1 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 Lucifere! 3 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 Tady je to. 4 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Maze! 5 00:00:44,919 --> 00:00:49,382 Právě včas! Druhou polovinu sexuálních hrátek můžeš vzít za mě. 6 00:00:49,507 --> 00:00:51,926 Radši změníme tu hlavu vzhůru a dáme je na regál. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 - Nigelovi to vadit nebude. - Cože? 8 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 Už léta jsi neměl pořádné orgie. 9 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 Jen vytáhnu paty a ty tu hned zkoušíš Padesát odstínů šedi. 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,021 Vždyť jsi byla pryč několik měsíců. 11 00:01:04,189 --> 00:01:07,400 To ale není důvod měnit vzhůru nohama na něco stabilnějšího. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 To, co vidíš, 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 to je jen taková školácká neplecha. 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 Přijď v sobotu. To tady bude mela. 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 - Ahoj, Anno. Ahoj Frede. - Jo. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,619 Všichni doplňují tekutiny! 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 Požadavek hostitele. 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 Nikdo neomdlívat, pokud to vyloženě nechcete. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 Co to je za novou holku? 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,924 Nejsem nová. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 Tohle nedáš. 22 00:01:34,344 --> 00:01:35,678 To by ses divila. 23 00:01:36,137 --> 00:01:37,097 Uklidni se, Maze. 24 00:01:37,347 --> 00:01:38,681 Vyskakovat není zapotřebí. 25 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 Maze? 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 Ty jsi Mazikeen z Lilimu? 27 00:01:44,813 --> 00:01:48,858 Páni! Jsem za to tak vděčná. 28 00:01:49,192 --> 00:01:53,029 Tenhle svět je plný přihlouplých pravidel. 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,410 Jako třeba: „Drogy ke snídani ne.“ nebo „Kromě tebe se všichni oblečte.“ 30 00:01:59,494 --> 00:02:04,624 Už léta v Luciferovi udržuješ pekelnou jiskru. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 Jen mi neřekl, že jsi taková kočka. 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 Líbí se mi. 33 00:02:11,214 --> 00:02:14,843 To mě těší, protože pro mě orgie bohužel končí. Musím jít. 34 00:02:15,135 --> 00:02:16,719 - Cože? - Já vím, cukříku, 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,680 ale máme v práci povinnou poradu. 36 00:02:18,763 --> 00:02:19,722 Nemůžu si pomoct. 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,737 Tak tam stojím úplně nahý 38 00:02:34,863 --> 00:02:38,199 a pak si sundám pásku z očí. Ta moje nezbednice nás po zavíračce 39 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 vpašovala do akvária v zoo. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 Pak jsme dováděli v bazénu s vlnobitím. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 Jak nadržený páreček mořských pan. 42 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 Jako ve filmu Tvář vody. 43 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Páni! To bych taky někdy chtěla zažít. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Jo, a Eva mi to dělá mušličkou. Velice kreativní. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 - Nakreslím to. - Ne! 46 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Nám už to stačilo. Chápeme to. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 Úplně jako bych tam byla s tebou. 48 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Tys říkala, že ti nevadí, když mluvím o románcích s Evou... 49 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 To platí. V pohodě. 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 Příběh z akvária byl záživný, 51 00:03:08,146 --> 00:03:12,525 stejně tak ten s rozteklou čokoládou, nebo soulož s celým štábem dokumentu 52 00:03:12,609 --> 00:03:14,777 - Vzdálené světy 3D. - Je to tak. 53 00:03:15,236 --> 00:03:18,615 Za sebe můžu říct, že se toho nemůžu nabažit. Fantazie. 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Ale teď bych se ráda soustředila. 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Lucifere! Tys přinesl donuty. 56 00:03:22,744 --> 00:03:24,704 Já na tebe myslel, novicko Joano. 57 00:03:24,787 --> 00:03:28,082 Sladké nám pomůže přečkat ty oplzlé ranní porady. 58 00:03:28,333 --> 00:03:29,667 Pondělní, že jo? 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,336 Je středa. 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,879 - Fakt? - Jo. 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 Takže jsem zmeškal seminář o novém počítačovém systému. 62 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Možná je to tak lepší. 63 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 Počkat. Ne, promiň. 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 Místo těch obyčejných s polevou jsem omylem 65 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 koupil Dandyho donuty. 66 00:03:45,099 --> 00:03:48,436 Jedno kousnutí a vznášíš se na duhovém unicornovi celé dny. 67 00:03:49,062 --> 00:03:52,273 Jak na to myslím, tak už vím, co se dělo v pondělí a úterý. 68 00:03:53,983 --> 00:03:57,487 Lucifere, jestli chceš s něčím pomoct, můžeme projít tyhle složky. 69 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Co ty na to? 70 00:03:59,989 --> 00:04:02,617 Já bych rád, ale bohužel to nepůjde, detektive. 71 00:04:02,951 --> 00:04:05,411 Slíbil jsem Evě, že budeme dělat čuňačinky. 72 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 Jsem doma, zlato! 73 00:04:19,550 --> 00:04:23,763 Kdo mi vyměnil otvírací nůž za tohle mini mučidlo? 74 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Ahoj, Mazikeen. 75 00:04:25,265 --> 00:04:29,727 Zatímco jsi lovila, vypomáhal jsem Lindě s mnoha věcmi. 76 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Nebyla jsem lovit, Amenadieli. 77 00:04:33,940 --> 00:04:37,026 Ale nevadí. Co dalšího se za tu dobu změnilo? 78 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 Ahoj! 79 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Lindo! 80 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Ty jsi tak tlustá! 81 00:04:43,783 --> 00:04:46,786 Tak se tady mějte hezky. 82 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 - Uvidíme se na předporodním kurzu. - Tak jo. 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 Na čem jako? 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 Ne semináři pro matky a jejich partnery. 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 Ovšem ne matka, partner a démon. 86 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 Takže... 87 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 si to nijak neplánuj. 88 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 - Možná tě vezmeme příště. - Jak myslíš. 89 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Víš, co jsem celé ty měsíce sháněla? 90 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 Tohle. 91 00:05:15,398 --> 00:05:16,357 Pro miminko. 92 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 Snad se ti to bude líbit. 93 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Lucifer tady určitě bude co nevidět. 94 00:05:28,369 --> 00:05:31,414 Máme štěstí. Možná se tentokrát objeví s kilem koksu. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,458 Nebo s dalším wrestlerem. 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 - To si tehdy špatně naplánoval. - Jen aby. 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 Prostě jeho život se nedá skloubit 98 00:05:38,671 --> 00:05:40,298 s prací u losangelské policie. 99 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Danieli, nebuď takový. 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 Je to s ním poslední dobou těžké, 101 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 ale jakmile jde o práci, seká latinu. 102 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Jistě. 103 00:05:48,097 --> 00:05:49,223 Co tu máme, Ello? 104 00:05:49,974 --> 00:05:51,142 John Doe. 105 00:05:51,434 --> 00:05:55,146 Někdo ho strčil tamhle z okna a po dopadu zemřel. 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 Jeden den si v klidu žije. 107 00:05:57,899 --> 00:05:58,816 A ten další. Bum! 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,276 Rozplácnul se... 109 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 jako hmyz na čelním skle. 110 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Promiňte mi zpoždění. Zasekl jsem se doma. 111 00:06:04,447 --> 00:06:06,616 Nebojte, odteď jsem jen pracovně naladěn. 112 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 - Dobře. - K čemu tady došlo? 113 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 Podívejte se na ten zadek. 114 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Lucifere, ohledáváme místo činu. 115 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Sakra! 116 00:06:21,047 --> 00:06:23,174 Já si vzal ty nesprávné pracovní kalhoty, že? 117 00:06:36,437 --> 00:06:37,271 Tak jo. 118 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 Pohroma odvrácena, detektive. 119 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 - To myslíš vážně? - Jo. 120 00:06:42,777 --> 00:06:46,072 Paní Basedová nám povypráví o oběti, o Garym Van Bluntovi. 121 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 Nejlepší auditor, kterého jsem kdy měla. 122 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 Neúnavný, puntičkářský... 123 00:06:52,412 --> 00:06:55,623 jako člověk malinko nudný. Víte, jak to myslím. 124 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Řekla jste, že se ztratil Garyho notebook. 125 00:06:58,918 --> 00:07:01,003 Byly v něm citlivé informace, 126 00:07:01,087 --> 00:07:04,674 nebo jiný důvod, proč by ho chtěl někdo ukrást? 127 00:07:04,757 --> 00:07:06,551 To, co tam Gary měl, 128 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 by mohlo zlikvidovat desítky firem. 129 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Přišel vám někdo do firmy vyhrožovat? 130 00:07:11,347 --> 00:07:15,435 Gary se zmínil, že ho někdo sledoval. 131 00:07:16,185 --> 00:07:19,021 Z domova do práce a zpět. 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 Z práce domů a do práce. 133 00:07:22,066 --> 00:07:23,025 Jo, já to chápu. 134 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Máte v areálu bezpečnostní kamery, 135 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 nebo nočního hlídače, který by si mohl něčeho všimnout? 136 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Lucifere... 137 00:07:32,952 --> 00:07:34,120 možná máme stopu. 138 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 Losangelská policie, detektiv Deckerová. 139 00:07:43,212 --> 00:07:44,046 Promiňte. 140 00:07:44,464 --> 00:07:46,007 Vím, že je to jaksi smutné, 141 00:07:46,090 --> 00:07:50,219 ale Hnědé boty s nosíkem v téhle poloze jsou umělecky tak povzbudivé, 142 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 že jsem to nikdy nezažila. 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,973 Hnědé boty s nosíkem? 144 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Nevím, jak se ve skutečnosti jmenuje... 145 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 - Chodíte sem kreslit pravidelně? - Denně o polední přestávce. 146 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Moje duše z toho sezení v kanceláři umírá. 147 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 Nemáte náhodou i nějaké jiné kresby pana Van... 148 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 teda Hnědých bot s nosíkem? 149 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Děkuju. 150 00:08:15,661 --> 00:08:18,706 Tady ta postava se na vašich výtvorech objevuje často. 151 00:08:18,789 --> 00:08:20,082 Square Jaw na ježka. 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 A co jako? 153 00:08:21,209 --> 00:08:23,753 Tušíte, jestli zná Hnědé boty s nosíkem? 154 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 Myslím, že ne. 155 00:08:25,379 --> 00:08:27,590 Ale zdálo se mi, že ho Nosík zaujal. 156 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Pořád se na něj chodí dívat. 157 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 Vaše kresby jsou povedené. 158 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Děláte i akty? 159 00:08:33,095 --> 00:08:34,472 - Třeba páry? - Děkujeme. 160 00:08:34,555 --> 00:08:38,726 Tenhle si budu muset nechat. To bude všechno. Děkujeme vám. 161 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 - Děkuji. - Moc děkujeme. 162 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 Musím s tebou mluvit. 163 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Tvé mimoškolní aktivity 164 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 ti začínají narušovat pracovní morálku. 165 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Máme tady mrtvého chlapa 166 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 a ty si na místo činu dorazíš 167 00:08:54,242 --> 00:08:56,410 s holým zadkem? 168 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 To je neuctivé k losangelské policii i k tomu mrtvému. 169 00:09:01,207 --> 00:09:03,417 Pokud naší práci nejsi schopen brát vážně, 170 00:09:03,501 --> 00:09:05,253 pak bys měl raději odejít. 171 00:09:05,670 --> 00:09:08,005 Rozumím tomu, detektive. A omlouvám se. 172 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 Dnes nějak nejsem ve své kůži. 173 00:09:10,132 --> 00:09:13,511 Náplň práce i náš pracovní vztah však beru velice vážně. 174 00:09:14,428 --> 00:09:15,972 Tímto přísahám, 175 00:09:16,055 --> 00:09:18,891 že můj soukromý život se už nebude křížit s tím pracovním. 176 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Promiň. 177 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Už... 178 00:09:23,688 --> 00:09:25,731 budu od této chvíle mlčet. 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Ani nebudeš vědět, že nějaký soukromý život mám. 180 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 Potřebuje dneska někdo démona? 181 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 Já bych ho brala. 182 00:09:45,459 --> 00:09:48,087 Chtěli jsme si s Luciferem večer zahulit. 183 00:09:48,421 --> 00:09:49,297 Víš jak... 184 00:09:49,964 --> 00:09:51,090 pořádně si zahulit 185 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 a zkouknout koncert Drakea. 186 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 Ale musel jít do práce. 187 00:09:55,595 --> 00:09:58,180 Jsem hrozně ráda, že má práci. Fakt. 188 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Ale... 189 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 nenapadlo by mě, že tam bude pořád. 190 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 Jo, to mě kdysi taky štvalo. 191 00:10:05,938 --> 00:10:07,064 Než jsem začala žít 192 00:10:07,315 --> 00:10:09,191 a dělat si svoje. Jako třeba 193 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 usekávat hlavy nebo lovit. 194 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 To já si takové věci dělat nechci. 195 00:10:16,198 --> 00:10:19,118 Pro dnešek jsem si dala pauzu. 196 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Co kdybychom spáchali něco spolu? 197 00:10:21,329 --> 00:10:23,748 Podle mě se Lucifer za chvíli vrátí. 198 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Anebo taky ne. 199 00:10:25,791 --> 00:10:29,837 Vždyť jsi Eva! První pařmenka v historii vůbec. 200 00:10:30,338 --> 00:10:33,758 Hodláš sedět doma na zadku a čekat na svýho chlapa... 201 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 nebo se zvedneš a půjdeš to roztočit 202 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 se mnou? 203 00:10:40,014 --> 00:10:41,515 Já si ráda zapařím. 204 00:10:42,224 --> 00:10:43,184 Jasná věc! 205 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 Máš něco na té své roztomilé pusince. 206 00:11:56,465 --> 00:11:57,299 Ahoj, bratře. 207 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Rád tě vidím, Remielo. 208 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 Co tě přivádí na Zemi? 209 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 Silver City nemá dostatek lovců jelenů, 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 chceš si odpočinout od zpěvu Castiela, 211 00:12:09,270 --> 00:12:10,896 nebo ti jen chyběl tvůj bráška? 212 00:12:10,980 --> 00:12:13,357 Kéž bych tu byla kvůli takovým blbostem. 213 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 Vyskytl se problém. 214 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Prvně za celá tisíciletí 215 00:12:17,570 --> 00:12:19,405 jsem vycítila nebeského tvora. 216 00:12:20,281 --> 00:12:21,323 Miminko! 217 00:12:21,407 --> 00:12:22,825 Právě tady v Los Angeles. 218 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 Ale ty už tohle víš. 219 00:12:25,411 --> 00:12:26,287 Nebo ne, bratře? 220 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 Zatraceně! 221 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Kdo si chce zahulit a sledovat Drakea? 222 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 Lucifere. 223 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Doktorko. 224 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 Obávám se, že oslava už proběhla. 225 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Jestli chceš, přijď v sobotu. 226 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Jsem tu kvůli tomu, že už jsi třikrát vynechal terapii. 227 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 Zajímá mě, zda jsi v pořádku. 228 00:12:51,645 --> 00:12:53,981 Mám se dobře. Líp, než si zasloužím. 229 00:12:54,273 --> 00:12:56,609 Zažívám to nejlepší životní období. 230 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Čas dělím mezi práci a zábavu... 231 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 úplně přesně podle plánu. 232 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 Nevidělas... 233 00:13:02,615 --> 00:13:05,534 tady náhodou drobnou božskou brunetku? 234 00:13:11,707 --> 00:13:14,210 „Nějak jsi nešel, tak někam razím s Maze. 235 00:13:14,752 --> 00:13:16,837 Doufám, že žiješ. Eva.“ 236 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 Přiznávám, že by se na nějakých drobnostech ještě dalo pracovat. 237 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 Omluv mě na chvíli. 238 00:13:25,054 --> 00:13:28,349 Dodržovat celé roky lidské zákony musí být těžké. 239 00:13:28,849 --> 00:13:30,476 Evě se to bude moc líbit. 240 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 Snažit se chovat nesobecky ke Chloe... 241 00:13:32,770 --> 00:13:34,021 „...užít si to spolu...“ 242 00:13:34,104 --> 00:13:37,149 ...a přitom mít vážný vztah s Evou, 243 00:13:37,483 --> 00:13:40,986 která očekává, že budeš znovu tím starým dobrým ďáblem. 244 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 Omluva detektivovi. 245 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Kolikrát je tahle věcička schopná opakovat „navždy“? 246 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Děkuju. 247 00:13:56,877 --> 00:13:59,129 Když se takhle rozdvojíš 248 00:13:59,421 --> 00:14:00,923 na dobrého a zlého, 249 00:14:01,215 --> 00:14:03,175 na pronásledovatele zločinců a... 250 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 pořadatele orgií... 251 00:14:07,513 --> 00:14:11,267 tak v reálném čase vždy popíráš jednu polovinu svého já. 252 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Lucifere, pokud se nepřestaneš takhle dělit... 253 00:14:16,397 --> 00:14:17,690 stane se něco nemilého. 254 00:14:20,484 --> 00:14:21,402 Cože? 255 00:14:22,361 --> 00:14:23,779 To je absurdní. 256 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Vždyť mám konečně to, co jsem si přál. 257 00:14:26,282 --> 00:14:30,703 Mám přítelkyni, která akceptuje a oceňuje, že jsem ďábel, 258 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 se kterou je život jeden velký mejdan, 259 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 a pak je tu práce. 260 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 Snad netřeba zdůrazňovat, jak moc je pro mě důležitá. 261 00:14:38,419 --> 00:14:39,253 Ne, to nemusíš. 262 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Z toho přeci vyplývá, že další terapie je zbytečná. 263 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 Dokonalost sama. 264 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 A proto jsi právě objednal dárky na usmířenou? 265 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 Pro Evu i Chlou? 266 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 Omlouvám se, budeme toho muset nechat, doktorko. 267 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 V našem případu došlo ke zlomu. 268 00:15:01,817 --> 00:15:02,651 No, panečku. 269 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Detektive! 270 00:15:19,960 --> 00:15:20,836 Ahoj. 271 00:15:23,380 --> 00:15:24,757 Nastup si, Lucifere! 272 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 Jdu pozdě, promiň. 273 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 Co se děje? 274 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 Ella hledala shodu ve tváři pronásledovatele Garyho 275 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 a zadařilo se. 276 00:15:34,183 --> 00:15:38,395 Chlápek jménem Vince Walker, bývalý námořník, máme jeho adresu. 277 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Tamhleto auto je registrované na něj. 278 00:15:40,606 --> 00:15:42,691 Takže ho sledujeme. Tajně. 279 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 Chápu, detektive. 280 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 Na mě se můžeš spolehnout. 281 00:15:47,488 --> 00:15:50,532 Z toho auta nespustím oko. 282 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 Klid, bratře. 283 00:15:53,243 --> 00:15:56,497 Oba víme, že to byla jenom otázka času. 284 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Vážně? 285 00:15:57,915 --> 00:16:00,376 Jistě. Všechny ty neuvážené sexuální styky 286 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 musely nakonec nutně vést k otěhotnění. 287 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 Neoznačil bych je za neuvážené. 288 00:16:05,714 --> 00:16:09,426 Ale prosím tě. Náš bratr Lucifer je... Jak se tomu tady říká? 289 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Proutník. 290 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 Lucifer? 291 00:16:13,514 --> 00:16:16,809 Jsi tu kvůli Luciferovi, který očekává napůl člověčí dítě? 292 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Muselo to být pro tebe těžké. 293 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Chráníš Lucifera, takže si musíš jeho tajemství nechat pro sebe. 294 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 Teď jsem tu s tebou, bratře. 295 00:16:23,983 --> 00:16:26,568 Společně jsme schopni to šílenství ukončit. 296 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 Páni, Remy. 297 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Co přesně myslíš tím „ukončit“? 298 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 Jak oba víte, 299 00:16:33,492 --> 00:16:38,706 spojení mezi lidskou bytostí a andělem je zakázané. 300 00:16:38,914 --> 00:16:40,457 To dítě by nemělo existovat. 301 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 To dítě za nic nemůže. 302 00:16:41,875 --> 00:16:44,670 Přesně! Proto musíme to dítě najít, 303 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 odebrat ho a ponechat na věky věků v nebi. 304 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Remy, zatáhni si křídla! 305 00:16:53,512 --> 00:16:55,055 Lidé by je neměli vidět. 306 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Jasně! 307 00:16:56,390 --> 00:16:57,349 Já zapomněla! 308 00:16:58,100 --> 00:17:01,437 Zastav čas, ať nás ti téměř nevšímaví lidé nevidí odlétat. 309 00:17:01,520 --> 00:17:03,397 No, čas nezastavím. 310 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Protože to by bylo příliš jednoduché. 311 00:17:08,944 --> 00:17:12,156 Tohle je za celé ty věky náš první sestersko-bratrský úkol. 312 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Pojďme se ho zhostit zodpovědně. 313 00:17:15,367 --> 00:17:16,285 S tím souhlasím! 314 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 Na náš první úkol! 315 00:17:20,414 --> 00:17:24,251 Kde bychom mohli najít ženu, kterou Lucifer oplodnil? 316 00:17:24,543 --> 00:17:25,544 Vím... 317 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 přesně, kde začneme. 318 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Ale... 319 00:17:29,256 --> 00:17:31,925 nejdřív bychom se měli do něčeho převléknout. 320 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Lucifere, omlouvám se za to, že jsem na tebe byla hrubá. 321 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Víš co... 322 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 každý máme svůj soukromý život. 323 00:17:51,278 --> 00:17:56,617 Já chodím na třídní schůzky, ty pořádáš sexuální orgie, takže... 324 00:17:57,659 --> 00:17:58,577 každý má své. 325 00:17:59,119 --> 00:18:03,082 Hele, pokud budeš do práce chodit v normálních kalhotách... 326 00:18:05,209 --> 00:18:07,586 pak budeme oba v pohodě. 327 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Víš, nemám z toho radost. 328 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Samozřejmě... 329 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 chci, abys byl šťastný. 330 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 Ale způsob... 331 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 kterým se obšťastňuješ... 332 00:18:35,405 --> 00:18:36,865 mi nevyhovuje. 333 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 Po pravdě řečeno mě to hodně štve. 334 00:18:40,577 --> 00:18:42,955 Ano, někdy je v tom i kus žárlivosti. 335 00:18:43,413 --> 00:18:44,248 Takže... 336 00:18:46,875 --> 00:18:48,585 nesnáším způsob, jakým to děláš. 337 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 A... 338 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 to je asi tak vše. 339 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 Přineste toho kozla! 340 00:19:09,189 --> 00:19:12,484 Za chvíli uvidíme, jestli je to ten chlap. 341 00:19:16,989 --> 00:19:18,073 Pomoc! 342 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 Myslím, že to bude on! 343 00:19:23,453 --> 00:19:26,039 Pomoc! Hoří! A nevím, co ještě! 344 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 Výborně. Pořádné kopance. Teď najdi páčku na otevření kufru. 345 00:19:29,293 --> 00:19:31,170 Policie. Ustupte od oběti. 346 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 A přestaňte... ji instruovat. 347 00:19:36,175 --> 00:19:37,134 Vincente Walkere. 348 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 Jestli dovolíte, právě na něčem pracujeme. 349 00:19:39,803 --> 00:19:41,388 Je tohle součástí scénáře? 350 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Ještě jsme nenacvičili požární poplach. 351 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 Chci si to zkusit. 352 00:19:45,851 --> 00:19:48,520 Můžete odložit zbraň, detektive. 353 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Únos s výkupným. 354 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 Pravidelným cestujícím, jako tady Joyce, nabízíme kurzy sebeobrany. 355 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Jsou v oboru jasně nejlepší. 356 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Můj zaměstnavatel to v Bogotě hradí celé pobočce. 357 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 Minimálně jedno nacvičení únosu. 358 00:20:02,659 --> 00:20:04,453 Já to dělám potřetí. 359 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 Jste z toho nějaká nadšená. 360 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 Kdo si u vás objednal únos Garyho Van Blunta? 361 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Policie se jako vždy mýlí. 362 00:20:12,586 --> 00:20:15,172 Naše mateřská firma objednala u pana Van Blunta audit. 363 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Byla to jen formalita. Klasická byrokracie. 364 00:20:17,799 --> 00:20:21,011 Pak mě obvinil z podplácení celníka v Bolívii. 365 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 - A podplácel jste? - Jistěže. 366 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Uplácel jsem, abych ochránil své klienty. 367 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 V tomhle oboru to dělá každý. 368 00:20:26,516 --> 00:20:30,479 Řekl jsem Garymu, že jeho „čistá“ práce může lidi stát život, 369 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - ale neposlechl mě. - Tak jste ho zabil. 370 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 Co? Ne. 371 00:20:34,775 --> 00:20:35,859 Jen jsem ho stopoval. 372 00:20:36,318 --> 00:20:37,694 Doufal jsem, že toho nechá. 373 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Převážně jen z domova do práce. 374 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 Ale jen tak lehce. Nic neměnil. Žil tak, jako předtím. 375 00:20:43,700 --> 00:20:44,826 Až najednou... 376 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 Před pár dny přeci něco změnil. 377 00:20:46,745 --> 00:20:49,122 Sjel na exitu u Malibu Canyon. Ztratil se mi. 378 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 Policajti mě stavěli za rychlost. 379 00:20:50,874 --> 00:20:53,502 Předpokládám, že na včerejšek na 00:30 máte alibi. 380 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Zúčastnil jsem se třídenní mise v Cape Townu. 381 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 Do LA jsem se vrátil před pár hodinami. 382 00:20:59,883 --> 00:21:00,717 Stačí? 383 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Jo. 384 00:21:05,639 --> 00:21:07,349 To bylo k ničemu. 385 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 Ale víme, jak Gary strávil poslední den svého života. 386 00:21:10,185 --> 00:21:13,063 Na 58 akrech kaňonu v Malibu. 387 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 Vrátím se na okrsek. 388 00:21:15,524 --> 00:21:19,611 Vypracuju seznam domácností a firem, které navštívíme jako první. 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,364 Běž domů a trochu si odpočiň. 390 00:21:22,447 --> 00:21:24,366 Kdepak. Už jsem si šlofíka dal. 391 00:21:24,449 --> 00:21:26,576 Spíš ty by sis měla jít domů odpočinout. 392 00:21:26,660 --> 00:21:28,745 Zůstanu přes noc na stanici. 393 00:21:29,246 --> 00:21:31,873 Zavazuješ se k hodinám nudného vyhledávání? 394 00:21:31,957 --> 00:21:36,420 Udělám cokoliv, jen aby v případě Garyho bylo spravedlnosti učiněno za dost. 395 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 Detektive, zapomeň na mé nedávné přešlapy. 396 00:21:40,132 --> 00:21:44,303 Jak víš, když na něčem pracuju, dávám tomu naprosto vše. 397 00:21:45,387 --> 00:21:46,513 Díky, Lucifere. 398 00:21:47,556 --> 00:21:48,432 Vážím si toho. 399 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 Takže se uvidíme zítra. 400 00:21:53,270 --> 00:21:54,146 Časně ráno. 401 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 Milá, nezačínej zase. 402 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 Vadí mi, že mě tu takhle nechá. 403 00:22:22,466 --> 00:22:24,801 To mi připomíná Adama. 404 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 Byla jsem jeho druhá žena. To víš, ne? 405 00:22:29,264 --> 00:22:31,308 Stvořili mě jenom pro něj 406 00:22:31,391 --> 00:22:35,228 a on po celou dobu manželství jen tesknil 407 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 po své první. 408 00:22:38,565 --> 00:22:41,318 „Lilith uměla zkrotit noční šelmy.“ 409 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 Dokonalá kráva Lilith. 410 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Nebyla dokonalá. 411 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 Pane bože. 412 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 Bože. Promiň mi to. 413 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Já úplně zapomněla, že to byla tvoje matka. 414 00:23:01,254 --> 00:23:02,923 Ona taky. 415 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Mám tady pro Evu balík od Lucifera. 416 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 Bože můj! Co to může být? 417 00:23:18,397 --> 00:23:19,564 No teda... 418 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Mně to nedochází. 419 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 - To... - Aha, tohle. 420 00:23:26,488 --> 00:23:27,322 Tak už vím. 421 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 OMLOUVÁM SE, DETEKTIVE 422 00:23:37,082 --> 00:23:38,542 UŽ TĚ 423 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 NIKDY ZNOVU NEZKLAMU 424 00:23:40,210 --> 00:23:43,588 NIKDY 425 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Hele, je u toho lístek. 426 00:23:51,263 --> 00:23:53,598 Fakt potřebuješ lístek, abys věděla, od koho to je? 427 00:23:57,769 --> 00:23:58,603 Máš pravdu. 428 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Lucifere! 429 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 „Užijeme si to společně.“ 430 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 To asi bylo pro někoho jiného. 431 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Ne, je to pro nás, abychom si to užili společně. 432 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Celý okrsek. 433 00:24:11,408 --> 00:24:13,785 Tahle mladá dáma poslouží jako skvělé šidítko. 434 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 Může dělat Danielovi společnost při sledování. 435 00:24:16,079 --> 00:24:17,664 - Víš co? To stačí! - Tak chlapi! 436 00:24:17,914 --> 00:24:21,251 Ten oblek mu nepadne. Doslova i přeneseně. 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,129 Gary zemřel v oblečení, které bylo o dvě čísla větší. 438 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 Kromě toho jen frak je dražší než celý jeho šatník. 439 00:24:27,299 --> 00:24:28,133 Nebylo to jeho. 440 00:24:28,216 --> 00:24:30,844 To znamená, že vrah donutil Garyho, aby se převlékl, 441 00:24:30,927 --> 00:24:32,929 ještě než ho vystrčil z okna? Proč? 442 00:24:34,055 --> 00:24:36,516 Podle mě se nepřevlékl. 443 00:24:36,600 --> 00:24:38,768 Donutili ho natáhnout si to přes sebe. 444 00:24:39,060 --> 00:24:41,021 Včera mě na mapě upoutala jedna věc. 445 00:24:41,646 --> 00:24:44,608 Když zohledníme tu stráň... 446 00:24:46,610 --> 00:24:49,196 Asi vím, kde byl Gary v době napadení vrahem. 447 00:24:49,279 --> 00:24:52,699 Pane bože. Můžu jít s tebou, prosím? 448 00:25:01,416 --> 00:25:02,751 NUDISTOVO ÚTOČIŠTĚ 449 00:25:02,834 --> 00:25:03,793 Tohle je super. 450 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 Parádní. 451 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 To je tak hustý! 452 00:25:10,133 --> 00:25:11,927 Promiňte, ale pravidla jsou pravidla. 453 00:25:12,093 --> 00:25:14,513 Jestli chcete dovnitř, tak jen nazí. 454 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 Anebo musíte mít příkaz. 455 00:25:16,640 --> 00:25:18,183 Dobře, zajistím si příkaz. 456 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Lucifere! 457 00:25:20,894 --> 00:25:22,270 Jako ve starém Římě. 458 00:25:22,437 --> 00:25:23,730 Prosím tě, obleč se. 459 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Jsme profesionálové. 460 00:25:26,024 --> 00:25:28,276 Ello, požádej o příkaz soudce... 461 00:25:29,569 --> 00:25:30,403 Beckerse. 462 00:25:30,779 --> 00:25:33,031 - Nesplněná přání. - Neměj strach. 463 00:25:34,282 --> 00:25:36,243 Slečna Lopezová se jen věnuje případu. 464 00:25:42,165 --> 00:25:44,584 Nepoznáváte náhodou tohoto nešťastníka? 465 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 Nikdy jsem ho neviděl. 466 00:25:47,837 --> 00:25:49,339 Nemáte fotku, kde je nahý? 467 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 To víte, že Garyho znám. Je to cukroušek. 468 00:25:53,468 --> 00:25:55,679 Skoro stejně sladký jako má mangová colada. 469 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 Dáte si jednu, nebo dvě? 470 00:26:00,517 --> 00:26:02,727 Tomu se těžko věří, že je Gary po smrti. 471 00:26:02,811 --> 00:26:04,479 Chodil sem sice jen pár měsíců, 472 00:26:04,563 --> 00:26:06,648 ale zato tady byl moc šťastný. 473 00:26:06,731 --> 00:26:09,985 Jak můžete vědět, že tu byl šťastný? Jo tak, už chápeme. 474 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Byl v komunitě hodně aktivní. 475 00:26:13,113 --> 00:26:15,323 Šachový kroužek, knižní klub. 476 00:26:15,657 --> 00:26:18,410 Dokonce všem nabízel, že nám pomůže s daněmi. 477 00:26:18,493 --> 00:26:21,705 Počkejte. Říkáte, že Gary byl vášnivý nudista 478 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 a oddaný účetní? 479 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 Přirozenost má mnoho podob. 480 00:26:25,375 --> 00:26:27,419 Máme v komunitě učitele, 481 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 soudce, vědce. 482 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 A co nepřátelé? 483 00:26:30,505 --> 00:26:33,633 Lezl si Gary v komunitě s někým na nervy? 484 00:26:33,967 --> 00:26:37,762 Na Garyho nahém těle byste nenašli jedinou negativní kostičku. 485 00:26:38,096 --> 00:26:41,016 Nedovedu si představit, že by někomu řekl nevlídné slovo. 486 00:26:41,308 --> 00:26:43,810 Možná jen kromě Juliana. Pamatuješ? 487 00:26:43,893 --> 00:26:46,187 Viděli jsme, jak se hádali v meditační kóji. 488 00:26:46,438 --> 00:26:48,940 Neslyšel jsem, co přesně si říkali. 489 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 Neměl jsem nasazené naslouchátko. 490 00:26:51,109 --> 00:26:52,235 Ale vypadalo to vážně. 491 00:26:52,485 --> 00:26:54,195 A Julian je... 492 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Julian McCaffrey, 493 00:26:56,489 --> 00:26:58,950 vnuk nedávno zesnulého Willowa McCaffreyho. 494 00:26:59,326 --> 00:27:01,286 Zakladatele firmy Willow's Glenn. 495 00:27:01,578 --> 00:27:04,956 Julian tohle místo po smrti své matky zdědil. 496 00:27:05,206 --> 00:27:06,958 On je ale úplně jiný než ona. 497 00:27:07,042 --> 00:27:10,962 Přitáhl sem drogy a prostitutky. 498 00:27:11,046 --> 00:27:14,341 Vlastně si nejsme jistí, jestli se jedná o prostitutky. 499 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Ale Annie, víš to moc dobře ty i já. 500 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 Ten zvrhlý mileniál proměnil náš ráj na Zemi 501 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 v ďábelský park. 502 00:27:22,223 --> 00:27:23,975 To bych si posoudil sám. 503 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 Vítám vás ve VIP salonku. 504 00:27:28,396 --> 00:27:31,149 Po pravdě řečeno, když nám řekli, že jsou tu poldové, 505 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 představoval jsem si vás jinak. 506 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 - Nejsme poldové. - Nejsme poldové. 507 00:27:35,153 --> 00:27:37,947 - Já jsem forenzní specialistka. - A já ďábel. 508 00:27:40,909 --> 00:27:41,826 Heleďte... 509 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 chtěl bych vyjádřit lítost nad tím, co se stalo Garymu. 510 00:27:46,915 --> 00:27:48,917 Bude chybět celé komunitě. 511 00:27:49,000 --> 00:27:49,959 Zkraťte to. 512 00:27:50,251 --> 00:27:52,796 Víme, že jste se s ním v den jeho smrti pohádal. 513 00:27:53,129 --> 00:27:54,923 Není to tak, jak si myslíte. 514 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 Nerad říkám o mrtvých něco špatného, ale Gary... 515 00:28:00,845 --> 00:28:05,100 se k některým atraktivnějším ženám choval neomaleně, 516 00:28:05,350 --> 00:28:07,394 což jim nebylo příjemné. 517 00:28:07,477 --> 00:28:10,105 Tak jsem ho musel důrazně varovat. 518 00:28:10,897 --> 00:28:12,899 Prokázal jsem mu tím laskavost. 519 00:28:13,358 --> 00:28:14,776 To od vás bylo obětavé. 520 00:28:14,859 --> 00:28:17,862 Ovšem jisté je, že když jsem Garyho viděl naposled, 521 00:28:18,154 --> 00:28:21,825 byl naživu a pokračoval v otravování děvčat, na která neměl. 522 00:28:23,493 --> 00:28:27,038 Začíná se mi scvrkávat kůže, takže pokud nic jiného nemáte... 523 00:28:28,206 --> 00:28:29,541 To je pravda. 524 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Jakou máte velikost? Kalhoty 34, boty 13? 525 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 Dobrá trefa. Proč? 526 00:28:35,422 --> 00:28:36,506 Zatýkám vás. 527 00:28:36,923 --> 00:28:39,718 Okrsek má přísná protinudistická nařízení, 528 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 takže se oblečte. 529 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 A vy dva taky. 530 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 Proč ženy nosí tak mučivé oblečení? 531 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 - Jak se tomu říká? - Džíny. 532 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 Jak se Lucifer mohl spářit s ženou napasovanou v džínách? 533 00:29:02,699 --> 00:29:04,659 Je to sobecké a chamtivé. 534 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 Kromě toho páchnou. 535 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 No, Remy... 536 00:29:10,373 --> 00:29:14,711 Lucifer možná zjistil, že ne všichni lidé jsou sobečtí, 537 00:29:14,919 --> 00:29:16,588 chamtiví a smradlaví. 538 00:29:18,256 --> 00:29:20,717 Třeba potkal ženu svého srdce... 539 00:29:21,885 --> 00:29:23,970 která mu pomohla rozpoznávat... 540 00:29:24,721 --> 00:29:27,307 sebe, dění na planetě... 541 00:29:28,725 --> 00:29:30,977 což by se sám o sobě nenaučil. 542 00:29:36,900 --> 00:29:40,320 Jen si tak o Luciferovi nahlas přemýšlím. 543 00:29:41,613 --> 00:29:42,530 Jo. 544 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 LINDA: KDE VĚZÍŠ? KURZ BYL TVŮJ NÁPAD. 545 00:29:48,620 --> 00:29:49,788 Reklama. 546 00:29:50,246 --> 00:29:51,581 Chamtiví lidé. 547 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 Skvěle. Moc vám to jde. 548 00:29:58,213 --> 00:30:00,924 - Zlatíčko, nezapomeňte... - Teď zatlačte, Courtney. 549 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 No tak. Za chvíli bude venku. 550 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 No vidíte! 551 00:30:09,974 --> 00:30:13,186 Takhle vypadá porod zblízka. 552 00:30:13,394 --> 00:30:14,312 Nějaké dotazy? 553 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Jo! 554 00:30:16,481 --> 00:30:19,025 Můžete ještě jednou pustit to o té poševní stěně? 555 00:30:20,944 --> 00:30:22,362 Kvůli nedostatku času 556 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 asi bude lepší přejít na kojeneckou péči. 557 00:30:25,615 --> 00:30:27,158 Pojďme teď miminko nakrmit. 558 00:30:27,367 --> 00:30:30,036 Ať už zvolíte kojení, nebo lahvičku, 559 00:30:30,245 --> 00:30:33,581 nejdůležitější je doba, po kterou 560 00:30:33,665 --> 00:30:35,959 si vytváříte pouto se svým andílkem. 561 00:30:36,376 --> 00:30:40,296 Dítě se ve vaší náručí cítí v bezpečí, 562 00:30:40,380 --> 00:30:42,131 spokojeně 563 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 a především milované. 564 00:30:44,843 --> 00:30:47,762 Vaše dítě bude miminkem jen krátce, 565 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 ale právě v tomto období se formují 566 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 pečovatelské základy a pevný vztah. 567 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 To bylo moc hezké, viď? 568 00:30:58,356 --> 00:31:00,400 Jsem tak ráda, že jsi tu se mnou, Maze. 569 00:31:02,360 --> 00:31:03,236 Maze? 570 00:31:03,695 --> 00:31:06,114 To, že oblečení a boty Garyho Van Blunta 571 00:31:06,197 --> 00:31:09,701 odpovídají vašim velikostem, je jen náhoda? 572 00:31:09,951 --> 00:31:13,079 Nehledě na to, že vás viděli hádat se s ním v den vraždy. 573 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Nevypadá to s vámi dobře, Juliane. 574 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 Jsem docela v klidu. 575 00:31:18,418 --> 00:31:19,294 Na základě čeho? 576 00:31:20,879 --> 00:31:21,796 Tři. 577 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Dva. 578 00:31:27,010 --> 00:31:29,804 Na základě příkazu soudce máte našeho klienta propustit. 579 00:31:30,221 --> 00:31:31,931 A co ta dvoumiliónová kauce? 580 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Uhrazena. 581 00:31:33,099 --> 00:31:34,517 Bylo to zábavné, 582 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 ale v nudistické soutěži mě čeká role porotce, takže... 583 00:31:43,067 --> 00:31:45,278 Jak se jim z toho podařilo vykroutit? 584 00:31:45,612 --> 00:31:47,822 Jako McCaffrey? To bylo matčino dívčí jméno. 585 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 Tipni si jméno otce. 586 00:31:48,990 --> 00:31:51,200 - Jacob Terning. - Firma Terning Shipping? 587 00:31:51,284 --> 00:31:53,870 Jo. Ten chlap vlastní snad všechny přístavy v Pacifiku. 588 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 To vysvětluje jeho sebevědomí. 589 00:31:55,455 --> 00:31:57,415 Náznak problému a tatík přikluše s kaucí. 590 00:31:57,790 --> 00:32:00,710 Z toho vyplývá, že je prakticky nedotknutelný. 591 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 Nikdo není nedotknutelný. 592 00:32:06,841 --> 00:32:07,675 Evo! 593 00:32:14,140 --> 00:32:14,974 Evo? 594 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Ahoj. 595 00:32:28,237 --> 00:32:29,113 Taky... 596 00:32:29,781 --> 00:32:32,200 ti nesu něco, co si oba společně... 597 00:32:34,786 --> 00:32:35,620 užijeme. 598 00:32:38,957 --> 00:32:42,335 Chápu, že jsi naštvaná... 599 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 Nejsem naštvaná. 600 00:32:44,087 --> 00:32:45,505 Jako jo, byla jsem. 601 00:32:46,130 --> 00:32:48,925 Pak jsem o tom přemýšlela. 602 00:32:49,842 --> 00:32:51,219 Došlo mi... 603 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 že jsem bývala jako ty. 604 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 S Adamem. 605 00:32:59,602 --> 00:33:02,438 Tak moc jsem si přála, aby mě Adam miloval, 606 00:33:02,772 --> 00:33:06,442 že jsem se byla ochotná změnit v někoho, kým jsem nebyla. 607 00:33:07,568 --> 00:33:09,028 Jen abych se mu zavděčila. 608 00:33:10,571 --> 00:33:13,408 Chtěla jsem být Adamova ideální žena. 609 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 Pak jsem něco zjistila. 610 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 Že se se kvůli té záškodnici jeho ideální ženou 611 00:33:20,581 --> 00:33:22,208 nikdy nestanu... 612 00:33:22,875 --> 00:33:24,210 Nebyla jsem Lilith. 613 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Já jsem já. 614 00:33:28,423 --> 00:33:30,550 Věnovala jsem tolik času tomu, 615 00:33:30,800 --> 00:33:34,303 abych byla tím, kým mě Adam chtěl mít. 616 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 Nikdy jsem nemyslela na to, čím já chci být, 617 00:33:37,807 --> 00:33:40,018 kým jsem po celou tu dobu byla. 618 00:33:40,601 --> 00:33:42,395 A kdo myslíš, že mi otevřel oči? 619 00:33:42,478 --> 00:33:45,189 Jestli to nejsem já, pak ten příběh nestojí za nic. 620 00:33:46,274 --> 00:33:47,191 Jsi. 621 00:33:48,443 --> 00:33:52,613 Lucifere, byla jsem stvořená pomocí žebra někoho jiného. 622 00:33:53,406 --> 00:33:57,035 Jsem doslova podmnožinou cizího člověka. 623 00:33:57,577 --> 00:34:01,998 Ty jsi mi pomohl přijít na to, jak být sama sebou. 624 00:34:03,082 --> 00:34:04,208 Osvobodil jsi mě. 625 00:34:05,418 --> 00:34:07,128 A já pro tebe udělám to samé. 626 00:34:09,047 --> 00:34:12,383 Všímám si, že se chováš, jako bys byl někdo jiný. 627 00:34:12,717 --> 00:34:14,093 To nemusíš. 628 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Už jsi dokonalý. 629 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 Tobě se zdá, že se vydávám za někoho jiného? 630 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 A nevydáváš? 631 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Co je? 632 00:34:44,665 --> 00:34:45,750 Musím běžet. 633 00:34:47,085 --> 00:34:48,544 V případu nastává obrat. 634 00:34:51,339 --> 00:34:52,215 Promiň. 635 00:35:00,223 --> 00:35:02,934 Jak to, že se syn vlivného podnikatele Jacoba Terninga 636 00:35:03,017 --> 00:35:05,394 rozhodne vést nudistickou pláž své matky? 637 00:35:05,686 --> 00:35:08,481 Zlé jazyky tvrdí, že Julian 638 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 je černá ovce celé Terningovy rodiny. 639 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 Nekontrolovatelné pařby, časté střety se zákonem. 640 00:35:13,486 --> 00:35:15,488 Jacob to před lety utnul. 641 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 Kromě právníků, které i nadále najímá, aby ho tahali z bryndy. 642 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 Co má tohle společného s Garym? 643 00:35:22,495 --> 00:35:26,999 On Nudistovo útočiště ani jiný z podniků Terninga neauditoval, že ne? 644 00:35:27,083 --> 00:35:29,961 Tak jaký by měl Julian motiv k vraždě? 645 00:35:30,044 --> 00:35:34,048 Ustup, Danieli. Přináším převratný důkaz, který případ dramaticky mění. 646 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 V kapse saka jsem právě nalezl tento vzkaz. 647 00:35:37,552 --> 00:35:39,512 Je to sako, které jsem měl na sobě, 648 00:35:39,595 --> 00:35:42,640 vlastně spíš neměl, když jsme byli za nudisty. 649 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 Někdo to vstrčil do kapsy, když jsem ho neměl na sobě. 650 00:35:46,602 --> 00:35:49,438 Slečno Lopezová, pamatujete si na ženu jménem Marigot? 651 00:35:49,522 --> 00:35:51,149 To jako fakt? Někdo ti to tam 652 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 mohl dát, protože ví o těch tvých sexuálních orgiích. 653 00:35:54,235 --> 00:35:55,987 Účastnil ses někdy sexuálních orgií? 654 00:35:56,070 --> 00:35:58,489 - Lidi se nezvou pomocí vzkazů. - Nemusím jít na... 655 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Pánové! 656 00:36:00,992 --> 00:36:02,326 Marigold není žena. 657 00:36:03,035 --> 00:36:04,495 Je to jedna z Terningových lodí. 658 00:36:04,579 --> 00:36:08,291 „Dnes večer v Saint Pedru v doku Marigold.“ 659 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 To nemůže být náhoda. 660 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Jsi vzhůru? 661 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 Velice vtipné, detektive. 662 00:36:25,474 --> 00:36:27,935 Bez tebe bychom se tak daleko nedostali. 663 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 Dobrá práce, Lucifere. 664 00:36:34,108 --> 00:36:36,527 Myslíš si, že se v práci chovám jinak... 665 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 než mimo ni? 666 00:36:41,908 --> 00:36:44,535 Asi každý se v práci chová trochu odlišně. 667 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Snažíš se vydat ze sebe co nejvíc a... 668 00:36:48,998 --> 00:36:52,960 A řekla bys, že v práci jsem... 669 00:36:54,712 --> 00:36:56,881 jak to říct, nepoctivý? 670 00:36:57,215 --> 00:36:59,133 Baví tě to? 671 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 Ano. 672 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 Práci mám hodně rád. 673 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Práce mě činí... 674 00:37:09,685 --> 00:37:11,520 lepším člověkem, ale... 675 00:37:12,730 --> 00:37:14,899 jestli jsem takový nikdy nebyl, pak... 676 00:37:16,817 --> 00:37:18,152 je to vůbec reálné? 677 00:37:18,236 --> 00:37:22,323 Lidé se vyvíjejí a mění prakticky neustále. 678 00:37:23,449 --> 00:37:27,578 Podívej se třeba na mě. Před 15 lety jsem se nahá válela ve vaně. 679 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 - To stále patří mezi mé favority. - No... 680 00:37:30,331 --> 00:37:35,461 jde o to... že bych si sebe nikdy neuměla představit jako detektiva nebo matku. 681 00:37:35,544 --> 00:37:39,090 Nebo jako ženu oplývající city. 682 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Tolika city. 683 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Jo. 684 00:37:41,759 --> 00:37:44,512 Mám dobrý pocit. 685 00:37:44,595 --> 00:37:45,471 Takže... 686 00:37:46,055 --> 00:37:47,139 si myslím... 687 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 že pokud ti přináší dobrý pocit to, 688 00:37:50,351 --> 00:37:54,272 co v práci děláš a kým v ní jsi, 689 00:37:54,689 --> 00:37:56,190 pak to za realitu považuju. 690 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 - Jsou tady. - Dobrá. 691 00:38:10,705 --> 00:38:11,664 A je to tady. 692 00:38:16,961 --> 00:38:19,130 - Nazdar, chlape. - Ahoj. 693 00:38:20,673 --> 00:38:21,507 Jdeme na to. 694 00:38:28,806 --> 00:38:29,974 Pohněte! 695 00:38:30,349 --> 00:38:35,479 Tak Julian pro transport otrokyň využívá lodní společnost svého otce. 696 00:38:36,981 --> 00:38:40,735 Detektiv Deckerová žádá posily na místo, kde probíhá nelegální obchod. 697 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 Gary na to musel nějak přijít. 698 00:38:44,071 --> 00:38:47,325 A Julian ho zabil, aby to Gary nemohl prozradit. 699 00:38:47,408 --> 00:38:48,617 Nesmíme ho nechat odejít. 700 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 Nenecháme! 701 00:38:55,791 --> 00:38:57,251 Policie! Ruce vzhůru! 702 00:39:15,895 --> 00:39:17,021 Juliane, poldové. 703 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 Policie! Odložte zbraň! 704 00:39:21,692 --> 00:39:23,277 Lehnout na zem. Okamžitě! 705 00:39:23,361 --> 00:39:24,570 Ani se nehni. 706 00:39:24,653 --> 00:39:26,238 Lucifere, Julian utíká! 707 00:39:55,518 --> 00:39:58,354 Ty jsi ale záludný, viď, Juliane? 708 00:39:59,355 --> 00:40:00,898 Jako většina sviní. 709 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Ne! 710 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Dobře poslouchejte. 711 00:40:05,736 --> 00:40:08,614 Chci, abyste se rozptýlili a našli McCaffreyho. Do toho! 712 00:40:10,032 --> 00:40:12,368 Mannete, v dodávce nalezneš oběti. Běž! 713 00:40:13,536 --> 00:40:16,831 Bez tatíkových právníků už nejsi tak pevný v kramflecích, co? 714 00:40:17,081 --> 00:40:18,833 Pověz mi. Ví on, co jsi zač? 715 00:40:18,916 --> 00:40:20,876 Myslíte si, že můj otec je lepší? 716 00:40:22,086 --> 00:40:23,754 Je to vlk v rouše beránčím. 717 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 Mě mají za toho beránka... 718 00:40:27,508 --> 00:40:29,677 ale já aspoň přiznám, že jsem vlk. 719 00:40:29,760 --> 00:40:33,389 Který chlap by se chtěl vydávat za někoho jiného? 720 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Máš velké štěstí. 721 00:40:41,730 --> 00:40:44,442 Rozhodl jsem se předat spravedlnost do rukou policie. 722 00:40:52,241 --> 00:40:53,075 Ani hnout! 723 00:40:56,287 --> 00:40:57,955 Policie, stát! 724 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 Ne! 725 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Ne! 726 00:41:57,681 --> 00:41:59,141 Nevěřím, žes ho nechal jít. 727 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 Pro tentokrát s tebou souhlasím. 728 00:42:02,478 --> 00:42:04,897 Lucifere, ty nám vůbec v ničem nepomáháš. 729 00:42:05,397 --> 00:42:08,526 Valíš před sebou těžký balvan, který všechno ničí. 730 00:42:09,109 --> 00:42:10,611 Nejdřív Charlotte, pak Joan. 731 00:42:11,612 --> 00:42:12,738 Kdy už se poučíš? 732 00:42:14,281 --> 00:42:15,991 Nejsi správný chlap. 733 00:42:28,504 --> 00:42:30,005 Někdo ten dům využívá. 734 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 Rozumím. 735 00:42:33,133 --> 00:42:33,968 Děkuju, Maze. 736 00:42:36,720 --> 00:42:37,596 Jsi v poho? 737 00:42:38,222 --> 00:42:39,390 Co se stalo? 738 00:42:41,559 --> 00:42:43,269 Možná se ve mně nemýlíš. 739 00:42:45,396 --> 00:42:50,818 Snažil jsem se být někým jiným, zatímco mi utekl zločinec... 740 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Aby znovu zabíjel. 741 00:42:55,072 --> 00:42:56,073 Všechno má vina. 742 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Spíš mi připadá, že to je jeho vina. 743 00:42:59,368 --> 00:43:00,786 Co je to vůbec za chlapa? 744 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 Vrah, kšeftař s bílým masem, 745 00:43:03,914 --> 00:43:05,708 ničitel životů... 746 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 na útěku. 747 00:43:09,503 --> 00:43:11,714 To mu nesmí projít. 748 00:43:12,631 --> 00:43:14,008 Musí být potrestán. 749 00:43:15,050 --> 00:43:16,468 Myslíš mnou? 750 00:43:19,513 --> 00:43:22,266 Ani nevím, jestli to ve mně ještě je. 751 00:43:22,933 --> 00:43:23,976 Jistěže ano. 752 00:43:25,144 --> 00:43:27,605 Bude to v tobě navždy. 753 00:43:31,942 --> 00:43:33,235 Jsi přece ďábel. 754 00:43:40,618 --> 00:43:41,493 Ano. 755 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 To jsem. 756 00:43:55,507 --> 00:43:56,383 To není ona. 757 00:43:57,926 --> 00:43:59,511 Snažíš se to zdržovat, že jo? 758 00:44:00,304 --> 00:44:03,724 Neříkej mi, že se na tebe ta Luciferova nemravná láska přenesla. 759 00:44:03,807 --> 00:44:05,142 To víš, že ne. 760 00:44:06,060 --> 00:44:06,977 Ale ano. 761 00:44:07,436 --> 00:44:10,689 Všechno to nekonečné poučování, když jsi býval v Silver City. 762 00:44:10,981 --> 00:44:14,234 Bratře, to tys mě učil tomu, že lidé jsou bezcenní. 763 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 Mýlil jsem se, Remy. 764 00:44:18,155 --> 00:44:23,327 Jsou to žijící lidské bytosti, které stvořil náš otec. 765 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 Slibuju, že tomu dítěti neublížím. 766 00:44:26,413 --> 00:44:28,082 Přestože bude napůl člověk. 767 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 A co jeho matce? 768 00:44:30,042 --> 00:44:31,752 Zabíjet lidi nemáme povolené. 769 00:44:32,127 --> 00:44:34,254 Takže si budu dávat pozor, kam řežu. 770 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Nikam řezat nebudeš. 771 00:44:38,425 --> 00:44:40,260 Ty tu bytost znáš, že jo, bratře? 772 00:44:41,345 --> 00:44:42,888 Ochraňuješ ji? 773 00:44:43,889 --> 00:44:44,848 Ano. 774 00:44:46,684 --> 00:44:49,728 Chráním ji a své dítě. 775 00:44:49,812 --> 00:44:50,646 Je tvoje? 776 00:44:55,693 --> 00:44:57,486 DĚTSKÉ PLENKY 777 00:45:25,347 --> 00:45:26,598 To je dětská deka. 778 00:45:27,766 --> 00:45:28,892 Moje matka Lilith... 779 00:45:30,227 --> 00:45:32,187 Jen řekněme, že to nebyla matka roku. 780 00:45:34,314 --> 00:45:36,525 Chtěla jsem tvému děťátku něco dát. 781 00:45:37,025 --> 00:45:39,069 Něco, co bych si jako malá přála. 782 00:45:39,945 --> 00:45:42,448 Chvíli mi trvalo, než jsem na to přišla, ale... 783 00:45:43,574 --> 00:45:44,616 pak mě napadlo tohle. 784 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Hele... 785 00:45:50,748 --> 00:45:52,374 vím, že nejsem máma, 786 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 nebo něčí partnerka a tak. 787 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 Ale... 788 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Ne. 789 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 To nejsi. 790 00:46:04,970 --> 00:46:05,971 Pojď sem. 791 00:46:06,388 --> 00:46:08,015 Ty jsi tetička Maze. 792 00:46:09,516 --> 00:46:11,226 A k téhle rodině... 793 00:46:12,060 --> 00:46:14,021 budeš vždy patřit. 794 00:46:22,279 --> 00:46:25,199 PŮVODNÍ DŮM WILLOWA MCCAFFREYHO Z ROKU 1973 795 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 O co ti jde? 796 00:46:53,018 --> 00:46:54,645 Nutíš mě zabít někoho dalšího? 797 00:46:55,312 --> 00:46:56,647 Kolik jich vůbec je? 798 00:46:58,482 --> 00:46:59,983 Vím o Garym. 799 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 A Joaně. 800 00:47:04,613 --> 00:47:06,406 A co ženy, se kterými kšeftuješ? 801 00:47:07,533 --> 00:47:09,701 Kolik jsi jich zabil? 802 00:47:10,911 --> 00:47:14,832 Kolik lidí jsi ve jménu chamtivosti... 803 00:47:16,333 --> 00:47:17,209 zabil? 804 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 Tyhle dívky přišly odnikud. 805 00:47:21,463 --> 00:47:23,632 Ve svých vesnicích umíraly hlady. 806 00:47:24,216 --> 00:47:28,637 Prodali je jejich příbuzní, kteří byli dost hloupí. 807 00:47:28,720 --> 00:47:32,015 Věřili, že jim tady v Americe kupují nový život. 808 00:47:33,892 --> 00:47:36,603 Byly psychicky zlomené ještě předtím, než se nalodily. 809 00:47:45,612 --> 00:47:46,572 Co jsi zač? 810 00:47:49,366 --> 00:47:52,160 Přemýšlel jsem o tom, jak tě potrestat, Juliane. 811 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 Teď už to vím. 812 00:47:55,956 --> 00:47:57,165 Co? 813 00:48:22,107 --> 00:48:23,567 Ptal ses, co jsem zač. 814 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 Jsem ďábel. 815 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Ano. 816 00:48:33,577 --> 00:48:35,787 A tak to má být.