1
00:00:10,135 --> 00:00:12,929
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:39,665 --> 00:00:41,059
Lucifer!
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,339
Der er den jo.
4
00:00:43,585 --> 00:00:44,896
Maze!
5
00:00:44,920 --> 00:00:49,567
Lige til tiden. Du kan tage min plads
på sexgyngen i anden halvleg.
6
00:00:49,591 --> 00:00:51,861
Vend den næserynken på hovedet
på pinebænken.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,239
- Det har Nigel nok ikke noget imod.
- For alvor?
8
00:00:54,263 --> 00:00:56,991
Du har ikke haft
et ordentligt orgie i årevis.
9
00:00:57,015 --> 00:01:01,079
Så snart jeg er ude af byen i to sekunder,
er du mig utro med I mørket.
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,772
Du har faktisk været væk i flere måneder.
11
00:01:04,189 --> 00:01:07,585
Men der er ingen grund til at
forfalde til mere alvorlige orgier.
12
00:01:07,609 --> 00:01:11,047
Hvad du ser her,
er bare lidt hverdagspjank.
13
00:01:11,071 --> 00:01:13,675
Kom tilbage på lørdag,
når det bliver rigtig flippet.
14
00:01:13,699 --> 00:01:15,718
- Farvel, Anna. Farvel, Fred.
- Ja.
15
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
Alle skal drikke!
16
00:01:18,912 --> 00:01:20,056
Værtindens regler.
17
00:01:20,080 --> 00:01:23,041
Ingen besvimer, medmindre de vil.
18
00:01:25,502 --> 00:01:28,046
Hvem er den nye pige?
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,174
Jeg er ikke ny.
20
00:01:31,925 --> 00:01:33,844
Og du kan ikke klare det her.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
Det vil overraske dig.
22
00:01:36,138 --> 00:01:38,741
Slap af, Maze.
Ingen grund til lurvethed.
23
00:01:38,765 --> 00:01:40,118
Maze?
24
00:01:40,142 --> 00:01:43,019
Mazikeen af Lilim?
25
00:01:44,813 --> 00:01:49,168
Wow! Jeg er så taknemmelig.
26
00:01:49,192 --> 00:01:53,089
Jeg mener...
Denne verden er fuld af åndssvage regler.
27
00:01:53,113 --> 00:01:59,470
"Ingen stoffer til morgenmad."
eller "Tag tøj på", men du...
28
00:01:59,494 --> 00:02:04,875
Du har vogtet Lucifers
djævelske flamme i årevis.
29
00:02:05,500 --> 00:02:09,004
Han glemte bare at sige,
at du er så lækker!
30
00:02:10,255 --> 00:02:11,190
Jeg kan lide hende.
31
00:02:11,214 --> 00:02:15,111
Godt, for jeg er nødt til
at forlade orgiet.
32
00:02:15,135 --> 00:02:16,779
- Hvad?
- Ja, sukkergris.
33
00:02:16,803 --> 00:02:20,473
Et obligatorisk møde på arbejde.
Der er ikke noget at gøre.
34
00:02:32,361 --> 00:02:34,839
Så jeg står der splitternøgen,
35
00:02:34,863 --> 00:02:38,259
og da jeg tager bindet fra øjnene,
forstår jeg, at min frække veninde
36
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
bare har sneget os ind på akvariet
efter lukketid.
37
00:02:42,204 --> 00:02:45,892
Det næste er, at vi er sammenslynget i et
berøringsbassin som liderlige havfolk.
38
00:02:45,916 --> 00:02:47,226
Det var som Shape of Water.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,562
Wow! Den røg på min træskoliste.
40
00:02:49,586 --> 00:02:53,548
Og Eve gør det her med konkylier,
som er meget kreativt.
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,902
- Jeg kan tegne et diagram, hvis du...
- Nej!
42
00:02:55,926 --> 00:02:57,969
Det er fint. Vi fatter det.
43
00:02:58,220 --> 00:03:00,281
Jeg føler, at jeg er der med dig.
44
00:03:00,305 --> 00:03:04,202
Detektiv, du sagde, du havde det fint
med at høre om mit romantiske liv med Eve.
45
00:03:04,226 --> 00:03:05,995
Det har jeg stadig. Helt fint.
46
00:03:06,019 --> 00:03:08,122
Jeg har det fint med
historien om akvariet,
47
00:03:08,146 --> 00:03:14,003
med den om smeltet chokolade,
og at du bollede hele Cirque du Soleil.
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,213
Det er sandt.
49
00:03:15,237 --> 00:03:18,675
Og jeg kan ikke få nok,
for det er jo fedt.
50
00:03:18,699 --> 00:03:20,843
Men nu prøver jeg at koncentrere mig.
51
00:03:20,867 --> 00:03:23,054
Lucifer! Du tog doughnuts med.
52
00:03:23,078 --> 00:03:24,764
Nye Joan, jeg tænkte på dig.
53
00:03:24,788 --> 00:03:28,333
Søde sager kan lette
de irriterende morgenmøder.
54
00:03:28,333 --> 00:03:29,918
Mandage. Har jeg ret?
55
00:03:30,502 --> 00:03:31,604
Det er onsdag.
56
00:03:31,628 --> 00:03:32,939
- Er det?
- Ja.
57
00:03:32,963 --> 00:03:36,192
Så gik jeg glip af indføringen
i det nye computersystem.
58
00:03:36,216 --> 00:03:37,634
Det er nok bedst sådan.
59
00:03:38,719 --> 00:03:40,470
Gud, det må du undskylde.
60
00:03:40,929 --> 00:03:45,034
Jeg har vist fået de særlige fest-doughuts
i stedet for de almindelige med glasur.
61
00:03:45,058 --> 00:03:49,038
Hvis du tog en bid, ville du ride på
en regnbuefarvet enhjørning i dagevis.
62
00:03:49,062 --> 00:03:52,524
Det får mig til at huske,
hvor mandag og tirsdag blev af.
63
00:03:53,984 --> 00:03:57,630
Lucifer, hvis du virkelig vil hjælpe,
kan vi se på de sagsakter her.
64
00:03:57,654 --> 00:03:58,910
Skal vi det?
65
00:03:59,990 --> 00:04:02,885
Gerne, detektiv, men jeg må udskyde det.
66
00:04:02,909 --> 00:04:06,413
Jeg lovede Eve at komme hjem
til den frække lodtrækning.
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,297
Skat, jeg er hjemme.
68
00:04:19,551 --> 00:04:23,823
Hvem har udskiftet min knivholder
med det her... torturredskab?
69
00:04:23,847 --> 00:04:25,241
Hej, Mazikeen.
70
00:04:25,265 --> 00:04:29,829
Jeg har hjulpet Linda med en masse,
mens du har været på dusørjagt.
71
00:04:29,853 --> 00:04:32,731
Jeg var ikke på dusørjagt, Amenadiel.
72
00:04:33,940 --> 00:04:37,277
Pyt. Hvad har ellers ændret sig,
siden jeg var væk?
73
00:04:38,612 --> 00:04:39,904
Hej.
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,661
Linda!
75
00:04:42,491 --> 00:04:43,760
Du er tyk!
76
00:04:43,784 --> 00:04:47,037
Held og lykke med alt det.
77
00:04:47,954 --> 00:04:50,600
- Linda, vi ses i aften til fødselsøvelsen.
- Okay.
78
00:04:50,624 --> 00:04:52,185
Hvad i... Hvad for noget?
79
00:04:52,209 --> 00:04:54,794
Det er et kursus for mødre og partnere.
80
00:04:55,504 --> 00:04:57,648
Ikke mor, partner og dæmon.
81
00:04:57,672 --> 00:04:58,928
Så...
82
00:04:59,216 --> 00:05:00,759
Få nu ikke nogen idéer.
83
00:05:04,554 --> 00:05:07,557
- Måske kan du komme med næste gang.
- Ja, ja.
84
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
Ved du, hvad jeg har jagtet
i alle de måneder?
85
00:05:14,105 --> 00:05:15,374
Det her.
86
00:05:15,398 --> 00:05:16,654
Til babyen.
87
00:05:16,983 --> 00:05:18,777
Jeg håber, I kan lide det.
88
00:05:26,034 --> 00:05:28,346
Lucifer kommer nok snart.
89
00:05:28,370 --> 00:05:32,099
Hvor er vi heldige. Måske dukker han op
med et kilo kokain denne gang.
90
00:05:32,123 --> 00:05:33,851
Eller en anden mexicansk bryder.
91
00:05:33,875 --> 00:05:36,729
- Det var et planlægningsproblem.
- Måske mere et livsproblem.
92
00:05:36,753 --> 00:05:40,358
I den forstand, at man ikke kan leve,
som han gør, og arbejde for politiet.
93
00:05:40,382 --> 00:05:41,734
Daniel, forstå det dog.
94
00:05:41,758 --> 00:05:46,113
Jeg ved, Lucifer har været lidt
ude af den, men han har styr på arbejdet.
95
00:05:46,137 --> 00:05:47,393
Helt klart.
96
00:05:48,098 --> 00:05:49,641
Ella, hvad har vi så?
97
00:05:49,975 --> 00:05:51,410
NN.
98
00:05:51,434 --> 00:05:55,522
Død af indslaget efter at blive skubbet ud
af det vindue deroppe.
99
00:05:55,730 --> 00:05:59,067
En dag lever han bare sit liv.
Den næste dag, bam!
100
00:05:59,317 --> 00:06:02,112
Smadret som et insekt på en forrude.
101
00:06:02,112 --> 00:06:04,423
Undskyld forsinkelsen.
Jeg blev bundet derhjemme.
102
00:06:04,447 --> 00:06:06,676
Men fra nu af er det rent fagligt.
103
00:06:06,700 --> 00:06:08,618
- Godt.
- Hvad har vi så her?
104
00:06:09,077 --> 00:06:11,704
Og se omme bagved.
105
00:06:15,500 --> 00:06:18,545
Lucifer, det er et gerningssted.
106
00:06:19,796 --> 00:06:21,023
Ups!
107
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
Jeg tog mine orgiebukser på
på arbejde, hvad?
108
00:06:36,438 --> 00:06:37,415
Okay.
109
00:06:37,439 --> 00:06:39,649
Krise afværget, detektiv.
110
00:06:40,859 --> 00:06:42,318
- Virkelig?
- Ja.
111
00:06:42,777 --> 00:06:46,322
Men mrs. Based fortalte mig
om ofret, Gary van Blunt.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,260
Min bedste revisor nogensinde.
113
00:06:49,284 --> 00:06:52,388
Hårdtarbejdende, opmærksom på detaljer...
114
00:06:52,412 --> 00:06:55,874
Hans personlighed var lidt kedelig,
hvis I forstår.
115
00:06:56,499 --> 00:06:58,895
Du sagde, at Garys bærbare er væk.
116
00:06:58,919 --> 00:07:01,063
Ved du, om der var følsomme oplysninger
117
00:07:01,087 --> 00:07:04,734
eller nogen grund til,
at nogen ville stjæle eller fjerne den?
118
00:07:04,758 --> 00:07:09,030
Hvad Gary havde på den computer,
kunne have lukket snesevis af firmaer.
119
00:07:09,054 --> 00:07:11,324
Modtog I nogen trusler på kontoret?
120
00:07:11,348 --> 00:07:15,685
Gary nævnte, at nogen fulgte efter ham.
121
00:07:16,186 --> 00:07:19,272
Hjem, arbejde, hjem.
122
00:07:19,522 --> 00:07:22,043
Hjem, arbejde, hjem.
123
00:07:22,067 --> 00:07:23,085
Ja, jeg forstår.
124
00:07:23,109 --> 00:07:26,047
Er der overvågningskameraer i lokalerne
125
00:07:26,071 --> 00:07:29,407
eller en nattevagt,
som kan have set noget?
126
00:07:31,618 --> 00:07:32,929
Lucifer...
127
00:07:32,953 --> 00:07:34,829
Jeg tror, vi har et spor.
128
00:07:39,709 --> 00:07:42,253
LAPD, detektiv Decker. Hej.
129
00:07:43,213 --> 00:07:44,440
Undskyld.
130
00:07:44,464 --> 00:07:46,067
Jeg ved, det er trist eller noget,
131
00:07:46,091 --> 00:07:50,279
men Stor Næse Brune Sko i den stilling
er det mest kunstnerisk stimulerende,
132
00:07:50,303 --> 00:07:52,430
jeg nogensinde har set.
133
00:07:52,430 --> 00:07:54,224
Stor Næse Brune Sko?
134
00:07:54,432 --> 00:07:56,684
Jeg kender ikke deres navne, så...
135
00:07:57,018 --> 00:08:00,605
- Tegner du tit her?
- Hver dag i min frokostpause.
136
00:08:01,064 --> 00:08:03,584
Så min sjæl ikke dør deroppe i båsen.
137
00:08:03,608 --> 00:08:06,003
Har du flere tegninger af mr. van...
138
00:08:06,027 --> 00:08:08,738
...eller Stor Næse Brune Sko?
139
00:08:10,156 --> 00:08:11,412
Tak.
140
00:08:15,662 --> 00:08:18,766
Ham her.
Han er i mange af dine tegninger.
141
00:08:18,790 --> 00:08:20,142
Firskåren Karseklippet.
142
00:08:20,166 --> 00:08:21,185
Hvad med ham?
143
00:08:21,209 --> 00:08:23,938
Ved du, om han kendte
Stor Næse Brune Sko?
144
00:08:23,962 --> 00:08:25,356
Det tror jeg ikke.
145
00:08:25,380 --> 00:08:27,650
Men jeg tænkte på,
om han var varm på Stor Næse.
146
00:08:27,674 --> 00:08:29,676
For han holdt altid øje med ham.
147
00:08:30,135 --> 00:08:33,614
Du tegner meget godt.
Laver du nøgenbilleder? Par, måske?
148
00:08:33,638 --> 00:08:34,532
Okay, tak.
149
00:08:34,556 --> 00:08:38,786
Jeg må beholde den her,
men vi er færdige. Tak.
150
00:08:38,810 --> 00:08:40,561
- Tak.
- Mange tak.
151
00:08:41,980 --> 00:08:44,274
Okay, Lucifer. Jeg må tale med dig.
152
00:08:44,274 --> 00:08:49,672
Dine fritidsaktiviteter
begynder at hindre vores arbejde.
153
00:08:49,696 --> 00:08:51,632
Der ligger en død mand her,
154
00:08:51,656 --> 00:08:56,661
og du dukker op på gerningsstedet
i bukser uden bag.
155
00:08:57,078 --> 00:09:01,207
Det er respektløst over for politiet
og over for ham.
156
00:09:01,207 --> 00:09:05,646
Hvis du ikke kan tage vores arbejde
alvorligt, skulle du måske ikke være her.
157
00:09:05,670 --> 00:09:08,065
Jeg forstår, detektiv, og jeg undskylder.
158
00:09:08,089 --> 00:09:10,192
Jeg har ikke vist min bedste side i dag.
159
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Men jeg tager vores arbejde
og partnerskab meget alvorligt.
160
00:09:14,429 --> 00:09:19,142
Jeg lover hermed, at det personlige
ikke skal forstyrre det faglige længere.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,566
Undskyld.
162
00:09:22,604 --> 00:09:23,664
Jeg...
163
00:09:23,688 --> 00:09:25,791
Stilhed fra nu af.
164
00:09:25,815 --> 00:09:28,943
Og du vil end ikke vide,
at jeg har et privatliv.
165
00:09:40,413 --> 00:09:42,183
Behøver nogen en dæmon i dag?
166
00:09:42,207 --> 00:09:43,624
Jeg kunne godt bruge en.
167
00:09:45,460 --> 00:09:48,397
Lucifer og jeg skulle
fyre den fede og høre Drake i aften.
168
00:09:48,421 --> 00:09:49,677
Du ved...
169
00:09:49,964 --> 00:09:53,069
Rygeos godt skæve og se en Drake-koncert.
170
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
Men han skulle på arbejde igen.
171
00:09:55,595 --> 00:09:58,240
Jeg er glad for, at han har et job.
172
00:09:58,264 --> 00:09:59,533
Men...
173
00:09:59,557 --> 00:10:02,953
Jeg troede bare ikke,
han ville være der hele tiden.
174
00:10:02,977 --> 00:10:05,438
Ja, det drev også mig til vanvid.
175
00:10:05,939 --> 00:10:07,315
Indtil jeg fik et liv.
176
00:10:07,315 --> 00:10:09,251
Slå hoveder ind, jage dusører.
177
00:10:09,275 --> 00:10:10,902
Du ved, mit eget.
178
00:10:13,154 --> 00:10:15,156
Jeg vil ikke gøre mit eget.
179
00:10:16,199 --> 00:10:19,386
Jeg har jo lidt fritid i dag.
180
00:10:19,410 --> 00:10:21,305
Skal vi gøre vores ting sammen?
181
00:10:21,329 --> 00:10:23,933
Lucifer kommer nok snart.
182
00:10:23,957 --> 00:10:25,768
Eller også gør han det ikke.
183
00:10:25,792 --> 00:10:30,088
Du er Eve!
Du er den bedste fest-pige nogensinde.
184
00:10:30,338 --> 00:10:34,008
Vil du sidde og vente på dit mandfolk,
185
00:10:34,342 --> 00:10:39,389
eller vil du med ud og feste med mig?
186
00:10:40,014 --> 00:10:41,766
Jeg kan jo lide at feste.
187
00:10:42,225 --> 00:10:43,481
Ja, du kan så!
188
00:10:45,770 --> 00:10:48,189
Der er noget på dit kønne ansigt.
189
00:11:56,466 --> 00:11:57,722
Hej, bror.
190
00:11:58,885 --> 00:12:01,095
Det er godt at se dig, Remiel.
191
00:12:02,805 --> 00:12:04,992
Hvad fører så dig til Jorden?
192
00:12:05,016 --> 00:12:09,246
Er der ikke flere bukke at jage i himlen?
Skal du have en pause fra Castiels sang?
193
00:12:09,270 --> 00:12:10,956
Eller savner du bare din storebror?
194
00:12:10,980 --> 00:12:15,109
Gid jeg var her af så letfærdige grunde,
men vi har et problem.
195
00:12:15,568 --> 00:12:19,655
For første gang i årtusinder
har jeg sanset et nyt himmelsk væsen.
196
00:12:20,281 --> 00:12:21,383
En baby!
197
00:12:21,407 --> 00:12:23,075
Lige her i Los Angeles.
198
00:12:23,618 --> 00:12:26,537
Men det vidste du allerede.
Gjorde du ikke, bror?
199
00:12:31,292 --> 00:12:32,627
Du milde!
200
00:12:36,464 --> 00:12:38,943
Hvem er klar til den fede og Drake?
201
00:12:38,967 --> 00:12:40,426
Lucifer.
202
00:12:41,052 --> 00:12:41,946
Doktor.
203
00:12:41,970 --> 00:12:44,531
Du er desværre
gået glip af festlighederne.
204
00:12:44,555 --> 00:12:46,116
Men kom igen på lørdag...
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
Jeg kom,
fordi du har aflyst terapi tre gange.
206
00:12:49,978 --> 00:12:51,622
Jeg vil se, om du har det godt.
207
00:12:51,646 --> 00:12:54,250
Jeg har det fint.
Mere end fint, faktisk.
208
00:12:54,274 --> 00:12:56,919
Jeg lever livet bedst på alle fronter.
209
00:12:56,943 --> 00:13:01,423
Jeg balancerer arbejde og fornøjelse
som en velkalibreret maskine.
210
00:13:01,447 --> 00:13:02,591
Du...
211
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
Du har vel ikke set
en guddommelig brunette?
212
00:13:11,708 --> 00:13:16,921
"Du kom ikke, så jeg gik med Maze.
Jeg håber, du ikke er død. Eve."
213
00:13:19,340 --> 00:13:22,695
Jeg indrømmer,
at der stadig er nogle krøller at rede ud.
214
00:13:22,719 --> 00:13:25,030
Apropos det, så undskyld mig lige.
215
00:13:25,054 --> 00:13:28,599
Det kan ikke være let at overholde
menneskenes love i så lang tid.
216
00:13:28,850 --> 00:13:30,536
Eve vil elske det her.
217
00:13:30,560 --> 00:13:32,746
At udforske omsorg
og altruisme med Chloe...
218
00:13:32,770 --> 00:13:34,081
"...at nyde sammen..."
219
00:13:34,105 --> 00:13:37,459
...og et forpligtende forhold til Eve,
220
00:13:37,483 --> 00:13:41,046
som forventer, at du er dit gamle,
hedonistiske djævle-jeg hele tiden.
221
00:13:41,070 --> 00:13:42,881
Undskyld, detektiv.
222
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
Hvor mange gange kan han
programmere den til at sige "nogensinde"?
223
00:13:55,001 --> 00:13:56,257
Tak.
224
00:13:56,878 --> 00:14:01,191
Når du spalter dit liv på den måde,
mellem godt og ondt,
225
00:14:01,215 --> 00:14:03,217
opklarer af forbrydelser og...
226
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
...vært for orgier...
227
00:14:07,513 --> 00:14:11,517
...fornægter du
halvdelen af dig selv hele tiden.
228
00:14:12,018 --> 00:14:16,373
Lucifer, hvis du ikke holder op med
at trække dig selv i modsatte retninger,
229
00:14:16,397 --> 00:14:17,940
går du i opløsning.
230
00:14:20,485 --> 00:14:21,741
Hvad?
231
00:14:22,362 --> 00:14:24,030
Det er jo latterligt.
232
00:14:24,238 --> 00:14:26,258
Nu har jeg endelig alt, jeg har ønsket.
233
00:14:26,282 --> 00:14:31,096
Jeg har en kæreste, som accepterer
og påskønner, at jeg er djævelen,
234
00:14:31,120 --> 00:14:33,932
som gør hvert vågent øjeblik
til et bakkanal uden ophold,
235
00:14:33,956 --> 00:14:35,476
og så er der arbejdet.
236
00:14:35,500 --> 00:14:38,395
Og du behøver ikke sige,
hvor vigtigt det er for mig.
237
00:14:38,419 --> 00:14:39,313
Nej, jeg gør ej.
238
00:14:39,337 --> 00:14:42,214
Der kan du se, hvorfor jeg
ikke behøver terapi, doktor.
239
00:14:42,423 --> 00:14:43,859
Jeg har opnået perfektion.
240
00:14:43,883 --> 00:14:48,721
Er det derfor, du lige har bestilt gaver
som undskyldning til både Eve og Chloe?
241
00:14:55,812 --> 00:14:58,689
Desværre må vi nok standse der, doktor.
242
00:14:59,107 --> 00:15:01,275
Der er et gennembrud i sagen.
243
00:15:01,818 --> 00:15:03,074
Du godeste.
244
00:15:18,626 --> 00:15:19,937
Detektiv!
245
00:15:19,961 --> 00:15:21,217
Hej.
246
00:15:23,381 --> 00:15:25,174
Lucifer, kom ind i bilen!
247
00:15:25,800 --> 00:15:28,052
Undskyld, jeg er sent på den.
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,489
Hvad har vi?
249
00:15:30,513 --> 00:15:34,159
Ella kørte ansigtsgenkendelse på skitsen
af Garys forfølger og fandt noget.
250
00:15:34,183 --> 00:15:38,455
Den tidligere marineinfanterist
Vince Walker, uden nogen fysisk adresse.
251
00:15:38,479 --> 00:15:40,582
Men den bil er registreret i hans navn.
252
00:15:40,606 --> 00:15:42,751
Så vi er vi er på hemmelig overvågning.
253
00:15:42,775 --> 00:15:44,527
Forstået, detektiv.
254
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
Du kan regne med mig.
255
00:15:47,488 --> 00:15:50,783
Jeg tager ikke øjnene af det køretøj.
256
00:15:51,367 --> 00:15:52,993
Kom så, bror.
257
00:15:53,244 --> 00:15:56,747
Vi vidste begge,
at det ville ske før eller siden.
258
00:15:56,747 --> 00:15:57,891
Gjorde vi det?
259
00:15:57,915 --> 00:16:00,644
Der ville komme et barn
260
00:16:00,668 --> 00:16:03,522
på grund af de meningsløse
seksuelle oplevelser.
261
00:16:03,546 --> 00:16:05,691
Jeg vil ikke kalde dem meningsløse.
262
00:16:05,715 --> 00:16:09,677
Hold op. Vores bror Lucifer er en...
Hvad kalder de det her?
263
00:16:10,136 --> 00:16:11,029
En skøge.
264
00:16:11,053 --> 00:16:12,309
Lucifer?
265
00:16:13,514 --> 00:16:16,994
Du kom, fordi du tror, at Lucifer
er far til et halvt menneskeligt barn.
266
00:16:17,018 --> 00:16:22,189
Det må have været svært for dig at bære
Luficers hemmelighed for at beskytte ham.
267
00:16:22,482 --> 00:16:23,959
Men nu er jeg her, bror.
268
00:16:23,983 --> 00:16:26,628
Sammen kan vi
gøre det forbi med galskaben.
269
00:16:26,652 --> 00:16:28,547
Hov, hov, Remy.
270
00:16:28,571 --> 00:16:32,134
Hvad mener du med at gøre det forbi?
271
00:16:32,158 --> 00:16:33,469
Som I begge ved,
272
00:16:33,493 --> 00:16:38,891
er elskov mellem mennesker
og engle forbudt.
273
00:16:38,915 --> 00:16:40,517
Barnet burde ikke eksistere.
274
00:16:40,541 --> 00:16:41,852
Barnet er uskyldigt.
275
00:16:41,876 --> 00:16:48,048
Netop! Derfor skal vi finde barnet
og tage det til himmelen i al evighed.
276
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
Remy, fold dine vinger væk.
277
00:16:53,513 --> 00:16:55,240
Mennesker må ikke se dem.
278
00:16:55,264 --> 00:16:56,366
Rigtigt.
279
00:16:56,390 --> 00:16:57,646
Det glemte jeg.
280
00:16:58,100 --> 00:17:01,497
Gør tiden langsommere, så de knap sansende
væsener ikke ser os flyve.
281
00:17:01,521 --> 00:17:03,647
Jeg kan ikke gøre tiden langsommere.
282
00:17:05,483 --> 00:17:08,921
Det ville være for let.
283
00:17:08,945 --> 00:17:12,216
Det er vores første jagt som søskende
i over tusind år.
284
00:17:12,240 --> 00:17:15,242
Hvorfor ikke gøre det til
en rigtig udfordring?
285
00:17:15,451 --> 00:17:16,553
Du har ret!
286
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Til udfordringen!
287
00:17:20,414 --> 00:17:24,520
Hvor kan vi finde menneskekvinder
af den slags, som Lucifer vil gøre gravid?
288
00:17:24,544 --> 00:17:25,800
Faktisk...
289
00:17:26,045 --> 00:17:27,731
Jeg ved, hvor vi skal begynde.
290
00:17:27,755 --> 00:17:32,176
Men måske skulle vi skifte tøj først.
291
00:17:43,729 --> 00:17:47,251
Lucifer, undskyld at jeg var
så hård ved dig før.
292
00:17:47,275 --> 00:17:48,609
Du ved, at vi...
293
00:17:49,318 --> 00:17:51,255
Vi har alle vores privatliv.
294
00:17:51,279 --> 00:17:56,867
Jeg går til forældremøder,
og du holder sexorgier, så...
295
00:17:57,660 --> 00:17:58,916
Hver sin fornøjelse.
296
00:17:59,120 --> 00:18:03,332
Så længe du går på arbejde
i normale bukser...
297
00:18:05,209 --> 00:18:07,837
Hvis du er glad, er jeg glad.
298
00:18:23,394 --> 00:18:25,020
Jeg er ikke glad.
299
00:18:26,522 --> 00:18:29,918
Selvfølgelig ønsker jeg,
at du er lykkelig.
300
00:18:29,942 --> 00:18:31,277
Men måden...
301
00:18:32,445 --> 00:18:34,113
...du er lykkelig på...
302
00:18:35,406 --> 00:18:37,241
...gør mig dårligt tilpas.
303
00:18:37,491 --> 00:18:40,554
Det giver mig ærlig talt kvalme.
304
00:18:40,578 --> 00:18:43,205
Og nogle gange gør det mig jaloux.
305
00:18:43,414 --> 00:18:44,670
Så...
306
00:18:46,876 --> 00:18:49,461
Jeg hader din måde at være lykkelig på.
307
00:18:51,380 --> 00:18:52,636
Og...
308
00:18:53,215 --> 00:18:54,633
Sådan er det bare.
309
00:19:05,144 --> 00:19:06,979
Henter du geden til mig?
310
00:19:09,190 --> 00:19:12,735
Nej, ham med huen.
Vi skal være sikre på, at det er ham.
311
00:19:16,989 --> 00:19:18,324
Hjælp!
312
00:19:18,532 --> 00:19:20,242
Jeg tror, det er ham!
313
00:19:23,454 --> 00:19:26,099
Hjælp! Brand! Gud, jeg ved ikke hvad.
314
00:19:26,123 --> 00:19:29,269
Værsgo. Store, stærke æselspark.
Find udløseren til bagagerummet.
315
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
LAPD. Træd væk fra ofret.
316
00:19:31,962 --> 00:19:34,214
Og hold op med... at give hende råd?
317
00:19:36,175 --> 00:19:37,194
Vincent Walker.
318
00:19:37,218 --> 00:19:39,780
Gør det noget?
Vi er i gang med noget her.
319
00:19:39,804 --> 00:19:41,639
Er det del af scenariet?
320
00:19:42,431 --> 00:19:44,326
For vi har ikke trænet krydsild endnu.
321
00:19:44,350 --> 00:19:45,827
Jeg må gøre et forsøg.
322
00:19:45,851 --> 00:19:48,789
Læg pistolen væk, detektiv.
Jeg har et k- og l-firma.
323
00:19:48,813 --> 00:19:50,773
Kidnapning og løsepenge.
324
00:19:51,148 --> 00:19:54,628
Vi tilbyder kurser i overlevelse for
forretningsrejsende som Joyce her.
325
00:19:54,652 --> 00:19:56,737
De er branchens bedste.
326
00:19:57,154 --> 00:20:00,634
Min arbejdsgiver betaler for,
at alle på kontoret i Bogota
327
00:20:00,658 --> 00:20:02,636
bliver kidnappet mindst én gang.
328
00:20:02,660 --> 00:20:04,513
Det er min tredje gang.
329
00:20:04,537 --> 00:20:06,372
Du kan nok lide spænding, hvad?
330
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
Okay, hvem betalte dig for
at kidnappe Gary van Blunt?
331
00:20:10,126 --> 00:20:12,646
Som sædvanlig tager I strømere helt fejl.
332
00:20:12,670 --> 00:20:15,232
Moderselskabet betalte
van Blunt for revision.
333
00:20:15,256 --> 00:20:17,776
Typisk offentligt bureaukrati.
334
00:20:17,800 --> 00:20:21,071
Så anklagede han mig for
at bestikke bolivianske grænsevagter.
335
00:20:21,095 --> 00:20:22,906
- Gjorde du det?
- Selvfølgelig.
336
00:20:22,930 --> 00:20:25,075
Det kan I tro.
For mine klienters sikkerhed.
337
00:20:25,099 --> 00:20:26,493
Det gør alle i branchen.
338
00:20:26,517 --> 00:20:30,539
Jeg sagde til Gary, at hans skinhellige
rutine kan koste menneskeliv.
339
00:20:30,563 --> 00:20:32,958
- Men han hørte ikke efter.
- Så du myrdede ham.
340
00:20:32,982 --> 00:20:34,566
Hvad? Nej.
341
00:20:34,775 --> 00:20:36,402
Jeg skyggede ham lidt.
342
00:20:36,402 --> 00:20:39,381
Jeg ville skræmme ham tavs.
Mest på vej hjemmefra til arbejde.
343
00:20:39,405 --> 00:20:43,033
Det stakkels fjols var så kedelig
som maling, der tørrer.
344
00:20:43,659 --> 00:20:46,722
Indtil han holdt op.
For et par dage siden brød han rutinen.
345
00:20:46,746 --> 00:20:49,373
Han drønede ud i en slugt i Malibu.
Jeg tabte ham.
346
00:20:49,373 --> 00:20:50,851
Jeg kørte for stærkt.
347
00:20:50,875 --> 00:20:53,854
Du har vel et alibi for 12:30 i nat.
348
00:20:53,878 --> 00:20:57,065
Jeg var på en tre dages mission
til Kapstaden.
349
00:20:57,089 --> 00:20:59,299
Jeg kom til LA for et par timer siden.
350
00:20:59,884 --> 00:21:01,140
Er vi færdige?
351
00:21:01,719 --> 00:21:02,975
Okay.
352
00:21:05,639 --> 00:21:07,659
Det var temmelig nytteløst.
353
00:21:07,683 --> 00:21:10,162
Men nu ved vi,
hvordan Garys sidste dag var.
354
00:21:10,186 --> 00:21:13,313
I Malibus 2300 hektarer med slugter.
355
00:21:13,731 --> 00:21:15,500
Nå, jeg må tilbage på stationen.
356
00:21:15,524 --> 00:21:20,154
Jeg vil skrive en liste over de hjem
og forretninger, vi kan besøge først.
357
00:21:20,613 --> 00:21:22,424
Tag hjem og få noget søvn.
358
00:21:22,448 --> 00:21:24,426
Sludder, detektiv. Jeg har fået min lur.
359
00:21:24,450 --> 00:21:29,222
Jeg insisterer på, at du hviler dig,
og at jeg tilbringer natten på stationen.
360
00:21:29,246 --> 00:21:31,933
Tilbyder du at gøre timevis af
kedelig efterforskning?
361
00:21:31,957 --> 00:21:36,670
Jeg vil bare sørge for retfærdighed
for stakkels, kedelige Gary.
362
00:21:37,087 --> 00:21:40,108
Bortset fra nylige fejltrin skal du vide,
363
00:21:40,132 --> 00:21:44,553
at når jeg er på arbejde,
har det min fulde opmærksomhed.
364
00:21:45,387 --> 00:21:46,764
Tak, Lucifer.
365
00:21:47,556 --> 00:21:48,812
Det betyder meget.
366
00:21:50,518 --> 00:21:52,811
Så vi ses i morgen.
367
00:21:53,270 --> 00:21:54,526
Tidligt.
368
00:22:06,283 --> 00:22:08,827
MISS RODEO
369
00:22:11,580 --> 00:22:13,749
Kom ikke i gang.
370
00:22:18,128 --> 00:22:21,924
Han skal bare ikke lade mig vente sådan.
371
00:22:22,466 --> 00:22:25,052
Det minder mig om Adam.
372
00:22:26,303 --> 00:22:28,889
Du ved, jeg var hans anden kone, ikke?
373
00:22:29,265 --> 00:22:31,368
Jeg blev skabt til ham,
374
00:22:31,392 --> 00:22:37,773
og under hele ægteskabet
længtes han efter kone nummer et.
375
00:22:38,566 --> 00:22:41,568
"Lilith tæmmede nattens dyr."
376
00:22:41,569 --> 00:22:44,613
Dumme, perfekte Lilith.
377
00:22:45,781 --> 00:22:47,282
Hun var ikke perfekt.
378
00:22:50,494 --> 00:22:52,287
Åh, gud.
379
00:22:53,330 --> 00:22:56,625
Gud, det må du undskylde.
380
00:22:58,085 --> 00:23:00,796
Jeg glemte helt, at hun var din mor.
381
00:23:01,255 --> 00:23:03,173
Ja, det gjorde hun også.
382
00:23:10,764 --> 00:23:13,517
Jeg har en pakke til Eve fra Lucifer.
383
00:23:14,894 --> 00:23:17,521
Gud, hvad er det?
384
00:23:18,397 --> 00:23:19,815
Ih, du...
385
00:23:21,984 --> 00:23:23,527
Jeg fatter det ikke.
386
00:23:24,403 --> 00:23:26,464
- Du...
- Nå, den her.
387
00:23:26,488 --> 00:23:27,744
Nu ved jeg.
388
00:23:35,581 --> 00:23:37,058
UNDSKYLD, DETEKTIV
389
00:23:37,082 --> 00:23:38,602
JEG VIL IKKE
390
00:23:38,626 --> 00:23:40,186
SKUFFE DIG IGEN
391
00:23:40,210 --> 00:23:43,839
NOGENSINDE
392
00:23:48,677 --> 00:23:50,179
Se, der er et kort.
393
00:23:51,263 --> 00:23:53,849
Behøver du et kort for at vide,
hvem det er fra?
394
00:23:57,770 --> 00:23:59,026
Godt.
395
00:23:59,229 --> 00:24:00,485
Lucifer!
396
00:24:01,607 --> 00:24:03,150
"At nyde sammen"?
397
00:24:03,525 --> 00:24:06,028
Det må være til en anden.
398
00:24:07,029 --> 00:24:09,865
Nej, det er til fælles nydelse.
399
00:24:09,865 --> 00:24:11,158
For stationen.
400
00:24:11,408 --> 00:24:13,845
Den unge dame kunne
være en god lokkedue.
401
00:24:13,869 --> 00:24:16,056
Eller holde Daniel med selskab
på overvågning.
402
00:24:16,080 --> 00:24:17,891
- Ved du hvad? Så er det nok!
- Folkens.
403
00:24:17,915 --> 00:24:21,561
Jakkesættet passer ikke.
Bogstaveligt og billedligt.
404
00:24:21,585 --> 00:24:24,189
Tøjet, Gary van Blunt døde i,
er to størrelser for stort,
405
00:24:24,213 --> 00:24:27,192
og det er meget dyrere
end noget i hans skab.
406
00:24:27,216 --> 00:24:28,193
Tøjet var ikke hans.
407
00:24:28,217 --> 00:24:33,180
Tvang morderen Gary til at skifte tøj,
før han blev skubbet ud af vinduet?
408
00:24:34,056 --> 00:24:36,701
Nej, jeg tror ikke,
han blev tvunget til at skifte tøj.
409
00:24:36,725 --> 00:24:39,037
Jeg tror, han fik tøjet på.
410
00:24:39,061 --> 00:24:41,313
Jeg fandt noget på kortet i aftes.
411
00:24:41,647 --> 00:24:44,858
Hvis vi kombinerer hældningen...
412
00:24:46,443 --> 00:24:49,255
Jeg tror, jeg ved, hvor Gary var,
da morderen snuppede ham.
413
00:24:49,279 --> 00:24:52,950
Gud! Må jeg komme med?
414
00:25:01,417 --> 00:25:02,811
WILLOW'S GLEN
NUDISTLEJR
415
00:25:02,835 --> 00:25:03,853
Det er perfekt.
416
00:25:03,877 --> 00:25:05,921
Helt perfekt.
417
00:25:06,755 --> 00:25:08,090
Så sejt!
418
00:25:10,134 --> 00:25:12,070
Undskyld, men regler er regler.
419
00:25:12,094 --> 00:25:16,616
Hvis I vil ind, skal I tage tøjet af.
Enten det eller få en dommerkendelse.
420
00:25:16,640 --> 00:25:18,433
Fint, jeg får en kendelse.
421
00:25:19,560 --> 00:25:20,870
Lucifer!
422
00:25:20,894 --> 00:25:22,414
Skik følge, detektiv.
423
00:25:22,438 --> 00:25:23,981
Tag noget tøj på.
424
00:25:24,356 --> 00:25:25,816
Vi er fagfolk.
425
00:25:26,025 --> 00:25:28,527
Ella, se om du kan få
en kendelse fra dommer...
426
00:25:29,570 --> 00:25:30,755
...Beckers.
427
00:25:30,779 --> 00:25:33,282
- Træskoliste?
- Bare rolig, detektiv.
428
00:25:34,283 --> 00:25:36,493
Miss Lopez har øjnene på sagen.
429
00:25:42,166 --> 00:25:45,335
Du genkender vel ikke
denne uheldigt udseende fyr?
430
00:25:46,045 --> 00:25:47,814
Jeg genkender ham ikke.
431
00:25:47,838 --> 00:25:50,549
Har du nogen billeder af ham uden tøj på?
432
00:25:50,841 --> 00:25:53,445
Selvfølgelig kender jeg Gary.
Han er så sød.
433
00:25:53,469 --> 00:25:55,989
Næsten lige så sød som mine mango-coladas.
434
00:25:56,013 --> 00:25:57,764
Vil I have en eller to?
435
00:26:00,517 --> 00:26:02,787
Jeg kan ikke tro, at Gary er død.
436
00:26:02,811 --> 00:26:06,708
Han kom kun et par måneder,
men han var virkelig glad her.
437
00:26:06,732 --> 00:26:10,235
Hvordan ved I, han var glad?
Bare rolig. Vi ved det.
438
00:26:10,736 --> 00:26:13,089
Han var så aktiv i fællesskabet.
439
00:26:13,113 --> 00:26:15,633
Skakklub, bogklub.
440
00:26:15,657 --> 00:26:18,470
Han tilbød også at hjælpe
med vores selvangivelser.
441
00:26:18,494 --> 00:26:23,290
Vent. Siger I, at Gary var ivrig
både som nudist og revisor?
442
00:26:23,499 --> 00:26:25,351
Der er naturister af alle slags.
443
00:26:25,375 --> 00:26:28,980
I vores fællesskab er der lærere,
dommere, forskere.
444
00:26:29,004 --> 00:26:30,482
Hvad med fjender?
445
00:26:30,506 --> 00:26:33,943
Havde Gary sammenstød med nogen?
446
00:26:33,967 --> 00:26:38,073
Der var ikke et fjendtligt ben
i Garys nøgne røv.
447
00:26:38,097 --> 00:26:41,284
Jeg kan ikke forestille ham sige
et ondt ord til nogen.
448
00:26:41,308 --> 00:26:43,870
Måske bortset fra Julian. Husker du det?
449
00:26:43,894 --> 00:26:46,438
Vi så dem skændes i meditationsteltet.
450
00:26:46,438 --> 00:26:49,000
Jeg forstod ikke helt, hvad de sagde.
451
00:26:49,024 --> 00:26:51,086
Jeg havde ikke mit høreapparat på.
452
00:26:51,110 --> 00:26:52,486
Men det så ophedet ud.
453
00:26:52,486 --> 00:26:54,255
Hvem er Julian?
454
00:26:54,279 --> 00:26:56,114
Julian McCaffrey.
455
00:26:56,490 --> 00:26:59,076
Søn af afdøde Willow McCaffrey.
456
00:26:59,326 --> 00:27:01,554
Grundlæggeren af Willow's Glen.
457
00:27:01,578 --> 00:27:07,018
Julian arvede stedet efter sin mor,
men han er slet ikke som hende.
458
00:27:07,042 --> 00:27:11,022
Han har fået stoffer og prostituerede ind.
459
00:27:11,046 --> 00:27:14,400
Vi er ikke sikre på,
om de er prostituerede.
460
00:27:14,424 --> 00:27:17,529
Kom nu, Annie.
Du ved det lige så godt som jeg.
461
00:27:17,553 --> 00:27:22,200
Den perverse unge fyr har gjort vores
lille paradis til djævelens legeplads.
462
00:27:22,224 --> 00:27:24,226
Lad mig dømme om det.
463
00:27:25,227 --> 00:27:27,896
Velkommen til VIP-rummet.
464
00:27:28,397 --> 00:27:33,461
Apropos det er I slet ikke,
som jeg forestillede mig strømere.
465
00:27:33,485 --> 00:27:35,004
- Vi er ikke strømere.
- Nej.
466
00:27:35,028 --> 00:27:38,198
- Jeg er retsmediciner.
- Og jeg er djævelen.
467
00:27:40,909 --> 00:27:42,165
Øh...
468
00:27:42,619 --> 00:27:46,498
Jeg ville sige,
jeg var ked af at høre om Gary.
469
00:27:46,915 --> 00:27:48,977
Han vil blive savnet af alle.
470
00:27:49,001 --> 00:27:50,228
Luk ikke lort ud.
471
00:27:50,252 --> 00:27:53,106
Vi ved, I skændtes i meditationsteltet
den dag han døde.
472
00:27:53,130 --> 00:27:55,173
Det er ikke, som I tror.
473
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
Jeg hader at tale ilde om de døde,
men Gary...
474
00:28:00,846 --> 00:28:05,285
Han lagde stærkt an på nogle af vores
mere tiltrækkende kvindelige medlemmer
475
00:28:05,309 --> 00:28:07,453
og gjorde dem dårligt tilpas.
476
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
Så jeg måtte give ham kontante råd.
477
00:28:10,898 --> 00:28:13,150
Det var nok bedst for ham.
478
00:28:13,358 --> 00:28:14,836
Hvor velgørende af dig.
479
00:28:14,860 --> 00:28:22,075
Pointen er, at sidst jeg så Gary, var han
i live og efter uopnåelige kvinder.
480
00:28:23,452 --> 00:28:25,763
Hvis jeg kan hjælpe med noget andet...
481
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
Jeg begynder at få rynker.
482
00:28:28,207 --> 00:28:29,791
Ja, du gør så.
483
00:28:30,417 --> 00:28:33,044
Hvad er din størrelse?
34 i bukser og 13 i sko?
484
00:28:34,046 --> 00:28:35,398
Godt gættet. Hvorfor?
485
00:28:35,422 --> 00:28:36,900
Du er anholdt.
486
00:28:36,924 --> 00:28:40,904
Og der er en streng politik mod nøgenhed
på politistationen, så tag hellere tøj på.
487
00:28:40,928 --> 00:28:42,220
Også jer to.
488
00:28:48,977 --> 00:28:51,581
Hvordan kan menneskekvinder
have de torturredskaber på?
489
00:28:51,605 --> 00:28:53,732
- Hvad hedder de?
- Jeans.
490
00:28:57,778 --> 00:29:02,032
Hvordan kunne Lucifer forplante sig
med de jeans-belastede mennesker?
491
00:29:02,699 --> 00:29:04,910
De er egoistiske og grådige.
492
00:29:05,869 --> 00:29:07,180
Og de lugter forkert.
493
00:29:07,204 --> 00:29:09,080
Nå, Remy...
494
00:29:10,374 --> 00:29:14,896
Måske opdagede Lucifer,
at ikke alle mennesker er egoistiske,
495
00:29:14,920 --> 00:29:16,838
grådige og ildelugtende.
496
00:29:18,257 --> 00:29:21,051
Måske mødte han en, som var noget særligt.
497
00:29:21,885 --> 00:29:27,557
En, som hjalp ham med at lære ting
om sig selv og universet,
498
00:29:28,725 --> 00:29:31,603
som han aldrig ville have lært uden hende.
499
00:29:36,900 --> 00:29:40,570
Ja. Jeg gætter bare om Lucifer.
500
00:29:41,613 --> 00:29:42,869
Ja.
501
00:29:44,366 --> 00:29:46,663
LINDA: HVOR ER DU?
DET MED LAMAZE VAR DIN IDÉ
502
00:29:48,620 --> 00:29:50,038
Reklamer.
503
00:29:50,247 --> 00:29:51,831
Grådige mennesker.
504
00:29:56,211 --> 00:29:58,189
Det er godt. Du gør det godt.
505
00:29:58,213 --> 00:30:01,174
- Husk nu, skat...
- Godt, Courtney, pres.
506
00:30:02,467 --> 00:30:04,886
Hov, hov. Hele vejen, skat.
507
00:30:05,137 --> 00:30:06,555
Sådan!
508
00:30:09,975 --> 00:30:13,329
Sådan ser en fødsel ud på nært hold.
509
00:30:13,353 --> 00:30:14,609
Nogen spørgsmål?
510
00:30:15,147 --> 00:30:16,457
Ja.
511
00:30:16,481 --> 00:30:19,484
Må vi se delen
med det flænsede mellemkød igen?
512
00:30:20,902 --> 00:30:24,823
Da tiden er knap, er det nok bedst
at gå videre til barnepleje.
513
00:30:25,615 --> 00:30:27,343
Lad os give babyerne mad.
514
00:30:27,367 --> 00:30:30,221
Uanset om I vælger
at amme eller at give flaske,
515
00:30:30,245 --> 00:30:36,352
er det vigtigste det intime bånd,
I får med jeres lille engel.
516
00:30:36,376 --> 00:30:40,356
Barnet vil føle sig tryg i jeres arme
517
00:30:40,380 --> 00:30:42,191
og mættet
518
00:30:42,215 --> 00:30:44,301
og mest af alt elsket.
519
00:30:44,843 --> 00:30:47,822
Jeres babyer er kun babyer i kort tid,
520
00:30:47,846 --> 00:30:54,102
men de bånd, de knytter med jer nu,
er grundlag for sunde og givende forhold.
521
00:30:55,020 --> 00:30:57,480
Var det ikke smukt?
522
00:30:58,357 --> 00:31:01,026
Jeg er så glad for, at du er her, Maze.
523
00:31:02,361 --> 00:31:03,463
Maze?
524
00:31:03,487 --> 00:31:07,258
Er det tilfældigt, at det tøj og de sko,
Gary van Blunt døde i,
525
00:31:07,282 --> 00:31:10,011
passer med din størrelse
og dit yndlingsmærke?
526
00:31:10,035 --> 00:31:13,514
For ikke at nævne, at du skændtes
med ham den dag han blev myrdet?
527
00:31:13,538 --> 00:31:15,350
Det ser ikke godt ud for dig, Julian.
528
00:31:15,374 --> 00:31:17,083
Jeg er ikke så bekymret.
529
00:31:18,418 --> 00:31:19,674
Hvorfor ikke?
530
00:31:20,879 --> 00:31:22,135
Tre.
531
00:31:23,298 --> 00:31:24,554
To.
532
00:31:27,010 --> 00:31:30,013
Dommeren forlanger
løsladelse af vores klient.
533
00:31:30,222 --> 00:31:33,076
- Hvad med de to millioner i kaution?
- Hele beløbet er betalt.
534
00:31:33,100 --> 00:31:34,577
Nå, det var sjovt,
535
00:31:34,601 --> 00:31:37,979
men jeg skal dømme
i en nøgen limbo-konkurrence, så...
536
00:31:43,151 --> 00:31:45,612
Hvordan slap han af sted med det?
537
00:31:45,612 --> 00:31:48,883
McCaffrey er hans mors pigenavn.
Gæt, hvem hans far er.
538
00:31:48,907 --> 00:31:51,260
- Jacob Terning.
- Skibsrederen?
539
00:31:51,284 --> 00:31:53,930
Nemlig. Han ejer praktisk taget
alle havne i Stillehavet.
540
00:31:53,954 --> 00:31:55,431
Det forklarer selvsikkerheden.
541
00:31:55,455 --> 00:31:57,767
Det mindste problem og far køber ham fri.
542
00:31:57,791 --> 00:32:00,960
Ja, fyren er nærmest urørlig.
543
00:32:01,294 --> 00:32:02,879
Ingen er urørlig.
544
00:32:06,842 --> 00:32:08,098
Eve!
545
00:32:14,141 --> 00:32:15,397
Eve?
546
00:32:23,942 --> 00:32:25,198
Hej.
547
00:32:28,238 --> 00:32:29,494
Jeg...
548
00:32:29,781 --> 00:32:32,450
Jeg fik noget, vi kan nyde...
549
00:32:34,786 --> 00:32:36,042
...sammen.
550
00:32:38,957 --> 00:32:42,603
Jeg ved, du er sur over...
551
00:32:42,627 --> 00:32:44,063
Jeg er ikke sur.
552
00:32:44,087 --> 00:32:45,755
Jeg var det godt nok.
553
00:32:46,131 --> 00:32:49,175
Men så fik jeg tid til at tænke over det.
554
00:32:49,843 --> 00:32:54,097
Og jeg indså, at jeg var ligesom dig før.
555
00:32:54,723 --> 00:32:55,979
Sammen med Adam.
556
00:32:59,519 --> 00:33:02,748
Jeg ville så gerne have,
at Adam skulle elske mig,
557
00:33:02,772 --> 00:33:09,070
at jeg hengav mig til at blive noget,
som jeg ikke var, for at glæde ham.
558
00:33:10,572 --> 00:33:13,658
Jeg ville være Adams kvindeideal.
559
00:33:14,618 --> 00:33:16,411
Men så indså jeg noget.
560
00:33:17,704 --> 00:33:20,558
Jeg ville aldrig blive Adams kvindeideal.
561
00:33:20,582 --> 00:33:22,459
Fordi, spoiler-advarsel...
562
00:33:22,876 --> 00:33:24,461
...jeg ikke er Lilith.
563
00:33:25,295 --> 00:33:26,551
Jeg er mig.
564
00:33:28,423 --> 00:33:34,363
Ja, jeg brugte så lang tid på
at prøve at være, hvad Adam ønskede,
565
00:33:34,387 --> 00:33:37,807
at jeg ikke standsede op og tænkte på,
hvad jeg ønskede,
566
00:33:37,807 --> 00:33:40,268
og hvem jeg hele tiden var.
567
00:33:40,602 --> 00:33:42,455
Hvem hjalp mig med at finde ud af det?
568
00:33:42,479 --> 00:33:45,440
Hvis det ikke var mig,
er det en dårlig historie.
569
00:33:46,274 --> 00:33:47,530
Det var dig.
570
00:33:48,443 --> 00:33:52,864
Lucifer, jeg blev skabt af
en andens ribben.
571
00:33:53,406 --> 00:33:57,285
Jeg er bogstavelig talt
en delmængde af en anden person.
572
00:33:57,577 --> 00:34:02,248
Men du hjalp mig til at indse,
at jeg kan blive min egen person.
573
00:34:03,083 --> 00:34:04,459
Du har frigjort mig.
574
00:34:05,418 --> 00:34:07,587
Jeg vil gøre det samme for dig.
575
00:34:09,047 --> 00:34:12,693
Jeg ser dig foregive at være noget,
du ikke er.
576
00:34:12,717 --> 00:34:14,344
Det behøver du ikke.
577
00:34:15,637 --> 00:34:17,472
Du er allerede perfekt.
578
00:34:21,393 --> 00:34:24,771
Tror du,
jeg foregiver at være noget, jeg ikke er?
579
00:34:27,107 --> 00:34:28,399
Gør du ikke det?
580
00:34:42,330 --> 00:34:43,586
Hvad?
581
00:34:44,666 --> 00:34:46,000
Jeg må løbe.
582
00:34:47,085 --> 00:34:49,045
Der er et gennembrud i sagen.
583
00:34:51,339 --> 00:34:52,595
Undskyld.
584
00:35:00,223 --> 00:35:02,994
Hvorfor driver et magtmenneske
som Jacob Ternings søn
585
00:35:03,018 --> 00:35:05,663
sin mors hippie-nudistlejr?
586
00:35:05,687 --> 00:35:10,751
Ifølge Jacobs uautoriserede biografi
er Julian familien Ternings sorte får.
587
00:35:10,775 --> 00:35:13,462
Vilde fester,
flere sammenstød med ordensmagten.
588
00:35:13,486 --> 00:35:15,798
Jacob slog hånden af ham for længe siden.
589
00:35:15,822 --> 00:35:20,136
Men han sender stadig advokater
for at rydde op efter Julians rod.
590
00:35:20,160 --> 00:35:22,370
Hvad har det med Gary at gøre?
591
00:35:22,579 --> 00:35:27,059
Han var jo ikke revisor for nudistlejren
eller for nogen af Ternings firmaer, vel?
592
00:35:27,083 --> 00:35:30,062
Så hvad kunne være Julians motiv
for at myrde ham?
593
00:35:30,086 --> 00:35:34,442
Flyt dig, Daniel,
for jeg har fået hul på sagen.
594
00:35:34,466 --> 00:35:37,528
Jeg fandt den her seddel i min lomme.
595
00:35:37,552 --> 00:35:42,891
Det er det tøj, jeg have på,
eller ikke havde på, i nudistlejren.
596
00:35:43,642 --> 00:35:46,662
Nogen må have lagt den der,
før jeg fik tøj på.
597
00:35:46,686 --> 00:35:49,498
Miss Lopez, kan du huske en kvinde,
som hed Marigold?
598
00:35:49,522 --> 00:35:54,211
Er det dit alvor? Nogen kunne have
lagt den der under en af dine sexfester.
599
00:35:54,235 --> 00:35:56,047
Har du været til en sexfest, Daniel?
600
00:35:56,071 --> 00:35:58,549
- Ingen skriver sedler.
- Jeg behøver ikke sexfester.
601
00:35:58,573 --> 00:36:00,033
Venner!
602
00:36:00,992 --> 00:36:03,012
Marigold var ikke en kvinde.
603
00:36:03,036 --> 00:36:04,555
Det er et af Ternings skibe.
604
00:36:04,579 --> 00:36:08,541
Og Marigold lægger til
i San Pedro i aften.
605
00:36:09,167 --> 00:36:11,336
Det kan ikke være et tilfælde.
606
00:36:11,795 --> 00:36:15,048
MARIGOLD
607
00:36:17,842 --> 00:36:19,098
Er du vågen?
608
00:36:20,011 --> 00:36:21,846
Meget morsomt, detektiv.
609
00:36:25,475 --> 00:36:28,311
Vi ville ikke være nået så langt uden dig.
610
00:36:29,979 --> 00:36:31,689
Godt gået, Lucifer.
611
00:36:34,109 --> 00:36:37,546
Synes du, jeg er anderledes,
når jeg er på arbejde...
612
00:36:37,570 --> 00:36:39,864
...end når jeg ikke er på arbejde?
613
00:36:41,908 --> 00:36:44,953
Jeg tror,
vi alle er lidt anderledes på arbejde.
614
00:36:45,537 --> 00:36:48,974
Man prøver at vise sin bedste side.
615
00:36:48,998 --> 00:36:53,211
Men tror du,
at den jeg prøver at være på arbejde...
616
00:36:54,713 --> 00:36:57,191
...er uærlig?
617
00:36:57,215 --> 00:36:59,384
Kan du lide arbejdet?
618
00:37:00,427 --> 00:37:01,683
Det kan jeg.
619
00:37:02,178 --> 00:37:04,263
Jeg kan meget godt lide arbejdet.
620
00:37:06,766 --> 00:37:11,771
Arbejde får mig til at ville være
et bedre menneske, men...
621
00:37:12,731 --> 00:37:15,817
Hvis jeg aldrig har været
det menneske før, så...
622
00:37:16,818 --> 00:37:18,212
Er det så virkeligt?
623
00:37:18,236 --> 00:37:22,573
Folk vokser og forandrer sig jo
hele tiden.
624
00:37:23,450 --> 00:37:27,888
Se bare på mig. For 15 år siden
var jeg nøgen i et boblebad.
625
00:37:27,912 --> 00:37:30,307
- Stadig en af mine yndlingsfilm.
- Nå...
626
00:37:30,331 --> 00:37:35,521
Sagen er, at jeg aldrig
så mig selv som detektiv eller mor.
627
00:37:35,545 --> 00:37:39,150
Eller en person
med så mange fornuftige sko.
628
00:37:39,174 --> 00:37:40,484
Så mange.
629
00:37:40,508 --> 00:37:41,736
Ja.
630
00:37:41,760 --> 00:37:44,572
Det føles bare rigtigt.
631
00:37:44,596 --> 00:37:47,390
Så jeg tror,
632
00:37:47,640 --> 00:37:50,327
at hvis, hvad du gør,
633
00:37:50,351 --> 00:37:56,399
og den du er på arbejde, føles rigtigt,
så ved du nok, at det er virkeligt.
634
00:38:07,786 --> 00:38:09,454
- De er her.
- Godt.
635
00:38:10,705 --> 00:38:11,961
Nu sker det.
636
00:38:16,961 --> 00:38:19,380
- Hej, mand.
- Hvor er damerne?
637
00:38:20,673 --> 00:38:21,929
Kom.
638
00:38:28,807 --> 00:38:30,326
Kom så.
639
00:38:30,350 --> 00:38:35,730
Så Julian brugte fars rederi
til transport af slaver.
640
00:38:37,232 --> 00:38:40,985
Detektiv Decker anmoder om opbakning til,
hvad der ligner menneskesmugling.
641
00:38:41,903 --> 00:38:43,821
Gary må have fundet ud af det.
642
00:38:44,030 --> 00:38:47,593
Og Julian dræbte ham,
før Gary kunne afsløre operationen.
643
00:38:47,617 --> 00:38:50,578
- Vi må ikke lade ham slippe.
- Det gør vi ikke.
644
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Politiet! Hænderne op!
645
00:39:15,895 --> 00:39:18,064
Julian, der er strømere derovre.
646
00:39:19,732 --> 00:39:21,669
LAPD! Smid dit våben!
647
00:39:21,693 --> 00:39:23,337
Ned på jorden, nu!
648
00:39:23,361 --> 00:39:24,630
Stå stille, mand.
649
00:39:24,654 --> 00:39:26,614
Lucifer, Julian slipper væk.
650
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
Julian, du er nok glat, hvad?
651
00:39:59,355 --> 00:40:01,357
Det er de fleste kakerlakker.
652
00:40:01,983 --> 00:40:03,961
Nej!
653
00:40:03,985 --> 00:40:05,713
Hør her.
654
00:40:05,737 --> 00:40:08,865
Spred jer og find McCaffrey. Nu!
655
00:40:10,033 --> 00:40:12,618
Mannet, vi har ofre ved varevognen.
Af sted!
656
00:40:13,536 --> 00:40:17,057
Du er nok ikke
så kæphøj uden fars advokater, hvad?
657
00:40:17,081 --> 00:40:18,893
Sig mig, ved han, hvad du laver?
658
00:40:18,917 --> 00:40:21,252
Tror du, min far er bedre end mig?
659
00:40:22,086 --> 00:40:23,939
Han er en ulv i fåreklæder.
660
00:40:23,963 --> 00:40:29,737
Jeg har måske smart tøj og et stort smil,
men jeg indrømmer, at jeg er en ulv.
661
00:40:29,761 --> 00:40:33,639
Hvem foregiver at være noget, han ikke er?
662
00:40:40,063 --> 00:40:41,564
Du er heldig i dag.
663
00:40:41,856 --> 00:40:44,692
Jeg har besluttet
at lade politiet straffe dig.
664
00:40:52,241 --> 00:40:53,497
Stands!
665
00:40:56,287 --> 00:40:58,206
LADP, rør dig ikke!
666
00:41:05,171 --> 00:41:07,048
Nej!
667
00:41:07,840 --> 00:41:09,096
Nej!
668
00:41:57,682 --> 00:42:00,202
Jeg kan ikke tro, du lod ham slippe.
669
00:42:00,226 --> 00:42:02,454
For en gangs skyld er jeg enig.
670
00:42:02,478 --> 00:42:05,374
Du tror, du hjælper, Lucifer,
men det gør du ikke.
671
00:42:05,398 --> 00:42:08,776
Du er destruktiv og laver lort i alting.
672
00:42:09,110 --> 00:42:10,861
Først Charlotte, nu Joan.
673
00:42:11,612 --> 00:42:12,989
Hvornår lærer du?
674
00:42:14,282 --> 00:42:16,242
Du er ikke en af de gode.
675
00:42:28,504 --> 00:42:30,506
Der er et hus på ejendommen.
676
00:42:31,716 --> 00:42:33,110
Forstået.
677
00:42:33,134 --> 00:42:34,390
Tak, Maze.
678
00:42:36,721 --> 00:42:37,977
Er du okay?
679
00:42:38,222 --> 00:42:39,640
Hvad er der sket?
680
00:42:41,559 --> 00:42:43,519
Du har nok ret om mig.
681
00:42:45,396 --> 00:42:51,068
Jeg prøvede at være noget, jeg ikke er,
og en meget slem mand slap væk.
682
00:42:52,070 --> 00:42:53,326
Dræbt igen.
683
00:42:55,073 --> 00:42:56,383
Det er min skyld.
684
00:42:56,407 --> 00:42:59,344
Det lyder som mandens skyld.
685
00:42:59,368 --> 00:43:01,037
Hvem er han overhovedet?
686
00:43:01,704 --> 00:43:05,958
En morder og menneskesmugler,
som ødelægger liv.
687
00:43:07,043 --> 00:43:08,299
På fri fod.
688
00:43:09,504 --> 00:43:11,964
Du må ikke lade ham
slippe af sted med det.
689
00:43:12,632 --> 00:43:14,258
Han skal straffes.
690
00:43:15,051 --> 00:43:16,719
Mener du af mig?
691
00:43:19,514 --> 00:43:22,910
Jeg ved virkelig ikke,
om jeg har det i mig længere.
692
00:43:22,934 --> 00:43:24,226
Det passer ikke.
693
00:43:25,144 --> 00:43:27,855
Du vil altid have det i dig.
694
00:43:31,943 --> 00:43:33,486
Du er djævelen.
695
00:43:40,618 --> 00:43:41,874
Ja.
696
00:43:44,539 --> 00:43:46,123
Ja, jeg er.
697
00:43:55,508 --> 00:43:56,764
Det er ikke hende.
698
00:43:57,844 --> 00:43:59,762
Jeg tror, du holder det hen.
699
00:44:00,304 --> 00:44:03,784
Sig ikke, at Lucifers malplacerede
kærlighed til mennesker har smittet dig.
700
00:44:03,808 --> 00:44:05,393
Selvfølgelig ikke.
701
00:44:06,060 --> 00:44:07,412
Ja.
702
00:44:07,436 --> 00:44:10,958
Din evige snak om fri vilje,
da du var i den himmelske stad.
703
00:44:10,982 --> 00:44:14,294
Det er dig, der har lært mig,
at mennesker er ubetydelige.
704
00:44:14,318 --> 00:44:16,278
Jeg tog fejl, Remy.
705
00:44:18,156 --> 00:44:23,387
De er levende skabninger,
skabt af vores fader.
706
00:44:23,411 --> 00:44:26,080
Og jeg lover ikke at gøre barnet fortræd.
707
00:44:26,372 --> 00:44:28,142
Selvom det er halvt menneske.
708
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Hvad med moderen?
709
00:44:30,042 --> 00:44:34,505
Jeg ved, at vi ikke må dræbe mennesker,
så jeg skal nok skære forsigtigt.
710
00:44:35,548 --> 00:44:37,194
Du skal ikke skære noget sted.
711
00:44:38,426 --> 00:44:40,511
Du kender mennesket, gør du ikke, bror?
712
00:44:41,345 --> 00:44:43,139
Beskytter du hende?
713
00:44:43,890 --> 00:44:45,146
Ja, jeg gør.
714
00:44:46,684 --> 00:44:49,788
Jeg beskytter hende og mit barn.
715
00:44:49,812 --> 00:44:51,068
Dit?
716
00:44:55,693 --> 00:44:57,736
BLEER
717
00:45:25,348 --> 00:45:26,849
Det er et babytæppe.
718
00:45:27,767 --> 00:45:29,143
Min mor, Lilith...
719
00:45:30,228 --> 00:45:32,438
Lad os sige, at hun ikke var årets mor.
720
00:45:34,232 --> 00:45:37,002
Jeg prøvede at finde på noget
at give dit barn.
721
00:45:37,026 --> 00:45:39,945
Noget jeg ville have ønsket,
da jeg var lille.
722
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Det tog noget tid at greje,
hvad det var, men...
723
00:45:43,574 --> 00:45:44,867
Det er nok det her.
724
00:45:47,620 --> 00:45:48,876
Se.
725
00:45:50,748 --> 00:45:55,294
Jeg ved, at jeg ikke er en mor
eller partner eller noget.
726
00:45:55,753 --> 00:45:57,009
Men jeg...
727
00:45:58,172 --> 00:45:59,428
Nej.
728
00:45:59,840 --> 00:46:01,096
Det er du ikke.
729
00:46:04,971 --> 00:46:06,365
Kom her.
730
00:46:06,389 --> 00:46:08,265
Du er tante Maze.
731
00:46:09,517 --> 00:46:14,271
Du vil altid være
et medlem af denne familie.
732
00:46:22,280 --> 00:46:25,449
WILLOW MCCAFFREYS
OPRINDELIGE HJEM 1973
733
00:46:51,142 --> 00:46:52,643
Hvad er der med dig?
734
00:46:53,019 --> 00:46:55,289
Får du mig til at slå en anden ihjel?
735
00:46:55,313 --> 00:46:56,897
Hvor mange er det så?
736
00:46:58,482 --> 00:47:00,234
Jeg ved om Gary.
737
00:47:01,652 --> 00:47:03,028
Og Joan.
738
00:47:04,488 --> 00:47:06,657
Hvad med de kvinder du har smuglet?
739
00:47:07,533 --> 00:47:09,994
Hvor mange af deres liv har du taget?
740
00:47:10,911 --> 00:47:17,459
Hvor mange har du ødelagt
for at tjene din grådighed?
741
00:47:18,753 --> 00:47:20,713
De piger kom fra ingenting.
742
00:47:21,464 --> 00:47:23,882
De sultede i deres landsbyer.
743
00:47:24,216 --> 00:47:28,697
De blev solgt af slægtninge,
som var dumme nok til at tro,
744
00:47:28,721 --> 00:47:32,266
at folk bare deler nye liv ud i Amerika.
745
00:47:33,976 --> 00:47:36,854
De var ødelagt, før de steg på de skibe.
746
00:47:45,613 --> 00:47:46,869
Hvem er du?
747
00:47:49,367 --> 00:47:52,828
Jeg har tænkt på,
hvordan jeg skal straffe dig, Julian.
748
00:47:53,329 --> 00:47:55,039
Og nu ved jeg det.
749
00:47:55,956 --> 00:47:57,416
Hvad?
750
00:48:22,108 --> 00:48:23,984
Du spurgte, hvad jeg var.
751
00:48:27,780 --> 00:48:29,198
Jeg er djævelen.
752
00:48:31,283 --> 00:48:32,539
Ja.
753
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
Det føles helt rigtigt.
754
00:49:31,177 --> 00:49:33,887
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen