1
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:39,664 --> 00:00:40,790
Lucifere!
3
00:00:41,082 --> 00:00:42,083
Tady je to.
4
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
Maze!
5
00:00:44,919 --> 00:00:49,382
Právě včas! Druhou polovinu
sexuálních hrátek můžeš vzít za mě.
6
00:00:49,507 --> 00:00:51,926
Radši změníme tu hlavu vzhůru
a dáme je na regál.
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
- Nigelovi to vadit nebude.
- Cože?
8
00:00:54,262 --> 00:00:56,806
Už léta jsi neměl pořádné orgie.
9
00:00:57,015 --> 00:01:01,019
Jen vytáhnu paty a ty tu hned zkoušíš
Padesát odstínů šedi.
10
00:01:01,102 --> 00:01:03,021
Vždyť jsi byla pryč několik měsíců.
11
00:01:04,189 --> 00:01:07,400
To ale není důvod měnit vzhůru nohama
na něco stabilnějšího.
12
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
To, co vidíš,
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
to je jen taková školácká neplecha.
14
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
Přijď v sobotu. To tady bude mela.
15
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
- Ahoj, Anno. Ahoj Frede.
- Jo.
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,619
Všichni doplňují tekutiny!
17
00:01:18,912 --> 00:01:19,996
Požadavek hostitele.
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,791
Nikdo neomdlívat,
pokud to vyloženě nechcete.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,796
Co to je za novou holku?
20
00:01:29,714 --> 00:01:30,924
Nejsem nová.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
Tohle nedáš.
22
00:01:34,344 --> 00:01:35,678
To by ses divila.
23
00:01:36,137 --> 00:01:37,097
Uklidni se, Maze.
24
00:01:37,347 --> 00:01:38,681
Vyskakovat není zapotřebí.
25
00:01:38,765 --> 00:01:39,766
Maze?
26
00:01:40,141 --> 00:01:42,769
Ty jsi Mazikeen z Lilimu?
27
00:01:44,813 --> 00:01:48,858
Páni! Jsem za to tak vděčná.
28
00:01:49,192 --> 00:01:53,029
Tenhle svět je plný přihlouplých pravidel.
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,410
Jako třeba: „Drogy ke snídani ne.“
nebo „Kromě tebe se všichni oblečte.“
30
00:01:59,494 --> 00:02:04,624
Už léta v Luciferovi
udržuješ pekelnou jiskru.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
Jen mi neřekl, že jsi taková kočka.
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,089
Líbí se mi.
33
00:02:11,214 --> 00:02:14,843
To mě těší, protože pro mě orgie
bohužel končí. Musím jít.
34
00:02:15,135 --> 00:02:16,719
- Cože?
- Já vím, cukříku,
35
00:02:16,803 --> 00:02:18,680
ale máme v práci povinnou poradu.
36
00:02:18,763 --> 00:02:19,722
Nemůžu si pomoct.
37
00:02:32,360 --> 00:02:34,737
Tak tam stojím úplně nahý
38
00:02:34,863 --> 00:02:38,199
a pak si sundám pásku z očí.
Ta moje nezbednice nás po zavíračce
39
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
vpašovala do akvária v zoo.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,080
Pak jsme dováděli v bazénu s vlnobitím.
41
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
Jak nadržený páreček mořských pan.
42
00:02:45,915 --> 00:02:47,167
Jako ve filmu Tvář vody.
43
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Páni! To bych taky někdy chtěla zažít.
44
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
Jo, a Eva mi to dělá mušličkou.
Velice kreativní.
45
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
- Nakreslím to.
- Ne!
46
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Nám už to stačilo. Chápeme to.
47
00:02:58,219 --> 00:03:00,221
Úplně jako bych tam byla s tebou.
48
00:03:00,513 --> 00:03:04,142
Tys říkala, že ti nevadí,
když mluvím o románcích s Evou...
49
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
To platí. V pohodě.
50
00:03:06,019 --> 00:03:08,062
Příběh z akvária byl záživný,
51
00:03:08,146 --> 00:03:12,525
stejně tak ten s rozteklou čokoládou,
nebo soulož s celým štábem dokumentu
52
00:03:12,609 --> 00:03:14,777
- Vzdálené světy 3D.
- Je to tak.
53
00:03:15,236 --> 00:03:18,615
Za sebe můžu říct,
že se toho nemůžu nabažit. Fantazie.
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Ale teď bych se ráda soustředila.
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Lucifere! Tys přinesl donuty.
56
00:03:22,744 --> 00:03:24,704
Já na tebe myslel, novicko Joano.
57
00:03:24,787 --> 00:03:28,082
Sladké nám pomůže přečkat
ty oplzlé ranní porady.
58
00:03:28,333 --> 00:03:29,667
Pondělní, že jo?
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,336
Je středa.
60
00:03:31,628 --> 00:03:32,879
- Fakt?
- Jo.
61
00:03:32,962 --> 00:03:35,882
Takže jsem zmeškal seminář
o novém počítačovém systému.
62
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Možná je to tak lepší.
63
00:03:38,718 --> 00:03:40,178
Počkat. Ne, promiň.
64
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
Místo těch obyčejných s polevou
jsem omylem
65
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
koupil Dandyho donuty.
66
00:03:45,099 --> 00:03:48,436
Jedno kousnutí a vznášíš se
na duhovém unicornovi celé dny.
67
00:03:49,062 --> 00:03:52,273
Jak na to myslím, tak už vím,
co se dělo v pondělí a úterý.
68
00:03:53,983 --> 00:03:57,487
Lucifere, jestli chceš s něčím pomoct,
můžeme projít tyhle složky.
69
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
Co ty na to?
70
00:03:59,989 --> 00:04:02,617
Já bych rád,
ale bohužel to nepůjde, detektive.
71
00:04:02,951 --> 00:04:05,411
Slíbil jsem Evě,
že budeme dělat čuňačinky.
72
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
Jsem doma, zlato!
73
00:04:19,550 --> 00:04:23,763
Kdo mi vyměnil otvírací nůž
za tohle mini mučidlo?
74
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Ahoj, Mazikeen.
75
00:04:25,265 --> 00:04:29,727
Zatímco jsi lovila,
vypomáhal jsem Lindě s mnoha věcmi.
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Nebyla jsem lovit, Amenadieli.
77
00:04:33,940 --> 00:04:37,026
Ale nevadí.
Co dalšího se za tu dobu změnilo?
78
00:04:38,611 --> 00:04:39,654
Ahoj!
79
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Lindo!
80
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
Ty jsi tak tlustá!
81
00:04:43,783 --> 00:04:46,786
Tak se tady mějte hezky.
82
00:04:47,954 --> 00:04:50,540
- Uvidíme se na předporodním kurzu.
- Tak jo.
83
00:04:50,623 --> 00:04:51,916
Na čem jako?
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
Ne semináři pro matky a jejich partnery.
85
00:04:55,503 --> 00:04:57,588
Ovšem ne matka, partner a démon.
86
00:04:57,672 --> 00:04:58,506
Takže...
87
00:04:59,215 --> 00:05:00,508
si to nijak neplánuj.
88
00:05:04,554 --> 00:05:07,307
- Možná tě vezmeme příště.
- Jak myslíš.
89
00:05:09,934 --> 00:05:11,769
Víš, co jsem celé ty měsíce sháněla?
90
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
Tohle.
91
00:05:15,398 --> 00:05:16,357
Pro miminko.
92
00:05:16,941 --> 00:05:18,234
Snad se ti to bude líbit.
93
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Lucifer tady určitě bude co nevidět.
94
00:05:28,369 --> 00:05:31,414
Máme štěstí.
Možná se tentokrát objeví s kilem koksu.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,458
Nebo s dalším wrestlerem.
96
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
- To si tehdy špatně naplánoval.
- Jen aby.
97
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
Prostě jeho život se nedá skloubit
98
00:05:38,671 --> 00:05:40,298
s prací u losangelské policie.
99
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
Danieli, nebuď takový.
100
00:05:41,758 --> 00:05:43,551
Je to s ním poslední dobou těžké,
101
00:05:43,634 --> 00:05:46,054
ale jakmile jde o práci, seká latinu.
102
00:05:46,137 --> 00:05:47,096
Jistě.
103
00:05:48,097 --> 00:05:49,223
Co tu máme, Ello?
104
00:05:49,974 --> 00:05:51,142
John Doe.
105
00:05:51,434 --> 00:05:55,146
Někdo ho strčil tamhle z okna
a po dopadu zemřel.
106
00:05:55,730 --> 00:05:57,482
Jeden den si v klidu žije.
107
00:05:57,899 --> 00:05:58,816
A ten další. Bum!
108
00:05:59,317 --> 00:06:00,276
Rozplácnul se...
109
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
jako hmyz na čelním skle.
110
00:06:02,111 --> 00:06:04,280
Promiňte mi zpoždění. Zasekl jsem se doma.
111
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
Nebojte, odteď jsem jen pracovně naladěn.
112
00:06:06,699 --> 00:06:08,368
- Dobře.
- K čemu tady došlo?
113
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
Podívejte se na ten zadek.
114
00:06:15,500 --> 00:06:18,294
Lucifere, ohledáváme místo činu.
115
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Sakra!
116
00:06:21,047 --> 00:06:23,174
Já si vzal
ty nesprávné pracovní kalhoty, že?
117
00:06:36,437 --> 00:06:37,271
Tak jo.
118
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
Pohroma odvrácena, detektive.
119
00:06:40,858 --> 00:06:42,068
- To myslíš vážně?
- Jo.
120
00:06:42,777 --> 00:06:46,072
Paní Basedová nám povypráví o oběti,
o Garym Van Bluntovi.
121
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
Nejlepší auditor, kterého jsem kdy měla.
122
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
Neúnavný, puntičkářský...
123
00:06:52,412 --> 00:06:55,623
jako člověk malinko nudný.
Víte, jak to myslím.
124
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Řekla jste, že se ztratil Garyho notebook.
125
00:06:58,918 --> 00:07:01,003
Byly v něm citlivé informace,
126
00:07:01,087 --> 00:07:04,674
nebo jiný důvod,
proč by ho chtěl někdo ukrást?
127
00:07:04,757 --> 00:07:06,551
To, co tam Gary měl,
128
00:07:06,634 --> 00:07:08,970
by mohlo zlikvidovat desítky firem.
129
00:07:09,053 --> 00:07:11,264
Přišel vám někdo do firmy vyhrožovat?
130
00:07:11,347 --> 00:07:15,435
Gary se zmínil, že ho někdo sledoval.
131
00:07:16,185 --> 00:07:19,021
Z domova do práce a zpět.
132
00:07:19,522 --> 00:07:21,983
Z práce domů a do práce.
133
00:07:22,066 --> 00:07:23,025
Jo, já to chápu.
134
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
Máte v areálu bezpečnostní kamery,
135
00:07:26,070 --> 00:07:29,157
nebo nočního hlídače,
který by si mohl něčeho všimnout?
136
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Lucifere...
137
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
možná máme stopu.
138
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
Losangelská policie, detektiv Deckerová.
139
00:07:43,212 --> 00:07:44,046
Promiňte.
140
00:07:44,464 --> 00:07:46,007
Vím, že je to jaksi smutné,
141
00:07:46,090 --> 00:07:50,219
ale Hnědé boty s nosíkem v téhle poloze
jsou umělecky tak povzbudivé,
142
00:07:50,303 --> 00:07:52,180
že jsem to nikdy nezažila.
143
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
Hnědé boty s nosíkem?
144
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Nevím, jak se ve skutečnosti jmenuje...
145
00:07:57,018 --> 00:08:00,354
- Chodíte sem kreslit pravidelně?
- Denně o polední přestávce.
146
00:08:01,063 --> 00:08:03,524
Moje duše z toho sezení v kanceláři umírá.
147
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
Nemáte náhodou i nějaké jiné kresby
pana Van...
148
00:08:06,027 --> 00:08:08,488
teda Hnědých bot s nosíkem?
149
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Děkuju.
150
00:08:15,661 --> 00:08:18,706
Tady ta postava se na vašich výtvorech
objevuje často.
151
00:08:18,789 --> 00:08:20,082
Square Jaw na ježka.
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,042
A co jako?
153
00:08:21,209 --> 00:08:23,753
Tušíte, jestli zná Hnědé boty s nosíkem?
154
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
Myslím, že ne.
155
00:08:25,379 --> 00:08:27,590
Ale zdálo se mi, že ho Nosík zaujal.
156
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
Pořád se na něj chodí dívat.
157
00:08:30,134 --> 00:08:31,594
Vaše kresby jsou povedené.
158
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Děláte i akty?
159
00:08:33,095 --> 00:08:34,472
- Třeba páry?
- Děkujeme.
160
00:08:34,555 --> 00:08:38,726
Tenhle si budu muset nechat.
To bude všechno. Děkujeme vám.
161
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
- Děkuji.
- Moc děkujeme.
162
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
Musím s tebou mluvit.
163
00:08:44,273 --> 00:08:46,484
Tvé mimoškolní aktivity
164
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
ti začínají narušovat pracovní morálku.
165
00:08:49,695 --> 00:08:51,572
Máme tady mrtvého chlapa
166
00:08:51,656 --> 00:08:54,158
a ty si na místo činu dorazíš
167
00:08:54,242 --> 00:08:56,410
s holým zadkem?
168
00:08:57,078 --> 00:09:00,957
To je neuctivé k losangelské policii
i k tomu mrtvému.
169
00:09:01,207 --> 00:09:03,417
Pokud naší práci nejsi schopen brát vážně,
170
00:09:03,501 --> 00:09:05,253
pak bys měl raději odejít.
171
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
Rozumím tomu, detektive. A omlouvám se.
172
00:09:08,089 --> 00:09:09,924
Dnes nějak nejsem ve své kůži.
173
00:09:10,132 --> 00:09:13,511
Náplň práce i náš pracovní vztah
však beru velice vážně.
174
00:09:14,428 --> 00:09:15,972
Tímto přísahám,
175
00:09:16,055 --> 00:09:18,891
že můj soukromý život
se už nebude křížit s tím pracovním.
176
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Promiň.
177
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Už...
178
00:09:23,688 --> 00:09:25,731
budu od této chvíle mlčet.
179
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Ani nebudeš vědět,
že nějaký soukromý život mám.
180
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
Potřebuje dneska někdo démona?
181
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
Já bych ho brala.
182
00:09:45,459 --> 00:09:48,087
Chtěli jsme si s Luciferem večer zahulit.
183
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
Víš jak...
184
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
pořádně si zahulit
185
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
a zkouknout koncert Drakea.
186
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
Ale musel jít do práce.
187
00:09:55,595 --> 00:09:58,180
Jsem hrozně ráda, že má práci. Fakt.
188
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Ale...
189
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
nenapadlo by mě, že tam bude pořád.
190
00:10:02,977 --> 00:10:05,187
Jo, to mě kdysi taky štvalo.
191
00:10:05,938 --> 00:10:07,064
Než jsem začala žít
192
00:10:07,315 --> 00:10:09,191
a dělat si svoje. Jako třeba
193
00:10:09,275 --> 00:10:10,651
usekávat hlavy nebo lovit.
194
00:10:13,154 --> 00:10:14,905
To já si takové věci dělat nechci.
195
00:10:16,198 --> 00:10:19,118
Pro dnešek jsem si dala pauzu.
196
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Co kdybychom spáchali něco spolu?
197
00:10:21,329 --> 00:10:23,748
Podle mě se Lucifer za chvíli vrátí.
198
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
Anebo taky ne.
199
00:10:25,791 --> 00:10:29,837
Vždyť jsi Eva!
První pařmenka v historii vůbec.
200
00:10:30,338 --> 00:10:33,758
Hodláš sedět doma na zadku
a čekat na svýho chlapa...
201
00:10:34,342 --> 00:10:37,136
nebo se zvedneš a půjdeš to roztočit
202
00:10:38,262 --> 00:10:39,138
se mnou?
203
00:10:40,014 --> 00:10:41,515
Já si ráda zapařím.
204
00:10:42,224 --> 00:10:43,184
Jasná věc!
205
00:10:45,770 --> 00:10:47,938
Máš něco na té své roztomilé pusince.
206
00:11:56,465 --> 00:11:57,299
Ahoj, bratře.
207
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Rád tě vidím, Remielo.
208
00:12:02,805 --> 00:12:04,724
Co tě přivádí na Zemi?
209
00:12:05,015 --> 00:12:07,268
Silver City nemá dostatek lovců jelenů,
210
00:12:07,351 --> 00:12:09,186
chceš si odpočinout od zpěvu Castiela,
211
00:12:09,270 --> 00:12:10,896
nebo ti jen chyběl tvůj bráška?
212
00:12:10,980 --> 00:12:13,357
Kéž bych tu byla kvůli takovým blbostem.
213
00:12:13,649 --> 00:12:14,859
Vyskytl se problém.
214
00:12:15,568 --> 00:12:17,486
Prvně za celá tisíciletí
215
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
jsem vycítila nebeského tvora.
216
00:12:20,281 --> 00:12:21,323
Miminko!
217
00:12:21,407 --> 00:12:22,825
Právě tady v Los Angeles.
218
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
Ale ty už tohle víš.
219
00:12:25,411 --> 00:12:26,287
Nebo ne, bratře?
220
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
Zatraceně!
221
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
Kdo si chce zahulit a sledovat Drakea?
222
00:12:38,966 --> 00:12:40,176
Lucifere.
223
00:12:41,051 --> 00:12:41,886
Doktorko.
224
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Obávám se, že oslava už proběhla.
225
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Jestli chceš, přijď v sobotu.
226
00:12:46,140 --> 00:12:49,059
Jsem tu kvůli tomu,
že už jsi třikrát vynechal terapii.
227
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
Zajímá mě, zda jsi v pořádku.
228
00:12:51,645 --> 00:12:53,981
Mám se dobře. Líp, než si zasloužím.
229
00:12:54,273 --> 00:12:56,609
Zažívám to nejlepší životní období.
230
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Čas dělím mezi práci a zábavu...
231
00:12:59,570 --> 00:13:01,363
úplně přesně podle plánu.
232
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
Nevidělas...
233
00:13:02,615 --> 00:13:05,534
tady náhodou drobnou božskou brunetku?
234
00:13:11,707 --> 00:13:14,210
„Nějak jsi nešel, tak někam razím s Maze.
235
00:13:14,752 --> 00:13:16,837
Doufám, že žiješ. Eva.“
236
00:13:19,340 --> 00:13:22,676
Přiznávám, že by se na nějakých
drobnostech ještě dalo pracovat.
237
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
Omluv mě na chvíli.
238
00:13:25,054 --> 00:13:28,349
Dodržovat celé roky lidské zákony
musí být těžké.
239
00:13:28,849 --> 00:13:30,476
Evě se to bude moc líbit.
240
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
Snažit se chovat nesobecky ke Chloe...
241
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
„...užít si to spolu...“
242
00:13:34,104 --> 00:13:37,149
...a přitom mít vážný vztah s Evou,
243
00:13:37,483 --> 00:13:40,986
která očekává, že budeš znovu
tím starým dobrým ďáblem.
244
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Omluva detektivovi.
245
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
Kolikrát je tahle věcička
schopná opakovat „navždy“?
246
00:13:55,000 --> 00:13:55,835
Děkuju.
247
00:13:56,877 --> 00:13:59,129
Když se takhle rozdvojíš
248
00:13:59,421 --> 00:14:00,923
na dobrého a zlého,
249
00:14:01,215 --> 00:14:03,175
na pronásledovatele zločinců a...
250
00:14:04,635 --> 00:14:06,387
pořadatele orgií...
251
00:14:07,513 --> 00:14:11,267
tak v reálném čase
vždy popíráš jednu polovinu svého já.
252
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
Lucifere, pokud se nepřestaneš
takhle dělit...
253
00:14:16,397 --> 00:14:17,690
stane se něco nemilého.
254
00:14:20,484 --> 00:14:21,402
Cože?
255
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
To je absurdní.
256
00:14:24,238 --> 00:14:26,198
Vždyť mám konečně to, co jsem si přál.
257
00:14:26,282 --> 00:14:30,703
Mám přítelkyni, která akceptuje a oceňuje,
že jsem ďábel,
258
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
se kterou je život jeden velký mejdan,
259
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
a pak je tu práce.
260
00:14:35,499 --> 00:14:38,127
Snad netřeba zdůrazňovat,
jak moc je pro mě důležitá.
261
00:14:38,419 --> 00:14:39,253
Ne, to nemusíš.
262
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Z toho přeci vyplývá,
že další terapie je zbytečná.
263
00:14:42,423 --> 00:14:43,799
Dokonalost sama.
264
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
A proto jsi právě objednal
dárky na usmířenou?
265
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
Pro Evu i Chlou?
266
00:14:55,811 --> 00:14:58,439
Omlouvám se,
budeme toho muset nechat, doktorko.
267
00:14:59,106 --> 00:15:01,025
V našem případu došlo ke zlomu.
268
00:15:01,817 --> 00:15:02,651
No, panečku.
269
00:15:18,626 --> 00:15:19,627
Detektive!
270
00:15:19,960 --> 00:15:20,836
Ahoj.
271
00:15:23,380 --> 00:15:24,757
Nastup si, Lucifere!
272
00:15:25,799 --> 00:15:27,801
Jdu pozdě, promiň.
273
00:15:29,428 --> 00:15:30,429
Co se děje?
274
00:15:30,512 --> 00:15:33,182
Ella hledala shodu ve tváři
pronásledovatele Garyho
275
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
a zadařilo se.
276
00:15:34,183 --> 00:15:38,395
Chlápek jménem Vince Walker,
bývalý námořník, máme jeho adresu.
277
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Tamhleto auto je registrované na něj.
278
00:15:40,606 --> 00:15:42,691
Takže ho sledujeme. Tajně.
279
00:15:42,775 --> 00:15:44,276
Chápu, detektive.
280
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
Na mě se můžeš spolehnout.
281
00:15:47,488 --> 00:15:50,532
Z toho auta nespustím oko.
282
00:15:51,367 --> 00:15:52,743
Klid, bratře.
283
00:15:53,243 --> 00:15:56,497
Oba víme, že to byla jenom otázka času.
284
00:15:56,747 --> 00:15:57,665
Vážně?
285
00:15:57,915 --> 00:16:00,376
Jistě. Všechny ty neuvážené sexuální styky
286
00:16:00,668 --> 00:16:03,504
musely nakonec nutně vést k otěhotnění.
287
00:16:03,587 --> 00:16:05,631
Neoznačil bych je za neuvážené.
288
00:16:05,714 --> 00:16:09,426
Ale prosím tě. Náš bratr Lucifer je...
Jak se tomu tady říká?
289
00:16:10,135 --> 00:16:10,970
Proutník.
290
00:16:11,053 --> 00:16:11,929
Lucifer?
291
00:16:13,514 --> 00:16:16,809
Jsi tu kvůli Luciferovi,
který očekává napůl člověčí dítě?
292
00:16:17,017 --> 00:16:18,560
Muselo to být pro tebe těžké.
293
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Chráníš Lucifera, takže si musíš
jeho tajemství nechat pro sebe.
294
00:16:22,481 --> 00:16:23,899
Teď jsem tu s tebou, bratře.
295
00:16:23,983 --> 00:16:26,568
Společně jsme schopni
to šílenství ukončit.
296
00:16:26,652 --> 00:16:28,153
Páni, Remy.
297
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
Co přesně myslíš tím „ukončit“?
298
00:16:32,157 --> 00:16:33,409
Jak oba víte,
299
00:16:33,492 --> 00:16:38,706
spojení mezi lidskou bytostí
a andělem je zakázané.
300
00:16:38,914 --> 00:16:40,457
To dítě by nemělo existovat.
301
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
To dítě za nic nemůže.
302
00:16:41,875 --> 00:16:44,670
Přesně! Proto musíme to dítě najít,
303
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
odebrat ho a ponechat na věky věků v nebi.
304
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
Remy, zatáhni si křídla!
305
00:16:53,512 --> 00:16:55,055
Lidé by je neměli vidět.
306
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Jasně!
307
00:16:56,390 --> 00:16:57,349
Já zapomněla!
308
00:16:58,100 --> 00:17:01,437
Zastav čas, ať nás ti téměř nevšímaví lidé
nevidí odlétat.
309
00:17:01,520 --> 00:17:03,397
No, čas nezastavím.
310
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Protože to by bylo příliš jednoduché.
311
00:17:08,944 --> 00:17:12,156
Tohle je za celé ty věky
náš první sestersko-bratrský úkol.
312
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Pojďme se ho zhostit zodpovědně.
313
00:17:15,367 --> 00:17:16,285
S tím souhlasím!
314
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
Na náš první úkol!
315
00:17:20,414 --> 00:17:24,251
Kde bychom mohli najít ženu,
kterou Lucifer oplodnil?
316
00:17:24,543 --> 00:17:25,544
Vím...
317
00:17:26,045 --> 00:17:27,254
přesně, kde začneme.
318
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Ale...
319
00:17:29,256 --> 00:17:31,925
nejdřív bychom se měli
do něčeho převléknout.
320
00:17:43,729 --> 00:17:46,857
Lucifere, omlouvám se za to,
že jsem na tebe byla hrubá.
321
00:17:47,274 --> 00:17:48,358
Víš co...
322
00:17:49,318 --> 00:17:51,195
každý máme svůj soukromý život.
323
00:17:51,278 --> 00:17:56,617
Já chodím na třídní schůzky,
ty pořádáš sexuální orgie, takže...
324
00:17:57,659 --> 00:17:58,577
každý má své.
325
00:17:59,119 --> 00:18:03,082
Hele, pokud budeš do práce chodit
v normálních kalhotách...
326
00:18:05,209 --> 00:18:07,586
pak budeme oba v pohodě.
327
00:18:23,393 --> 00:18:24,770
Víš, nemám z toho radost.
328
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Samozřejmě...
329
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
chci, abys byl šťastný.
330
00:18:29,942 --> 00:18:31,026
Ale způsob...
331
00:18:32,444 --> 00:18:33,862
kterým se obšťastňuješ...
332
00:18:35,405 --> 00:18:36,865
mi nevyhovuje.
333
00:18:37,491 --> 00:18:40,494
Po pravdě řečeno mě to hodně štve.
334
00:18:40,577 --> 00:18:42,955
Ano, někdy je v tom i kus žárlivosti.
335
00:18:43,413 --> 00:18:44,248
Takže...
336
00:18:46,875 --> 00:18:48,585
nesnáším způsob, jakým to děláš.
337
00:18:51,380 --> 00:18:52,381
A...
338
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
to je asi tak vše.
339
00:19:05,144 --> 00:19:06,228
Přineste toho kozla!
340
00:19:09,189 --> 00:19:12,484
Za chvíli uvidíme, jestli je to ten chlap.
341
00:19:16,989 --> 00:19:18,073
Pomoc!
342
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
Myslím, že to bude on!
343
00:19:23,453 --> 00:19:26,039
Pomoc! Hoří! A nevím, co ještě!
344
00:19:26,123 --> 00:19:29,209
Výborně. Pořádné kopance.
Teď najdi páčku na otevření kufru.
345
00:19:29,293 --> 00:19:31,170
Policie. Ustupte od oběti.
346
00:19:31,962 --> 00:19:33,964
A přestaňte... ji instruovat.
347
00:19:36,175 --> 00:19:37,134
Vincente Walkere.
348
00:19:37,217 --> 00:19:39,720
Jestli dovolíte, právě na něčem pracujeme.
349
00:19:39,803 --> 00:19:41,388
Je tohle součástí scénáře?
350
00:19:42,306 --> 00:19:44,266
Ještě jsme nenacvičili požární poplach.
351
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Chci si to zkusit.
352
00:19:45,851 --> 00:19:48,520
Můžete odložit zbraň, detektive.
353
00:19:48,812 --> 00:19:49,730
Únos s výkupným.
354
00:19:51,148 --> 00:19:54,568
Pravidelným cestujícím, jako tady Joyce,
nabízíme kurzy sebeobrany.
355
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
Jsou v oboru jasně nejlepší.
356
00:19:57,154 --> 00:20:00,574
Můj zaměstnavatel to v Bogotě
hradí celé pobočce.
357
00:20:00,657 --> 00:20:02,492
Minimálně jedno nacvičení únosu.
358
00:20:02,659 --> 00:20:04,453
Já to dělám potřetí.
359
00:20:04,536 --> 00:20:06,121
Jste z toho nějaká nadšená.
360
00:20:06,580 --> 00:20:09,333
Kdo si u vás objednal únos
Garyho Van Blunta?
361
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
Policie se jako vždy mýlí.
362
00:20:12,586 --> 00:20:15,172
Naše mateřská firma objednala
u pana Van Blunta audit.
363
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Byla to jen formalita.
Klasická byrokracie.
364
00:20:17,799 --> 00:20:21,011
Pak mě obvinil
z podplácení celníka v Bolívii.
365
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
- A podplácel jste?
- Jistěže.
366
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
Uplácel jsem, abych ochránil své klienty.
367
00:20:25,098 --> 00:20:26,433
V tomhle oboru to dělá každý.
368
00:20:26,516 --> 00:20:30,479
Řekl jsem Garymu, že jeho „čistá“ práce
může lidi stát život,
369
00:20:30,562 --> 00:20:32,648
- ale neposlechl mě.
- Tak jste ho zabil.
370
00:20:32,981 --> 00:20:34,316
Co? Ne.
371
00:20:34,775 --> 00:20:35,859
Jen jsem ho stopoval.
372
00:20:36,318 --> 00:20:37,694
Doufal jsem, že toho nechá.
373
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Převážně jen z domova do práce.
374
00:20:39,404 --> 00:20:42,407
Ale jen tak lehce.
Nic neměnil. Žil tak, jako předtím.
375
00:20:43,700 --> 00:20:44,826
Až najednou...
376
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Před pár dny přeci něco změnil.
377
00:20:46,745 --> 00:20:49,122
Sjel na exitu u Malibu Canyon.
Ztratil se mi.
378
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
Policajti mě stavěli za rychlost.
379
00:20:50,874 --> 00:20:53,502
Předpokládám,
že na včerejšek na 00:30 máte alibi.
380
00:20:53,877 --> 00:20:57,005
Zúčastnil jsem se třídenní mise
v Cape Townu.
381
00:20:57,089 --> 00:20:59,049
Do LA jsem se vrátil před pár hodinami.
382
00:20:59,883 --> 00:21:00,717
Stačí?
383
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Jo.
384
00:21:05,639 --> 00:21:07,349
To bylo k ničemu.
385
00:21:07,683 --> 00:21:10,102
Ale víme, jak Gary strávil poslední den
svého života.
386
00:21:10,185 --> 00:21:13,063
Na 58 akrech kaňonu v Malibu.
387
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
Vrátím se na okrsek.
388
00:21:15,524 --> 00:21:19,611
Vypracuju seznam domácností a firem,
které navštívíme jako první.
389
00:21:20,612 --> 00:21:22,364
Běž domů a trochu si odpočiň.
390
00:21:22,447 --> 00:21:24,366
Kdepak. Už jsem si šlofíka dal.
391
00:21:24,449 --> 00:21:26,576
Spíš ty by sis měla jít domů odpočinout.
392
00:21:26,660 --> 00:21:28,745
Zůstanu přes noc na stanici.
393
00:21:29,246 --> 00:21:31,873
Zavazuješ se
k hodinám nudného vyhledávání?
394
00:21:31,957 --> 00:21:36,420
Udělám cokoliv, jen aby v případě Garyho
bylo spravedlnosti učiněno za dost.
395
00:21:37,087 --> 00:21:40,048
Detektive, zapomeň na mé nedávné přešlapy.
396
00:21:40,132 --> 00:21:44,303
Jak víš, když na něčem pracuju,
dávám tomu naprosto vše.
397
00:21:45,387 --> 00:21:46,513
Díky, Lucifere.
398
00:21:47,556 --> 00:21:48,432
Vážím si toho.
399
00:21:50,517 --> 00:21:52,561
Takže se uvidíme zítra.
400
00:21:53,270 --> 00:21:54,146
Časně ráno.
401
00:22:11,580 --> 00:22:13,498
Milá, nezačínej zase.
402
00:22:18,128 --> 00:22:21,673
Vadí mi, že mě tu takhle nechá.
403
00:22:22,466 --> 00:22:24,801
To mi připomíná Adama.
404
00:22:26,303 --> 00:22:28,472
Byla jsem jeho druhá žena. To víš, ne?
405
00:22:29,264 --> 00:22:31,308
Stvořili mě jenom pro něj
406
00:22:31,391 --> 00:22:35,228
a on po celou dobu manželství jen tesknil
407
00:22:35,479 --> 00:22:37,606
po své první.
408
00:22:38,565 --> 00:22:41,318
„Lilith uměla zkrotit noční šelmy.“
409
00:22:41,568 --> 00:22:44,363
Dokonalá kráva Lilith.
410
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Nebyla dokonalá.
411
00:22:50,494 --> 00:22:52,037
Pane bože.
412
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
Bože. Promiň mi to.
413
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
Já úplně zapomněla,
že to byla tvoje matka.
414
00:23:01,254 --> 00:23:02,923
Ona taky.
415
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Mám tady pro Evu balík od Lucifera.
416
00:23:14,893 --> 00:23:17,270
Bože můj! Co to může být?
417
00:23:18,397 --> 00:23:19,564
No teda...
418
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
Mně to nedochází.
419
00:23:24,403 --> 00:23:26,405
- To...
- Aha, tohle.
420
00:23:26,488 --> 00:23:27,322
Tak už vím.
421
00:23:35,580 --> 00:23:36,998
OMLOUVÁM SE, DETEKTIVE
422
00:23:37,082 --> 00:23:38,542
UŽ TĚ
423
00:23:38,625 --> 00:23:40,127
NIKDY ZNOVU NEZKLAMU
424
00:23:40,210 --> 00:23:43,588
NIKDY
425
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
Hele, je u toho lístek.
426
00:23:51,263 --> 00:23:53,598
Fakt potřebuješ lístek,
abys věděla, od koho to je?
427
00:23:57,769 --> 00:23:58,603
Máš pravdu.
428
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Lucifere!
429
00:24:01,606 --> 00:24:02,899
„Užijeme si to společně.“
430
00:24:03,525 --> 00:24:05,777
To asi bylo pro někoho jiného.
431
00:24:07,028 --> 00:24:09,614
Ne, je to pro nás,
abychom si to užili společně.
432
00:24:09,865 --> 00:24:10,907
Celý okrsek.
433
00:24:11,408 --> 00:24:13,785
Tahle mladá dáma poslouží
jako skvělé šidítko.
434
00:24:13,869 --> 00:24:15,996
Může dělat Danielovi společnost
při sledování.
435
00:24:16,079 --> 00:24:17,664
- Víš co? To stačí!
- Tak chlapi!
436
00:24:17,914 --> 00:24:21,251
Ten oblek mu nepadne.
Doslova i přeneseně.
437
00:24:21,585 --> 00:24:24,129
Gary zemřel v oblečení,
které bylo o dvě čísla větší.
438
00:24:24,212 --> 00:24:27,215
Kromě toho jen frak je dražší
než celý jeho šatník.
439
00:24:27,299 --> 00:24:28,133
Nebylo to jeho.
440
00:24:28,216 --> 00:24:30,844
To znamená, že vrah donutil Garyho,
aby se převlékl,
441
00:24:30,927 --> 00:24:32,929
ještě než ho vystrčil z okna? Proč?
442
00:24:34,055 --> 00:24:36,516
Podle mě se nepřevlékl.
443
00:24:36,600 --> 00:24:38,768
Donutili ho natáhnout si to přes sebe.
444
00:24:39,060 --> 00:24:41,021
Včera mě na mapě upoutala jedna věc.
445
00:24:41,646 --> 00:24:44,608
Když zohledníme tu stráň...
446
00:24:46,610 --> 00:24:49,196
Asi vím, kde byl Gary
v době napadení vrahem.
447
00:24:49,279 --> 00:24:52,699
Pane bože. Můžu jít s tebou, prosím?
448
00:25:01,416 --> 00:25:02,751
NUDISTOVO ÚTOČIŠTĚ
449
00:25:02,834 --> 00:25:03,793
Tohle je super.
450
00:25:03,877 --> 00:25:05,670
Parádní.
451
00:25:06,755 --> 00:25:07,839
To je tak hustý!
452
00:25:10,133 --> 00:25:11,927
Promiňte, ale pravidla jsou pravidla.
453
00:25:12,093 --> 00:25:14,513
Jestli chcete dovnitř, tak jen nazí.
454
00:25:14,846 --> 00:25:16,348
Anebo musíte mít příkaz.
455
00:25:16,640 --> 00:25:18,183
Dobře, zajistím si příkaz.
456
00:25:19,559 --> 00:25:20,393
Lucifere!
457
00:25:20,894 --> 00:25:22,270
Jako ve starém Římě.
458
00:25:22,437 --> 00:25:23,730
Prosím tě, obleč se.
459
00:25:24,356 --> 00:25:25,565
Jsme profesionálové.
460
00:25:26,024 --> 00:25:28,276
Ello, požádej o příkaz soudce...
461
00:25:29,569 --> 00:25:30,403
Beckerse.
462
00:25:30,779 --> 00:25:33,031
- Nesplněná přání.
- Neměj strach.
463
00:25:34,282 --> 00:25:36,243
Slečna Lopezová se jen věnuje případu.
464
00:25:42,165 --> 00:25:44,584
Nepoznáváte náhodou tohoto nešťastníka?
465
00:25:46,044 --> 00:25:47,379
Nikdy jsem ho neviděl.
466
00:25:47,837 --> 00:25:49,339
Nemáte fotku, kde je nahý?
467
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
To víte, že Garyho znám. Je to cukroušek.
468
00:25:53,468 --> 00:25:55,679
Skoro stejně sladký
jako má mangová colada.
469
00:25:56,012 --> 00:25:57,514
Dáte si jednu, nebo dvě?
470
00:26:00,517 --> 00:26:02,727
Tomu se těžko věří, že je Gary po smrti.
471
00:26:02,811 --> 00:26:04,479
Chodil sem sice jen pár měsíců,
472
00:26:04,563 --> 00:26:06,648
ale zato tady byl moc šťastný.
473
00:26:06,731 --> 00:26:09,985
Jak můžete vědět, že tu byl šťastný?
Jo tak, už chápeme.
474
00:26:10,735 --> 00:26:13,029
Byl v komunitě hodně aktivní.
475
00:26:13,113 --> 00:26:15,323
Šachový kroužek, knižní klub.
476
00:26:15,657 --> 00:26:18,410
Dokonce všem nabízel,
že nám pomůže s daněmi.
477
00:26:18,493 --> 00:26:21,705
Počkejte. Říkáte,
že Gary byl vášnivý nudista
478
00:26:21,788 --> 00:26:23,039
a oddaný účetní?
479
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
Přirozenost má mnoho podob.
480
00:26:25,375 --> 00:26:27,419
Máme v komunitě učitele,
481
00:26:27,502 --> 00:26:28,920
soudce, vědce.
482
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
A co nepřátelé?
483
00:26:30,505 --> 00:26:33,633
Lezl si Gary v komunitě s někým na nervy?
484
00:26:33,967 --> 00:26:37,762
Na Garyho nahém těle byste nenašli jedinou
negativní kostičku.
485
00:26:38,096 --> 00:26:41,016
Nedovedu si představit,
že by někomu řekl nevlídné slovo.
486
00:26:41,308 --> 00:26:43,810
Možná jen kromě Juliana. Pamatuješ?
487
00:26:43,893 --> 00:26:46,187
Viděli jsme,
jak se hádali v meditační kóji.
488
00:26:46,438 --> 00:26:48,940
Neslyšel jsem, co přesně si říkali.
489
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
Neměl jsem nasazené naslouchátko.
490
00:26:51,109 --> 00:26:52,235
Ale vypadalo to vážně.
491
00:26:52,485 --> 00:26:54,195
A Julian je...
492
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
Julian McCaffrey,
493
00:26:56,489 --> 00:26:58,950
vnuk nedávno zesnulého
Willowa McCaffreyho.
494
00:26:59,326 --> 00:27:01,286
Zakladatele firmy Willow's Glenn.
495
00:27:01,578 --> 00:27:04,956
Julian tohle místo
po smrti své matky zdědil.
496
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
On je ale úplně jiný než ona.
497
00:27:07,042 --> 00:27:10,962
Přitáhl sem drogy a prostitutky.
498
00:27:11,046 --> 00:27:14,341
Vlastně si nejsme jistí,
jestli se jedná o prostitutky.
499
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
Ale Annie, víš to moc dobře ty i já.
500
00:27:17,552 --> 00:27:20,430
Ten zvrhlý mileniál
proměnil náš ráj na Zemi
501
00:27:20,513 --> 00:27:22,140
v ďábelský park.
502
00:27:22,223 --> 00:27:23,975
To bych si posoudil sám.
503
00:27:25,226 --> 00:27:27,646
Vítám vás ve VIP salonku.
504
00:27:28,396 --> 00:27:31,149
Po pravdě řečeno, když nám řekli,
že jsou tu poldové,
505
00:27:31,232 --> 00:27:33,401
představoval jsem si vás jinak.
506
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
- Nejsme poldové.
- Nejsme poldové.
507
00:27:35,153 --> 00:27:37,947
- Já jsem forenzní specialistka.
- A já ďábel.
508
00:27:40,909 --> 00:27:41,826
Heleďte...
509
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
chtěl bych vyjádřit lítost nad tím,
co se stalo Garymu.
510
00:27:46,915 --> 00:27:48,917
Bude chybět celé komunitě.
511
00:27:49,000 --> 00:27:49,959
Zkraťte to.
512
00:27:50,251 --> 00:27:52,796
Víme, že jste se s ním
v den jeho smrti pohádal.
513
00:27:53,129 --> 00:27:54,923
Není to tak, jak si myslíte.
514
00:27:56,508 --> 00:27:59,219
Nerad říkám o mrtvých něco špatného,
ale Gary...
515
00:28:00,845 --> 00:28:05,100
se k některým atraktivnějším ženám
choval neomaleně,
516
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
což jim nebylo příjemné.
517
00:28:07,477 --> 00:28:10,105
Tak jsem ho musel důrazně varovat.
518
00:28:10,897 --> 00:28:12,899
Prokázal jsem mu tím laskavost.
519
00:28:13,358 --> 00:28:14,776
To od vás bylo obětavé.
520
00:28:14,859 --> 00:28:17,862
Ovšem jisté je,
že když jsem Garyho viděl naposled,
521
00:28:18,154 --> 00:28:21,825
byl naživu a pokračoval
v otravování děvčat, na která neměl.
522
00:28:23,493 --> 00:28:27,038
Začíná se mi scvrkávat kůže,
takže pokud nic jiného nemáte...
523
00:28:28,206 --> 00:28:29,541
To je pravda.
524
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
Jakou máte velikost? Kalhoty 34, boty 13?
525
00:28:34,045 --> 00:28:35,338
Dobrá trefa. Proč?
526
00:28:35,422 --> 00:28:36,506
Zatýkám vás.
527
00:28:36,923 --> 00:28:39,718
Okrsek má přísná protinudistická nařízení,
528
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
takže se oblečte.
529
00:28:40,927 --> 00:28:41,970
A vy dva taky.
530
00:28:48,977 --> 00:28:51,438
Proč ženy nosí tak mučivé oblečení?
531
00:28:51,604 --> 00:28:53,481
- Jak se tomu říká?
- Džíny.
532
00:28:57,819 --> 00:29:01,781
Jak se Lucifer mohl spářit s ženou
napasovanou v džínách?
533
00:29:02,699 --> 00:29:04,659
Je to sobecké a chamtivé.
534
00:29:05,869 --> 00:29:07,120
Kromě toho páchnou.
535
00:29:07,203 --> 00:29:08,830
No, Remy...
536
00:29:10,373 --> 00:29:14,711
Lucifer možná zjistil, že ne všichni lidé
jsou sobečtí,
537
00:29:14,919 --> 00:29:16,588
chamtiví a smradlaví.
538
00:29:18,256 --> 00:29:20,717
Třeba potkal ženu svého srdce...
539
00:29:21,885 --> 00:29:23,970
která mu pomohla rozpoznávat...
540
00:29:24,721 --> 00:29:27,307
sebe, dění na planetě...
541
00:29:28,725 --> 00:29:30,977
což by se sám o sobě nenaučil.
542
00:29:36,900 --> 00:29:40,320
Jen si tak o Luciferovi nahlas přemýšlím.
543
00:29:41,613 --> 00:29:42,530
Jo.
544
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
LINDA: KDE VĚZÍŠ? KURZ BYL TVŮJ NÁPAD.
545
00:29:48,620 --> 00:29:49,788
Reklama.
546
00:29:50,246 --> 00:29:51,581
Chamtiví lidé.
547
00:29:56,211 --> 00:29:58,129
Skvěle. Moc vám to jde.
548
00:29:58,213 --> 00:30:00,924
- Zlatíčko, nezapomeňte...
- Teď zatlačte, Courtney.
549
00:30:02,467 --> 00:30:04,636
No tak. Za chvíli bude venku.
550
00:30:05,136 --> 00:30:06,304
No vidíte!
551
00:30:09,974 --> 00:30:13,186
Takhle vypadá porod zblízka.
552
00:30:13,394 --> 00:30:14,312
Nějaké dotazy?
553
00:30:15,146 --> 00:30:16,147
Jo!
554
00:30:16,481 --> 00:30:19,025
Můžete ještě jednou pustit
to o té poševní stěně?
555
00:30:20,944 --> 00:30:22,362
Kvůli nedostatku času
556
00:30:22,445 --> 00:30:24,572
asi bude lepší přejít na kojeneckou péči.
557
00:30:25,615 --> 00:30:27,158
Pojďme teď miminko nakrmit.
558
00:30:27,367 --> 00:30:30,036
Ať už zvolíte kojení, nebo lahvičku,
559
00:30:30,245 --> 00:30:33,581
nejdůležitější je doba, po kterou
560
00:30:33,665 --> 00:30:35,959
si vytváříte pouto se svým andílkem.
561
00:30:36,376 --> 00:30:40,296
Dítě se ve vaší náručí cítí v bezpečí,
562
00:30:40,380 --> 00:30:42,131
spokojeně
563
00:30:42,215 --> 00:30:44,050
a především milované.
564
00:30:44,843 --> 00:30:47,762
Vaše dítě bude miminkem jen krátce,
565
00:30:47,846 --> 00:30:49,848
ale právě v tomto období se formují
566
00:30:49,931 --> 00:30:53,852
pečovatelské základy a pevný vztah.
567
00:30:55,019 --> 00:30:57,230
To bylo moc hezké, viď?
568
00:30:58,356 --> 00:31:00,400
Jsem tak ráda, že jsi tu se mnou, Maze.
569
00:31:02,360 --> 00:31:03,236
Maze?
570
00:31:03,695 --> 00:31:06,114
To, že oblečení a boty Garyho Van Blunta
571
00:31:06,197 --> 00:31:09,701
odpovídají vašim velikostem,
je jen náhoda?
572
00:31:09,951 --> 00:31:13,079
Nehledě na to, že vás viděli
hádat se s ním v den vraždy.
573
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
Nevypadá to s vámi dobře, Juliane.
574
00:31:15,373 --> 00:31:16,749
Jsem docela v klidu.
575
00:31:18,418 --> 00:31:19,294
Na základě čeho?
576
00:31:20,879 --> 00:31:21,796
Tři.
577
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
Dva.
578
00:31:27,010 --> 00:31:29,804
Na základě příkazu soudce máte
našeho klienta propustit.
579
00:31:30,221 --> 00:31:31,931
A co ta dvoumiliónová kauce?
580
00:31:32,140 --> 00:31:33,016
Uhrazena.
581
00:31:33,099 --> 00:31:34,517
Bylo to zábavné,
582
00:31:34,601 --> 00:31:37,729
ale v nudistické soutěži mě čeká
role porotce, takže...
583
00:31:43,067 --> 00:31:45,278
Jak se jim z toho podařilo vykroutit?
584
00:31:45,612 --> 00:31:47,822
Jako McCaffrey?
To bylo matčino dívčí jméno.
585
00:31:47,906 --> 00:31:48,907
Tipni si jméno otce.
586
00:31:48,990 --> 00:31:51,200
- Jacob Terning.
- Firma Terning Shipping?
587
00:31:51,284 --> 00:31:53,870
Jo. Ten chlap vlastní
snad všechny přístavy v Pacifiku.
588
00:31:53,953 --> 00:31:55,371
To vysvětluje jeho sebevědomí.
589
00:31:55,455 --> 00:31:57,415
Náznak problému a tatík přikluše s kaucí.
590
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
Z toho vyplývá,
že je prakticky nedotknutelný.
591
00:32:01,294 --> 00:32:02,629
Nikdo není nedotknutelný.
592
00:32:06,841 --> 00:32:07,675
Evo!
593
00:32:14,140 --> 00:32:14,974
Evo?
594
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
Ahoj.
595
00:32:28,237 --> 00:32:29,113
Taky...
596
00:32:29,781 --> 00:32:32,200
ti nesu něco, co si oba společně...
597
00:32:34,786 --> 00:32:35,620
užijeme.
598
00:32:38,957 --> 00:32:42,335
Chápu, že jsi naštvaná...
599
00:32:42,627 --> 00:32:43,795
Nejsem naštvaná.
600
00:32:44,087 --> 00:32:45,505
Jako jo, byla jsem.
601
00:32:46,130 --> 00:32:48,925
Pak jsem o tom přemýšlela.
602
00:32:49,842 --> 00:32:51,219
Došlo mi...
603
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
že jsem bývala jako ty.
604
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
S Adamem.
605
00:32:59,602 --> 00:33:02,438
Tak moc jsem si přála,
aby mě Adam miloval,
606
00:33:02,772 --> 00:33:06,442
že jsem se byla ochotná změnit v někoho,
kým jsem nebyla.
607
00:33:07,568 --> 00:33:09,028
Jen abych se mu zavděčila.
608
00:33:10,571 --> 00:33:13,408
Chtěla jsem být Adamova ideální žena.
609
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
Pak jsem něco zjistila.
610
00:33:17,704 --> 00:33:20,498
Že se se kvůli té záškodnici
jeho ideální ženou
611
00:33:20,581 --> 00:33:22,208
nikdy nestanu...
612
00:33:22,875 --> 00:33:24,210
Nebyla jsem Lilith.
613
00:33:25,294 --> 00:33:26,254
Já jsem já.
614
00:33:28,423 --> 00:33:30,550
Věnovala jsem tolik času tomu,
615
00:33:30,800 --> 00:33:34,303
abych byla tím, kým mě Adam chtěl mít.
616
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
Nikdy jsem nemyslela na to,
čím já chci být,
617
00:33:37,807 --> 00:33:40,018
kým jsem po celou tu dobu byla.
618
00:33:40,601 --> 00:33:42,395
A kdo myslíš, že mi otevřel oči?
619
00:33:42,478 --> 00:33:45,189
Jestli to nejsem já,
pak ten příběh nestojí za nic.
620
00:33:46,274 --> 00:33:47,191
Jsi.
621
00:33:48,443 --> 00:33:52,613
Lucifere, byla jsem stvořená pomocí
žebra někoho jiného.
622
00:33:53,406 --> 00:33:57,035
Jsem doslova podmnožinou cizího člověka.
623
00:33:57,577 --> 00:34:01,998
Ty jsi mi pomohl přijít na to,
jak být sama sebou.
624
00:34:03,082 --> 00:34:04,208
Osvobodil jsi mě.
625
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
A já pro tebe udělám to samé.
626
00:34:09,047 --> 00:34:12,383
Všímám si, že se chováš,
jako bys byl někdo jiný.
627
00:34:12,717 --> 00:34:14,093
To nemusíš.
628
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
Už jsi dokonalý.
629
00:34:21,392 --> 00:34:24,520
Tobě se zdá,
že se vydávám za někoho jiného?
630
00:34:27,106 --> 00:34:28,149
A nevydáváš?
631
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Co je?
632
00:34:44,665 --> 00:34:45,750
Musím běžet.
633
00:34:47,085 --> 00:34:48,544
V případu nastává obrat.
634
00:34:51,339 --> 00:34:52,215
Promiň.
635
00:35:00,223 --> 00:35:02,934
Jak to, že se syn vlivného podnikatele
Jacoba Terninga
636
00:35:03,017 --> 00:35:05,394
rozhodne vést nudistickou pláž své matky?
637
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Zlé jazyky tvrdí, že Julian
638
00:35:08,564 --> 00:35:10,691
je černá ovce celé Terningovy rodiny.
639
00:35:10,775 --> 00:35:13,402
Nekontrolovatelné pařby,
časté střety se zákonem.
640
00:35:13,486 --> 00:35:15,488
Jacob to před lety utnul.
641
00:35:15,822 --> 00:35:20,076
Kromě právníků, které i nadále najímá,
aby ho tahali z bryndy.
642
00:35:20,159 --> 00:35:21,828
Co má tohle společného s Garym?
643
00:35:22,495 --> 00:35:26,999
On Nudistovo útočiště ani jiný
z podniků Terninga neauditoval, že ne?
644
00:35:27,083 --> 00:35:29,961
Tak jaký by měl Julian motiv k vraždě?
645
00:35:30,044 --> 00:35:34,048
Ustup, Danieli. Přináším převratný důkaz,
který případ dramaticky mění.
646
00:35:34,465 --> 00:35:37,135
V kapse saka jsem právě
nalezl tento vzkaz.
647
00:35:37,552 --> 00:35:39,512
Je to sako, které jsem měl na sobě,
648
00:35:39,595 --> 00:35:42,640
vlastně spíš neměl,
když jsme byli za nudisty.
649
00:35:43,641 --> 00:35:46,310
Někdo to vstrčil do kapsy,
když jsem ho neměl na sobě.
650
00:35:46,602 --> 00:35:49,438
Slečno Lopezová,
pamatujete si na ženu jménem Marigot?
651
00:35:49,522 --> 00:35:51,149
To jako fakt? Někdo ti to tam
652
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
mohl dát, protože ví
o těch tvých sexuálních orgiích.
653
00:35:54,235 --> 00:35:55,987
Účastnil ses někdy sexuálních orgií?
654
00:35:56,070 --> 00:35:58,489
- Lidi se nezvou pomocí vzkazů.
- Nemusím jít na...
655
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Pánové!
656
00:36:00,992 --> 00:36:02,326
Marigold není žena.
657
00:36:03,035 --> 00:36:04,495
Je to jedna z Terningových lodí.
658
00:36:04,579 --> 00:36:08,291
„Dnes večer
v Saint Pedru v doku Marigold.“
659
00:36:09,167 --> 00:36:10,459
To nemůže být náhoda.
660
00:36:17,842 --> 00:36:18,801
Jsi vzhůru?
661
00:36:20,011 --> 00:36:21,596
Velice vtipné, detektive.
662
00:36:25,474 --> 00:36:27,935
Bez tebe bychom se tak daleko nedostali.
663
00:36:29,979 --> 00:36:31,439
Dobrá práce, Lucifere.
664
00:36:34,108 --> 00:36:36,527
Myslíš si, že se v práci chovám jinak...
665
00:36:37,570 --> 00:36:38,905
než mimo ni?
666
00:36:41,908 --> 00:36:44,535
Asi každý se v práci chová trochu odlišně.
667
00:36:45,536 --> 00:36:48,581
Snažíš se vydat ze sebe co nejvíc a...
668
00:36:48,998 --> 00:36:52,960
A řekla bys, že v práci jsem...
669
00:36:54,712 --> 00:36:56,881
jak to říct, nepoctivý?
670
00:36:57,215 --> 00:36:59,133
Baví tě to?
671
00:37:00,426 --> 00:37:01,385
Ano.
672
00:37:02,178 --> 00:37:03,763
Práci mám hodně rád.
673
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Práce mě činí...
674
00:37:09,685 --> 00:37:11,520
lepším člověkem, ale...
675
00:37:12,730 --> 00:37:14,899
jestli jsem takový nikdy nebyl, pak...
676
00:37:16,817 --> 00:37:18,152
je to vůbec reálné?
677
00:37:18,236 --> 00:37:22,323
Lidé se vyvíjejí a mění
prakticky neustále.
678
00:37:23,449 --> 00:37:27,578
Podívej se třeba na mě. Před 15 lety
jsem se nahá válela ve vaně.
679
00:37:27,662 --> 00:37:29,914
- To stále patří mezi mé favority.
- No...
680
00:37:30,331 --> 00:37:35,461
jde o to... že bych si sebe nikdy neuměla
představit jako detektiva nebo matku.
681
00:37:35,544 --> 00:37:39,090
Nebo jako ženu oplývající city.
682
00:37:39,173 --> 00:37:40,383
Tolika city.
683
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Jo.
684
00:37:41,759 --> 00:37:44,512
Mám dobrý pocit.
685
00:37:44,595 --> 00:37:45,471
Takže...
686
00:37:46,055 --> 00:37:47,139
si myslím...
687
00:37:47,640 --> 00:37:49,976
že pokud ti přináší dobrý pocit to,
688
00:37:50,351 --> 00:37:54,272
co v práci děláš a kým v ní jsi,
689
00:37:54,689 --> 00:37:56,190
pak to za realitu považuju.
690
00:38:07,785 --> 00:38:09,203
- Jsou tady.
- Dobrá.
691
00:38:10,705 --> 00:38:11,664
A je to tady.
692
00:38:16,961 --> 00:38:19,130
- Nazdar, chlape.
- Ahoj.
693
00:38:20,673 --> 00:38:21,507
Jdeme na to.
694
00:38:28,806 --> 00:38:29,974
Pohněte!
695
00:38:30,349 --> 00:38:35,479
Tak Julian pro transport otrokyň
využívá lodní společnost svého otce.
696
00:38:36,981 --> 00:38:40,735
Detektiv Deckerová žádá posily na místo,
kde probíhá nelegální obchod.
697
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
Gary na to musel nějak přijít.
698
00:38:44,071 --> 00:38:47,325
A Julian ho zabil,
aby to Gary nemohl prozradit.
699
00:38:47,408 --> 00:38:48,617
Nesmíme ho nechat odejít.
700
00:38:48,701 --> 00:38:49,577
Nenecháme!
701
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
Policie! Ruce vzhůru!
702
00:39:15,895 --> 00:39:17,021
Juliane, poldové.
703
00:39:19,732 --> 00:39:21,609
Policie! Odložte zbraň!
704
00:39:21,692 --> 00:39:23,277
Lehnout na zem. Okamžitě!
705
00:39:23,361 --> 00:39:24,570
Ani se nehni.
706
00:39:24,653 --> 00:39:26,238
Lucifere, Julian utíká!
707
00:39:55,518 --> 00:39:58,354
Ty jsi ale záludný, viď, Juliane?
708
00:39:59,355 --> 00:40:00,898
Jako většina sviní.
709
00:40:01,982 --> 00:40:03,567
Ne!
710
00:40:03,984 --> 00:40:05,319
Dobře poslouchejte.
711
00:40:05,736 --> 00:40:08,614
Chci, abyste se rozptýlili
a našli McCaffreyho. Do toho!
712
00:40:10,032 --> 00:40:12,368
Mannete, v dodávce nalezneš oběti. Běž!
713
00:40:13,536 --> 00:40:16,831
Bez tatíkových právníků už nejsi
tak pevný v kramflecích, co?
714
00:40:17,081 --> 00:40:18,833
Pověz mi. Ví on, co jsi zač?
715
00:40:18,916 --> 00:40:20,876
Myslíte si, že můj otec je lepší?
716
00:40:22,086 --> 00:40:23,754
Je to vlk v rouše beránčím.
717
00:40:23,963 --> 00:40:25,923
Mě mají za toho beránka...
718
00:40:27,508 --> 00:40:29,677
ale já aspoň přiznám, že jsem vlk.
719
00:40:29,760 --> 00:40:33,389
Který chlap by se chtěl vydávat
za někoho jiného?
720
00:40:40,062 --> 00:40:41,313
Máš velké štěstí.
721
00:40:41,730 --> 00:40:44,442
Rozhodl jsem se předat spravedlnost
do rukou policie.
722
00:40:52,241 --> 00:40:53,075
Ani hnout!
723
00:40:56,287 --> 00:40:57,955
Policie, stát!
724
00:41:05,171 --> 00:41:06,797
Ne!
725
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Ne!
726
00:41:57,681 --> 00:41:59,141
Nevěřím, žes ho nechal jít.
727
00:42:00,226 --> 00:42:01,936
Pro tentokrát s tebou souhlasím.
728
00:42:02,478 --> 00:42:04,897
Lucifere, ty nám vůbec v ničem nepomáháš.
729
00:42:05,397 --> 00:42:08,526
Valíš před sebou těžký balvan,
který všechno ničí.
730
00:42:09,109 --> 00:42:10,611
Nejdřív Charlotte, pak Joan.
731
00:42:11,612 --> 00:42:12,738
Kdy už se poučíš?
732
00:42:14,281 --> 00:42:15,991
Nejsi správný chlap.
733
00:42:28,504 --> 00:42:30,005
Někdo ten dům využívá.
734
00:42:31,715 --> 00:42:32,633
Rozumím.
735
00:42:33,133 --> 00:42:33,968
Děkuju, Maze.
736
00:42:36,720 --> 00:42:37,596
Jsi v poho?
737
00:42:38,222 --> 00:42:39,390
Co se stalo?
738
00:42:41,559 --> 00:42:43,269
Možná se ve mně nemýlíš.
739
00:42:45,396 --> 00:42:50,818
Snažil jsem se být někým jiným,
zatímco mi utekl zločinec...
740
00:42:51,986 --> 00:42:52,987
Aby znovu zabíjel.
741
00:42:55,072 --> 00:42:56,073
Všechno má vina.
742
00:42:56,407 --> 00:42:59,076
Spíš mi připadá, že to je jeho vina.
743
00:42:59,368 --> 00:43:00,786
Co je to vůbec za chlapa?
744
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
Vrah, kšeftař s bílým masem,
745
00:43:03,914 --> 00:43:05,708
ničitel životů...
746
00:43:07,042 --> 00:43:08,002
na útěku.
747
00:43:09,503 --> 00:43:11,714
To mu nesmí projít.
748
00:43:12,631 --> 00:43:14,008
Musí být potrestán.
749
00:43:15,050 --> 00:43:16,468
Myslíš mnou?
750
00:43:19,513 --> 00:43:22,266
Ani nevím, jestli to ve mně ještě je.
751
00:43:22,933 --> 00:43:23,976
Jistěže ano.
752
00:43:25,144 --> 00:43:27,605
Bude to v tobě navždy.
753
00:43:31,942 --> 00:43:33,235
Jsi přece ďábel.
754
00:43:40,618 --> 00:43:41,493
Ano.
755
00:43:44,538 --> 00:43:45,873
To jsem.
756
00:43:55,507 --> 00:43:56,383
To není ona.
757
00:43:57,926 --> 00:43:59,511
Snažíš se to zdržovat, že jo?
758
00:44:00,304 --> 00:44:03,724
Neříkej mi, že se na tebe
ta Luciferova nemravná láska přenesla.
759
00:44:03,807 --> 00:44:05,142
To víš, že ne.
760
00:44:06,060 --> 00:44:06,977
Ale ano.
761
00:44:07,436 --> 00:44:10,689
Všechno to nekonečné poučování,
když jsi býval v Silver City.
762
00:44:10,981 --> 00:44:14,234
Bratře, to tys mě učil tomu,
že lidé jsou bezcenní.
763
00:44:14,318 --> 00:44:16,028
Mýlil jsem se, Remy.
764
00:44:18,155 --> 00:44:23,327
Jsou to žijící lidské bytosti,
které stvořil náš otec.
765
00:44:23,410 --> 00:44:25,621
Slibuju, že tomu dítěti neublížím.
766
00:44:26,413 --> 00:44:28,082
Přestože bude napůl člověk.
767
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
A co jeho matce?
768
00:44:30,042 --> 00:44:31,752
Zabíjet lidi nemáme povolené.
769
00:44:32,127 --> 00:44:34,254
Takže si budu dávat pozor, kam řežu.
770
00:44:35,547 --> 00:44:36,924
Nikam řezat nebudeš.
771
00:44:38,425 --> 00:44:40,260
Ty tu bytost znáš, že jo, bratře?
772
00:44:41,345 --> 00:44:42,888
Ochraňuješ ji?
773
00:44:43,889 --> 00:44:44,848
Ano.
774
00:44:46,684 --> 00:44:49,728
Chráním ji a své dítě.
775
00:44:49,812 --> 00:44:50,646
Je tvoje?
776
00:44:55,693 --> 00:44:57,486
DĚTSKÉ PLENKY
777
00:45:25,347 --> 00:45:26,598
To je dětská deka.
778
00:45:27,766 --> 00:45:28,892
Moje matka Lilith...
779
00:45:30,227 --> 00:45:32,187
Jen řekněme, že to nebyla matka roku.
780
00:45:34,314 --> 00:45:36,525
Chtěla jsem tvému děťátku něco dát.
781
00:45:37,025 --> 00:45:39,069
Něco, co bych si jako malá přála.
782
00:45:39,945 --> 00:45:42,448
Chvíli mi trvalo,
než jsem na to přišla, ale...
783
00:45:43,574 --> 00:45:44,616
pak mě napadlo tohle.
784
00:45:47,619 --> 00:45:48,454
Hele...
785
00:45:50,748 --> 00:45:52,374
vím, že nejsem máma,
786
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
nebo něčí partnerka a tak.
787
00:45:55,753 --> 00:45:56,587
Ale...
788
00:45:58,172 --> 00:45:59,006
Ne.
789
00:45:59,840 --> 00:46:00,841
To nejsi.
790
00:46:04,970 --> 00:46:05,971
Pojď sem.
791
00:46:06,388 --> 00:46:08,015
Ty jsi tetička Maze.
792
00:46:09,516 --> 00:46:11,226
A k téhle rodině...
793
00:46:12,060 --> 00:46:14,021
budeš vždy patřit.
794
00:46:22,279 --> 00:46:25,199
PŮVODNÍ DŮM WILLOWA MCCAFFREYHO
Z ROKU 1973
795
00:46:51,141 --> 00:46:52,309
O co ti jde?
796
00:46:53,018 --> 00:46:54,645
Nutíš mě zabít někoho dalšího?
797
00:46:55,312 --> 00:46:56,647
Kolik jich vůbec je?
798
00:46:58,482 --> 00:46:59,983
Vím o Garym.
799
00:47:01,652 --> 00:47:02,778
A Joaně.
800
00:47:04,613 --> 00:47:06,406
A co ženy, se kterými kšeftuješ?
801
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Kolik jsi jich zabil?
802
00:47:10,911 --> 00:47:14,832
Kolik lidí jsi ve jménu chamtivosti...
803
00:47:16,333 --> 00:47:17,209
zabil?
804
00:47:18,752 --> 00:47:20,254
Tyhle dívky přišly odnikud.
805
00:47:21,463 --> 00:47:23,632
Ve svých vesnicích umíraly hlady.
806
00:47:24,216 --> 00:47:28,637
Prodali je jejich příbuzní,
kteří byli dost hloupí.
807
00:47:28,720 --> 00:47:32,015
Věřili, že jim tady v Americe
kupují nový život.
808
00:47:33,892 --> 00:47:36,603
Byly psychicky zlomené ještě předtím,
než se nalodily.
809
00:47:45,612 --> 00:47:46,572
Co jsi zač?
810
00:47:49,366 --> 00:47:52,160
Přemýšlel jsem o tom,
jak tě potrestat, Juliane.
811
00:47:53,328 --> 00:47:54,788
Teď už to vím.
812
00:47:55,956 --> 00:47:57,165
Co?
813
00:48:22,107 --> 00:48:23,567
Ptal ses, co jsem zač.
814
00:48:27,779 --> 00:48:28,947
Jsem ďábel.
815
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Ano.
816
00:48:33,577 --> 00:48:35,787
A tak to má být.