1
00:00:10,176 --> 00:00:12,762
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,937
Nikdy předtím jsem se tak necítila.
3
00:00:22,772 --> 00:00:23,690
Bylo to...
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,358
vzrušující.
5
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Ten muž byl tak zlý.
6
00:00:29,738 --> 00:00:30,697
Skutečně odporný.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,493
- Zaplatil za to.
- Prosím.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,204
Koho potrestáme dál?
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Chci se tak cítit znovu.
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,630
Je to docela nářez,
být zase tím, kým být mám.
11
00:00:48,840 --> 00:00:53,219
Jenže kriminálníci si bohužel
pro trest do řady nestoupnou, má milá.
12
00:00:56,347 --> 00:00:58,767
Tak proto děláš
pro losangeleskou policii.
13
00:00:58,975 --> 00:01:00,852
Teď už to konečně všechno chápu.
14
00:01:02,145 --> 00:01:05,482
Je to pro tebe příležitost,
jak se dostat k darebákům.
15
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
Já chci taky.
16
00:01:12,947 --> 00:01:14,032
Víš co?
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,619
Mohli bychom to dělat spolu.
18
00:01:18,411 --> 00:01:22,165
Hledat provinilce a dávat jim co proto.
19
00:01:29,422 --> 00:01:36,096
Juliane, přiznáváte se k nelegálnímu
obchodování, k vraždě Garyho Van Blunta
20
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
a strážmistra Johna Reyese?
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,099
Ano.
22
00:01:40,642 --> 00:01:43,353
Posedíte si pěkně dlouho,
vy zabijáku poldů.
23
00:01:43,728 --> 00:01:46,106
- Ale budu tam v bezpečí.
- Cože?
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,652
Pokud jste si nezranil záda
pádem ze svahu, tak povězte jak.
25
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
Bylo to tak.
26
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
Přísahám!
27
00:01:56,032 --> 00:01:56,991
Chloo.
28
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
Co je?
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
Julianova reakce.
30
00:02:03,706 --> 00:02:04,916
Nepřipomíná ti to něco?
31
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Podobá se těm, které jsme v minulosti
nechali samotné s jistým člověkem.
32
00:02:10,547 --> 00:02:11,714
Jak to myslíš?
33
00:02:12,423 --> 00:02:14,259
- Podle mě to udělal Lucifer.
- Blbost.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,719
Víš, co je blbost? Kolik mu toho projde.
35
00:02:16,803 --> 00:02:17,804
Točí mě to. A tebe?
36
00:02:17,887 --> 00:02:20,140
Lucifer to nebyl. Nezašel by tak daleko.
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Že by nevzal spravedlnost do svých rukou?
38
00:02:22,308 --> 00:02:24,519
Obzvlášť poté,
co jeho vinou zabili policajta?
39
00:02:24,602 --> 00:02:26,062
Myslím, že bys mu měl dát pokoj.
40
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
Máš na něj pifku od té doby,
co se to přihodilo...
41
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Charlottě.
42
00:02:36,656 --> 00:02:40,410
Nejsem si jistá,
že se na to díváš objektivně.
43
00:02:40,493 --> 00:02:41,327
Toť vše.
44
00:02:42,328 --> 00:02:43,288
A ty ano?
45
00:02:53,631 --> 00:02:56,467
Jsem ochotná porozumět,
proč Lucifer porušuje pravidla
46
00:02:56,551 --> 00:02:58,636
ohledně oddělování lidí a božstva.
47
00:02:59,262 --> 00:03:00,263
Ale ty?
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,681
Jak jsi to mohl udělat?
49
00:03:01,764 --> 00:03:02,640
Dítě...
50
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
s člověkem?
51
00:03:03,892 --> 00:03:05,268
Nádherným člověkem.
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,314
Vím, že je to pro tebe
těžké pochopit. Jasný?
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,232
Býval jsem stejný.
54
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Pohlížel jsem na lidi,
jakoby to byli mravenci.
55
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
Ale musíme si uvědomit,
že nejsme nad nimi.
56
00:03:19,199 --> 00:03:20,283
Já nad nimi jsem.
57
00:03:20,491 --> 00:03:21,326
Ty už ani...
58
00:03:22,660 --> 00:03:24,829
nemáš svoje schopnosti, že ne?
59
00:03:24,913 --> 00:03:27,540
Ne. Už nemohu zpomalovat čas
a jsem tomu rád.
60
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
Moje schopnosti mě drží dál,
61
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
přerušují mé vazby s lidmi.
62
00:03:33,129 --> 00:03:36,507
A proto si myslím, že už je nemám.
Ani o to nestojím.
63
00:03:36,591 --> 00:03:40,553
Učils mě, že lidské bytosti a božstvo
se mají vnímat odděleně.
64
00:03:40,637 --> 00:03:44,432
Ano, Remy, to je pravda. Znovu opakuju,
65
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
že jsem se mýlil.
66
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
Dokážu ti to.
67
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
Ahoj, Ello. Co tady máme?
68
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Ahoj, Chloo.
69
00:04:06,829 --> 00:04:10,124
Oběť byla střelena do hlavy,
vrah ho zastřelil na mostě.
70
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Ale jakoby toho vraždění nebylo dost,
71
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
ještě oběť shodili z mostu
jak pytel s odpadky.
72
00:04:14,921 --> 00:04:18,091
Při ohledání jsem zjistila,
že si pádem zlámal skoro všechny kosti.
73
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
Jsi v pohodě?
74
00:04:22,136 --> 00:04:23,805
Prostě smrt. Lidi umírají.
75
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Musíme se s tím smířit.
76
00:04:28,434 --> 00:04:30,061
Co o zavražděném víme?
77
00:04:30,395 --> 00:04:34,107
Sam Zofrelli. V rejstříku má záznam
za držení drog.
78
00:04:34,774 --> 00:04:38,611
V jeho kapsách se našly zbytky kokainu,
ale v těle nic neměl.
79
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
Tak to spíš vypadá na dealera.
80
00:04:40,321 --> 00:04:43,741
- Myslíš, že to má s drogama spojitost?
- Možná. Kapsy měl prázdné.
81
00:04:43,908 --> 00:04:45,952
Klíče, peněženka, všechno je pryč.
82
00:04:46,202 --> 00:04:47,870
Tělo tu leželo hodiny.
83
00:04:47,954 --> 00:04:51,749
Takže ho někdo mohl okrást,
pokud na to měl žaludek.
84
00:04:51,833 --> 00:04:53,584
Proč by někdo shazoval tělo muže,
85
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
který už byl mrtvý?
86
00:04:54,752 --> 00:04:55,795
Kde je Lucifer?
87
00:04:56,087 --> 00:04:59,299
Nějak se mi vyhýbá.
88
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
To asi bude s Evou.
89
00:05:03,136 --> 00:05:05,847
Ano, to asi bude. Co si o ní myslíš?
90
00:05:05,930 --> 00:05:09,892
Pořád se na něj lepí
a asi to na něj nemá úplně dobrý vliv.
91
00:05:11,519 --> 00:05:12,729
Dobré ráno, detektive.
92
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
Prosím, řekni mi, že tu není s ním.
93
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
Je, a přímo za tebou.
94
00:05:20,862 --> 00:05:21,863
Ahojky.
95
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Lucifere.
96
00:05:22,905 --> 00:05:25,283
Tohle je místo činu. Žádný doprovod.
Promiň, Evo.
97
00:05:25,366 --> 00:05:26,951
Evě jde o to, co nám.
98
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
- Dopadnout vraha.
- Ano.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
Chci se od tebe něco naučit, Chloo.
100
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
Vědět všechno o tom,
jak se chytají darebáci.
101
00:05:34,250 --> 00:05:38,796
Především ti hodně, hodně zlí.
102
00:05:39,672 --> 00:05:40,757
Můžeme si promluvit?
103
00:05:41,674 --> 00:05:42,633
Samozřejmě.
104
00:05:47,305 --> 00:05:48,264
Tohle nepůjde.
105
00:05:48,514 --> 00:05:51,809
Souhlasím. Nemusí to být snadné,
ale mám to pod kontrolou.
106
00:05:51,893 --> 00:05:54,312
- Ne. Eva tu nemá co dělat.
- Proč ne?
107
00:05:55,188 --> 00:05:57,982
Nemůže se zkrátka
jen tak pro zábavu připojit.
108
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Řešíme vraždu. A to není sranda.
109
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
Máš pravdu. Vážná věc.
110
00:06:01,944 --> 00:06:04,572
Pokud to takhle bereš, pak to chápu.
111
00:06:05,323 --> 00:06:06,199
Kam jdeš?
112
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Když nás tu nechceš, najdeme vraha sami.
113
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
To nemůžete.
114
00:06:12,038 --> 00:06:13,206
Ale můžeme.
115
00:06:15,500 --> 00:06:16,417
Tak dobrá.
116
00:06:17,251 --> 00:06:19,712
Dobrá, tak ať Eva zůstane.
Jen u tohoto případu.
117
00:06:24,217 --> 00:06:26,511
To bude tak vzrušující.
118
00:06:35,937 --> 00:06:37,522
ZNÁSILNĚNÍ, VRAŽDA, ÚNOS, NAPADENÍ
119
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Tenhle vypadá dost podezřele.
120
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
A co tenhle?
121
00:06:41,984 --> 00:06:42,944
Dívá se opravdu zle.
122
00:06:43,069 --> 00:06:44,862
SÉRIOVÝ VRAH, ÚNOS, ZABITÍ
123
00:06:45,696 --> 00:06:48,866
- Měli bychom je potrestat.
- Berme jednoho po druhém, zlato.
124
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Deckerová.
125
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
Ne, odmítám se s ním bavit.
126
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
Kdo to byl?
127
00:07:02,046 --> 00:07:02,880
Nikdo.
128
00:07:08,886 --> 00:07:11,305
Lucifer si k případu
přibral přítelkyni, jo?
129
00:07:11,639 --> 00:07:12,807
Je moc milá.
130
00:07:13,433 --> 00:07:14,851
Hele, víš co?
131
00:07:14,934 --> 00:07:17,478
Proč si neudělat radost?
132
00:07:17,728 --> 00:07:20,398
Kdykoli se může něco stát,
třeba nám na hlavě přistane
133
00:07:20,481 --> 00:07:22,400
kopeček zmrzliny vyhozený z letadla,
134
00:07:22,483 --> 00:07:26,070
nebo nás někdo může rozstřílet na cucky.
135
00:07:26,154 --> 00:07:28,739
Nebo se ti nějakým nedopatřením
přeruší mícha
136
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
a zůstaneš na vozíku.
137
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
Jo.
138
00:07:33,035 --> 00:07:36,289
Vyšetřuje někdo,
co se stalo Julianu McCaffremu?
139
00:07:36,372 --> 00:07:39,000
Přece nikdo nevěří tomu jeho:
„Spadl jsem do stráně.“
140
00:07:39,083 --> 00:07:41,335
Nepodal oznámení, tak není co vyšetřovat.
141
00:07:41,419 --> 00:07:42,795
A i kdyby se to šetřilo,
142
00:07:43,254 --> 00:07:46,799
pamatuješ ten dům? Ten už někdo
určitě profesionálně zbavil stop.
143
00:07:47,675 --> 00:07:48,551
To je fakt.
144
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Máš naprostou pravdu.
145
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
A tamhleto je Daniel.
146
00:07:56,392 --> 00:07:57,435
Zase je otrávený.
147
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Tak ho taky potrestáme?
148
00:07:59,770 --> 00:08:02,064
To, že existuje,
je pro něj dostatečný trest.
149
00:08:05,485 --> 00:08:06,986
Ahoj, Ello. Máš něco?
150
00:08:07,737 --> 00:08:11,741
No, pořád nevíme,
proč bylo jeho tělo shozeno z mostu.
151
00:08:12,033 --> 00:08:14,952
Protože vrah je maniak,
kterého je potřeba sejmout.
152
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
Možná.
153
00:08:17,580 --> 00:08:21,792
Zjistila jsem, že vrah Sama před smrtí
tou pistolí uhodil.
154
00:08:21,876 --> 00:08:24,003
- To může být něco osobního.
- A agresivního.
155
00:08:24,086 --> 00:08:25,421
A krutého.
156
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
A taky chyba, protože
157
00:08:27,840 --> 00:08:31,052
se mi z jeho obličeje
podařilo sejmout stopy po pistoli.
158
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
- Zlaté šupinky.
- Zlaté šupinky?
159
00:08:36,015 --> 00:08:38,267
Na něm? To je super.
160
00:08:38,601 --> 00:08:40,937
Jen dělám svoji práci.
161
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Budeš taky přítomná potrestání?
162
00:08:44,273 --> 00:08:46,108
Ne.
163
00:08:46,567 --> 00:08:47,777
Zlatá zbraň.
164
00:08:48,569 --> 00:08:51,364
To je neobvyklé, ale něco mi to připomíná.
165
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Jo, Rogera Moorea v bondovkách.
166
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
Pak by vrahem mohl být
muž se třemi bradavkami.
167
00:08:56,827 --> 00:08:57,662
Možná.
168
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
Ello, my jsme v záznamech měli...
169
00:09:00,164 --> 00:09:02,750
někoho se zlatou pistolí. Pamatuješ?
170
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
Podívám se.
171
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
Jo, tady to je.
172
00:09:06,587 --> 00:09:08,756
Greg Grabowski.
173
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Má přezdívku „Poník“.
174
00:09:12,260 --> 00:09:14,512
Poník? Není všechno zlato, co se třpytí.
175
00:09:14,595 --> 00:09:17,056
Nikdy se nám ho nepodařilo dostat.
Úspěšně uniká.
176
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
Jestli to nebylo nájemné, ale osobní,
177
00:09:19,016 --> 00:09:20,434
vysvětluje to jeho lajdáctví.
178
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
To bude syčák.
179
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
- Potrestejme ho!
- Myslíš předvést spravedlnosti?
180
00:09:26,148 --> 00:09:27,233
To jsem právě řekla.
181
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
Tak to bychom měli. Pojďme.
182
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Když jsem byla jako démon novorozeně...
183
00:09:37,159 --> 00:09:39,120
byla jsem menší než mí protivníci.
184
00:09:40,037 --> 00:09:41,539
Ale byla jsem rychlá.
185
00:09:42,498 --> 00:09:45,293
Tak jsem využila rychlost,
držela se při zemi...
186
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
a vždycky šla
po těch nejdůležitějších tepnách.
187
00:09:49,213 --> 00:09:52,425
Prvního přemoženého nepřítele
jsem srazila na kolena
188
00:09:52,508 --> 00:09:54,552
a podélně mu podřízla hrdlo.
189
00:09:54,844 --> 00:09:58,598
Na obličej mi kapala jeho teplá krev.
190
00:10:01,517 --> 00:10:05,396
Pak jsem cítila chvění ve slabinách.
191
00:10:05,479 --> 00:10:07,315
Tak jo.
192
00:10:08,024 --> 00:10:12,320
Víš, jak jsem zmiňovala,
že dítě může zevnitř všechno slyšet?
193
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
Chtěla jsem mu tímto způsobem
zprostředkovat
194
00:10:14,780 --> 00:10:15,948
třeba klasickou hudbu..
195
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
nebo příběhy...
196
00:10:19,910 --> 00:10:23,497
které nepopisují brutální vraždy.
197
00:10:23,914 --> 00:10:26,751
Kdo by stál o příběh,
který není o brutální vraždě?
198
00:10:28,544 --> 00:10:29,962
Probereme to jindy.
199
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
- Musím do práce.
- Fajn.
200
00:10:32,340 --> 00:10:33,841
Dej mi chvilku, vezmu si nože.
201
00:10:37,511 --> 00:10:38,971
Maze, zlatíčko...
202
00:10:40,264 --> 00:10:41,932
nemůžeš jít do práce se mnou.
203
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
Musím.
204
00:10:45,186 --> 00:10:48,314
Dochází ti, co všechno se může
tobě nebo dítěti stát?
205
00:10:49,649 --> 00:10:50,650
Pálení žáhy?
206
00:10:51,150 --> 00:10:53,444
Cestou tě může někdo zastřelit, Lindo.
207
00:10:54,070 --> 00:10:57,615
Nebo tě může unést mafie,
která ženy zneužívá k převozu drog.
208
00:10:57,698 --> 00:11:00,368
A to ani nezmiňuju,
jakou má to dítě cenu na černém trhu.
209
00:11:01,118 --> 00:11:01,952
Jaká to úleva.
210
00:11:02,119 --> 00:11:04,455
Řekla jsi, že jsem součástí rodiny, Lindo.
211
00:11:04,538 --> 00:11:06,082
Takže jdu a budu tě chránit.
212
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
Maze, dnes odpoledne se setkám
213
00:11:08,501 --> 00:11:11,295
s veganským šéfkuchařem,
který je kleptoman...
214
00:11:11,754 --> 00:11:14,006
a hudebním producentem, který se počůrává.
215
00:11:14,507 --> 00:11:15,424
- Ale...
- Maze...
216
00:11:15,883 --> 00:11:17,218
nepotřebuju chránit.
217
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Copak to děláš?
218
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Je, ahoj...
219
00:11:40,533 --> 00:11:43,119
Najal jsem do Julianova domu
úklidovou četu.
220
00:11:44,120 --> 00:11:46,789
Co jako? Snažím se najít v odpadcích něco,
221
00:11:46,872 --> 00:11:48,916
co by prokázalo, že tam byl i někdo jiný.
222
00:11:50,084 --> 00:11:54,171
Sice o tom nic nevím, ale můžu ti pomoct.
223
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Luciferova značka.
224
00:11:57,550 --> 00:11:58,426
Cos to řekl?
225
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Nic.
226
00:12:01,011 --> 00:12:01,929
Já...
227
00:12:03,013 --> 00:12:03,889
už jsem to našel.
228
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Žádné strachy, Danieli. Uklízet umím.
229
00:12:14,066 --> 00:12:16,110
Ty jo, to jsou ale korby.
230
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Přeprali bychom je, viď?
231
00:12:18,320 --> 00:12:19,864
Samozřejmě, vždyť jsem ďábel.
232
00:12:20,239 --> 00:12:24,368
V takovém případě doufám, že hledaný
je ten nejsvalnatější a nejvíc zlý.
233
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
To bych nechtěla.
234
00:12:25,661 --> 00:12:26,495
Já jo.
235
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Protože když je Lucifer zbije,
je to uspokojivější.
236
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
My lidi někde na ulici nebijeme.
237
00:12:32,168 --> 00:12:34,211
Musíme je odtáhnout k Luciferovi do bytu?
238
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Ani tak ne. Lidi nebijeme nikde.
239
00:12:36,797 --> 00:12:39,383
Dokud neodporují,
to je pak ďábel musí knockoutovat.
240
00:12:39,800 --> 00:12:41,343
Ale neboj, vždy odporují.
241
00:12:42,344 --> 00:12:43,387
Tamhle je Poník.
242
00:12:46,891 --> 00:12:48,309
Podívej se na ty ruce.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
Nenech se unést.
244
00:12:52,354 --> 00:12:56,358
Gregu „Poníku“ Grabowski, policie.
Jste zatčen
245
00:12:56,442 --> 00:12:57,610
- za vraždu...
- Dobrá.
246
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
- Cože?
- Cože?
247
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
Co to má znamenat? Má klást odpor.
248
00:13:01,739 --> 00:13:03,949
Byl jsem ve stejné situaci mnohokrát.
249
00:13:04,825 --> 00:13:06,243
Počkám si na právníka.
250
00:13:06,327 --> 00:13:10,080
Než přijde právník,
měl bys to z něj vymlátit, Lucifere.
251
00:13:10,664 --> 00:13:12,500
Evo, takhle to nechodí.
252
00:13:12,583 --> 00:13:16,212
Hoďte se do klidu.
Eva chce jen vidět ďábla v akci.
253
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
Tohle jsi mě ještě neviděla dělat.
254
00:13:19,048 --> 00:13:19,965
Pověz...
255
00:13:20,674 --> 00:13:22,134
můj malý Poníku,
256
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
po čem toužíš?
257
00:13:24,470 --> 00:13:25,429
Já...
258
00:13:26,430 --> 00:13:28,224
si přeju...
259
00:13:30,059 --> 00:13:31,018
přeju si...
260
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
aby mě šéf nechal zabít Sama.
261
00:13:36,565 --> 00:13:39,026
Je mi to líto, drahá. Trestat ho nebudeme.
262
00:13:39,109 --> 00:13:40,069
Je nevinný.
263
00:13:40,194 --> 00:13:41,320
Jsi šílený?
264
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
Sledovat při tomhle ďábla je tak...
265
00:13:45,866 --> 00:13:49,328
Tak vy jste si přál,
aby vám ho šéf dovolil zabít?
266
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
Kdo je váš šéf
a kdo si na to půjčil vaši zlatou pistoli?
267
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Právníka. Hned.
268
00:14:01,507 --> 00:14:02,383
To snad...
269
00:14:02,925 --> 00:14:03,884
Otočte se.
270
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
Zábavné, viď?
271
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Ahoj, Chloo.
272
00:14:12,184 --> 00:14:14,270
Ten pohled znám.
273
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Něco jsi našla.
274
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
To doufám.
275
00:14:17,648 --> 00:14:21,944
Nájemní vrazi jsou často prostřednictvím
fiktivních firem zaměstnanci korporací.
276
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
Někdy jim i poskytují firemní benefity.
277
00:14:25,531 --> 00:14:28,075
Třeba za ně platí fitko.
278
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
Kdo asi tak platí Poníkovy svaly?
279
00:14:31,036 --> 00:14:33,789
Veškeré stopy vedou k Jacobu Tiernanovi.
280
00:14:33,873 --> 00:14:35,249
Otci toho zraněného dareby?
281
00:14:36,083 --> 00:14:37,877
Má to s jeho případem něco společného?
282
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
Tiernanův syn
je paralyzován od hrudi dolů.
283
00:14:40,462 --> 00:14:42,882
Pak zabijí tohohle chlapa.
Musí to souviset, že?
284
00:14:42,965 --> 00:14:45,885
Kosti Samovi polámali ještě před smrtí.
285
00:14:45,968 --> 00:14:48,053
Ve stejných místech jako u Juliana.
286
00:14:48,304 --> 00:14:49,513
Juliana McCaffreyho?
287
00:14:49,680 --> 00:14:51,891
- Jo.
- Co to má společného s ním?
288
00:14:51,974 --> 00:14:54,435
Možná si Tiernan myslel,
že to Julianovi udělal Sam.
289
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Normálně by na to najal Poníka,
290
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
- ale je to jeho syn, takže...
- Se chtěl pomstít sám.
291
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Půjčil si na to od Poníka pistoli.
292
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
- Ano.
- Přinesu lékařský záznam.
293
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Skvěle.
294
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
Ahoj, Luci.
295
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
To já to udělal.
296
00:15:11,368 --> 00:15:14,747
Já jsem přerazil Julianovi záda.
Tiernan zabil nevinného člověka.
297
00:15:15,539 --> 00:15:16,624
Co to jako znamená?
298
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
To znamená, má drahá, že tím spíš
299
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
si to monstrum zaslouží potrestat.
300
00:15:26,634 --> 00:15:30,304
Pane Tiernane, nevím, jestli víte,
že byl zabitý drogový dealer.
301
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
Co to má společného se mnou?
302
00:15:33,599 --> 00:15:35,935
To je na tom právě zajímavé.
303
00:15:36,018 --> 00:15:39,605
Utrpěl úplně stejná zranění,
jako má váš syn.
304
00:15:39,897 --> 00:15:43,525
Proto se nám zdá,
že to byla forma odplaty.
305
00:15:43,609 --> 00:15:46,278
Můj syn pracoval s mnoha darebáky.
306
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
Julian sám o sobě nebyl svatý,
307
00:15:49,281 --> 00:15:52,660
proto jsem ho musel oddělit od firmy.
308
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Každý...
309
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
své děti miluje, ale když nastane čas...
310
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
musí se osamostatnit.
311
00:16:00,417 --> 00:16:03,462
Pane Tiernane, znáte muže jménem
Greg Grabowski?
312
00:16:04,755 --> 00:16:07,174
Důvtipně mu přezdívají Poník.
313
00:16:07,633 --> 00:16:08,467
Ne.
314
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
To je divné, protože jedna z vašich firem
mu platí účty.
315
00:16:13,764 --> 00:16:16,392
Mám hodně firem,
které platí hodně lidem hodně peněz.
316
00:16:16,475 --> 00:16:17,935
Nemůžu mít takový přehled.
317
00:16:18,352 --> 00:16:20,771
Ale o synovi přehled máte, ne?
318
00:16:20,854 --> 00:16:23,649
Proto ho neustále
dostáváte z vězení na kauce.
319
00:16:23,732 --> 00:16:25,859
Pokaždé ho vytáhnete z bryndy.
320
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Nikdy se nepoučí, že?
321
00:16:28,070 --> 00:16:32,992
Za to, že se stal vrahem, kšeftařem
s bílým masem a psychicky zlomeným,
322
00:16:33,826 --> 00:16:35,119
byste mohl nést vinu i vy.
323
00:16:38,872 --> 00:16:40,874
Syn měl hodně přátel.
324
00:16:41,125 --> 00:16:45,713
Možná si někoho z nich najal, aby
se pomstil tomu, kdo z něj udělal mrzáka.
325
00:16:45,963 --> 00:16:46,880
Vážně?
326
00:16:47,756 --> 00:16:49,967
Bavil jsem se s Julianem krátce předtím,
327
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
než chladnokrevně zavraždil policistku.
328
00:16:52,469 --> 00:16:55,723
Tvrdil, že jste
daleko větší parchant než on.
329
00:16:57,057 --> 00:16:59,810
To v tobě musí probouzet
opravdové monstrum.
330
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Pokud nemáte příkaz k zatčení,
331
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
tak debata je u konce.
332
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Jsem ďábel, Tiernane.
333
00:17:06,734 --> 00:17:08,360
Mám pro to všechny předpoklady.
334
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Detektive, měla byste odejít,
335
00:17:11,864 --> 00:17:15,034
abych mohl tohoto muže potrestat.
336
00:17:15,117 --> 00:17:15,993
Vypadněte.
337
00:17:16,618 --> 00:17:19,288
Lucifere. Bude potrestán.
338
00:17:22,541 --> 00:17:24,835
- Lucifere.
- Lucifere, přestaň.
339
00:17:25,502 --> 00:17:27,629
Jen do toho, Lucifere.
340
00:17:27,713 --> 00:17:28,672
Vypadněte!
341
00:17:28,964 --> 00:17:30,007
Detektive...
342
00:17:30,674 --> 00:17:31,717
odejdi...
343
00:17:32,843 --> 00:17:33,761
Přestaň.
344
00:17:40,142 --> 00:17:41,060
Tím nekončíme.
345
00:17:55,282 --> 00:17:57,993
- Tiernan zabil Sama, ale nemáme důkaz.
- Takže?
346
00:17:58,243 --> 00:18:02,706
Potom, cos tam předvedl super hrdinu,
Tiernan zdvojnásobí tým právníků.
347
00:18:02,790 --> 00:18:04,374
Ďábel je takový, jak koná.
348
00:18:05,084 --> 00:18:06,668
A co ten chlápek...
349
00:18:07,294 --> 00:18:08,420
Poník.
350
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Poník už vyplatil kauci.
351
00:18:10,172 --> 00:18:11,757
Nebo to za něj udělal Tiernan.
352
00:18:11,924 --> 00:18:15,427
Chceš tím říct,
že nikoho trestat nebudeme?
353
00:18:16,428 --> 00:18:18,722
Tys mi to slíbil, zlato.
354
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Můžeme... Dej nám chvilku.
355
00:18:22,226 --> 00:18:23,602
Co se to s tebou sakra děje?
356
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Jen jsem konečně našel, toť vše.
357
00:18:25,813 --> 00:18:28,315
Lucifere, to nejsi ty.
358
00:18:29,149 --> 00:18:31,026
Eva má na tebe neblahý vliv.
359
00:18:32,027 --> 00:18:33,987
Ona s tím nemá nic společného.
360
00:18:34,071 --> 00:18:36,740
Jsem to já, kdo lidi trestá.
361
00:18:36,824 --> 00:18:41,286
Stejně tak já. Ale jak jsem řekla,
dá se to dělat správně, anebo špatně.
362
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
Čím to je, že víš,
co je dobré a co špatné?
363
00:18:43,580 --> 00:18:45,958
Jsem polda a vím, že rozhoduje zákon.
364
00:18:46,041 --> 00:18:47,251
No a já jsem ďábel.
365
00:18:49,086 --> 00:18:53,674
Mám moc nad peklem.
Posílají mi zloduchy, abych je trestal.
366
00:18:53,757 --> 00:18:57,678
Úplně stejné poslání mám i tady na Zemi,
a pokud s tím přestanu...
367
00:19:01,306 --> 00:19:04,393
začnou se dít ošklivé věci.
368
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Z toho důvodu jsem Julianovi
přerazil záda.
369
00:19:15,112 --> 00:19:18,198
A ze stejného důvodu nedovolím,
aby to Tiernanovi prošlo.
370
00:19:19,616 --> 00:19:20,951
Ty jsi zranil Juliana.
371
00:19:23,954 --> 00:19:25,956
Jakým způsobem to mám řešit, Lucifere?
372
00:19:26,039 --> 00:19:28,250
Ty tu nejsi od toho, abys to řešila.
373
00:19:29,209 --> 00:19:30,085
Tak proč?
374
00:19:31,753 --> 00:19:34,798
Proč jsi chtěl,
abych odešla z kanceláře Tiernana?
375
00:19:34,882 --> 00:19:37,384
Chystal ses mu ublížit.
Měla jsem odejít, protože
376
00:19:37,467 --> 00:19:39,094
jsi věděl, že to není správné.
377
00:19:39,428 --> 00:19:41,930
Ne. Bylo to kvůli tvému jasnému vyjádření,
378
00:19:42,014 --> 00:19:44,183
že mě nedokážeš brát takového, jaký jsem.
379
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Pane Tiernane, je tu opět policie.
380
00:20:02,910 --> 00:20:05,787
- Už nemám, co bych dodal.
- Jsem tu kvůli synovi.
381
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
Děkuji, Margaret.
382
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
On nespadl do stráně.
383
00:20:19,801 --> 00:20:21,720
Někdo mu přerazil záda úmyslně.
384
00:20:22,512 --> 00:20:23,555
Vím, kdo to byl.
385
00:20:25,015 --> 00:20:26,683
Proč ho nezatknete?
386
00:20:26,767 --> 00:20:28,435
Protože nemám dostatek důkazů.
387
00:20:29,228 --> 00:20:31,021
Ovšem za své činy musí pykat.
388
00:20:31,104 --> 00:20:32,356
Jste vlivný muž...
389
00:20:33,899 --> 00:20:35,275
umíte s nepřáteli zatočit.
390
00:20:36,735 --> 00:20:37,736
Pokračujte.
391
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
Podívejte se.
392
00:20:41,990 --> 00:20:46,370
Konečně se můžete pomstít tomu,
kdo si to zaslouží.
393
00:20:47,287 --> 00:20:48,747
Jak se jmenuje?
394
00:20:50,832 --> 00:20:52,084
Lucifer Morningstar.
395
00:20:58,048 --> 00:21:01,843
Protože víme, že v tom bylo něco osobního,
znovu jsem projela pitevní zprávu.
396
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
Doufala jsem, že najdu stopy slin, moči
nebo něco jiného,
397
00:21:05,555 --> 00:21:06,807
co by obsahovalo DNA.
398
00:21:06,890 --> 00:21:08,725
To je úžasný, kolik borců to dělá.
399
00:21:08,809 --> 00:21:10,269
Já to vážně nechápu.
400
00:21:10,644 --> 00:21:11,645
Rozumíš tomu?
401
00:21:12,271 --> 00:21:13,772
No nic. Neměla jsem štěstí,
402
00:21:13,855 --> 00:21:17,359
ale objevila jsem,
že měl jeden prst zlomený.
403
00:21:17,818 --> 00:21:19,861
Stalo se to po smrti, ale ne při pádu.
404
00:21:19,945 --> 00:21:22,614
Někdo mu ho asi zlomil,
když chtěl sundat prsten.
405
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Asi ten samý,
kdo mu ukradl peníze a drogy.
406
00:21:28,078 --> 00:21:28,954
Je ti něco?
407
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
Věříš v božskou spravedlnost?
408
00:21:34,543 --> 00:21:37,879
Protože pokud něco takového existuje,
409
00:21:37,963 --> 00:21:39,673
myslím tím nebo a peklo,
410
00:21:39,756 --> 00:21:43,302
pak naše práce spočívající v zatýkání
nekalých živlů...
411
00:21:44,177 --> 00:21:45,304
Proč se tím obtěžovat?
412
00:21:47,139 --> 00:21:50,934
Vím o tobě, že jsi věřící,
tak bys na to mohla mít nějaký názor.
413
00:21:51,727 --> 00:21:55,564
Za prvé. Byla jsem věřící.
414
00:21:55,856 --> 00:22:00,986
V době, kdy jsem ještě věřila,
415
00:22:01,069 --> 00:22:04,448
jsem si myslela,
že rozlišováním dobra a zla na Zemi
416
00:22:04,531 --> 00:22:06,700
si svoje plním.
417
00:22:06,783 --> 00:22:09,411
Dřív nebo později každý dostane to,
co si zaslouží,
418
00:22:09,494 --> 00:22:11,997
ale mezitím se musíme
o bezpečí lidí starat.
419
00:22:12,289 --> 00:22:15,834
To bylo dřív. Ale teď vím,
že si musíme pomoct sami.
420
00:22:15,917 --> 00:22:18,587
Když se o to nepostaráme my,
pak nikdo,
421
00:22:18,670 --> 00:22:21,298
protože nebo a peklo neexistují.
422
00:22:21,381 --> 00:22:23,133
Ale co když existují?
423
00:22:23,216 --> 00:22:25,052
- Třeba takový ďábel.
- Není skutečný.
424
00:22:25,427 --> 00:22:26,762
Chloo, přečti si bibli.
425
00:22:26,845 --> 00:22:28,555
V mnohém si protiřečí.
426
00:22:28,638 --> 00:22:30,265
Například si vezmi ďábla.
427
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
Ďábel by měl být výhradně zlý, že ano?
428
00:22:33,685 --> 00:22:35,604
Ale začínal jako anděl.
429
00:22:35,812 --> 00:22:40,025
Nemůžeš být dobrá
a pak se proměnit ve zlou.
430
00:22:40,108 --> 00:22:41,943
Vážně si myslí, že tomu uvěříme?
431
00:22:42,027 --> 00:22:42,903
Máš pravdu.
432
00:22:44,196 --> 00:22:45,155
On je anděl.
433
00:22:46,114 --> 00:22:48,450
Ne, chci tím říct,
že je to snůška blbostí.
434
00:22:50,869 --> 00:22:51,870
No...
435
00:22:57,751 --> 00:23:00,629
Jen co jsme zjistili, že budeme rodiči,
436
00:23:00,712 --> 00:23:02,923
zašli jsme s matkou dítěte na tohle místo.
437
00:23:03,006 --> 00:23:04,466
Oběma nám došlo...
438
00:23:05,509 --> 00:23:07,427
jak báječné to bude.
439
00:23:07,677 --> 00:23:09,471
Jediné, co cítím, je slabost.
440
00:23:09,596 --> 00:23:10,430
To je zoufalé.
441
00:23:10,514 --> 00:23:14,101
Pokud budeš syna vychovávat mezi nimi,
bude stejný jako oni.
442
00:23:14,184 --> 00:23:17,062
Ano, může mít chyby. Ale ty máme také,
443
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
aniž by to znamenalo slabost.
444
00:23:20,148 --> 00:23:21,983
Něco takového může říct jen slaboch.
445
00:23:23,610 --> 00:23:26,029
Amenadieli, chci pro tvé dítě to nejlepší.
446
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
To já taky.
447
00:23:31,910 --> 00:23:33,078
Půjde se mnou.
448
00:23:33,161 --> 00:23:34,996
Ne, Remy, nepůjde.
449
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
Nedovolím, abys jeho nebo matku našla.
450
00:23:37,999 --> 00:23:38,834
Pozdě.
451
00:23:39,251 --> 00:23:40,794
Dnes ráno jsem odebrala vzorek.
452
00:23:41,086 --> 00:23:43,380
Už tě nerespektuji tak, jak tomu dříve
453
00:23:43,463 --> 00:23:44,756
bývalo, Amenadieli.
454
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
V tom, co mám dělat, mám jasno jako nikdy.
455
00:23:47,426 --> 00:23:48,343
Remy...
456
00:23:49,636 --> 00:23:51,972
Nenechám ti vzít si moje dítě.
457
00:23:52,180 --> 00:23:53,348
Zkus mě zastavit.
458
00:24:40,604 --> 00:24:42,481
Pane bože, Maze!
459
00:24:42,814 --> 00:24:43,648
Co to bylo?
460
00:24:44,774 --> 00:24:46,568
Já myslela, že mě někdo sleduje.
461
00:24:46,651 --> 00:24:49,738
- Kdo?
- Ty. Sleduješ mě.
462
00:24:49,821 --> 00:24:50,947
Proč to děláš?
463
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
Jen tě chráním mimo dům.
464
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
To nemáš na práci nic lepšího?
465
00:24:54,868 --> 00:24:56,578
Třeba hledání zločinců.
466
00:24:56,661 --> 00:24:57,996
Všechny akce jsem zrušila.
467
00:24:58,079 --> 00:24:59,664
Nehnu se od tebe ani na krok.
468
00:24:59,748 --> 00:25:01,958
Já nechci, abys mi pořád byla za zadkem.
469
00:25:02,042 --> 00:25:04,211
Dej si pohov.
470
00:25:04,294 --> 00:25:05,170
Ale...
471
00:25:06,338 --> 00:25:08,798
jak jinak můžu chránit naše dítě?
472
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
Naše?
473
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
Maze, to není...
474
00:25:15,305 --> 00:25:17,265
Jen potřebuju prostor. Chápeš?
475
00:25:18,600 --> 00:25:21,478
Jasně. Když už jsme tady,
nemám donést kokosový nápoj?
476
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
Nikdy nedopustím, aby ses přiblížila
k Lindě nebo mému synovi!
477
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
Kdo mi v tom zabrání? Ty?
478
00:25:41,540 --> 00:25:43,291
To se dá zjistit jediným způsobem.
479
00:25:51,550 --> 00:25:53,468
Aby někdo neřekl, že to nebylo fér.
480
00:25:59,057 --> 00:26:00,850
Nedovolím, abys ho vychovával tady.
481
00:26:01,101 --> 00:26:03,144
Přišel by tím o výjimečné schopnosti.
482
00:26:08,233 --> 00:26:11,194
Bude výjimečný tím, že ho vychovám zde.
483
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Spolu s rodinou.
484
00:26:15,198 --> 00:26:17,617
Vtipné. Myslela jsem si,
že já jsem tvá rodina.
485
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
Ty jsi má rodina, Remy.
486
00:26:22,497 --> 00:26:23,540
Ale on je můj syn!
487
00:26:43,059 --> 00:26:45,270
Země mě neoslabila, Remy.
488
00:26:48,648 --> 00:26:49,858
Naopak mě posílila.
489
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
Správný bojovník umí přiznat porážku.
490
00:27:01,411 --> 00:27:03,079
Podřídíš se tedy mým přáním?
491
00:27:04,247 --> 00:27:06,458
Ano... byť nerada.
492
00:27:07,751 --> 00:27:08,835
Dávej na sebe pozor.
493
00:27:09,336 --> 00:27:10,795
Obávám se, že jednou...
494
00:27:11,546 --> 00:27:13,298
budeš svého rozhodnutí litovat.
495
00:27:21,056 --> 00:27:21,973
Ahoj, Lindo.
496
00:27:22,891 --> 00:27:28,355
Volám ti, protože se trochu strachuju
o Lucifera.
497
00:27:28,438 --> 00:27:30,857
Napadlo mě, že bys mohla vědět,
co s ním je.
498
00:27:30,940 --> 00:27:33,360
Jakmile to půjde, zavolej mi. Díky.
499
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Co je s Luciferem?
500
00:27:40,575 --> 00:27:42,243
Je s ním něco?
501
00:27:42,327 --> 00:27:43,703
Je v pohodě.
502
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
On si asi jen...
503
00:27:46,456 --> 00:27:47,999
teď prochází něčím složitým.
504
00:27:48,667 --> 00:27:51,169
Neříkalas náhodou,
že když si někdo něčím prochází,
505
00:27:51,711 --> 00:27:53,630
tak o to víc potřebuje kamarády?
506
00:27:55,674 --> 00:27:57,634
Víš co? Vlastně máš pravdu, opičko.
507
00:27:58,843 --> 00:27:59,719
Jen...
508
00:28:01,596 --> 00:28:04,766
si nejsem jistá, že já jsem ta,
kterou teď potřebuje.
509
00:28:10,355 --> 00:28:11,564
Dodělej si úkoly.
510
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Mohl bych Tiernana uvázat
ke kotvě jeho lodi.
511
00:28:20,198 --> 00:28:23,576
Nebo roztrhat jeho stodolarové bankovky
na tisíc kousků.
512
00:28:23,785 --> 00:28:24,661
Super.
513
00:28:24,744 --> 00:28:25,995
Vždyť...
514
00:28:26,454 --> 00:28:29,999
já vlastně znám člověka,
který má farmu s krvežíznivými zvířaty.
515
00:28:30,083 --> 00:28:33,002
Prostě vyber trest a jdeme na to.
O co ti jde?
516
00:28:33,086 --> 00:28:35,380
Vše chce svůj čas, miláčku.
517
00:28:36,256 --> 00:28:39,592
Nevíš snad, jak uspokojující
je odkládat potěšení v posteli?
518
00:28:41,845 --> 00:28:42,971
Zdržuješ to.
519
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
Co?
520
00:28:45,765 --> 00:28:46,850
Kvůli Chloe.
521
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Hele...
522
00:28:51,438 --> 00:28:52,439
mám Chlou ráda.
523
00:28:53,273 --> 00:28:54,649
Fakt, je bezvadná.
524
00:28:54,941 --> 00:28:56,568
Ale upřímně řečeno...
525
00:28:58,611 --> 00:29:00,655
podle mě má na tebe neblahý vliv.
526
00:29:03,324 --> 00:29:05,368
Tohle s ní nemá nic společného.
527
00:29:05,452 --> 00:29:06,953
Je lepší trestat s rozmyslem.
528
00:29:07,579 --> 00:29:08,455
Lucifere...
529
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Jen chci, abys ze sebe vydal to nejlepší.
530
00:29:14,294 --> 00:29:15,295
Chápeš?
531
00:29:15,378 --> 00:29:18,381
Abys byl ten ďábel,
kterého jsem poznala v Zahradě.
532
00:29:20,008 --> 00:29:24,471
Takovou dobu už se držím zpátky.
Tebe vidím dělat to samé...
533
00:29:25,013 --> 00:29:26,139
kvůli ní.
534
00:29:27,348 --> 00:29:31,186
Připadá mi, že je součástí
tvého života víc, než je zdrávo.
535
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
To je absurdní.
536
00:29:35,648 --> 00:29:36,566
Ahoj, Lucifere.
537
00:29:36,941 --> 00:29:37,776
Kdopak to je?
538
00:29:37,859 --> 00:29:40,445
Detektivova holčička.
539
00:29:41,237 --> 00:29:42,697
Ty tady máš klavír?
540
00:29:43,448 --> 00:29:45,033
Ano, ale ne! Prosím!
541
00:29:45,366 --> 00:29:47,494
Nedotýkej se toho. Kde myslíš, že jsi?
542
00:29:47,827 --> 00:29:49,245
Ty jo, tolik knížek!
543
00:29:49,329 --> 00:29:51,039
Důrazně žádám, jen se dívej!
544
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Hele, poník.
545
00:29:53,249 --> 00:29:55,502
Opatrně s tím. To je dar od Napoleona.
546
00:29:56,336 --> 00:29:58,630
- Ty máš domácí zvíře?
- Jo. Ne, ani ne.
547
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Tobě vedou do ložnice schody.
548
00:30:03,760 --> 00:30:04,761
Jako princeznička.
549
00:30:04,844 --> 00:30:06,304
Jako co?
550
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Jak se opovažuješ?
551
00:30:09,307 --> 00:30:11,392
Ty máš na balkóně vířivou vanu?
552
00:30:12,310 --> 00:30:14,395
Ne, neskákej do ní! Je italská.
553
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
Tohle je to nejsuprovější místo.
554
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Ví tvá matka, že jsi...
555
00:30:18,316 --> 00:30:19,734
Matka ví, že jsi tady?
556
00:30:21,444 --> 00:30:22,320
Ano.
557
00:30:22,987 --> 00:30:24,364
Co tady chceš?
558
00:30:25,281 --> 00:30:27,283
Chtěla jsem vědět, že jsi v pohodě.
559
00:30:29,702 --> 00:30:31,454
Mamka říká, že potřebuješ kámoše.
560
00:30:34,791 --> 00:30:38,127
Ale zdá se, že už jednoho máš.
561
00:30:39,420 --> 00:30:40,338
Ahoj.
562
00:30:40,922 --> 00:30:41,840
Jmenuju se Eva.
563
00:30:49,222 --> 00:30:51,140
Ahoj. Je Trixie nachystaná?
564
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
Trix, tatínek je tady.
565
00:30:55,019 --> 00:30:56,062
Co ten případ?
566
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
Už víme, kdo je vrah, ale...
567
00:31:01,109 --> 00:31:02,151
nemáme důkazy.
568
00:31:02,235 --> 00:31:03,152
Kdo to je?
569
00:31:03,778 --> 00:31:05,822
Otec Juliana, Jacob Tiernan.
570
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
Jacob Tiernan.
571
00:31:08,950 --> 00:31:10,535
Cože, on někoho zabil?
572
00:31:10,618 --> 00:31:13,454
Domníval se,
že záda Julianovi přerazil Sam.
573
00:31:13,538 --> 00:31:15,665
- Zkrátka pomsta.
- Víš to jistě?
574
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
Neřekl bych, že by byl schopný...
575
00:31:18,877 --> 00:31:20,253
- něčeho takového.
- Trix.
576
00:31:20,587 --> 00:31:21,462
Trix?
577
00:31:21,754 --> 00:31:22,672
Pojď už.
578
00:31:25,008 --> 00:31:25,842
Sakra.
579
00:31:27,719 --> 00:31:28,678
Dane!
580
00:31:29,012 --> 00:31:29,929
No?
581
00:31:33,391 --> 00:31:35,602
- Trixie utekla oknem za Luciferem.
- Co?
582
00:31:37,937 --> 00:31:39,063
Musíme ji najít.
583
00:31:39,814 --> 00:31:40,648
Hned.
584
00:31:44,444 --> 00:31:45,570
Kde bydlíš?
585
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
Tady.
586
00:31:48,448 --> 00:31:51,701
- A odkud jsi?
- Z daleka. Přijela jsem za Luciferem.
587
00:31:51,784 --> 00:31:53,870
Nech si ty kličky pro sebe, dámo.
588
00:31:53,953 --> 00:31:56,122
- Bylas někdy vdaná?
- Ano, nefungovalo to.
589
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
- Jak to?
- Nebyl ten pravý.
590
00:31:57,832 --> 00:31:59,626
- Čím se živíš?
- Ničím.
591
00:31:59,834 --> 00:32:01,169
Jen chci být sama sebou.
592
00:32:01,836 --> 00:32:03,546
No, to je celkem hustý.
593
00:32:04,464 --> 00:32:06,132
- Oblíbená barva?
- Červená. A tvoje?
594
00:32:06,215 --> 00:32:07,675
Otázky kladu já.
595
00:32:08,176 --> 00:32:11,846
Jestli byste mě omluvily,
budu se věnovat něčemu méně náročnému,
596
00:32:11,930 --> 00:32:14,182
než je určování oblíbených barev.
597
00:32:17,352 --> 00:32:19,354
Považuješ se za kámošku
vhodnou pro Lucifera?
598
00:32:23,316 --> 00:32:24,400
V to doufám.
599
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
Hodně se o něj starám.
600
00:32:32,742 --> 00:32:34,535
Pane bože! Lucifere!
601
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Nikoho dalšího jsem tady nečekal, ale...
602
00:32:39,123 --> 00:32:40,625
svědky nepotřebuju.
603
00:32:40,959 --> 00:32:41,793
Prosím...
604
00:32:44,671 --> 00:32:45,964
Utíkej!
605
00:32:56,140 --> 00:32:57,767
Co ty jsi?
606
00:33:03,189 --> 00:33:04,983
Poslal tě Tiernan, že ano?
607
00:33:05,066 --> 00:33:06,192
Jo.
608
00:33:07,235 --> 00:33:08,194
Kde je?
609
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Kde je Trixie?
610
00:33:09,404 --> 00:33:11,698
V bezpečí. Tam vedle.
611
00:33:14,951 --> 00:33:16,077
Maminko! Tatínku!
612
00:33:18,079 --> 00:33:19,247
Omlouvám se.
613
00:33:20,123 --> 00:33:21,457
Jsi v pořádku, opičko?
614
00:33:23,960 --> 00:33:24,961
Jsi v pohodě.
615
00:33:27,255 --> 00:33:28,339
Moc tě miluju, zlato.
616
00:33:47,108 --> 00:33:49,444
Doufám, že dobře víš...
617
00:33:50,903 --> 00:33:53,698
Že bych pro tu malou uličnici
udělal cokoliv.
618
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
Ano, vím.
619
00:33:58,745 --> 00:34:01,456
A taky vím,
co se chystáš udělat Tiernanovi.
620
00:34:02,331 --> 00:34:03,583
Obzvlášť po tomhle.
621
00:34:04,292 --> 00:34:06,753
A ne snad, detektive?
622
00:34:07,378 --> 00:34:10,298
Nemáš chuť ho ztrestat?
Vždyť ti málem zabil dítě.
623
00:34:11,090 --> 00:34:12,008
Ano.
624
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
Jo, mám.
625
00:34:14,927 --> 00:34:17,513
Ale udělám to podle pravidel,
626
00:34:17,597 --> 00:34:18,431
protože...
627
00:34:19,515 --> 00:34:21,934
věřím v dobro a zlo...
628
00:34:22,977 --> 00:34:24,771
a v hloubi duše si myslím...
629
00:34:26,355 --> 00:34:27,482
že ty taky.
630
00:34:31,319 --> 00:34:32,278
Jsi ďábel.
631
00:34:33,905 --> 00:34:35,490
Ale taky jsi anděl.
632
00:34:37,825 --> 00:34:40,536
Nemyslím si, že jsem stále anděl.
633
00:34:41,162 --> 00:34:42,288
Jak to myslíš?
634
00:34:43,915 --> 00:34:46,834
Potom, co jsem zabil Pierce
a vrátila se mi podoba ďábla,
635
00:34:47,502 --> 00:34:50,046
jsem se nedíval, jestli mám ještě křídla.
636
00:34:51,631 --> 00:34:52,715
Ani jednou.
637
00:34:54,509 --> 00:34:55,802
Bojím se, že jsou pryč.
638
00:34:56,219 --> 00:34:57,428
Z pochopitelných důvodů.
639
00:35:00,264 --> 00:35:01,349
Já si myslím...
640
00:35:02,725 --> 00:35:04,018
že by ses podívat měl.
641
00:35:06,312 --> 00:35:08,773
Možná budeš mile překvapen.
642
00:35:11,734 --> 00:35:13,194
Policie je s tím hotová.
643
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Děkuju.
644
00:35:25,915 --> 00:35:27,291
Děkuju ti za Trixie.
645
00:35:29,043 --> 00:35:30,128
Nemáš zač.
646
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
Toho chlápka si podáme, viď?
647
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
Hledali jsme...
648
00:35:47,645 --> 00:35:49,564
toho nejhoršího z nejhorších.
649
00:35:49,647 --> 00:35:50,565
Tady ho máme.
650
00:35:55,194 --> 00:35:56,154
Máš pravdu.
651
00:35:57,738 --> 00:36:00,408
Je načase dát Tiernanovi,
co mu patří, ale...
652
00:36:02,243 --> 00:36:03,786
chci to udělat sám.
653
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Je to pro mě důležité.
654
00:36:08,332 --> 00:36:09,208
Dobře.
655
00:36:14,755 --> 00:36:15,673
Podívej...
656
00:36:17,049 --> 00:36:18,509
já jen chci...
657
00:36:20,011 --> 00:36:20,928
abys...
658
00:36:22,138 --> 00:36:23,097
byl šťastný.
659
00:36:35,860 --> 00:36:39,071
Přistihli jsme tě při pokusu o vraždu.
660
00:36:39,155 --> 00:36:41,699
Pokud nám nepomůžeš s tím,
kdo zabil Sama Zofrelliho...
661
00:36:42,033 --> 00:36:44,577
K vraždě byla použita tvá zlatá pistole,
662
00:36:44,660 --> 00:36:46,954
takže jsi v tom taky namočenej až po uši.
663
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Juliana mám moc rád.
664
00:36:52,251 --> 00:36:54,212
Proto jsem měl zabít Sama já.
665
00:36:54,378 --> 00:36:56,130
Ale Julian je idiot.
666
00:36:56,589 --> 00:36:58,341
Neustále se topí v malérech...
667
00:36:59,342 --> 00:37:00,676
Samovi dlužil hodně peněz.
668
00:37:00,760 --> 00:37:03,221
Proto si Tiernan myslel,
že Julianovi to udělal Sam?
669
00:37:04,764 --> 00:37:07,183
Tiernan by Julianovi
nedal peníze pro Sama.
670
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Takže Julian musel Samovi dát, co měl.
671
00:37:09,894 --> 00:37:12,021
Auto, hodinky,
672
00:37:12,104 --> 00:37:13,272
rodinné cennosti.
673
00:37:13,356 --> 00:37:14,440
Rodinné cennosti?
674
00:37:15,066 --> 00:37:15,900
Jo.
675
00:37:16,400 --> 00:37:18,653
Tiernana to štvalo,
ale stále kluka miloval.
676
00:37:19,237 --> 00:37:20,488
Vždyť je to jeho syn.
677
00:37:20,696 --> 00:37:22,281
I když mu dal Julian
678
00:37:22,490 --> 00:37:24,867
všechno, ani tak to Julianův dluh
nepokrylo.
679
00:37:24,951 --> 00:37:27,495
Hned potom, co došlo ke zranění Juliana...
680
00:37:28,621 --> 00:37:30,873
si Tiernan myslel,
že to musel udělat Sam...
681
00:37:31,582 --> 00:37:33,918
požádal vás o tu zbraň a šel se pomstít?
682
00:37:34,210 --> 00:37:36,170
Hrůza, že Juliana zmrzačil někdo jiný.
683
00:37:38,339 --> 00:37:39,173
Jak to myslíte?
684
00:37:39,507 --> 00:37:41,384
Tiernan přišel na to, že to byl Lucifer.
685
00:37:42,343 --> 00:37:43,636
Proto chtěl, abych ho zabil.
686
00:37:44,762 --> 00:37:47,723
My mysleli, že Tiernana štvalo chování
Lucifera u něj v kanceláři.
687
00:37:47,807 --> 00:37:50,643
Jak přišel na to,
že jeho syna zranil Lucifer?
688
00:37:58,442 --> 00:37:59,402
Nemám tušení.
689
00:38:00,695 --> 00:38:02,780
Dobře. Řekl jste rodinné cennosti, že?
690
00:38:03,322 --> 00:38:05,157
Mohl by to být i rodinný prsten?
691
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Dobrá.
692
00:38:11,163 --> 00:38:12,832
Máte od Poníka nějaké zprávy?
693
00:38:12,999 --> 00:38:13,833
Zatím ne.
694
00:38:15,793 --> 00:38:17,253
Je čas odebrat se k letadlu.
695
00:38:18,045 --> 00:38:19,422
Na chvíli se vypařím.
696
00:38:27,847 --> 00:38:29,140
Co to sakra bylo?
697
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
Znovu zdravím, Tiernane.
698
00:38:33,936 --> 00:38:35,646
Říkal jsem předtím, že nekončíme.
699
00:38:39,108 --> 00:38:39,942
Konečně...
700
00:38:41,444 --> 00:38:44,905
nadešla ta pravá chvíle, abys dostal,
co ti patří.
701
00:38:52,330 --> 00:38:54,665
A co ten prsten?
702
00:38:55,291 --> 00:38:58,252
Ne. Prsten, co měl Tiernan,
byl opatřený rodinným erbem.
703
00:38:58,336 --> 00:39:01,630
Fakt si myslíte, že by si ho vzal poté,
co ho sundal mrtvole?
704
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Byl to rodinný prsten.
705
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Tiernan to asi vnímal tak,
že někdo bere část jeho rodiny.
706
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Jestli se nám podaří prokázat,
že Sam měl ten prsten před vraždou,
707
00:39:09,972 --> 00:39:12,516
a ten samý teď nosí Tiernan,
můžeme ho zatknout.
708
00:39:13,642 --> 00:39:15,269
Než se k němu dostane někdo jiný.
709
00:39:15,353 --> 00:39:16,604
Asi jsem ho našel.
710
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
- To je on.
- Vzal si ho den před vraždou.
711
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Jedeme ho sebrat.
712
00:39:35,831 --> 00:39:36,749
Flandersi.
713
00:39:37,500 --> 00:39:38,709
Myslím, že ho hledáte.
714
00:39:45,174 --> 00:39:48,552
Ocitl jsem se v blízkosti
Tiernanovi kanceláře
715
00:39:48,636 --> 00:39:51,097
a zaslechl jsem,
že se chystá opustit město.
716
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
Chtěl jsem splnit povinnost
poctivého občana a přivedl do sem...
717
00:39:55,226 --> 00:39:58,229
aby byl řádně potrestán tak,
jak si zaslouží.
718
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
Proč jsi to udělal?
719
00:40:03,526 --> 00:40:07,279
Nějak se mi zdálo,
že jsem minule zašel až příliš daleko.
720
00:40:09,490 --> 00:40:10,908
Snad není příliš pozdě.
721
00:40:13,994 --> 00:40:15,121
Podíval ses.
722
00:40:17,665 --> 00:40:18,833
Ty ses podíval, viď?
723
00:40:22,878 --> 00:40:23,963
Zda máš křídla.
724
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Ano.
725
00:40:28,676 --> 00:40:30,511
Udělal jsi správnou věc, Lucifere.
726
00:40:30,594 --> 00:40:32,096
Na to není nikdy pozdě.
727
00:40:56,412 --> 00:40:57,288
Maze?
728
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Maze?
729
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
Co tam děláš?
730
00:41:08,757 --> 00:41:09,967
Dávám ti prostor.
731
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
Máš srdce na pravém místě.
732
00:41:14,138 --> 00:41:19,310
Je dobré vědět, že tetička Maze
tomu dává všechno.
733
00:41:19,977 --> 00:41:21,395
Ale chci se něco zeptat.
734
00:41:22,813 --> 00:41:24,064
Ty mě miluješ?
735
00:41:25,024 --> 00:41:25,858
Cože?
736
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Určitě...
737
00:41:30,529 --> 00:41:34,492
máš všechno potřebné
a šíříš pozitivní vibrace.
738
00:41:35,493 --> 00:41:36,994
Ale ne. Jsme jenom přátelé.
739
00:41:38,370 --> 00:41:40,289
To jsem si myslela!
740
00:41:43,125 --> 00:41:46,795
Podívej, Maze.
Ty bys měla chtít něco víc...
741
00:41:47,922 --> 00:41:50,382
než jen to miminko a mě.
742
00:41:50,883 --> 00:41:54,428
Měla by sis najít
svou vlastní spřízněnou duši.
743
00:41:56,096 --> 00:41:57,264
Partnera.
744
00:42:20,579 --> 00:42:21,413
Ahoj.
745
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Je, ahoj.
746
00:42:23,499 --> 00:42:25,209
Promiň, nechtěl jsem tě vylekat.
747
00:42:25,292 --> 00:42:26,877
Ne, to je v pohodě.
748
00:42:27,253 --> 00:42:28,587
Děláš dlouho do noci.
749
00:42:29,213 --> 00:42:32,299
To jo, jen...
750
00:42:32,383 --> 00:42:33,509
to dokončuju.
751
00:42:36,136 --> 00:42:37,596
Hele, Ello, máš někdy...
752
00:42:40,349 --> 00:42:42,768
Připadáš si někdy zcela...
753
00:42:44,311 --> 00:42:45,187
Bezradná?
754
00:42:46,480 --> 00:42:47,356
Jo.
755
00:42:52,069 --> 00:42:53,279
Chceš o tom mluvit?
756
00:42:54,905 --> 00:42:55,864
Ne.
757
00:42:57,449 --> 00:43:00,286
Upřímně řečeno, ani ne.
758
00:43:03,455 --> 00:43:05,708
- Ty bys o tom mluvit chtěl?
- Ne.
759
00:43:10,129 --> 00:43:11,839
Já si jen...
760
00:43:13,632 --> 00:43:14,508
nevím rady.
761
00:43:15,926 --> 00:43:20,889
Určitě ti nedoporučuju, aby ses uchýlil
k drogám nebo alkoholu.
762
00:43:22,266 --> 00:43:25,227
Já to zkoušela a nefungovalo to.
763
00:44:02,848 --> 00:44:04,016
Detektive Deckerová.
764
00:44:08,228 --> 00:44:09,396
Děkuji za návštěvu.
765
00:44:12,775 --> 00:44:17,488
Přišla jsem vám jen říct, že si nepřeju,
abyste nadále žádal o setkání se mnou.
766
00:44:17,571 --> 00:44:18,989
Už se nemáme o čem bavit.
767
00:44:19,990 --> 00:44:20,866
To je mi líto.
768
00:44:21,700 --> 00:44:23,077
Nemám moc času.
769
00:44:24,244 --> 00:44:26,747
Chtějí mě převézt zpátky do Říma...
770
00:44:27,331 --> 00:44:28,374
a soudit tam.
771
00:44:30,626 --> 00:44:32,670
Že už vás neuvidím, mi líto nebude.
772
00:44:33,754 --> 00:44:37,716
- Něco byste měla vědět.
- Ne, to vy byste měl něco vědět.
773
00:44:38,634 --> 00:44:40,636
V Luciferovi jste se zmýlil.
774
00:44:41,178 --> 00:44:43,889
Je to dobrý člověk.
775
00:44:45,683 --> 00:44:48,102
Možná, že je dokonce anděl.
776
00:44:51,563 --> 00:44:52,564
Lucifere?
777
00:44:56,318 --> 00:44:58,862
Jen mi přišla zpráva,
hned jsem se za tebou vydala.
778
00:45:02,866 --> 00:45:03,909
Je pozdě.
779
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
Děje se něco?
780
00:45:09,540 --> 00:45:11,291
Musíš mi pomoct, doktorko.
781
00:45:13,961 --> 00:45:16,922
Nechci být monstrem.
782
00:45:18,424 --> 00:45:19,383
Co se stalo?
783
00:45:19,842 --> 00:45:21,093
To ta moje křídla.
784
00:45:23,387 --> 00:45:27,474
Od té doby, co se mi vrátila podoba ďábla,
jsem jim nevěnoval pozornost.
785
00:45:28,100 --> 00:45:30,894
Bál jsem se, že už je nemám.
786
00:45:30,978 --> 00:45:34,398
Měl jsem strach, co by to mohlo znamenat.
O čem by to svědčilo.
787
00:45:35,274 --> 00:45:37,276
Ale dnes večer jsem se podíval.
788
00:45:38,694 --> 00:45:39,528
No a?
789
00:45:40,821 --> 00:45:42,030
Pořád jsou tam.
790
00:45:44,700 --> 00:45:46,827
Tak to je snad dobře, ne?
791
00:45:49,288 --> 00:45:50,664
Musím tě varovat
792
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
před proroctvím.
793
00:45:52,791 --> 00:45:53,709
Proroctvím?
794
00:45:54,418 --> 00:45:58,255
Měl jsem za to,
že to proroctví bylo určeno tobě, Chloo.
795
00:45:58,338 --> 00:46:00,424
Ale nyní zjišťuji,
že jsem se mohl mýlit.
796
00:46:00,591 --> 00:46:05,554
Pokud to nejsi ty, pak kdo se má stát
Luciferovou první láskou?
797
00:46:15,647 --> 00:46:16,857
Prohlížel jsem si je.
798
00:46:19,151 --> 00:46:20,360
Vypadaly hrozně.
799
00:46:22,154 --> 00:46:23,530
Opravdu hodně zle.
800
00:46:28,076 --> 00:46:29,912
Ty víš, která to bude, viď?
801
00:46:36,752 --> 00:46:38,003
Je tady?
802
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Já si myslel, že to napravím...
803
00:46:43,175 --> 00:46:45,928
Proto jsem mu neublížil. Ovládl jsem se.
804
00:46:46,011 --> 00:46:49,223
- Pak tomu vůbec nerozumím. Proč?
- Proč co?
805
00:46:50,015 --> 00:46:53,769
Chci, aby sis vyslechla to proroctví.
806
00:46:57,147 --> 00:46:58,315
Dobře.
807
00:46:59,650 --> 00:47:03,195
Jestliže ďábel kráčí po Zemi
a nalezne svou první lásku...
808
00:47:03,737 --> 00:47:05,989
Proč vypadají takhle?
809
00:47:06,573 --> 00:47:08,367
...zlo bude mít volný průchod.