ehkä Megan sai selville ja he tappelivat.
388
00:23:47,134 --> 00:23:49,386
Ja murhan jälkeen
mies pakeni todisteitten kanssa.
389
00:23:49,845 --> 00:23:52,640
Niin. Yritämme saada
aviomiehen taloustiedot,
390
00:23:52,723 --> 00:23:55,726
isoja ostoja tutkiaksemme,
mutta lakimies ei suostu.
391
00:23:56,143 --> 00:23:57,044
Lucifer,
392
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
miksi Eeva on työpöytäni takana?
393
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
Rikostutkija, kävin läpi tapausta...
394
00:24:02,650 --> 00:24:06,070
Kuule, Eeva. Jos haluat pukeutua,
kuten minä, se käy.
395
00:24:06,445 --> 00:24:07,780
Outoa, mutta se käy.
396
00:24:07,863 --> 00:24:11,325
Mutta tämä on
virallinen LAPD:n tapauskansio.
397
00:24:11,992 --> 00:24:14,078
Tiedän, miten nappaamme tappajan.
398
00:24:16,288 --> 00:24:18,290
Hyvä on. Kymmenen sekuntia.
399
00:24:19,166 --> 00:24:22,920
Kuka varastikaan USB-tikun,
peitteli selvästi jälkiään.
400
00:24:23,003 --> 00:24:24,213
- Eikö vain?
- Aivan.
401
00:24:24,296 --> 00:24:29,677
Joten siinä on jotain,
joka auttaa meitä nappaamaan tappajan.
402
00:24:30,594 --> 00:24:32,721
Mutta Willy ei tehnyt kopiota USB-tikusta.
403
00:24:33,389 --> 00:24:34,932
Mutta entä, jos tekikin?
404
00:24:35,516 --> 00:24:36,976
- Ei tehnyt.
- Jos tekikin?
405
00:24:37,851 --> 00:24:41,480
Ei hän tehnyt, mutta jos väitämme,
että meillä on kopio...
406
00:24:41,689 --> 00:24:43,983
- Ja asetamme ansan.
- Niin.
407
00:24:44,274 --> 00:24:46,694
Pyytäkää Moiraa kertomaan perheelle,
408
00:24:46,777 --> 00:24:49,989
että hän myy yhtiön
varakkaalle ostajalle...
409
00:24:50,531 --> 00:24:55,995
Ja sitten Moira voi antaa
valekopion Luciferille Luxin juhlissa.
410
00:24:56,078 --> 00:24:58,789
Sitten vain odotamme
aviomiehen varastavan sen.
411
00:24:59,206 --> 00:25:03,127
Tiedätkö, tuo on oikein hyvä ajatus, Eeva.
412
00:25:03,419 --> 00:25:04,545
- Kiitos.
- Kiitos.
413
00:25:07,297 --> 00:25:08,632
- Kiitos.
- Kiitos.
414
00:25:10,259 --> 00:25:13,345
Niin, hyvin tehty,
415
00:25:14,013 --> 00:25:15,014
rikostutkija.
416
00:25:26,734 --> 00:25:27,901
Lucifer, missä olet?
417
00:25:28,986 --> 00:25:31,989
Juhlat alkoivat alakerrassa.
Aviomiehen pitäisi olla täällä pian.
418
00:25:33,407 --> 00:25:35,200
En mene, rikostutkija.
419
00:25:39,288 --> 00:25:43,584
Luulin, että tämä tapaus auttaisi
ymmärtämään vihaani itseäni kohtaan,
420
00:25:44,084 --> 00:25:45,878
pysäyttää minulle tapahtuvan, mutta -
421
00:25:46,795 --> 00:25:48,464
minun pitää kohdata totuus.
422
00:25:50,007 --> 00:25:52,634
- Mikä totuus?
- Ennustus on käymässä toteen.
423
00:25:54,636 --> 00:25:57,181
"Pahuus vapautuu", vai mitä?
424
00:25:58,348 --> 00:25:59,433
No,
425
00:25:59,892 --> 00:26:04,480
ainoa jäljellä oleva kysymys on,
millainen hirviö minusta tulee lopuksi?
426
00:26:06,148 --> 00:26:09,568
Lucifer, pyydän isä Kinleyn
siirtoa vankilaamme.
427
00:26:09,818 --> 00:26:12,488
Jos kukaan tietää ennustuksesta, niin hän.
428
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
Siinä menee muutama tunti,
429
00:26:15,157 --> 00:26:18,327
mutta selvitämme tämän, onko selvä?
430
00:26:18,702 --> 00:26:21,413
Siihen asti paras,
että saat muuta ajateltavaa.
431
00:26:21,497 --> 00:26:23,499
En voi mennä alakertaan.
432
00:26:23,999 --> 00:26:27,961
Aurinkolasien, huivin ja käsineiden kanssa
näytän Stevie Wonderilta lumisena päivänä.
433
00:26:32,591 --> 00:26:34,551
Ei huolta. Pelastin tilanteen.
434
00:26:44,561 --> 00:26:46,021
Naamiojuhlat.
435
00:26:46,647 --> 00:26:47,548
Ovelaa.
436
00:26:51,443 --> 00:26:54,530
Rikostutkija, olit oikeassa.
Kaipasin juuri tätä.
437
00:26:54,780 --> 00:26:55,681
Kiitos.
438
00:26:57,699 --> 00:27:00,619
Nyt pitää vain odottaa Meganin aviomiestä.
439
00:27:01,245 --> 00:27:04,706
Sitten voit astua esille.
Toivottavasti hän nappaa syötin.
440
00:27:05,833 --> 00:27:07,167
Kas, Moira on tuolla.
441
00:27:08,335 --> 00:27:10,129
Varmistan, että hän pärjää.
442
00:27:16,051 --> 00:27:17,052
Hei.
443
00:27:20,013 --> 00:27:22,474
Kaikkihan etenee suunnitelman mukaan?
444
00:27:23,267 --> 00:27:26,603
- Taidamme olla aika hyvä ryhmä, vai mitä?
- Juuri niin.
445
00:27:31,400 --> 00:27:33,485
Milloin muutan tavarani takaisin?
446
00:27:35,070 --> 00:27:35,971
Mitä?
447
00:27:36,113 --> 00:27:38,198
Näin, miten katsoit minua piirissä.
448
00:27:39,449 --> 00:27:44,037
Ymmärrän, etten antanut sinulle,
mitä tarvitsit aiemmin, mutta -
449
00:27:45,289 --> 00:27:46,790
nyt luulen voivani.
450
00:27:57,342 --> 00:27:59,094
Voi luoja. Lucifer...
451
00:27:59,428 --> 00:28:02,431
Silmäsi, oletko kunnossa? Mitä tapahtuu?
452
00:28:02,514 --> 00:28:06,226
Ei mitään. Maailmanlopun ennustus
vain on käymässä toteen.
453
00:28:06,727 --> 00:28:09,062
Mutta ehkä voit auttaa minua.
454
00:28:09,146 --> 00:28:13,233
Kyllä. Tietenkin. Mitä vain.
455
00:28:13,525 --> 00:28:14,426
Eeva,
456
00:28:15,277 --> 00:28:16,570
miksi et vihaa minua?
457
00:28:17,696 --> 00:28:20,032
- Mitä tarkoitat?
- Kohtelin sinua kauheasti,
458
00:28:20,115 --> 00:28:22,534
satutin sinua, käytin sinua.
459
00:28:22,784 --> 00:28:24,912
Et sinä...
460
00:28:24,995 --> 00:28:27,039
Kyllä! Tiesin sisimmässäni,
ettei se toimisi,
461
00:28:27,122 --> 00:28:29,791
mutta pidin sinua
silti mukana itsekkäästi.
462
00:28:29,875 --> 00:28:32,377
Joten miksi et vihaa minua?
463
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
Koska rakastan sinua.
464
00:28:40,093 --> 00:28:41,386
No, sinun ei pitäisi.
465
00:28:57,236 --> 00:28:59,488
Tämä on erityiselle tytölle.
466
00:29:00,864 --> 00:29:02,658
Suuri ele auttamaan -
467
00:29:03,617 --> 00:29:04,868
määrittelemään asiat.
468
00:29:35,274 --> 00:29:36,942
Jopas jotain.
469
00:30:57,356 --> 00:30:58,857
Bravo!
470
00:31:07,491 --> 00:31:08,492
Maze,
471
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
tuo oli -
472
00:31:11,620 --> 00:31:12,788
kaunista.
473
00:31:13,997 --> 00:31:17,042
Viesti vastaanotettu. Ja ymmärretty.
474
00:31:17,584 --> 00:31:18,485
Niinkö?
475
00:31:21,254 --> 00:31:24,758
Tiedän nyt, mitä täytyy tehdä,
että saan hänet takaisin.
476
00:31:24,841 --> 00:31:26,468
Suuri ele!
477
00:31:28,428 --> 00:31:29,388
Kiitos.
478
00:31:40,607 --> 00:31:43,860
Hei, Ella. Kuulin,
että etsit minua. Mitä nyt?
479
00:31:46,279 --> 00:31:47,572
Se olit sinä, Dan.
480
00:31:50,617 --> 00:31:51,868
Mistä puhut?
481
00:31:52,577 --> 00:31:56,039
Jäljitin poliisiauton
Tiernanin toimiston ulkopuolella.
482
00:31:57,207 --> 00:31:58,291
Se oli sinun.
483
00:31:58,542 --> 00:32:01,545
Se selittää roskat,
joita läpikävit kokoushuoneessa.
484
00:32:01,628 --> 00:32:02,629
Olet oikeassa.
485
00:32:05,632 --> 00:32:08,176
Anna minut ilmi. Ansaitsen sen.
486
00:32:08,593 --> 00:32:09,511
En tee sitä.
487
00:32:10,512 --> 00:32:12,931
Sen sijaan poistin
autosi sijaintihistorian.
488
00:32:13,348 --> 00:32:14,307
Miksi tekisit sen?
489
00:32:15,892 --> 00:32:18,311
Miksi auttaisit?
Mitä tein, oli anteeksiantamatonta!
490
00:32:18,687 --> 00:32:21,022
Et sinä hyökännyt
Luciferin kattohuoneistoon.
491
00:32:21,106 --> 00:32:22,482
Yhtä hyvin olisin voinut.
492
00:32:22,816 --> 00:32:25,193
Tyttäreni melkein kuoli tekoni takia.
493
00:32:26,111 --> 00:32:28,738
Eli miksi autat minua
ja päästät pälkähästä?
494
00:32:28,822 --> 00:32:32,325
Miksi kaikki päästävät minut
aina näistä teoista pälkähästä?
495
00:32:32,826 --> 00:32:35,871
En päästä. Minusta olet vain tuskissasi.
496
00:32:36,997 --> 00:32:41,543
Enemmän kuin kukaan tajusi.
Ehkä nyt olisi aika viimein hankkia apua!
497
00:32:56,183 --> 00:32:58,977
Lucifer, Moira sai
puhelun Meganin mieheltä.
498
00:32:59,060 --> 00:33:02,147
Onhan se täysi tunnustus,
ja siirrymme pidätykseen?
499
00:33:02,230 --> 00:33:05,317
Hän ei tule. Ei kuulemma
kestä nähdä yrityksen myymistä.
500
00:33:05,400 --> 00:33:06,359
Ei ole siis tappaja.
501
00:33:07,110 --> 00:33:10,071
Eli tämä koko farssi
oli pelkkää ajan haaskausta.
502
00:33:12,407 --> 00:33:13,450
Lucifer, kasvosi.
503
00:33:16,870 --> 00:33:20,040
Soitan piiriin.
Toivottavasti Kinley on siellä jo.
504
00:33:22,125 --> 00:33:23,793
Aioin juuri soittaa sinulle.
505
00:33:24,294 --> 00:33:27,088
- Mitä nyt?
- Rikostutkija Decker, jotain tapahtui.
506
00:33:28,757 --> 00:33:30,884
VANKIEN KULJETUS
507
00:33:31,468 --> 00:33:33,011
Rikostutkija, mikä vikana?
508
00:33:35,305 --> 00:33:36,640
Isä Kinley pakeni.
509
00:33:41,102 --> 00:33:42,854
Kiitos, kun autoitte.
510
00:33:43,647 --> 00:33:47,609
Jumala tosiaan lähettää mitä
erikoisinta apua, kun eniten tarvitsee.
511
00:33:49,069 --> 00:33:50,320
Mutta täytyy sanoa,
512
00:33:51,363 --> 00:33:52,822
etten tiedä, miksi autoitte.
513
00:33:53,281 --> 00:33:54,182
En minäkään.
514
00:33:54,241 --> 00:33:57,994
Minun täytyy määritellä asioita uudelleen.
515
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
Juuri kuten kehotit, Maze.
516
00:34:01,122 --> 00:34:05,085
Lucifer vaikuttaa
huolehtivan tästä ennustuksesta.
517
00:34:05,168 --> 00:34:07,337
Se on varmasti pidätellyt häntä.
518
00:34:07,420 --> 00:34:12,926
Isä tässä voi auttaa häntä tajuamaan,
että se kaikki on vain hölynpölyä.
519
00:34:13,134 --> 00:34:15,637
Sitten hänen täytyy rakastaa minua taas.
520
00:34:16,054 --> 00:34:20,141
Tunnen demoni Mazikeenin.
Mutta sinä olet...?
521
00:34:22,102 --> 00:34:24,229
Anteeksi, isä. Olen Eeva.
522
00:34:25,855 --> 00:34:26,898
Tietenkin.
523
00:34:28,275 --> 00:34:29,526
Ensimmäinen nainen.
524
00:34:30,819 --> 00:34:32,696
Luciferin ensirakkaus.
525
00:34:32,988 --> 00:34:34,781
Ensimmäinen ja ainoa.
526
00:34:39,035 --> 00:34:40,537
Tarkoittaako tämä, että autat?
527
00:34:42,080 --> 00:34:47,127
Anteeksi, lapseni, mutta nyt kun tiedän
sinut alkuperäiseksi synnintekijäksi,
528
00:34:47,836 --> 00:34:50,880
olen entistä vakuuttuneempi
ennustuksen aitoudesta.
529
00:34:53,592 --> 00:34:55,677
Lucifer, älä huoli. Löydämme isä Kinleyn.
530
00:34:55,760 --> 00:34:58,763
Mennään pakopaikalle katsomaan,
löytyykö vihjeitä.
531
00:34:58,847 --> 00:35:03,101
Tänne jääminen ei näytä auttavan.
Nyt ongelmasi ovat paljon tärkeämpiä.
532
00:35:03,184 --> 00:35:05,854
- Siltä vaikuttaa.
- Haluan erota miehestäni.
533
00:35:05,937 --> 00:35:08,607
Kiva, kun kerrot,
mutta nyt on huono hetki.
534
00:35:08,690 --> 00:35:09,774
Tahdon kuuluisaksi.
535
00:35:09,858 --> 00:35:13,278
- Miksi otin tatuoinnin?
- Miksen kertonut tunteistani?
536
00:35:13,903 --> 00:35:14,863
Miksen kertonut?
537
00:35:15,322 --> 00:35:18,533
Lucifer, mojosi! Se vaikuttaa kaikkiin.
538
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
Mennään!
539
00:35:20,910 --> 00:35:22,871
- Olisinpa jättänyt kirkon lapsena!
- Tietä!
540
00:35:22,954 --> 00:35:24,456
- Miksi petin häntä?
- Anteeksi!
541
00:35:24,831 --> 00:35:25,915
Anteeksi vain!
542
00:35:26,207 --> 00:35:27,917
Tahdon sen USB-tikun. Tarvitsen sen!
543
00:35:28,001 --> 00:35:29,544
- Pois tieltä!
- Tule mukaan!
544
00:35:29,628 --> 00:35:31,713
- Pois tieltä!
- Tahdon erota tyttöystävästäni.
545
00:35:33,298 --> 00:35:35,800
Perääntykää. Pois tieltä! Pysykää poissa!
546
00:35:38,762 --> 00:35:39,663
Beth!
547
00:35:40,722 --> 00:35:42,057
Olet Meganin nuorempi sisko.
548
00:35:42,432 --> 00:35:45,393
Miksi tahdoit USB-tikun?
Olit rikospaikalla.
549
00:35:45,602 --> 00:35:46,503
Minä...
550
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
Esittelin sitä taloa.
551
00:35:51,107 --> 00:35:53,610
Olisit voinut livahtaa pois huomaamatta.
552
00:35:57,530 --> 00:36:00,992
Miksi kaipasit muistitikun tiedostoja?
553
00:36:03,078 --> 00:36:05,455
En halunnut kenenkään tietävän, mitä tein.
554
00:36:11,294 --> 00:36:13,838
Aina Charlotten kuolemasta asti,
olen ollut vihainen -
555
00:36:16,466 --> 00:36:17,592
Luciferille.
556
00:36:20,512 --> 00:36:23,932
Ja se tuntui hyvältä. Tiedäthän,
557
00:36:25,600 --> 00:36:26,601
toisen syyttäminen.
558
00:36:28,770 --> 00:36:29,896
Syy vain ei ole hänen.
559
00:36:32,190 --> 00:36:33,233
Kenen syy se on?
560
00:36:40,115 --> 00:36:41,116
En tiedä.
561
00:36:42,117 --> 00:36:43,993
Tuntuuko, että se olisi syysi?
562
00:36:48,289 --> 00:36:50,625
Olen tehnyt typeryyksiä viime aikoina.
563
00:36:52,085 --> 00:36:53,211
Kuin yrittäisin...
564
00:36:56,798 --> 00:36:57,841
En tiedä.
565
00:36:59,801 --> 00:37:01,052
Rangaista itseäsi?
566
00:37:03,638 --> 00:37:05,515
Et olisi voinut pelastaa häntä.
567
00:37:08,268 --> 00:37:11,479
Mutta se ei saa
kipua yhtään vähemmäksi, vai mitä?
568
00:37:18,361 --> 00:37:21,740
Moisen menetyksen kanssa
pärjääminen vie aikansa.
569
00:37:22,907 --> 00:37:24,534
Mutta tämä on hyvä alku.
570
00:37:27,203 --> 00:37:28,538
Ja ehkä...
571
00:37:30,540 --> 00:37:31,583
Mitä niin?
572
00:37:35,962 --> 00:37:38,965
Viet minut sairaalaan,
sillä lapsivesi tuli juuri.
573
00:37:43,678 --> 00:37:45,138
VAUVA ON TULOSSA!
574
00:37:51,060 --> 00:37:52,061
Hei!
575
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Voisitko kokeilla keinojasi pappiin?
576
00:37:56,107 --> 00:38:02,113
Vakuuttaa hänen olevan väärässä
ennustuksesta, veitsilläsi ja muuten?
577
00:38:02,197 --> 00:38:05,700
Olen kiduttanut Kinleyn tapaisia.
Hän on fanaatikko.
578
00:38:05,784 --> 00:38:07,911
En voi muuttaa hänen mieltään.
579
00:38:09,996 --> 00:38:12,290
Selvä. Ei siinä mitään.
580
00:38:13,833 --> 00:38:18,004
Ei se haittaa. Pitää vain
miettiä toinen suunnitelma.
581
00:38:19,255 --> 00:38:20,256
Keksin kyllä.
582
00:38:21,549 --> 00:38:23,009
Johtuuko tämä Los Angelesista?
583
00:38:23,092 --> 00:38:25,970
Ehkä pitää vain viedä Lucifer muualle.
584
00:38:26,262 --> 00:38:30,016
Että olisimme vain kahdestaan yhdessä.
585
00:38:30,099 --> 00:38:32,310
- Ei häiriöitä.
- Riittää!
586
00:38:32,811 --> 00:38:35,104
Lucifer ei rakasta sinua!
587
00:38:38,566 --> 00:38:41,986
Anteeksi, mutta joskus sinun
vain pitää hyväksyä, kun...
588
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
joku ei tunne samoin sinua kohtaan.
589
00:38:50,787 --> 00:38:51,871
Minun pitää mennä.
590
00:38:58,169 --> 00:39:01,214
Moira ja Megan olivat täydelliset siskot.
591
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
Ja minä olin musta lammas.
592
00:39:04,926 --> 00:39:06,469
Tein aina virheitä.
593
00:39:07,011 --> 00:39:09,138
Tuskin luotettiin talojen näyttöön.
594
00:39:10,223 --> 00:39:12,100
Moira ei ikinä uskonut minuun.
595
00:39:12,350 --> 00:39:17,772
Mutta Megan... Megan tiesi,
että pystyn parempaan.
596
00:39:18,147 --> 00:39:21,651
Joten kun kysyin,
voisinko auttaa talouden kanssa...
597
00:39:22,360 --> 00:39:23,611
...hän salasi sen.
598
00:39:26,114 --> 00:39:30,785
Ja sitten kuulin varmasta investoinnista.
599
00:39:30,869 --> 00:39:34,414
Minun piti käyttää ne voitot
ja aloittaa oma yritykseni.
600
00:39:34,497 --> 00:39:37,500
Maksaa takaisin ja todistaa,
etten ollut, minä he minua pitivät.
601
00:39:39,460 --> 00:39:42,213
Joten lainasin rahaa.
602
00:39:42,297 --> 00:39:43,673
Paljonko hävisit?
603
00:39:44,883 --> 00:39:45,800
Kaiken.
604
00:39:47,093 --> 00:39:48,678
Hän sanoi, että Moira oli oikeassa.
605
00:39:50,597 --> 00:39:52,265
Pilaan kaiken, mihin kosken.
606
00:39:54,142 --> 00:39:56,269
Minä vain sekosin.
607
00:39:57,228 --> 00:39:59,898
En muista tarttuneeni vasaraan.
608
00:39:59,981 --> 00:40:06,029
Tuskin muistan antaneeni näyttöä
ja teeskenteleväni, että löydän ruumiin.
609
00:40:06,821 --> 00:40:08,448
Ja tässä on pahin osuus.
610
00:40:09,949 --> 00:40:12,076
En voinut tulla kertomaan totuutta.
611
00:40:13,036 --> 00:40:15,330
Vaikka oma siskoni joutuisi vankilaan.
612
00:40:18,374 --> 00:40:20,418
Ehkä Moira oli oikeassa minusta.
613
00:40:20,501 --> 00:40:23,046
Ehkä pilaan kaiken, mihin kosken.
614
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
Hän oli oikeassa.
615
00:40:25,840 --> 00:40:28,468
Olisit pysynyt kaukana kaikista,
joista välität.
616
00:41:13,596 --> 00:41:14,497
Hei!
617
00:41:15,966 --> 00:41:16,867
Hei!
618
00:41:16,891 --> 00:41:17,792
No niin.
619
00:41:35,535 --> 00:41:39,163
Lucifer, mennään.
Kinleyllä on vain pari tuntia etumatkaa.
620
00:41:39,247 --> 00:41:41,499
Pelkään olevan liian myöhäistä.
621
00:41:42,375 --> 00:41:46,254
Tiedän, että kun
mojosi toimii hulluna, se on vaikeaa.
622
00:41:46,337 --> 00:41:48,548
Mutta välttelemme väkijoukkoja...
623
00:41:48,881 --> 00:41:50,133
Ja luulen, jos me...
624
00:41:52,677 --> 00:41:53,970
On liian myöhäistä.
625
00:41:57,432 --> 00:41:58,891
Ne eivät mene takaisin.
626
00:42:00,393 --> 00:42:02,729
Tämä olen nyt.
627
00:42:18,036 --> 00:42:19,662
Hei, kulta.
628
00:42:22,957 --> 00:42:24,333
Ei siipiä vielä.
629
00:42:26,377 --> 00:42:27,420
Niin.
630
00:42:27,962 --> 00:42:29,255
Taisin keksiä nimen.
631
00:42:30,214 --> 00:42:33,092
- Amenadiel, en tiedä.
- Miten olisi Charlie?
632
00:42:33,968 --> 00:42:34,869
Charlie?
633
00:42:35,511 --> 00:42:36,512
Charlotten mukaan.
634
00:42:37,764 --> 00:42:38,723
Pidän siitä.
635
00:42:42,435 --> 00:42:43,478
Charlie,
636
00:42:43,978 --> 00:42:45,063
tässä on isäsi.
637
00:42:54,072 --> 00:42:56,032
Toinen etunimi puuttuu vielä.
638
00:43:05,917 --> 00:43:11,631
Samantekevää, mikä nimesi on.
Sinusta pidetään Hopeakaupungissa.
639
00:43:12,799 --> 00:43:14,383
Jossa olet turvassa...
640
00:43:18,930 --> 00:43:20,098
...ikuisesti.
641
00:43:23,851 --> 00:43:26,354
Tämä onnistuu kyllä.
642
00:43:26,687 --> 00:43:30,608
Tämä onnistuu. Pitää vain saada
Lucifer ulos Los Angelesista.
643
00:43:31,234 --> 00:43:33,820
Siinä kaikki. Mutta minne?
644
00:43:34,195 --> 00:43:36,739
Mietitään. Vegasiin?
645
00:43:38,407 --> 00:43:41,119
Pariisiin! Tai -
646
00:43:41,828 --> 00:43:45,915
ehkä autiolle saarelle,
jossa voimme olla vain kahdestaan.
647
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
Anteeksi, lapseni.
648
00:43:47,667 --> 00:43:50,086
Minulla voi ollakin keino auttaa sinua.
649
00:43:50,795 --> 00:43:51,796
Mitä tarkoitat?
650
00:43:53,297 --> 00:43:54,966
Tiedän, minne voitte mennä.
651
00:43:55,174 --> 00:43:58,970
Jossa hän voisi olla
rauhassa pahoilta vaikutteilta.
652
00:43:59,053 --> 00:44:00,805
Missä voitte olla yhdessä -
653
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
ikuisesti.
654
00:44:03,224 --> 00:44:05,560
Missä hän voisi olla taas kuningas.
655
00:44:05,643 --> 00:44:07,228
Tarkoitat helvettiä?
656
00:44:09,939 --> 00:44:13,985
Niin no, Lucifer
ei taida haluta sinne takaisin.
657
00:44:14,402 --> 00:44:17,530
Ehkä hän tarvitsee vain syyn palata.
658
00:44:17,780 --> 00:44:21,868
Ei hän kuitenkaan ole ollut
aiemmin siellä kuningatar vierellään.
659
00:44:25,246 --> 00:44:26,789
Miksi autat minua?
660
00:44:26,873 --> 00:44:29,167
Olen omistanut elämäni
ennustuksen estämiseksi.
661
00:44:30,126 --> 00:44:32,378
Jos sinä ja Lucifer
menisitte helvettiin yhdessä,
662
00:44:33,588 --> 00:44:37,383
siten se onnistuisi. Se ratkaisisi
meidän kummankin ongelmat.
663
00:44:38,259 --> 00:44:43,347
Mutta en tiedä,
miten vakuuttaisin hänet palaamaan.
664
00:44:43,431 --> 00:44:48,186
Muistuta häntä lämpimästä tervetulosta,
joka odottaa häntä palatessaan.
665
00:44:48,853 --> 00:44:52,148
Jumaloivista alamaisista
odottamassa hänen paluutaan.
666
00:44:54,775 --> 00:44:56,694
Siitä sain ajatuksen.
667
00:44:57,445 --> 00:45:01,616
Mazen mukaan demonit voivat tulla
hiljattain kuolleiden ruumiiseen.
668
00:45:02,200 --> 00:45:05,870
Jos joku hänen alamaisistaan
nousisi ylös helvetistä,
669
00:45:05,953 --> 00:45:07,330
ehkä he vakuuttaisivat hänet.
670
00:45:07,872 --> 00:45:10,041
- Se voisi toimia.
- Niin.
671
00:45:10,333 --> 00:45:14,045
Nyt jonkun pitää vain
viedä viesti helvettiin.
672
00:45:14,462 --> 00:45:18,007
Jonkun, joka on kuolemassa,
673
00:45:18,966 --> 00:45:22,220
ja on -
674
00:45:22,637 --> 00:45:24,722
menossa taatusti sinne.
675
00:45:31,646 --> 00:45:33,940
Anteeksi, haluaisin todella auttaa,
676
00:45:34,315 --> 00:45:36,484
mutta tässä on liikaa panoksena.
677
00:45:36,567 --> 00:45:39,070
Joten helpoin tapa pysäyttää ennustus -
678
00:45:39,695 --> 00:45:44,283
on yksinkertaisesti
poistaa Luciferin ensirakkaus yhtälöstä.
679
00:45:59,548 --> 00:46:00,967
Voi luoja! Sinä...
680
00:46:02,218 --> 00:46:04,804
Sinä voit välittää viestin.
681
00:46:05,221 --> 00:46:10,434
Näin voit pysäyttää ennustuksen.
Kun menet sinne, kerro heille,
682
00:46:10,518 --> 00:46:12,728
että tulevat hakemaan kuninkaansa.
683
00:46:13,020 --> 00:46:16,482
Kerro, että tulevat auttamaan minua
pelastamaan Luciferin.
684
00:46:17,233 --> 00:46:18,134
Miksi...
685
00:46:18,609 --> 00:46:22,238
Miksi luulet, että menen helvettiin?
686
00:46:25,491 --> 00:46:26,909
Kunhan veikkaan.
687
00:46:36,002 --> 00:46:39,797
Tiedän, miksi vihaan itseäni.
Sillä pilaan kaiken, mihin kosken.
688
00:46:40,881 --> 00:46:41,782
Aina -
689
00:46:42,091 --> 00:46:46,637
kapinasta isää vastaan nykyhetkeen.
Mitä sinäkin olet läpikäynyt.
690
00:46:47,054 --> 00:46:51,809
Vihaan sitä, että olen myrkkyä jokaiselle,
joka uskaltaa välittää minusta.
691
00:46:54,812 --> 00:46:56,063
Varsinkin sinulle.
692
00:47:03,279 --> 00:47:04,238
Lucifer.
693
00:47:05,281 --> 00:47:06,532
Ei ole kyse minusta.
694
00:47:08,617 --> 00:47:09,660
Olen kunnossa.
695
00:47:14,790 --> 00:47:17,877
En ole murentunut miljoonaan palaan.
696
00:47:19,211 --> 00:47:22,757
Olen vielä täällä. Ja olen kunnossa.
697
00:47:22,840 --> 00:47:26,761
Oletko kunnossa, jos käännyn,
vai katsotko pois kauhuissasi?
698
00:47:27,345 --> 00:47:29,805
- Sillä ei ole väliä.
- On, rikostutkija.
699
00:47:30,264 --> 00:47:33,017
Ei ole. Sillä tässä ei ole kyse minusta.
700
00:47:34,060 --> 00:47:35,061
On kyse sinusta.
701
00:47:36,354 --> 00:47:40,775
Et käytä minua tekosyynä sen välttelyyn,
mikä on kaiken tämän takana.
702
00:47:43,110 --> 00:47:47,406
Puhut aina siitä, miten vihaat,
kun sinua syytetään ihmiskunnan synneistä.
703
00:47:48,240 --> 00:47:50,326
Tyyliin: "Piru käski tehdä sen."
704
00:47:50,409 --> 00:47:55,790
Tiedän nyt, miksi vihaat sitä niin paljon.
Sillä syytät itseäsi aivan yhtä paljon,
705
00:47:56,415 --> 00:47:57,500
ellet enemmän!
706
00:47:58,334 --> 00:48:02,213
Lopeta vastuunkanto asioista,
joihin et voi vaikuttaa.
707
00:48:03,381 --> 00:48:04,465
Lucifer...
708
00:48:06,425 --> 00:48:08,386
Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi.
709
00:48:08,886 --> 00:48:10,304
En voi.
710
00:48:10,805 --> 00:48:11,722
Miksi?
711
00:48:13,682 --> 00:48:15,184
En tiedä, miten.
712
00:48:16,977 --> 00:48:18,979
En edes tiedä, mistä alkaa.
713
00:48:22,358 --> 00:48:23,484
Mutta...
714
00:48:24,026 --> 00:48:24,927
Mutta mitä?
715
00:48:34,578 --> 00:48:35,704
Tahdon kyllä.
716
00:48:45,172 --> 00:48:46,073
Lucifer!
717
00:48:47,508 --> 00:48:49,510
Taisit ottaa ensimmäisen askeleen.
718
00:48:55,933 --> 00:48:58,519
- Katso tätä, rikostutkija.
- Olet kunnossa.
719
00:48:58,853 --> 00:49:00,062
Teimme sen!
720
00:49:03,816 --> 00:49:06,402
Pahuus ei lopulta näytäkään vapautuvan.
721
00:50:11,008 --> 00:50:12,718
Tekstitys: Tero Mansikka