1 00:00:10,176 --> 00:00:12,762 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,937 Nikdy předtím jsem se tak necítila. 3 00:00:22,772 --> 00:00:23,690 Bylo to... 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 vzrušující. 5 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Ten muž byl tak zlý. 6 00:00:29,738 --> 00:00:30,697 Skutečně odporný. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,493 - Zaplatil za to. - Prosím. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,204 Koho potrestáme dál? 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Chci se tak cítit znovu. 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,630 Je to docela nářez, být zase tím, kým být mám. 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,219 Jenže kriminálníci si bohužel pro trest do řady nestoupnou, má milá. 12 00:00:56,347 --> 00:00:58,767 Tak proto děláš pro losangeleskou policii. 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,852 Teď už to konečně všechno chápu. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,482 Je to pro tebe příležitost, jak se dostat k darebákům. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Já chci taky. 16 00:01:12,947 --> 00:01:14,032 Víš co? 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,619 Mohli bychom to dělat spolu. 18 00:01:18,411 --> 00:01:22,165 Hledat provinilce a dávat jim co proto. 19 00:01:29,422 --> 00:01:36,096 Juliane, přiznáváte se k nelegálnímu obchodování, k vraždě Garyho Van Blunta 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 a strážmistra Johna Reyese? 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,099 Ano. 22 00:01:40,642 --> 00:01:43,353 Posedíte si pěkně dlouho, vy zabijáku poldů. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 - Ale budu tam v bezpečí. - Cože? 24 00:01:47,065 --> 00:01:50,652 Pokud jste si nezranil záda pádem ze svahu, tak povězte jak. 25 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Bylo to tak. 26 00:01:52,612 --> 00:01:55,031 Přísahám! 27 00:01:56,032 --> 00:01:56,991 Chloo. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Co je? 29 00:02:01,579 --> 00:02:02,664 Julianova reakce. 30 00:02:03,706 --> 00:02:04,916 Nepřipomíná ti to něco? 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Podobá se těm, které jsme v minulosti nechali samotné s jistým člověkem. 32 00:02:10,547 --> 00:02:11,714 Jak to myslíš? 33 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 - Podle mě to udělal Lucifer. - Blbost. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,719 Víš, co je blbost? Kolik mu toho projde. 35 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Točí mě to. A tebe? 36 00:02:17,887 --> 00:02:20,140 Lucifer to nebyl. Nezašel by tak daleko. 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Že by nevzal spravedlnost do svých rukou? 38 00:02:22,308 --> 00:02:24,519 Obzvlášť poté, co jeho vinou zabili policajta? 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,062 Myslím, že bys mu měl dát pokoj. 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,774 Máš na něj pifku od té doby, co se to přihodilo... 41 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Charlottě. 42 00:02:36,656 --> 00:02:40,410 Nejsem si jistá, že se na to díváš objektivně. 43 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 Toť vše. 44 00:02:42,328 --> 00:02:43,288 A ty ano? 45 00:02:53,631 --> 00:02:56,467 Jsem ochotná porozumět, proč Lucifer porušuje pravidla 46 00:02:56,551 --> 00:02:58,636 ohledně oddělování lidí a božstva. 47 00:02:59,262 --> 00:03:00,263 Ale ty? 48 00:03:00,346 --> 00:03:01,681 Jak jsi to mohl udělat? 49 00:03:01,764 --> 00:03:02,640 Dítě... 50 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 s člověkem? 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,268 Nádherným člověkem. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Vím, že je to pro tebe těžké pochopit. Jasný? 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 Býval jsem stejný. 54 00:03:11,608 --> 00:03:15,153 Pohlížel jsem na lidi, jakoby to byli mravenci. 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 Ale musíme si uvědomit, že nejsme nad nimi. 56 00:03:19,199 --> 00:03:20,283 Já nad nimi jsem. 57 00:03:20,491 --> 00:03:21,326 Ty už ani... 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,829 nemáš svoje schopnosti, že ne? 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 Ne. Už nemohu zpomalovat čas a jsem tomu rád. 60 00:03:27,874 --> 00:03:30,543 Moje schopnosti mě drží dál, 61 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 přerušují mé vazby s lidmi. 62 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 A proto si myslím, že už je nemám. Ani o to nestojím. 63 00:03:36,591 --> 00:03:40,553 Učils mě, že lidské bytosti a božstvo se mají vnímat odděleně. 64 00:03:40,637 --> 00:03:44,432 Ano, Remy, to je pravda. Znovu opakuju, 65 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 že jsem se mýlil. 66 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Dokážu ti to. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,494 Ahoj, Ello. Co tady máme? 68 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 Ahoj, Chloo. 69 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Oběť byla střelena do hlavy, vrah ho zastřelil na mostě. 70 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Ale jakoby toho vraždění nebylo dost, 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 ještě oběť shodili z mostu jak pytel s odpadky. 72 00:04:14,921 --> 00:04:18,091 Při ohledání jsem zjistila, že si pádem zlámal skoro všechny kosti. 73 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 Jsi v pohodě? 74 00:04:22,136 --> 00:04:23,805 Prostě smrt. Lidi umírají. 75 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Musíme se s tím smířit. 76 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 Co o zavražděném víme? 77 00:04:30,395 --> 00:04:34,107 Sam Zofrelli. V rejstříku má záznam za držení drog. 78 00:04:34,774 --> 00:04:38,611 V jeho kapsách se našly zbytky kokainu, ale v těle nic neměl. 79 00:04:38,695 --> 00:04:40,238 Tak to spíš vypadá na dealera. 80 00:04:40,321 --> 00:04:43,741 - Myslíš, že to má s drogama spojitost? - Možná. Kapsy měl prázdné. 81 00:04:43,908 --> 00:04:45,952 Klíče, peněženka, všechno je pryč. 82 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 Tělo tu leželo hodiny. 83 00:04:47,954 --> 00:04:51,749 Takže ho někdo mohl okrást, pokud na to měl žaludek. 84 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 Proč by někdo shazoval tělo muže, 85 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 který už byl mrtvý? 86 00:04:54,752 --> 00:04:55,795 Kde je Lucifer? 87 00:04:56,087 --> 00:04:59,299 Nějak se mi vyhýbá. 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 To asi bude s Evou. 89 00:05:03,136 --> 00:05:05,847 Ano, to asi bude. Co si o ní myslíš? 90 00:05:05,930 --> 00:05:09,892 Pořád se na něj lepí a asi to na něj nemá úplně dobrý vliv. 91 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Dobré ráno, detektive. 92 00:05:13,938 --> 00:05:16,190 Prosím, řekni mi, že tu není s ním. 93 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 Je, a přímo za tebou. 94 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Ahojky. 95 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Lucifere. 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,283 Tohle je místo činu. Žádný doprovod. Promiň, Evo. 97 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 Evě jde o to, co nám. 98 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 - Dopadnout vraha. - Ano. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Chci se od tebe něco naučit, Chloo. 100 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 Vědět všechno o tom, jak se chytají darebáci. 101 00:05:34,250 --> 00:05:38,796 Především ti hodně, hodně zlí. 102 00:05:39,672 --> 00:05:40,757 Můžeme si promluvit? 103 00:05:41,674 --> 00:05:42,633 Samozřejmě. 104 00:05:47,305 --> 00:05:48,264 Tohle nepůjde. 105 00:05:48,514 --> 00:05:51,809 Souhlasím. Nemusí to být snadné, ale mám to pod kontrolou. 106 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 - Ne. Eva tu nemá co dělat. - Proč ne? 107 00:05:55,188 --> 00:05:57,982 Nemůže se zkrátka jen tak pro zábavu připojit. 108 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 Řešíme vraždu. A to není sranda. 109 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 Máš pravdu. Vážná věc. 110 00:06:01,944 --> 00:06:04,572 Pokud to takhle bereš, pak to chápu. 111 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 Kam jdeš? 112 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Když nás tu nechceš, najdeme vraha sami. 113 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 To nemůžete. 114 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 Ale můžeme. 115 00:06:15,500 --> 00:06:16,417 Tak dobrá. 116 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 Dobrá, tak ať Eva zůstane. Jen u tohoto případu. 117 00:06:24,217 --> 00:06:26,511 To bude tak vzrušující. 118 00:06:35,937 --> 00:06:37,522 ZNÁSILNĚNÍ, VRAŽDA, ÚNOS, NAPADENÍ 119 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Tenhle vypadá dost podezřele. 120 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 A co tenhle? 121 00:06:41,984 --> 00:06:42,944 Dívá se opravdu zle. 122 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 SÉRIOVÝ VRAH, ÚNOS, ZABITÍ 123 00:06:45,696 --> 00:06:48,866 - Měli bychom je potrestat. - Berme jednoho po druhém, zlato. 124 00:06:52,245 --> 00:06:53,246 Deckerová. 125 00:06:55,164 --> 00:06:57,166 Ne, odmítám se s ním bavit. 126 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Kdo to byl? 127 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 Nikdo. 128 00:07:08,886 --> 00:07:11,305 Lucifer si k případu přibral přítelkyni, jo? 129 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 Je moc milá. 130 00:07:13,433 --> 00:07:14,851 Hele, víš co? 131 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 Proč si neudělat radost? 132 00:07:17,728 --> 00:07:20,398 Kdykoli se může něco stát, třeba nám na hlavě přistane 133 00:07:20,481 --> 00:07:22,400 kopeček zmrzliny vyhozený z letadla, 134 00:07:22,483 --> 00:07:26,070 nebo nás někdo může rozstřílet na cucky. 135 00:07:26,154 --> 00:07:28,739 Nebo se ti nějakým nedopatřením přeruší mícha 136 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 a zůstaneš na vozíku. 137 00:07:32,118 --> 00:07:32,952 Jo. 138 00:07:33,035 --> 00:07:36,289 Vyšetřuje někdo, co se stalo Julianu McCaffremu? 139 00:07:36,372 --> 00:07:39,000 Přece nikdo nevěří tomu jeho: „Spadl jsem do stráně.“ 140 00:07:39,083 --> 00:07:41,335 Nepodal oznámení, tak není co vyšetřovat. 141 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 A i kdyby se to šetřilo, 142 00:07:43,254 --> 00:07:46,799 pamatuješ ten dům? Ten už někdo určitě profesionálně zbavil stop. 143 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 To je fakt. 144 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Máš naprostou pravdu. 145 00:07:53,931 --> 00:07:56,309 A tamhleto je Daniel. 146 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Zase je otrávený. 147 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Tak ho taky potrestáme? 148 00:07:59,770 --> 00:08:02,064 To, že existuje, je pro něj dostatečný trest. 149 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 Ahoj, Ello. Máš něco? 150 00:08:07,737 --> 00:08:11,741 No, pořád nevíme, proč bylo jeho tělo shozeno z mostu. 151 00:08:12,033 --> 00:08:14,952 Protože vrah je maniak, kterého je potřeba sejmout. 152 00:08:15,745 --> 00:08:17,038 Možná. 153 00:08:17,580 --> 00:08:21,792 Zjistila jsem, že vrah Sama před smrtí tou pistolí uhodil. 154 00:08:21,876 --> 00:08:24,003 - To může být něco osobního. - A agresivního. 155 00:08:24,086 --> 00:08:25,421 A krutého. 156 00:08:25,838 --> 00:08:27,757 A taky chyba, protože 157 00:08:27,840 --> 00:08:31,052 se mi z jeho obličeje podařilo sejmout stopy po pistoli. 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 - Zlaté šupinky. - Zlaté šupinky? 159 00:08:36,015 --> 00:08:38,267 Na něm? To je super. 160 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Jen dělám svoji práci. 161 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Budeš taky přítomná potrestání? 162 00:08:44,273 --> 00:08:46,108 Ne. 163 00:08:46,567 --> 00:08:47,777 Zlatá zbraň. 164 00:08:48,569 --> 00:08:51,364 To je neobvyklé, ale něco mi to připomíná. 165 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Jo, Rogera Moorea v bondovkách. 166 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 Pak by vrahem mohl být muž se třemi bradavkami. 167 00:08:56,827 --> 00:08:57,662 Možná. 168 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Ello, my jsme v záznamech měli... 169 00:09:00,164 --> 00:09:02,750 někoho se zlatou pistolí. Pamatuješ? 170 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Podívám se. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 Jo, tady to je. 172 00:09:06,587 --> 00:09:08,756 Greg Grabowski. 173 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Má přezdívku „Poník“. 174 00:09:12,260 --> 00:09:14,512 Poník? Není všechno zlato, co se třpytí. 175 00:09:14,595 --> 00:09:17,056 Nikdy se nám ho nepodařilo dostat. Úspěšně uniká. 176 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 Jestli to nebylo nájemné, ale osobní, 177 00:09:19,016 --> 00:09:20,434 vysvětluje to jeho lajdáctví. 178 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 To bude syčák. 179 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 - Potrestejme ho! - Myslíš předvést spravedlnosti? 180 00:09:26,148 --> 00:09:27,233 To jsem právě řekla. 181 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 Tak to bychom měli. Pojďme. 182 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Když jsem byla jako démon novorozeně... 183 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 byla jsem menší než mí protivníci. 184 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Ale byla jsem rychlá. 185 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 Tak jsem využila rychlost, držela se při zemi... 186 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 a vždycky šla po těch nejdůležitějších tepnách. 187 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 Prvního přemoženého nepřítele jsem srazila na kolena 188 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 a podélně mu podřízla hrdlo. 189 00:09:54,844 --> 00:09:58,598 Na obličej mi kapala jeho teplá krev. 190 00:10:01,517 --> 00:10:05,396 Pak jsem cítila chvění ve slabinách. 191 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Tak jo. 192 00:10:08,024 --> 00:10:12,320 Víš, jak jsem zmiňovala, že dítě může zevnitř všechno slyšet? 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 Chtěla jsem mu tímto způsobem zprostředkovat 194 00:10:14,780 --> 00:10:15,948 třeba klasickou hudbu.. 195 00:10:16,490 --> 00:10:18,075 nebo příběhy... 196 00:10:19,910 --> 00:10:23,497 které nepopisují brutální vraždy. 197 00:10:23,914 --> 00:10:26,751 Kdo by stál o příběh, který není o brutální vraždě? 198 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 Probereme to jindy. 199 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 - Musím do práce. - Fajn. 200 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 Dej mi chvilku, vezmu si nože. 201 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 Maze, zlatíčko... 202 00:10:40,264 --> 00:10:41,932 nemůžeš jít do práce se mnou. 203 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 Musím. 204 00:10:45,186 --> 00:10:48,314 Dochází ti, co všechno se může tobě nebo dítěti stát? 205 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Pálení žáhy? 206 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Cestou tě může někdo zastřelit, Lindo. 207 00:10:54,070 --> 00:10:57,615 Nebo tě může unést mafie, která ženy zneužívá k převozu drog. 208 00:10:57,698 --> 00:11:00,368 A to ani nezmiňuju, jakou má to dítě cenu na černém trhu. 209 00:11:01,118 --> 00:11:01,952 Jaká to úleva. 210 00:11:02,119 --> 00:11:04,455 Řekla jsi, že jsem součástí rodiny, Lindo. 211 00:11:04,538 --> 00:11:06,082 Takže jdu a budu tě chránit. 212 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Maze, dnes odpoledne se setkám 213 00:11:08,501 --> 00:11:11,295 s veganským šéfkuchařem, který je kleptoman... 214 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 a hudebním producentem, který se počůrává. 215 00:11:14,507 --> 00:11:15,424 - Ale... - Maze... 216 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 nepotřebuju chránit. 217 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Copak to děláš? 218 00:11:38,030 --> 00:11:38,948 Je, ahoj... 219 00:11:40,533 --> 00:11:43,119 Najal jsem do Julianova domu úklidovou četu. 220 00:11:44,120 --> 00:11:46,789 Co jako? Snažím se najít v odpadcích něco, 221 00:11:46,872 --> 00:11:48,916 co by prokázalo, že tam byl i někdo jiný. 222 00:11:50,084 --> 00:11:54,171 Sice o tom nic nevím, ale můžu ti pomoct. 223 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Luciferova značka. 224 00:11:57,550 --> 00:11:58,426 Cos to řekl? 225 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Nic. 226 00:12:01,011 --> 00:12:01,929 Já... 227 00:12:03,013 --> 00:12:03,889 už jsem to našel. 228 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Žádné strachy, Danieli. Uklízet umím. 229 00:12:14,066 --> 00:12:16,110 Ty jo, to jsou ale korby. 230 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Přeprali bychom je, viď? 231 00:12:18,320 --> 00:12:19,864 Samozřejmě, vždyť jsem ďábel. 232 00:12:20,239 --> 00:12:24,368 V takovém případě doufám, že hledaný je ten nejsvalnatější a nejvíc zlý. 233 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 To bych nechtěla. 234 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 Já jo. 235 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Protože když je Lucifer zbije, je to uspokojivější. 236 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 My lidi někde na ulici nebijeme. 237 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 Musíme je odtáhnout k Luciferovi do bytu? 238 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 Ani tak ne. Lidi nebijeme nikde. 239 00:12:36,797 --> 00:12:39,383 Dokud neodporují, to je pak ďábel musí knockoutovat. 240 00:12:39,800 --> 00:12:41,343 Ale neboj, vždy odporují. 241 00:12:42,344 --> 00:12:43,387 Tamhle je Poník. 242 00:12:46,891 --> 00:12:48,309 Podívej se na ty ruce. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,894 Nenech se unést. 244 00:12:52,354 --> 00:12:56,358 Gregu „Poníku“ Grabowski, policie. Jste zatčen 245 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 - za vraždu... - Dobrá. 246 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 - Cože? - Cože? 247 00:12:59,445 --> 00:13:01,322 Co to má znamenat? Má klást odpor. 248 00:13:01,739 --> 00:13:03,949 Byl jsem ve stejné situaci mnohokrát. 249 00:13:04,825 --> 00:13:06,243 Počkám si na právníka. 250 00:13:06,327 --> 00:13:10,080 Než přijde právník, měl bys to z něj vymlátit, Lucifere. 251 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 Evo, takhle to nechodí. 252 00:13:12,583 --> 00:13:16,212 Hoďte se do klidu. Eva chce jen vidět ďábla v akci. 253 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Tohle jsi mě ještě neviděla dělat. 254 00:13:19,048 --> 00:13:19,965 Pověz... 255 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 můj malý Poníku, 256 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 po čem toužíš? 257 00:13:24,470 --> 00:13:25,429 Já... 258 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 si přeju... 259 00:13:30,059 --> 00:13:31,018 přeju si... 260 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 aby mě šéf nechal zabít Sama. 261 00:13:36,565 --> 00:13:39,026 Je mi to líto, drahá. Trestat ho nebudeme. 262 00:13:39,109 --> 00:13:40,069 Je nevinný. 263 00:13:40,194 --> 00:13:41,320 Jsi šílený? 264 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 Sledovat při tomhle ďábla je tak... 265 00:13:45,866 --> 00:13:49,328 Tak vy jste si přál, aby vám ho šéf dovolil zabít? 266 00:13:49,537 --> 00:13:52,873 Kdo je váš šéf a kdo si na to půjčil vaši zlatou pistoli? 267 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 Právníka. Hned. 268 00:14:01,507 --> 00:14:02,383 To snad... 269 00:14:02,925 --> 00:14:03,884 Otočte se. 270 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Zábavné, viď? 271 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 Ahoj, Chloo. 272 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 Ten pohled znám. 273 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Něco jsi našla. 274 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 To doufám. 275 00:14:17,648 --> 00:14:21,944 Nájemní vrazi jsou často prostřednictvím fiktivních firem zaměstnanci korporací. 276 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 Někdy jim i poskytují firemní benefity. 277 00:14:25,531 --> 00:14:28,075 Třeba za ně platí fitko. 278 00:14:28,367 --> 00:14:30,953 Kdo asi tak platí Poníkovy svaly? 279 00:14:31,036 --> 00:14:33,789 Veškeré stopy vedou k Jacobu Tiernanovi. 280 00:14:33,873 --> 00:14:35,249 Otci toho zraněného dareby? 281 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 Má to s jeho případem něco společného? 282 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 Tiernanův syn je paralyzován od hrudi dolů. 283 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Pak zabijí tohohle chlapa. Musí to souviset, že? 284 00:14:42,965 --> 00:14:45,885 Kosti Samovi polámali ještě před smrtí. 285 00:14:45,968 --> 00:14:48,053 Ve stejných místech jako u Juliana. 286 00:14:48,304 --> 00:14:49,513 Juliana McCaffreyho? 287 00:14:49,680 --> 00:14:51,891 - Jo. - Co to má společného s ním? 288 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 Možná si Tiernan myslel, že to Julianovi udělal Sam. 289 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Normálně by na to najal Poníka, 290 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 - ale je to jeho syn, takže... - Se chtěl pomstít sám. 291 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Půjčil si na to od Poníka pistoli. 292 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 - Ano. - Přinesu lékařský záznam. 293 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Skvěle. 294 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Ahoj, Luci. 295 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 To já to udělal. 296 00:15:11,368 --> 00:15:14,747 Já jsem přerazil Julianovi záda. Tiernan zabil nevinného člověka. 297 00:15:15,539 --> 00:15:16,624 Co to jako znamená? 298 00:15:17,875 --> 00:15:20,961 To znamená, má drahá, že tím spíš 299 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 si to monstrum zaslouží potrestat. 300 00:15:26,634 --> 00:15:30,304 Pane Tiernane, nevím, jestli víte, že byl zabitý drogový dealer. 301 00:15:30,804 --> 00:15:32,473 Co to má společného se mnou? 302 00:15:33,599 --> 00:15:35,935 To je na tom právě zajímavé. 303 00:15:36,018 --> 00:15:39,605 Utrpěl úplně stejná zranění, jako má váš syn. 304 00:15:39,897 --> 00:15:43,525 Proto se nám zdá, že to byla forma odplaty. 305 00:15:43,609 --> 00:15:46,278 Můj syn pracoval s mnoha darebáky. 306 00:15:46,362 --> 00:15:49,198 Julian sám o sobě nebyl svatý, 307 00:15:49,281 --> 00:15:52,660 proto jsem ho musel oddělit od firmy. 308 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 Každý... 309 00:15:54,787 --> 00:15:57,498 své děti miluje, ale když nastane čas... 310 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 musí se osamostatnit. 311 00:16:00,417 --> 00:16:03,462 Pane Tiernane, znáte muže jménem Greg Grabowski? 312 00:16:04,755 --> 00:16:07,174 Důvtipně mu přezdívají Poník. 313 00:16:07,633 --> 00:16:08,467 Ne. 314 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 To je divné, protože jedna z vašich firem mu platí účty. 315 00:16:13,764 --> 00:16:16,392 Mám hodně firem, které platí hodně lidem hodně peněz. 316 00:16:16,475 --> 00:16:17,935 Nemůžu mít takový přehled. 317 00:16:18,352 --> 00:16:20,771 Ale o synovi přehled máte, ne? 318 00:16:20,854 --> 00:16:23,649 Proto ho neustále dostáváte z vězení na kauce. 319 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Pokaždé ho vytáhnete z bryndy. 320 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 Nikdy se nepoučí, že? 321 00:16:28,070 --> 00:16:32,992 Za to, že se stal vrahem, kšeftařem s bílým masem a psychicky zlomeným, 322 00:16:33,826 --> 00:16:35,119 byste mohl nést vinu i vy. 323 00:16:38,872 --> 00:16:40,874 Syn měl hodně přátel. 324 00:16:41,125 --> 00:16:45,713 Možná si někoho z nich najal, aby se pomstil tomu, kdo z něj udělal mrzáka. 325 00:16:45,963 --> 00:16:46,880 Vážně? 326 00:16:47,756 --> 00:16:49,967 Bavil jsem se s Julianem krátce předtím, 327 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 než chladnokrevně zavraždil policistku. 328 00:16:52,469 --> 00:16:55,723 Tvrdil, že jste daleko větší parchant než on. 329 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 To v tobě musí probouzet opravdové monstrum. 330 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Pokud nemáte příkaz k zatčení, 331 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 tak debata je u konce. 332 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 Jsem ďábel, Tiernane. 333 00:17:06,734 --> 00:17:08,360 Mám pro to všechny předpoklady. 334 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Detektive, měla byste odejít, 335 00:17:11,864 --> 00:17:15,034 abych mohl tohoto muže potrestat. 336 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Vypadněte. 337 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 Lucifere. Bude potrestán. 338 00:17:22,541 --> 00:17:24,835 - Lucifere. - Lucifere, přestaň. 339 00:17:25,502 --> 00:17:27,629 Jen do toho, Lucifere. 340 00:17:27,713 --> 00:17:28,672 Vypadněte! 341 00:17:28,964 --> 00:17:30,007 Detektive... 342 00:17:30,674 --> 00:17:31,717 odejdi... 343 00:17:32,843 --> 00:17:33,761 Přestaň. 344 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 Tím nekončíme. 345 00:17:55,282 --> 00:17:57,993 - Tiernan zabil Sama, ale nemáme důkaz. - Takže? 346 00:17:58,243 --> 00:18:02,706 Potom, cos tam předvedl super hrdinu, Tiernan zdvojnásobí tým právníků. 347 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Ďábel je takový, jak koná. 348 00:18:05,084 --> 00:18:06,668 A co ten chlápek... 349 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Poník. 350 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Poník už vyplatil kauci. 351 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 Nebo to za něj udělal Tiernan. 352 00:18:11,924 --> 00:18:15,427 Chceš tím říct, že nikoho trestat nebudeme? 353 00:18:16,428 --> 00:18:18,722 Tys mi to slíbil, zlato. 354 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 Můžeme... Dej nám chvilku. 355 00:18:22,226 --> 00:18:23,602 Co se to s tebou sakra děje? 356 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Jen jsem konečně našel, toť vše. 357 00:18:25,813 --> 00:18:28,315 Lucifere, to nejsi ty. 358 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 Eva má na tebe neblahý vliv. 359 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Ona s tím nemá nic společného. 360 00:18:34,071 --> 00:18:36,740 Jsem to já, kdo lidi trestá. 361 00:18:36,824 --> 00:18:41,286 Stejně tak já. Ale jak jsem řekla, dá se to dělat správně, anebo špatně. 362 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 Čím to je, že víš, co je dobré a co špatné? 363 00:18:43,580 --> 00:18:45,958 Jsem polda a vím, že rozhoduje zákon. 364 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 No a já jsem ďábel. 365 00:18:49,086 --> 00:18:53,674 Mám moc nad peklem. Posílají mi zloduchy, abych je trestal. 366 00:18:53,757 --> 00:18:57,678 Úplně stejné poslání mám i tady na Zemi, a pokud s tím přestanu... 367 00:19:01,306 --> 00:19:04,393 začnou se dít ošklivé věci. 368 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Z toho důvodu jsem Julianovi přerazil záda. 369 00:19:15,112 --> 00:19:18,198 A ze stejného důvodu nedovolím, aby to Tiernanovi prošlo. 370 00:19:19,616 --> 00:19:20,951 Ty jsi zranil Juliana. 371 00:19:23,954 --> 00:19:25,956 Jakým způsobem to mám řešit, Lucifere? 372 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 Ty tu nejsi od toho, abys to řešila. 373 00:19:29,209 --> 00:19:30,085 Tak proč? 374 00:19:31,753 --> 00:19:34,798 Proč jsi chtěl, abych odešla z kanceláře Tiernana? 375 00:19:34,882 --> 00:19:37,384 Chystal ses mu ublížit. Měla jsem odejít, protože 376 00:19:37,467 --> 00:19:39,094 jsi věděl, že to není správné. 377 00:19:39,428 --> 00:19:41,930 Ne. Bylo to kvůli tvému jasnému vyjádření, 378 00:19:42,014 --> 00:19:44,183 že mě nedokážeš brát takového, jaký jsem. 379 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 Pane Tiernane, je tu opět policie. 380 00:20:02,910 --> 00:20:05,787 - Už nemám, co bych dodal. - Jsem tu kvůli synovi. 381 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Děkuji, Margaret. 382 00:20:16,215 --> 00:20:17,799 On nespadl do stráně. 383 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 Někdo mu přerazil záda úmyslně. 384 00:20:22,512 --> 00:20:23,555 Vím, kdo to byl. 385 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 Proč ho nezatknete? 386 00:20:26,767 --> 00:20:28,435 Protože nemám dostatek důkazů. 387 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 Ovšem za své činy musí pykat. 388 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 Jste vlivný muž... 389 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 umíte s nepřáteli zatočit. 390 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Pokračujte. 391 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 Podívejte se. 392 00:20:41,990 --> 00:20:46,370 Konečně se můžete pomstít tomu, kdo si to zaslouží. 393 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Jak se jmenuje? 394 00:20:50,832 --> 00:20:52,084 Lucifer Morningstar. 395 00:20:58,048 --> 00:21:01,843 Protože víme, že v tom bylo něco osobního, znovu jsem projela pitevní zprávu. 396 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 Doufala jsem, že najdu stopy slin, moči nebo něco jiného, 397 00:21:05,555 --> 00:21:06,807 co by obsahovalo DNA. 398 00:21:06,890 --> 00:21:08,725 To je úžasný, kolik borců to dělá. 399 00:21:08,809 --> 00:21:10,269 Já to vážně nechápu. 400 00:21:10,644 --> 00:21:11,645 Rozumíš tomu? 401 00:21:12,271 --> 00:21:13,772 No nic. Neměla jsem štěstí, 402 00:21:13,855 --> 00:21:17,359 ale objevila jsem, že měl jeden prst zlomený. 403 00:21:17,818 --> 00:21:19,861 Stalo se to po smrti, ale ne při pádu. 404 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 Někdo mu ho asi zlomil, když chtěl sundat prsten. 405 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Asi ten samý, kdo mu ukradl peníze a drogy. 406 00:21:28,078 --> 00:21:28,954 Je ti něco? 407 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 Věříš v božskou spravedlnost? 408 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 Protože pokud něco takového existuje, 409 00:21:37,963 --> 00:21:39,673 myslím tím nebo a peklo, 410 00:21:39,756 --> 00:21:43,302 pak naše práce spočívající v zatýkání nekalých živlů... 411 00:21:44,177 --> 00:21:45,304 Proč se tím obtěžovat? 412 00:21:47,139 --> 00:21:50,934 Vím o tobě, že jsi věřící, tak bys na to mohla mít nějaký názor. 413 00:21:51,727 --> 00:21:55,564 Za prvé. Byla jsem věřící. 414 00:21:55,856 --> 00:22:00,986 V době, kdy jsem ještě věřila, 415 00:22:01,069 --> 00:22:04,448 jsem si myslela, že rozlišováním dobra a zla na Zemi 416 00:22:04,531 --> 00:22:06,700 si svoje plním. 417 00:22:06,783 --> 00:22:09,411 Dřív nebo později každý dostane to, co si zaslouží, 418 00:22:09,494 --> 00:22:11,997 ale mezitím se musíme o bezpečí lidí starat. 419 00:22:12,289 --> 00:22:15,834 To bylo dřív. Ale teď vím, že si musíme pomoct sami. 420 00:22:15,917 --> 00:22:18,587 Když se o to nepostaráme my, pak nikdo, 421 00:22:18,670 --> 00:22:21,298 protože nebo a peklo neexistují. 422 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 Ale co když existují? 423 00:22:23,216 --> 00:22:25,052 - Třeba takový ďábel. - Není skutečný. 424 00:22:25,427 --> 00:22:26,762 Chloo, přečti si bibli. 425 00:22:26,845 --> 00:22:28,555 V mnohém si protiřečí. 426 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Například si vezmi ďábla. 427 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 Ďábel by měl být výhradně zlý, že ano? 428 00:22:33,685 --> 00:22:35,604 Ale začínal jako anděl. 429 00:22:35,812 --> 00:22:40,025 Nemůžeš být dobrá a pak se proměnit ve zlou. 430 00:22:40,108 --> 00:22:41,943 Vážně si myslí, že tomu uvěříme? 431 00:22:42,027 --> 00:22:42,903 Máš pravdu. 432 00:22:44,196 --> 00:22:45,155 On je anděl. 433 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 Ne, chci tím říct, že je to snůška blbostí. 434 00:22:50,869 --> 00:22:51,870 No... 435 00:22:57,751 --> 00:23:00,629 Jen co jsme zjistili, že budeme rodiči, 436 00:23:00,712 --> 00:23:02,923 zašli jsme s matkou dítěte na tohle místo. 437 00:23:03,006 --> 00:23:04,466 Oběma nám došlo... 438 00:23:05,509 --> 00:23:07,427 jak báječné to bude. 439 00:23:07,677 --> 00:23:09,471 Jediné, co cítím, je slabost. 440 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 To je zoufalé. 441 00:23:10,514 --> 00:23:14,101 Pokud budeš syna vychovávat mezi nimi, bude stejný jako oni. 442 00:23:14,184 --> 00:23:17,062 Ano, může mít chyby. Ale ty máme také, 443 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 aniž by to znamenalo slabost. 444 00:23:20,148 --> 00:23:21,983 Něco takového může říct jen slaboch. 445 00:23:23,610 --> 00:23:26,029 Amenadieli, chci pro tvé dítě to nejlepší. 446 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 To já taky. 447 00:23:31,910 --> 00:23:33,078 Půjde se mnou. 448 00:23:33,161 --> 00:23:34,996 Ne, Remy, nepůjde. 449 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 Nedovolím, abys jeho nebo matku našla. 450 00:23:37,999 --> 00:23:38,834 Pozdě. 451 00:23:39,251 --> 00:23:40,794 Dnes ráno jsem odebrala vzorek. 452 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 Už tě nerespektuji tak, jak tomu dříve 453 00:23:43,463 --> 00:23:44,756 bývalo, Amenadieli. 454 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 V tom, co mám dělat, mám jasno jako nikdy. 455 00:23:47,426 --> 00:23:48,343 Remy... 456 00:23:49,636 --> 00:23:51,972 Nenechám ti vzít si moje dítě. 457 00:23:52,180 --> 00:23:53,348 Zkus mě zastavit. 458 00:24:40,604 --> 00:24:42,481 Pane bože, Maze! 459 00:24:42,814 --> 00:24:43,648 Co to bylo? 460 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 Já myslela, že mě někdo sleduje. 461 00:24:46,651 --> 00:24:49,738 - Kdo? - Ty. Sleduješ mě. 462 00:24:49,821 --> 00:24:50,947 Proč to děláš? 463 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 Jen tě chráním mimo dům. 464 00:24:52,824 --> 00:24:54,534 To nemáš na práci nic lepšího? 465 00:24:54,868 --> 00:24:56,578 Třeba hledání zločinců. 466 00:24:56,661 --> 00:24:57,996 Všechny akce jsem zrušila. 467 00:24:58,079 --> 00:24:59,664 Nehnu se od tebe ani na krok. 468 00:24:59,748 --> 00:25:01,958 Já nechci, abys mi pořád byla za zadkem. 469 00:25:02,042 --> 00:25:04,211 Dej si pohov. 470 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 Ale... 471 00:25:06,338 --> 00:25:08,798 jak jinak můžu chránit naše dítě? 472 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 Naše? 473 00:25:12,886 --> 00:25:13,929 Maze, to není... 474 00:25:15,305 --> 00:25:17,265 Jen potřebuju prostor. Chápeš? 475 00:25:18,600 --> 00:25:21,478 Jasně. Když už jsme tady, nemám donést kokosový nápoj? 476 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 Nikdy nedopustím, aby ses přiblížila k Lindě nebo mému synovi! 477 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 Kdo mi v tom zabrání? Ty? 478 00:25:41,540 --> 00:25:43,291 To se dá zjistit jediným způsobem. 479 00:25:51,550 --> 00:25:53,468 Aby někdo neřekl, že to nebylo fér. 480 00:25:59,057 --> 00:26:00,850 Nedovolím, abys ho vychovával tady. 481 00:26:01,101 --> 00:26:03,144 Přišel by tím o výjimečné schopnosti. 482 00:26:08,233 --> 00:26:11,194 Bude výjimečný tím, že ho vychovám zde. 483 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Spolu s rodinou. 484 00:26:15,198 --> 00:26:17,617 Vtipné. Myslela jsem si, že já jsem tvá rodina. 485 00:26:20,829 --> 00:26:22,414 Ty jsi má rodina, Remy. 486 00:26:22,497 --> 00:26:23,540 Ale on je můj syn! 487 00:26:43,059 --> 00:26:45,270 Země mě neoslabila, Remy. 488 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 Naopak mě posílila. 489 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 Správný bojovník umí přiznat porážku. 490 00:27:01,411 --> 00:27:03,079 Podřídíš se tedy mým přáním? 491 00:27:04,247 --> 00:27:06,458 Ano... byť nerada. 492 00:27:07,751 --> 00:27:08,835 Dávej na sebe pozor. 493 00:27:09,336 --> 00:27:10,795 Obávám se, že jednou... 494 00:27:11,546 --> 00:27:13,298 budeš svého rozhodnutí litovat. 495 00:27:21,056 --> 00:27:21,973 Ahoj, Lindo. 496 00:27:22,891 --> 00:27:28,355 Volám ti, protože se trochu strachuju o Lucifera. 497 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 Napadlo mě, že bys mohla vědět, co s ním je. 498 00:27:30,940 --> 00:27:33,360 Jakmile to půjde, zavolej mi. Díky. 499 00:27:34,736 --> 00:27:36,112 Co je s Luciferem? 500 00:27:40,575 --> 00:27:42,243 Je s ním něco? 501 00:27:42,327 --> 00:27:43,703 Je v pohodě. 502 00:27:44,496 --> 00:27:46,081 On si asi jen... 503 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 teď prochází něčím složitým. 504 00:27:48,667 --> 00:27:51,169 Neříkalas náhodou, že když si někdo něčím prochází, 505 00:27:51,711 --> 00:27:53,630 tak o to víc potřebuje kamarády? 506 00:27:55,674 --> 00:27:57,634 Víš co? Vlastně máš pravdu, opičko. 507 00:27:58,843 --> 00:27:59,719 Jen... 508 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 si nejsem jistá, že já jsem ta, kterou teď potřebuje. 509 00:28:10,355 --> 00:28:11,564 Dodělej si úkoly. 510 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Mohl bych Tiernana uvázat ke kotvě jeho lodi. 511 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Nebo roztrhat jeho stodolarové bankovky na tisíc kousků. 512 00:28:23,785 --> 00:28:24,661 Super. 513 00:28:24,744 --> 00:28:25,995 Vždyť... 514 00:28:26,454 --> 00:28:29,999 já vlastně znám člověka, který má farmu s krvežíznivými zvířaty. 515 00:28:30,083 --> 00:28:33,002 Prostě vyber trest a jdeme na to. O co ti jde? 516 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 Vše chce svůj čas, miláčku. 517 00:28:36,256 --> 00:28:39,592 Nevíš snad, jak uspokojující je odkládat potěšení v posteli? 518 00:28:41,845 --> 00:28:42,971 Zdržuješ to. 519 00:28:44,514 --> 00:28:45,557 Co? 520 00:28:45,765 --> 00:28:46,850 Kvůli Chloe. 521 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Hele... 522 00:28:51,438 --> 00:28:52,439 mám Chlou ráda. 523 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 Fakt, je bezvadná. 524 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 Ale upřímně řečeno... 525 00:28:58,611 --> 00:29:00,655 podle mě má na tebe neblahý vliv. 526 00:29:03,324 --> 00:29:05,368 Tohle s ní nemá nic společného. 527 00:29:05,452 --> 00:29:06,953 Je lepší trestat s rozmyslem. 528 00:29:07,579 --> 00:29:08,455 Lucifere... 529 00:29:10,915 --> 00:29:14,210 Jen chci, abys ze sebe vydal to nejlepší. 530 00:29:14,294 --> 00:29:15,295 Chápeš? 531 00:29:15,378 --> 00:29:18,381 Abys byl ten ďábel, kterého jsem poznala v Zahradě. 532 00:29:20,008 --> 00:29:24,471 Takovou dobu už se držím zpátky. Tebe vidím dělat to samé... 533 00:29:25,013 --> 00:29:26,139 kvůli ní. 534 00:29:27,348 --> 00:29:31,186 Připadá mi, že je součástí tvého života víc, než je zdrávo. 535 00:29:31,895 --> 00:29:33,563 To je absurdní. 536 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 Ahoj, Lucifere. 537 00:29:36,941 --> 00:29:37,776 Kdopak to je? 538 00:29:37,859 --> 00:29:40,445 Detektivova holčička. 539 00:29:41,237 --> 00:29:42,697 Ty tady máš klavír? 540 00:29:43,448 --> 00:29:45,033 Ano, ale ne! Prosím! 541 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 Nedotýkej se toho. Kde myslíš, že jsi? 542 00:29:47,827 --> 00:29:49,245 Ty jo, tolik knížek! 543 00:29:49,329 --> 00:29:51,039 Důrazně žádám, jen se dívej! 544 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Hele, poník. 545 00:29:53,249 --> 00:29:55,502 Opatrně s tím. To je dar od Napoleona. 546 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 - Ty máš domácí zvíře? - Jo. Ne, ani ne. 547 00:29:59,464 --> 00:30:01,633 Tobě vedou do ložnice schody. 548 00:30:03,760 --> 00:30:04,761 Jako princeznička. 549 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Jako co? 550 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Jak se opovažuješ? 551 00:30:09,307 --> 00:30:11,392 Ty máš na balkóně vířivou vanu? 552 00:30:12,310 --> 00:30:14,395 Ne, neskákej do ní! Je italská. 553 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 Tohle je to nejsuprovější místo. 554 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Ví tvá matka, že jsi... 555 00:30:18,316 --> 00:30:19,734 Matka ví, že jsi tady? 556 00:30:21,444 --> 00:30:22,320 Ano. 557 00:30:22,987 --> 00:30:24,364 Co tady chceš? 558 00:30:25,281 --> 00:30:27,283 Chtěla jsem vědět, že jsi v pohodě. 559 00:30:29,702 --> 00:30:31,454 Mamka říká, že potřebuješ kámoše. 560 00:30:34,791 --> 00:30:38,127 Ale zdá se, že už jednoho máš. 561 00:30:39,420 --> 00:30:40,338 Ahoj. 562 00:30:40,922 --> 00:30:41,840 Jmenuju se Eva. 563 00:30:49,222 --> 00:30:51,140 Ahoj. Je Trixie nachystaná? 564 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Trix, tatínek je tady. 565 00:30:55,019 --> 00:30:56,062 Co ten případ? 566 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Už víme, kdo je vrah, ale... 567 00:31:01,109 --> 00:31:02,151 nemáme důkazy. 568 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 Kdo to je? 569 00:31:03,778 --> 00:31:05,822 Otec Juliana, Jacob Tiernan. 570 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 Jacob Tiernan. 571 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 Cože, on někoho zabil? 572 00:31:10,618 --> 00:31:13,454 Domníval se, že záda Julianovi přerazil Sam. 573 00:31:13,538 --> 00:31:15,665 - Zkrátka pomsta. - Víš to jistě? 574 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 Neřekl bych, že by byl schopný... 575 00:31:18,877 --> 00:31:20,253 - něčeho takového. - Trix. 576 00:31:20,587 --> 00:31:21,462 Trix? 577 00:31:21,754 --> 00:31:22,672 Pojď už. 578 00:31:25,008 --> 00:31:25,842 Sakra. 579 00:31:27,719 --> 00:31:28,678 Dane! 580 00:31:29,012 --> 00:31:29,929 No? 581 00:31:33,391 --> 00:31:35,602 - Trixie utekla oknem za Luciferem. - Co? 582 00:31:37,937 --> 00:31:39,063 Musíme ji najít. 583 00:31:39,814 --> 00:31:40,648 Hned. 584 00:31:44,444 --> 00:31:45,570 Kde bydlíš? 585 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 Tady. 586 00:31:48,448 --> 00:31:51,701 - A odkud jsi? - Z daleka. Přijela jsem za Luciferem. 587 00:31:51,784 --> 00:31:53,870 Nech si ty kličky pro sebe, dámo. 588 00:31:53,953 --> 00:31:56,122 - Bylas někdy vdaná? - Ano, nefungovalo to. 589 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 - Jak to? - Nebyl ten pravý. 590 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 - Čím se živíš? - Ničím. 591 00:31:59,834 --> 00:32:01,169 Jen chci být sama sebou. 592 00:32:01,836 --> 00:32:03,546 No, to je celkem hustý. 593 00:32:04,464 --> 00:32:06,132 - Oblíbená barva? - Červená. A tvoje? 594 00:32:06,215 --> 00:32:07,675 Otázky kladu já. 595 00:32:08,176 --> 00:32:11,846 Jestli byste mě omluvily, budu se věnovat něčemu méně náročnému, 596 00:32:11,930 --> 00:32:14,182 než je určování oblíbených barev. 597 00:32:17,352 --> 00:32:19,354 Považuješ se za kámošku vhodnou pro Lucifera? 598 00:32:23,316 --> 00:32:24,400 V to doufám. 599 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 Hodně se o něj starám. 600 00:32:32,742 --> 00:32:34,535 Pane bože! Lucifere! 601 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Nikoho dalšího jsem tady nečekal, ale... 602 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 svědky nepotřebuju. 603 00:32:40,959 --> 00:32:41,793 Prosím... 604 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Utíkej! 605 00:32:56,140 --> 00:32:57,767 Co ty jsi? 606 00:33:03,189 --> 00:33:04,983 Poslal tě Tiernan, že ano? 607 00:33:05,066 --> 00:33:06,192 Jo. 608 00:33:07,235 --> 00:33:08,194 Kde je? 609 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Kde je Trixie? 610 00:33:09,404 --> 00:33:11,698 V bezpečí. Tam vedle. 611 00:33:14,951 --> 00:33:16,077 Maminko! Tatínku! 612 00:33:18,079 --> 00:33:19,247 Omlouvám se. 613 00:33:20,123 --> 00:33:21,457 Jsi v pořádku, opičko? 614 00:33:23,960 --> 00:33:24,961 Jsi v pohodě. 615 00:33:27,255 --> 00:33:28,339 Moc tě miluju, zlato. 616 00:33:47,108 --> 00:33:49,444 Doufám, že dobře víš... 617 00:33:50,903 --> 00:33:53,698 Že bych pro tu malou uličnici udělal cokoliv. 618 00:33:56,951 --> 00:33:57,827 Ano, vím. 619 00:33:58,745 --> 00:34:01,456 A taky vím, co se chystáš udělat Tiernanovi. 620 00:34:02,331 --> 00:34:03,583 Obzvlášť po tomhle. 621 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 A ne snad, detektive? 622 00:34:07,378 --> 00:34:10,298 Nemáš chuť ho ztrestat? Vždyť ti málem zabil dítě. 623 00:34:11,090 --> 00:34:12,008 Ano. 624 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 Jo, mám. 625 00:34:14,927 --> 00:34:17,513 Ale udělám to podle pravidel, 626 00:34:17,597 --> 00:34:18,431 protože... 627 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 věřím v dobro a zlo... 628 00:34:22,977 --> 00:34:24,771 a v hloubi duše si myslím... 629 00:34:26,355 --> 00:34:27,482 že ty taky. 630 00:34:31,319 --> 00:34:32,278 Jsi ďábel. 631 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Ale taky jsi anděl. 632 00:34:37,825 --> 00:34:40,536 Nemyslím si, že jsem stále anděl. 633 00:34:41,162 --> 00:34:42,288 Jak to myslíš? 634 00:34:43,915 --> 00:34:46,834 Potom, co jsem zabil Pierce a vrátila se mi podoba ďábla, 635 00:34:47,502 --> 00:34:50,046 jsem se nedíval, jestli mám ještě křídla. 636 00:34:51,631 --> 00:34:52,715 Ani jednou. 637 00:34:54,509 --> 00:34:55,802 Bojím se, že jsou pryč. 638 00:34:56,219 --> 00:34:57,428 Z pochopitelných důvodů. 639 00:35:00,264 --> 00:35:01,349 Já si myslím... 640 00:35:02,725 --> 00:35:04,018 že by ses podívat měl. 641 00:35:06,312 --> 00:35:08,773 Možná budeš mile překvapen. 642 00:35:11,734 --> 00:35:13,194 Policie je s tím hotová. 643 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Děkuju. 644 00:35:25,915 --> 00:35:27,291 Děkuju ti za Trixie. 645 00:35:29,043 --> 00:35:30,128 Nemáš zač. 646 00:35:42,765 --> 00:35:44,600 Toho chlápka si podáme, viď? 647 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 Hledali jsme... 648 00:35:47,645 --> 00:35:49,564 toho nejhoršího z nejhorších. 649 00:35:49,647 --> 00:35:50,565 Tady ho máme. 650 00:35:55,194 --> 00:35:56,154 Máš pravdu. 651 00:35:57,738 --> 00:36:00,408 Je načase dát Tiernanovi, co mu patří, ale... 652 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 chci to udělat sám. 653 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Je to pro mě důležité. 654 00:36:08,332 --> 00:36:09,208 Dobře. 655 00:36:14,755 --> 00:36:15,673 Podívej... 656 00:36:17,049 --> 00:36:18,509 já jen chci... 657 00:36:20,011 --> 00:36:20,928 abys... 658 00:36:22,138 --> 00:36:23,097 byl šťastný. 659 00:36:35,860 --> 00:36:39,071 Přistihli jsme tě při pokusu o vraždu. 660 00:36:39,155 --> 00:36:41,699 Pokud nám nepomůžeš s tím, kdo zabil Sama Zofrelliho... 661 00:36:42,033 --> 00:36:44,577 K vraždě byla použita tvá zlatá pistole, 662 00:36:44,660 --> 00:36:46,954 takže jsi v tom taky namočenej až po uši. 663 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Juliana mám moc rád. 664 00:36:52,251 --> 00:36:54,212 Proto jsem měl zabít Sama já. 665 00:36:54,378 --> 00:36:56,130 Ale Julian je idiot. 666 00:36:56,589 --> 00:36:58,341 Neustále se topí v malérech... 667 00:36:59,342 --> 00:37:00,676 Samovi dlužil hodně peněz. 668 00:37:00,760 --> 00:37:03,221 Proto si Tiernan myslel, že Julianovi to udělal Sam? 669 00:37:04,764 --> 00:37:07,183 Tiernan by Julianovi nedal peníze pro Sama. 670 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Takže Julian musel Samovi dát, co měl. 671 00:37:09,894 --> 00:37:12,021 Auto, hodinky, 672 00:37:12,104 --> 00:37:13,272 rodinné cennosti. 673 00:37:13,356 --> 00:37:14,440 Rodinné cennosti? 674 00:37:15,066 --> 00:37:15,900 Jo. 675 00:37:16,400 --> 00:37:18,653 Tiernana to štvalo, ale stále kluka miloval. 676 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 Vždyť je to jeho syn. 677 00:37:20,696 --> 00:37:22,281 I když mu dal Julian 678 00:37:22,490 --> 00:37:24,867 všechno, ani tak to Julianův dluh nepokrylo. 679 00:37:24,951 --> 00:37:27,495 Hned potom, co došlo ke zranění Juliana... 680 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 si Tiernan myslel, že to musel udělat Sam... 681 00:37:31,582 --> 00:37:33,918 požádal vás o tu zbraň a šel se pomstít? 682 00:37:34,210 --> 00:37:36,170 Hrůza, že Juliana zmrzačil někdo jiný. 683 00:37:38,339 --> 00:37:39,173 Jak to myslíte? 684 00:37:39,507 --> 00:37:41,384 Tiernan přišel na to, že to byl Lucifer. 685 00:37:42,343 --> 00:37:43,636 Proto chtěl, abych ho zabil. 686 00:37:44,762 --> 00:37:47,723 My mysleli, že Tiernana štvalo chování Lucifera u něj v kanceláři. 687 00:37:47,807 --> 00:37:50,643 Jak přišel na to, že jeho syna zranil Lucifer? 688 00:37:58,442 --> 00:37:59,402 Nemám tušení. 689 00:38:00,695 --> 00:38:02,780 Dobře. Řekl jste rodinné cennosti, že? 690 00:38:03,322 --> 00:38:05,157 Mohl by to být i rodinný prsten? 691 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Dobrá. 692 00:38:11,163 --> 00:38:12,832 Máte od Poníka nějaké zprávy? 693 00:38:12,999 --> 00:38:13,833 Zatím ne. 694 00:38:15,793 --> 00:38:17,253 Je čas odebrat se k letadlu. 695 00:38:18,045 --> 00:38:19,422 Na chvíli se vypařím. 696 00:38:27,847 --> 00:38:29,140 Co to sakra bylo? 697 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Znovu zdravím, Tiernane. 698 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 Říkal jsem předtím, že nekončíme. 699 00:38:39,108 --> 00:38:39,942 Konečně... 700 00:38:41,444 --> 00:38:44,905 nadešla ta pravá chvíle, abys dostal, co ti patří. 701 00:38:52,330 --> 00:38:54,665 A co ten prsten? 702 00:38:55,291 --> 00:38:58,252 Ne. Prsten, co měl Tiernan, byl opatřený rodinným erbem. 703 00:38:58,336 --> 00:39:01,630 Fakt si myslíte, že by si ho vzal poté, co ho sundal mrtvole? 704 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Byl to rodinný prsten. 705 00:39:03,090 --> 00:39:06,010 Tiernan to asi vnímal tak, že někdo bere část jeho rodiny. 706 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Jestli se nám podaří prokázat, že Sam měl ten prsten před vraždou, 707 00:39:09,972 --> 00:39:12,516 a ten samý teď nosí Tiernan, můžeme ho zatknout. 708 00:39:13,642 --> 00:39:15,269 Než se k němu dostane někdo jiný. 709 00:39:15,353 --> 00:39:16,604 Asi jsem ho našel. 710 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 - To je on. - Vzal si ho den před vraždou. 711 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Jedeme ho sebrat. 712 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 Flandersi. 713 00:39:37,500 --> 00:39:38,709 Myslím, že ho hledáte. 714 00:39:45,174 --> 00:39:48,552 Ocitl jsem se v blízkosti Tiernanovi kanceláře 715 00:39:48,636 --> 00:39:51,097 a zaslechl jsem, že se chystá opustit město. 716 00:39:51,180 --> 00:39:54,475 Chtěl jsem splnit povinnost poctivého občana a přivedl do sem... 717 00:39:55,226 --> 00:39:58,229 aby byl řádně potrestán tak, jak si zaslouží. 718 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 Proč jsi to udělal? 719 00:40:03,526 --> 00:40:07,279 Nějak se mi zdálo, že jsem minule zašel až příliš daleko. 720 00:40:09,490 --> 00:40:10,908 Snad není příliš pozdě. 721 00:40:13,994 --> 00:40:15,121 Podíval ses. 722 00:40:17,665 --> 00:40:18,833 Ty ses podíval, viď? 723 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 Zda máš křídla. 724 00:40:26,173 --> 00:40:27,049 Ano. 725 00:40:28,676 --> 00:40:30,511 Udělal jsi správnou věc, Lucifere. 726 00:40:30,594 --> 00:40:32,096 Na to není nikdy pozdě. 727 00:40:56,412 --> 00:40:57,288 Maze? 728 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Maze? 729 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Co tam děláš? 730 00:41:08,757 --> 00:41:09,967 Dávám ti prostor. 731 00:41:11,886 --> 00:41:13,888 Máš srdce na pravém místě. 732 00:41:14,138 --> 00:41:19,310 Je dobré vědět, že tetička Maze tomu dává všechno. 733 00:41:19,977 --> 00:41:21,395 Ale chci se něco zeptat. 734 00:41:22,813 --> 00:41:24,064 Ty mě miluješ? 735 00:41:25,024 --> 00:41:25,858 Cože? 736 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 Určitě... 737 00:41:30,529 --> 00:41:34,492 máš všechno potřebné a šíříš pozitivní vibrace. 738 00:41:35,493 --> 00:41:36,994 Ale ne. Jsme jenom přátelé. 739 00:41:38,370 --> 00:41:40,289 To jsem si myslela! 740 00:41:43,125 --> 00:41:46,795 Podívej, Maze. Ty bys měla chtít něco víc... 741 00:41:47,922 --> 00:41:50,382 než jen to miminko a mě. 742 00:41:50,883 --> 00:41:54,428 Měla by sis najít svou vlastní spřízněnou duši. 743 00:41:56,096 --> 00:41:57,264 Partnera. 744 00:42:20,579 --> 00:42:21,413 Ahoj. 745 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Je, ahoj. 746 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 Promiň, nechtěl jsem tě vylekat. 747 00:42:25,292 --> 00:42:26,877 Ne, to je v pohodě. 748 00:42:27,253 --> 00:42:28,587 Děláš dlouho do noci. 749 00:42:29,213 --> 00:42:32,299 To jo, jen... 750 00:42:32,383 --> 00:42:33,509 to dokončuju. 751 00:42:36,136 --> 00:42:37,596 Hele, Ello, máš někdy... 752 00:42:40,349 --> 00:42:42,768 Připadáš si někdy zcela... 753 00:42:44,311 --> 00:42:45,187 Bezradná? 754 00:42:46,480 --> 00:42:47,356 Jo. 755 00:42:52,069 --> 00:42:53,279 Chceš o tom mluvit? 756 00:42:54,905 --> 00:42:55,864 Ne. 757 00:42:57,449 --> 00:43:00,286 Upřímně řečeno, ani ne. 758 00:43:03,455 --> 00:43:05,708 - Ty bys o tom mluvit chtěl? - Ne. 759 00:43:10,129 --> 00:43:11,839 Já si jen... 760 00:43:13,632 --> 00:43:14,508 nevím rady. 761 00:43:15,926 --> 00:43:20,889 Určitě ti nedoporučuju, aby ses uchýlil k drogám nebo alkoholu. 762 00:43:22,266 --> 00:43:25,227 Já to zkoušela a nefungovalo to. 763 00:44:02,848 --> 00:44:04,016 Detektive Deckerová. 764 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 Děkuji za návštěvu. 765 00:44:12,775 --> 00:44:17,488 Přišla jsem vám jen říct, že si nepřeju, abyste nadále žádal o setkání se mnou. 766 00:44:17,571 --> 00:44:18,989 Už se nemáme o čem bavit. 767 00:44:19,990 --> 00:44:20,866 To je mi líto. 768 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Nemám moc času. 769 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 Chtějí mě převézt zpátky do Říma... 770 00:44:27,331 --> 00:44:28,374 a soudit tam. 771 00:44:30,626 --> 00:44:32,670 Že už vás neuvidím, mi líto nebude. 772 00:44:33,754 --> 00:44:37,716 - Něco byste měla vědět. - Ne, to vy byste měl něco vědět. 773 00:44:38,634 --> 00:44:40,636 V Luciferovi jste se zmýlil. 774 00:44:41,178 --> 00:44:43,889 Je to dobrý člověk. 775 00:44:45,683 --> 00:44:48,102 Možná, že je dokonce anděl. 776 00:44:51,563 --> 00:44:52,564 Lucifere? 777 00:44:56,318 --> 00:44:58,862 Jen mi přišla zpráva, hned jsem se za tebou vydala. 778 00:45:02,866 --> 00:45:03,909 Je pozdě. 779 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 Děje se něco? 780 00:45:09,540 --> 00:45:11,291 Musíš mi pomoct, doktorko. 781 00:45:13,961 --> 00:45:16,922 Nechci být monstrem. 782 00:45:18,424 --> 00:45:19,383 Co se stalo? 783 00:45:19,842 --> 00:45:21,093 To ta moje křídla. 784 00:45:23,387 --> 00:45:27,474 Od té doby, co se mi vrátila podoba ďábla, jsem jim nevěnoval pozornost. 785 00:45:28,100 --> 00:45:30,894 Bál jsem se, že už je nemám. 786 00:45:30,978 --> 00:45:34,398 Měl jsem strach, co by to mohlo znamenat. O čem by to svědčilo. 787 00:45:35,274 --> 00:45:37,276 Ale dnes večer jsem se podíval. 788 00:45:38,694 --> 00:45:39,528 No a? 789 00:45:40,821 --> 00:45:42,030 Pořád jsou tam. 790 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 Tak to je snad dobře, ne? 791 00:45:49,288 --> 00:45:50,664 Musím tě varovat 792 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 před proroctvím. 793 00:45:52,791 --> 00:45:53,709 Proroctvím? 794 00:45:54,418 --> 00:45:58,255 Měl jsem za to, že to proroctví bylo určeno tobě, Chloo. 795 00:45:58,338 --> 00:46:00,424 Ale nyní zjišťuji, že jsem se mohl mýlit. 796 00:46:00,591 --> 00:46:05,554 Pokud to nejsi ty, pak kdo se má stát Luciferovou první láskou? 797 00:46:15,647 --> 00:46:16,857 Prohlížel jsem si je. 798 00:46:19,151 --> 00:46:20,360 Vypadaly hrozně. 799 00:46:22,154 --> 00:46:23,530 Opravdu hodně zle. 800 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Ty víš, která to bude, viď? 801 00:46:36,752 --> 00:46:38,003 Je tady? 802 00:46:40,464 --> 00:46:42,174 Já si myslel, že to napravím... 803 00:46:43,175 --> 00:46:45,928 Proto jsem mu neublížil. Ovládl jsem se. 804 00:46:46,011 --> 00:46:49,223 - Pak tomu vůbec nerozumím. Proč? - Proč co? 805 00:46:50,015 --> 00:46:53,769 Chci, aby sis vyslechla to proroctví. 806 00:46:57,147 --> 00:46:58,315 Dobře. 807 00:46:59,650 --> 00:47:03,195 Jestliže ďábel kráčí po Zemi a nalezne svou první lásku... 808 00:47:03,737 --> 00:47:05,989 Proč vypadají takhle? 809 00:47:06,573 --> 00:47:08,367 ...zlo bude mít volný průchod.