1 00:00:10,135 --> 00:00:12,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:39,665 --> 00:00:41,059 Lucifer! 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,339 Der er den jo. 4 00:00:43,585 --> 00:00:44,896 Maze! 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,567 Lige til tiden. Du kan tage min plads på sexgyngen i anden halvleg. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,861 Vend den næserynken på hovedet på pinebænken. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,239 - Det har Nigel nok ikke noget imod. - For alvor? 8 00:00:54,263 --> 00:00:56,991 Du har ikke haft et ordentligt orgie i årevis. 9 00:00:57,015 --> 00:01:01,079 Så snart jeg er ude af byen i to sekunder, er du mig utro med I mørket. 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,772 Du har faktisk været væk i flere måneder. 11 00:01:04,189 --> 00:01:07,585 Men der er ingen grund til at forfalde til mere alvorlige orgier. 12 00:01:07,609 --> 00:01:11,047 Hvad du ser her, er bare lidt hverdagspjank. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,675 Kom tilbage på lørdag, når det bliver rigtig flippet. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,718 - Farvel, Anna. Farvel, Fred. - Ja. 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 Alle skal drikke! 16 00:01:18,912 --> 00:01:20,056 Værtindens regler. 17 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 Ingen besvimer, medmindre de vil. 18 00:01:25,502 --> 00:01:28,046 Hvem er den nye pige? 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,174 Jeg er ikke ny. 20 00:01:31,925 --> 00:01:33,844 Og du kan ikke klare det her. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,929 Det vil overraske dig. 22 00:01:36,138 --> 00:01:38,741 Slap af, Maze. Ingen grund til lurvethed. 23 00:01:38,765 --> 00:01:40,118 Maze? 24 00:01:40,142 --> 00:01:43,019 Mazikeen af Lilim? 25 00:01:44,813 --> 00:01:49,168 Wow! Jeg er så taknemmelig. 26 00:01:49,192 --> 00:01:53,089 Jeg mener... Denne verden er fuld af åndssvage regler. 27 00:01:53,113 --> 00:01:59,470 "Ingen stoffer til morgenmad." eller "Tag tøj på", men du... 28 00:01:59,494 --> 00:02:04,875 Du har vogtet Lucifers djævelske flamme i årevis. 29 00:02:05,500 --> 00:02:09,004 Han glemte bare at sige, at du er så lækker! 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,190 Jeg kan lide hende. 31 00:02:11,214 --> 00:02:15,111 Godt, for jeg er nødt til at forlade orgiet. 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,779 - Hvad? - Ja, sukkergris. 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,473 Et obligatorisk møde på arbejde. Der er ikke noget at gøre. 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,839 Så jeg står der splitternøgen, 35 00:02:34,863 --> 00:02:38,259 og da jeg tager bindet fra øjnene, forstår jeg, at min frække veninde 36 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 bare har sneget os ind på akvariet efter lukketid. 37 00:02:42,204 --> 00:02:45,892 Det næste er, at vi er sammenslynget i et berøringsbassin som liderlige havfolk. 38 00:02:45,916 --> 00:02:47,226 Det var som Shape of Water. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,562 Wow! Den røg på min træskoliste. 40 00:02:49,586 --> 00:02:53,548 Og Eve gør det her med konkylier, som er meget kreativt. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,902 - Jeg kan tegne et diagram, hvis du... - Nej! 42 00:02:55,926 --> 00:02:57,969 Det er fint. Vi fatter det. 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,281 Jeg føler, at jeg er der med dig. 44 00:03:00,305 --> 00:03:04,202 Detektiv, du sagde, du havde det fint med at høre om mit romantiske liv med Eve. 45 00:03:04,226 --> 00:03:05,995 Det har jeg stadig. Helt fint. 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,122 Jeg har det fint med historien om akvariet, 47 00:03:08,146 --> 00:03:14,003 med den om smeltet chokolade, og at du bollede hele Cirque du Soleil. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,213 Det er sandt. 49 00:03:15,237 --> 00:03:18,675 Og jeg kan ikke få nok, for det er jo fedt. 50 00:03:18,699 --> 00:03:20,843 Men nu prøver jeg at koncentrere mig. 51 00:03:20,867 --> 00:03:23,054 Lucifer! Du tog doughnuts med. 52 00:03:23,078 --> 00:03:24,764 Nye Joan, jeg tænkte på dig. 53 00:03:24,788 --> 00:03:28,333 Søde sager kan lette de irriterende morgenmøder. 54 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 Mandage. Har jeg ret? 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,604 Det er onsdag. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,939 - Er det? - Ja. 57 00:03:32,963 --> 00:03:36,192 Så gik jeg glip af indføringen i det nye computersystem. 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 Det er nok bedst sådan. 59 00:03:38,719 --> 00:03:40,470 Gud, det må du undskylde. 60 00:03:40,929 --> 00:03:45,034 Jeg har vist fået de særlige fest-doughuts i stedet for de almindelige med glasur. 61 00:03:45,058 --> 00:03:49,038 Hvis du tog en bid, ville du ride på en regnbuefarvet enhjørning i dagevis. 62 00:03:49,062 --> 00:03:52,524 Det får mig til at huske, hvor mandag og tirsdag blev af. 63 00:03:53,984 --> 00:03:57,630 Lucifer, hvis du virkelig vil hjælpe, kan vi se på de sagsakter her. 64 00:03:57,654 --> 00:03:58,910 Skal vi det? 65 00:03:59,990 --> 00:04:02,885 Gerne, detektiv, men jeg må udskyde det. 66 00:04:02,909 --> 00:04:06,413 Jeg lovede Eve at komme hjem til den frække lodtrækning. 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,297 Skat, jeg er hjemme. 68 00:04:19,551 --> 00:04:23,823 Hvem har udskiftet min knivholder med det her... torturredskab? 69 00:04:23,847 --> 00:04:25,241 Hej, Mazikeen. 70 00:04:25,265 --> 00:04:29,829 Jeg har hjulpet Linda med en masse, mens du har været på dusørjagt. 71 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 Jeg var ikke på dusørjagt, Amenadiel. 72 00:04:33,940 --> 00:04:37,277 Pyt. Hvad har ellers ændret sig, siden jeg var væk? 73 00:04:38,612 --> 00:04:39,904 Hej. 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,661 Linda! 75 00:04:42,491 --> 00:04:43,760 Du er tyk! 76 00:04:43,784 --> 00:04:47,037 Held og lykke med alt det. 77 00:04:47,954 --> 00:04:50,600 - Linda, vi ses i aften til fødselsøvelsen. - Okay. 78 00:04:50,624 --> 00:04:52,185 Hvad i... Hvad for noget? 79 00:04:52,209 --> 00:04:54,794 Det er et kursus for mødre og partnere. 80 00:04:55,504 --> 00:04:57,648 Ikke mor, partner og dæmon. 81 00:04:57,672 --> 00:04:58,928 Så... 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,759 Få nu ikke nogen idéer. 83 00:05:04,554 --> 00:05:07,557 - Måske kan du komme med næste gang. - Ja, ja. 84 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 Ved du, hvad jeg har jagtet i alle de måneder? 85 00:05:14,105 --> 00:05:15,374 Det her. 86 00:05:15,398 --> 00:05:16,654 Til babyen. 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,777 Jeg håber, I kan lide det. 88 00:05:26,034 --> 00:05:28,346 Lucifer kommer nok snart. 89 00:05:28,370 --> 00:05:32,099 Hvor er vi heldige. Måske dukker han op med et kilo kokain denne gang. 90 00:05:32,123 --> 00:05:33,851 Eller en anden mexicansk bryder. 91 00:05:33,875 --> 00:05:36,729 - Det var et planlægningsproblem. - Måske mere et livsproblem. 92 00:05:36,753 --> 00:05:40,358 I den forstand, at man ikke kan leve, som han gør, og arbejde for politiet. 93 00:05:40,382 --> 00:05:41,734 Daniel, forstå det dog. 94 00:05:41,758 --> 00:05:46,113 Jeg ved, Lucifer har været lidt ude af den, men han har styr på arbejdet. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,393 Helt klart. 96 00:05:48,098 --> 00:05:49,641 Ella, hvad har vi så? 97 00:05:49,975 --> 00:05:51,410 NN. 98 00:05:51,434 --> 00:05:55,522 Død af indslaget efter at blive skubbet ud af det vindue deroppe. 99 00:05:55,730 --> 00:05:59,067 En dag lever han bare sit liv. Den næste dag, bam! 100 00:05:59,317 --> 00:06:02,112 Smadret som et insekt på en forrude. 101 00:06:02,112 --> 00:06:04,423 Undskyld forsinkelsen. Jeg blev bundet derhjemme. 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,676 Men fra nu af er det rent fagligt. 103 00:06:06,700 --> 00:06:08,618 - Godt. - Hvad har vi så her? 104 00:06:09,077 --> 00:06:11,704 Og se omme bagved. 105 00:06:15,500 --> 00:06:18,545 Lucifer, det er et gerningssted. 106 00:06:19,796 --> 00:06:21,023 Ups! 107 00:06:21,047 --> 00:06:23,925 Jeg tog mine orgiebukser på på arbejde, hvad? 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,415 Okay. 109 00:06:37,439 --> 00:06:39,649 Krise afværget, detektiv. 110 00:06:40,859 --> 00:06:42,318 - Virkelig? - Ja. 111 00:06:42,777 --> 00:06:46,322 Men mrs. Based fortalte mig om ofret, Gary van Blunt. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,260 Min bedste revisor nogensinde. 113 00:06:49,284 --> 00:06:52,388 Hårdtarbejdende, opmærksom på detaljer... 114 00:06:52,412 --> 00:06:55,874 Hans personlighed var lidt kedelig, hvis I forstår. 115 00:06:56,499 --> 00:06:58,895 Du sagde, at Garys bærbare er væk. 116 00:06:58,919 --> 00:07:01,063 Ved du, om der var følsomme oplysninger 117 00:07:01,087 --> 00:07:04,734 eller nogen grund til, at nogen ville stjæle eller fjerne den? 118 00:07:04,758 --> 00:07:09,030 Hvad Gary havde på den computer, kunne have lukket snesevis af firmaer. 119 00:07:09,054 --> 00:07:11,324 Modtog I nogen trusler på kontoret? 120 00:07:11,348 --> 00:07:15,685 Gary nævnte, at nogen fulgte efter ham. 121 00:07:16,186 --> 00:07:19,272 Hjem, arbejde, hjem. 122 00:07:19,522 --> 00:07:22,043 Hjem, arbejde, hjem. 123 00:07:22,067 --> 00:07:23,085 Ja, jeg forstår. 124 00:07:23,109 --> 00:07:26,047 Er der overvågningskameraer i lokalerne 125 00:07:26,071 --> 00:07:29,407 eller en nattevagt, som kan have set noget? 126 00:07:31,618 --> 00:07:32,929 Lucifer... 127 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 Jeg tror, vi har et spor. 128 00:07:39,709 --> 00:07:42,253 LAPD, detektiv Decker. Hej. 129 00:07:43,213 --> 00:07:44,440 Undskyld. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,067 Jeg ved, det er trist eller noget, 131 00:07:46,091 --> 00:07:50,279 men Stor Næse Brune Sko i den stilling er det mest kunstnerisk stimulerende, 132 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 jeg nogensinde har set. 133 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 Stor Næse Brune Sko? 134 00:07:54,432 --> 00:07:56,684 Jeg kender ikke deres navne, så... 135 00:07:57,018 --> 00:08:00,605 - Tegner du tit her? - Hver dag i min frokostpause. 136 00:08:01,064 --> 00:08:03,584 Så min sjæl ikke dør deroppe i båsen. 137 00:08:03,608 --> 00:08:06,003 Har du flere tegninger af mr. van... 138 00:08:06,027 --> 00:08:08,738 ...eller Stor Næse Brune Sko? 139 00:08:10,156 --> 00:08:11,412 Tak. 140 00:08:15,662 --> 00:08:18,766 Ham her. Han er i mange af dine tegninger. 141 00:08:18,790 --> 00:08:20,142 Firskåren Karseklippet. 142 00:08:20,166 --> 00:08:21,185 Hvad med ham? 143 00:08:21,209 --> 00:08:23,938 Ved du, om han kendte Stor Næse Brune Sko? 144 00:08:23,962 --> 00:08:25,356 Det tror jeg ikke. 145 00:08:25,380 --> 00:08:27,650 Men jeg tænkte på, om han var varm på Stor Næse. 146 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 For han holdt altid øje med ham. 147 00:08:30,135 --> 00:08:33,614 Du tegner meget godt. Laver du nøgenbilleder? Par, måske? 148 00:08:33,638 --> 00:08:34,532 Okay, tak. 149 00:08:34,556 --> 00:08:38,786 Jeg må beholde den her, men vi er færdige. Tak. 150 00:08:38,810 --> 00:08:40,561 - Tak. - Mange tak. 151 00:08:41,980 --> 00:08:44,274 Okay, Lucifer. Jeg må tale med dig. 152 00:08:44,274 --> 00:08:49,672 Dine fritidsaktiviteter begynder at hindre vores arbejde. 153 00:08:49,696 --> 00:08:51,632 Der ligger en død mand her, 154 00:08:51,656 --> 00:08:56,661 og du dukker op på gerningsstedet i bukser uden bag. 155 00:08:57,078 --> 00:09:01,207 Det er respektløst over for politiet og over for ham. 156 00:09:01,207 --> 00:09:05,646 Hvis du ikke kan tage vores arbejde alvorligt, skulle du måske ikke være her. 157 00:09:05,670 --> 00:09:08,065 Jeg forstår, detektiv, og jeg undskylder. 158 00:09:08,089 --> 00:09:10,192 Jeg har ikke vist min bedste side i dag. 159 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Men jeg tager vores arbejde og partnerskab meget alvorligt. 160 00:09:14,429 --> 00:09:19,142 Jeg lover hermed, at det personlige ikke skal forstyrre det faglige længere. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,566 Undskyld. 162 00:09:22,604 --> 00:09:23,664 Jeg... 163 00:09:23,688 --> 00:09:25,791 Stilhed fra nu af. 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,943 Og du vil end ikke vide, at jeg har et privatliv. 165 00:09:40,413 --> 00:09:42,183 Behøver nogen en dæmon i dag? 166 00:09:42,207 --> 00:09:43,624 Jeg kunne godt bruge en. 167 00:09:45,460 --> 00:09:48,397 Lucifer og jeg skulle fyre den fede og høre Drake i aften. 168 00:09:48,421 --> 00:09:49,677 Du ved... 169 00:09:49,964 --> 00:09:53,069 Rygeos godt skæve og se en Drake-koncert. 170 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 Men han skulle på arbejde igen. 171 00:09:55,595 --> 00:09:58,240 Jeg er glad for, at han har et job. 172 00:09:58,264 --> 00:09:59,533 Men... 173 00:09:59,557 --> 00:10:02,953 Jeg troede bare ikke, han ville være der hele tiden. 174 00:10:02,977 --> 00:10:05,438 Ja, det drev også mig til vanvid. 175 00:10:05,939 --> 00:10:07,315 Indtil jeg fik et liv. 176 00:10:07,315 --> 00:10:09,251 Slå hoveder ind, jage dusører. 177 00:10:09,275 --> 00:10:10,902 Du ved, mit eget. 178 00:10:13,154 --> 00:10:15,156 Jeg vil ikke gøre mit eget. 179 00:10:16,199 --> 00:10:19,386 Jeg har jo lidt fritid i dag. 180 00:10:19,410 --> 00:10:21,305 Skal vi gøre vores ting sammen? 181 00:10:21,329 --> 00:10:23,933 Lucifer kommer nok snart. 182 00:10:23,957 --> 00:10:25,768 Eller også gør han det ikke. 183 00:10:25,792 --> 00:10:30,088 Du er Eve! Du er den bedste fest-pige nogensinde. 184 00:10:30,338 --> 00:10:34,008 Vil du sidde og vente på dit mandfolk, 185 00:10:34,342 --> 00:10:39,389 eller vil du med ud og feste med mig? 186 00:10:40,014 --> 00:10:41,766 Jeg kan jo lide at feste. 187 00:10:42,225 --> 00:10:43,481 Ja, du kan så! 188 00:10:45,770 --> 00:10:48,189 Der er noget på dit kønne ansigt. 189 00:11:56,466 --> 00:11:57,722 Hej, bror. 190 00:11:58,885 --> 00:12:01,095 Det er godt at se dig, Remiel. 191 00:12:02,805 --> 00:12:04,992 Hvad fører så dig til Jorden? 192 00:12:05,016 --> 00:12:09,246 Er der ikke flere bukke at jage i himlen? Skal du have en pause fra Castiels sang? 193 00:12:09,270 --> 00:12:10,956 Eller savner du bare din storebror? 194 00:12:10,980 --> 00:12:15,109 Gid jeg var her af så letfærdige grunde, men vi har et problem. 195 00:12:15,568 --> 00:12:19,655 For første gang i årtusinder har jeg sanset et nyt himmelsk væsen. 196 00:12:20,281 --> 00:12:21,383 En baby! 197 00:12:21,407 --> 00:12:23,075 Lige her i Los Angeles. 198 00:12:23,618 --> 00:12:26,537 Men det vidste du allerede. Gjorde du ikke, bror? 199 00:12:31,292 --> 00:12:32,627 Du milde! 200 00:12:36,464 --> 00:12:38,943 Hvem er klar til den fede og Drake? 201 00:12:38,967 --> 00:12:40,426 Lucifer. 202 00:12:41,052 --> 00:12:41,946 Doktor. 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,531 Du er desværre gået glip af festlighederne. 204 00:12:44,555 --> 00:12:46,116 Men kom igen på lørdag... 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Jeg kom, fordi du har aflyst terapi tre gange. 206 00:12:49,978 --> 00:12:51,622 Jeg vil se, om du har det godt. 207 00:12:51,646 --> 00:12:54,250 Jeg har det fint. Mere end fint, faktisk. 208 00:12:54,274 --> 00:12:56,919 Jeg lever livet bedst på alle fronter. 209 00:12:56,943 --> 00:13:01,423 Jeg balancerer arbejde og fornøjelse som en velkalibreret maskine. 210 00:13:01,447 --> 00:13:02,591 Du... 211 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 Du har vel ikke set en guddommelig brunette? 212 00:13:11,708 --> 00:13:16,921 "Du kom ikke, så jeg gik med Maze. Jeg håber, du ikke er død. Eve." 213 00:13:19,340 --> 00:13:22,695 Jeg indrømmer, at der stadig er nogle krøller at rede ud. 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,030 Apropos det, så undskyld mig lige. 215 00:13:25,054 --> 00:13:28,599 Det kan ikke være let at overholde menneskenes love i så lang tid. 216 00:13:28,850 --> 00:13:30,536 Eve vil elske det her. 217 00:13:30,560 --> 00:13:32,746 At udforske omsorg og altruisme med Chloe... 218 00:13:32,770 --> 00:13:34,081 "...at nyde sammen..." 219 00:13:34,105 --> 00:13:37,459 ...og et forpligtende forhold til Eve, 220 00:13:37,483 --> 00:13:41,046 som forventer, at du er dit gamle, hedonistiske djævle-jeg hele tiden. 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,881 Undskyld, detektiv. 222 00:13:42,905 --> 00:13:46,534 Hvor mange gange kan han programmere den til at sige "nogensinde"? 223 00:13:55,001 --> 00:13:56,257 Tak. 224 00:13:56,878 --> 00:14:01,191 Når du spalter dit liv på den måde, mellem godt og ondt, 225 00:14:01,215 --> 00:14:03,217 opklarer af forbrydelser og... 226 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 ...vært for orgier... 227 00:14:07,513 --> 00:14:11,517 ...fornægter du halvdelen af dig selv hele tiden. 228 00:14:12,018 --> 00:14:16,373 Lucifer, hvis du ikke holder op med at trække dig selv i modsatte retninger, 229 00:14:16,397 --> 00:14:17,940 går du i opløsning. 230 00:14:20,485 --> 00:14:21,741 Hvad? 231 00:14:22,362 --> 00:14:24,030 Det er jo latterligt. 232 00:14:24,238 --> 00:14:26,258 Nu har jeg endelig alt, jeg har ønsket. 233 00:14:26,282 --> 00:14:31,096 Jeg har en kæreste, som accepterer og påskønner, at jeg er djævelen, 234 00:14:31,120 --> 00:14:33,932 som gør hvert vågent øjeblik til et bakkanal uden ophold, 235 00:14:33,956 --> 00:14:35,476 og så er der arbejdet. 236 00:14:35,500 --> 00:14:38,395 Og du behøver ikke sige, hvor vigtigt det er for mig. 237 00:14:38,419 --> 00:14:39,313 Nej, jeg gør ej. 238 00:14:39,337 --> 00:14:42,214 Der kan du se, hvorfor jeg ikke behøver terapi, doktor. 239 00:14:42,423 --> 00:14:43,859 Jeg har opnået perfektion. 240 00:14:43,883 --> 00:14:48,721 Er det derfor, du lige har bestilt gaver som undskyldning til både Eve og Chloe? 241 00:14:55,812 --> 00:14:58,689 Desværre må vi nok standse der, doktor. 242 00:14:59,107 --> 00:15:01,275 Der er et gennembrud i sagen. 243 00:15:01,818 --> 00:15:03,074 Du godeste. 244 00:15:18,626 --> 00:15:19,937 Detektiv! 245 00:15:19,961 --> 00:15:21,217 Hej. 246 00:15:23,381 --> 00:15:25,174 Lucifer, kom ind i bilen! 247 00:15:25,800 --> 00:15:28,052 Undskyld, jeg er sent på den. 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,489 Hvad har vi? 249 00:15:30,513 --> 00:15:34,159 Ella kørte ansigtsgenkendelse på skitsen af Garys forfølger og fandt noget. 250 00:15:34,183 --> 00:15:38,455 Den tidligere marineinfanterist Vince Walker, uden nogen fysisk adresse. 251 00:15:38,479 --> 00:15:40,582 Men den bil er registreret i hans navn. 252 00:15:40,606 --> 00:15:42,751 Så vi er vi er på hemmelig overvågning. 253 00:15:42,775 --> 00:15:44,527 Forstået, detektiv. 254 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 Du kan regne med mig. 255 00:15:47,488 --> 00:15:50,783 Jeg tager ikke øjnene af det køretøj. 256 00:15:51,367 --> 00:15:52,993 Kom så, bror. 257 00:15:53,244 --> 00:15:56,747 Vi vidste begge, at det ville ske før eller siden. 258 00:15:56,747 --> 00:15:57,891 Gjorde vi det? 259 00:15:57,915 --> 00:16:00,644 Der ville komme et barn 260 00:16:00,668 --> 00:16:03,522 på grund af de meningsløse seksuelle oplevelser. 261 00:16:03,546 --> 00:16:05,691 Jeg vil ikke kalde dem meningsløse. 262 00:16:05,715 --> 00:16:09,677 Hold op. Vores bror Lucifer er en... Hvad kalder de det her? 263 00:16:10,136 --> 00:16:11,029 En skøge. 264 00:16:11,053 --> 00:16:12,309 Lucifer? 265 00:16:13,514 --> 00:16:16,994 Du kom, fordi du tror, at Lucifer er far til et halvt menneskeligt barn. 266 00:16:17,018 --> 00:16:22,189 Det må have været svært for dig at bære Luficers hemmelighed for at beskytte ham. 267 00:16:22,482 --> 00:16:23,959 Men nu er jeg her, bror. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,628 Sammen kan vi gøre det forbi med galskaben. 269 00:16:26,652 --> 00:16:28,547 Hov, hov, Remy. 270 00:16:28,571 --> 00:16:32,134 Hvad mener du med at gøre det forbi? 271 00:16:32,158 --> 00:16:33,469 Som I begge ved, 272 00:16:33,493 --> 00:16:38,891 er elskov mellem mennesker og engle forbudt. 273 00:16:38,915 --> 00:16:40,517 Barnet burde ikke eksistere. 274 00:16:40,541 --> 00:16:41,852 Barnet er uskyldigt. 275 00:16:41,876 --> 00:16:48,048 Netop! Derfor skal vi finde barnet og tage det til himmelen i al evighed. 276 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 Remy, fold dine vinger væk. 277 00:16:53,513 --> 00:16:55,240 Mennesker må ikke se dem. 278 00:16:55,264 --> 00:16:56,366 Rigtigt. 279 00:16:56,390 --> 00:16:57,646 Det glemte jeg. 280 00:16:58,100 --> 00:17:01,497 Gør tiden langsommere, så de knap sansende væsener ikke ser os flyve. 281 00:17:01,521 --> 00:17:03,647 Jeg kan ikke gøre tiden langsommere. 282 00:17:05,483 --> 00:17:08,921 Det ville være for let. 283 00:17:08,945 --> 00:17:12,216 Det er vores første jagt som søskende i over tusind år. 284 00:17:12,240 --> 00:17:15,242 Hvorfor ikke gøre det til en rigtig udfordring? 285 00:17:15,451 --> 00:17:16,553 Du har ret! 286 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 Til udfordringen! 287 00:17:20,414 --> 00:17:24,520 Hvor kan vi finde menneskekvinder af den slags, som Lucifer vil gøre gravid? 288 00:17:24,544 --> 00:17:25,800 Faktisk... 289 00:17:26,045 --> 00:17:27,731 Jeg ved, hvor vi skal begynde. 290 00:17:27,755 --> 00:17:32,176 Men måske skulle vi skifte tøj først. 291 00:17:43,729 --> 00:17:47,251 Lucifer, undskyld at jeg var så hård ved dig før. 292 00:17:47,275 --> 00:17:48,609 Du ved, at vi... 293 00:17:49,318 --> 00:17:51,255 Vi har alle vores privatliv. 294 00:17:51,279 --> 00:17:56,867 Jeg går til forældremøder, og du holder sexorgier, så... 295 00:17:57,660 --> 00:17:58,916 Hver sin fornøjelse. 296 00:17:59,120 --> 00:18:03,332 Så længe du går på arbejde i normale bukser... 297 00:18:05,209 --> 00:18:07,837 Hvis du er glad, er jeg glad. 298 00:18:23,394 --> 00:18:25,020 Jeg er ikke glad. 299 00:18:26,522 --> 00:18:29,918 Selvfølgelig ønsker jeg, at du er lykkelig. 300 00:18:29,942 --> 00:18:31,277 Men måden... 301 00:18:32,445 --> 00:18:34,113 ...du er lykkelig på... 302 00:18:35,406 --> 00:18:37,241 ...gør mig dårligt tilpas. 303 00:18:37,491 --> 00:18:40,554 Det giver mig ærlig talt kvalme. 304 00:18:40,578 --> 00:18:43,205 Og nogle gange gør det mig jaloux. 305 00:18:43,414 --> 00:18:44,670 Så... 306 00:18:46,876 --> 00:18:49,461 Jeg hader din måde at være lykkelig på. 307 00:18:51,380 --> 00:18:52,636 Og... 308 00:18:53,215 --> 00:18:54,633 Sådan er det bare. 309 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Henter du geden til mig? 310 00:19:09,190 --> 00:19:12,735 Nej, ham med huen. Vi skal være sikre på, at det er ham. 311 00:19:16,989 --> 00:19:18,324 Hjælp! 312 00:19:18,532 --> 00:19:20,242 Jeg tror, det er ham! 313 00:19:23,454 --> 00:19:26,099 Hjælp! Brand! Gud, jeg ved ikke hvad. 314 00:19:26,123 --> 00:19:29,269 Værsgo. Store, stærke æselspark. Find udløseren til bagagerummet. 315 00:19:29,293 --> 00:19:31,420 LAPD. Træd væk fra ofret. 316 00:19:31,962 --> 00:19:34,214 Og hold op med... at give hende råd? 317 00:19:36,175 --> 00:19:37,194 Vincent Walker. 318 00:19:37,218 --> 00:19:39,780 Gør det noget? Vi er i gang med noget her. 319 00:19:39,804 --> 00:19:41,639 Er det del af scenariet? 320 00:19:42,431 --> 00:19:44,326 For vi har ikke trænet krydsild endnu. 321 00:19:44,350 --> 00:19:45,827 Jeg må gøre et forsøg. 322 00:19:45,851 --> 00:19:48,789 Læg pistolen væk, detektiv. Jeg har et k- og l-firma. 323 00:19:48,813 --> 00:19:50,773 Kidnapning og løsepenge. 324 00:19:51,148 --> 00:19:54,628 Vi tilbyder kurser i overlevelse for forretningsrejsende som Joyce her. 325 00:19:54,652 --> 00:19:56,737 De er branchens bedste. 326 00:19:57,154 --> 00:20:00,634 Min arbejdsgiver betaler for, at alle på kontoret i Bogota 327 00:20:00,658 --> 00:20:02,636 bliver kidnappet mindst én gang. 328 00:20:02,660 --> 00:20:04,513 Det er min tredje gang. 329 00:20:04,537 --> 00:20:06,372 Du kan nok lide spænding, hvad? 330 00:20:06,580 --> 00:20:09,583 Okay, hvem betalte dig for at kidnappe Gary van Blunt? 331 00:20:10,126 --> 00:20:12,646 Som sædvanlig tager I strømere helt fejl. 332 00:20:12,670 --> 00:20:15,232 Moderselskabet betalte van Blunt for revision. 333 00:20:15,256 --> 00:20:17,776 Typisk offentligt bureaukrati. 334 00:20:17,800 --> 00:20:21,071 Så anklagede han mig for at bestikke bolivianske grænsevagter. 335 00:20:21,095 --> 00:20:22,906 - Gjorde du det? - Selvfølgelig. 336 00:20:22,930 --> 00:20:25,075 Det kan I tro. For mine klienters sikkerhed. 337 00:20:25,099 --> 00:20:26,493 Det gør alle i branchen. 338 00:20:26,517 --> 00:20:30,539 Jeg sagde til Gary, at hans skinhellige rutine kan koste menneskeliv. 339 00:20:30,563 --> 00:20:32,958 - Men han hørte ikke efter. - Så du myrdede ham. 340 00:20:32,982 --> 00:20:34,566 Hvad? Nej. 341 00:20:34,775 --> 00:20:36,402 Jeg skyggede ham lidt. 342 00:20:36,402 --> 00:20:39,381 Jeg ville skræmme ham tavs. Mest på vej hjemmefra til arbejde. 343 00:20:39,405 --> 00:20:43,033 Det stakkels fjols var så kedelig som maling, der tørrer. 344 00:20:43,659 --> 00:20:46,722 Indtil han holdt op. For et par dage siden brød han rutinen. 345 00:20:46,746 --> 00:20:49,373 Han drønede ud i en slugt i Malibu. Jeg tabte ham. 346 00:20:49,373 --> 00:20:50,851 Jeg kørte for stærkt. 347 00:20:50,875 --> 00:20:53,854 Du har vel et alibi for 12:30 i nat. 348 00:20:53,878 --> 00:20:57,065 Jeg var på en tre dages mission til Kapstaden. 349 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 Jeg kom til LA for et par timer siden. 350 00:20:59,884 --> 00:21:01,140 Er vi færdige? 351 00:21:01,719 --> 00:21:02,975 Okay. 352 00:21:05,639 --> 00:21:07,659 Det var temmelig nytteløst. 353 00:21:07,683 --> 00:21:10,162 Men nu ved vi, hvordan Garys sidste dag var. 354 00:21:10,186 --> 00:21:13,313 I Malibus 2300 hektarer med slugter. 355 00:21:13,731 --> 00:21:15,500 Nå, jeg må tilbage på stationen. 356 00:21:15,524 --> 00:21:20,154 Jeg vil skrive en liste over de hjem og forretninger, vi kan besøge først. 357 00:21:20,613 --> 00:21:22,424 Tag hjem og få noget søvn. 358 00:21:22,448 --> 00:21:24,426 Sludder, detektiv. Jeg har fået min lur. 359 00:21:24,450 --> 00:21:29,222 Jeg insisterer på, at du hviler dig, og at jeg tilbringer natten på stationen. 360 00:21:29,246 --> 00:21:31,933 Tilbyder du at gøre timevis af kedelig efterforskning? 361 00:21:31,957 --> 00:21:36,670 Jeg vil bare sørge for retfærdighed for stakkels, kedelige Gary. 362 00:21:37,087 --> 00:21:40,108 Bortset fra nylige fejltrin skal du vide, 363 00:21:40,132 --> 00:21:44,553 at når jeg er på arbejde, har det min fulde opmærksomhed. 364 00:21:45,387 --> 00:21:46,764 Tak, Lucifer. 365 00:21:47,556 --> 00:21:48,812 Det betyder meget. 366 00:21:50,518 --> 00:21:52,811 Så vi ses i morgen. 367 00:21:53,270 --> 00:21:54,526 Tidligt. 368 00:22:06,283 --> 00:22:08,827 MISS RODEO 369 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Kom ikke i gang. 370 00:22:18,128 --> 00:22:21,924 Han skal bare ikke lade mig vente sådan. 371 00:22:22,466 --> 00:22:25,052 Det minder mig om Adam. 372 00:22:26,303 --> 00:22:28,889 Du ved, jeg var hans anden kone, ikke? 373 00:22:29,265 --> 00:22:31,368 Jeg blev skabt til ham, 374 00:22:31,392 --> 00:22:37,773 og under hele ægteskabet længtes han efter kone nummer et. 375 00:22:38,566 --> 00:22:41,568 "Lilith tæmmede nattens dyr." 376 00:22:41,569 --> 00:22:44,613 Dumme, perfekte Lilith. 377 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 Hun var ikke perfekt. 378 00:22:50,494 --> 00:22:52,287 Åh, gud. 379 00:22:53,330 --> 00:22:56,625 Gud, det må du undskylde. 380 00:22:58,085 --> 00:23:00,796 Jeg glemte helt, at hun var din mor. 381 00:23:01,255 --> 00:23:03,173 Ja, det gjorde hun også. 382 00:23:10,764 --> 00:23:13,517 Jeg har en pakke til Eve fra Lucifer. 383 00:23:14,894 --> 00:23:17,521 Gud, hvad er det? 384 00:23:18,397 --> 00:23:19,815 Ih, du... 385 00:23:21,984 --> 00:23:23,527 Jeg fatter det ikke. 386 00:23:24,403 --> 00:23:26,464 - Du... - Nå, den her. 387 00:23:26,488 --> 00:23:27,744 Nu ved jeg. 388 00:23:35,581 --> 00:23:37,058 UNDSKYLD, DETEKTIV 389 00:23:37,082 --> 00:23:38,602 JEG VIL IKKE 390 00:23:38,626 --> 00:23:40,186 SKUFFE DIG IGEN 391 00:23:40,210 --> 00:23:43,839 NOGENSINDE 392 00:23:48,677 --> 00:23:50,179 Se, der er et kort. 393 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 Behøver du et kort for at vide, hvem det er fra? 394 00:23:57,770 --> 00:23:59,026 Godt. 395 00:23:59,229 --> 00:24:00,485 Lucifer! 396 00:24:01,607 --> 00:24:03,150 "At nyde sammen"? 397 00:24:03,525 --> 00:24:06,028 Det må være til en anden. 398 00:24:07,029 --> 00:24:09,865 Nej, det er til fælles nydelse. 399 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 For stationen. 400 00:24:11,408 --> 00:24:13,845 Den unge dame kunne være en god lokkedue. 401 00:24:13,869 --> 00:24:16,056 Eller holde Daniel med selskab på overvågning. 402 00:24:16,080 --> 00:24:17,891 - Ved du hvad? Så er det nok! - Folkens. 403 00:24:17,915 --> 00:24:21,561 Jakkesættet passer ikke. Bogstaveligt og billedligt. 404 00:24:21,585 --> 00:24:24,189 Tøjet, Gary van Blunt døde i, er to størrelser for stort, 405 00:24:24,213 --> 00:24:27,192 og det er meget dyrere end noget i hans skab. 406 00:24:27,216 --> 00:24:28,193 Tøjet var ikke hans. 407 00:24:28,217 --> 00:24:33,180 Tvang morderen Gary til at skifte tøj, før han blev skubbet ud af vinduet? 408 00:24:34,056 --> 00:24:36,701 Nej, jeg tror ikke, han blev tvunget til at skifte tøj. 409 00:24:36,725 --> 00:24:39,037 Jeg tror, han fik tøjet på. 410 00:24:39,061 --> 00:24:41,313 Jeg fandt noget på kortet i aftes. 411 00:24:41,647 --> 00:24:44,858 Hvis vi kombinerer hældningen... 412 00:24:46,443 --> 00:24:49,255 Jeg tror, jeg ved, hvor Gary var, da morderen snuppede ham. 413 00:24:49,279 --> 00:24:52,950 Gud! Må jeg komme med? 414 00:25:01,417 --> 00:25:02,811 WILLOW'S GLEN NUDISTLEJR 415 00:25:02,835 --> 00:25:03,853 Det er perfekt. 416 00:25:03,877 --> 00:25:05,921 Helt perfekt. 417 00:25:06,755 --> 00:25:08,090 Så sejt! 418 00:25:10,134 --> 00:25:12,070 Undskyld, men regler er regler. 419 00:25:12,094 --> 00:25:16,616 Hvis I vil ind, skal I tage tøjet af. Enten det eller få en dommerkendelse. 420 00:25:16,640 --> 00:25:18,433 Fint, jeg får en kendelse. 421 00:25:19,560 --> 00:25:20,870 Lucifer! 422 00:25:20,894 --> 00:25:22,414 Skik følge, detektiv. 423 00:25:22,438 --> 00:25:23,981 Tag noget tøj på. 424 00:25:24,356 --> 00:25:25,816 Vi er fagfolk. 425 00:25:26,025 --> 00:25:28,527 Ella, se om du kan få en kendelse fra dommer... 426 00:25:29,570 --> 00:25:30,755 ...Beckers. 427 00:25:30,779 --> 00:25:33,282 - Træskoliste? - Bare rolig, detektiv. 428 00:25:34,283 --> 00:25:36,493 Miss Lopez har øjnene på sagen. 429 00:25:42,166 --> 00:25:45,335 Du genkender vel ikke denne uheldigt udseende fyr? 430 00:25:46,045 --> 00:25:47,814 Jeg genkender ham ikke. 431 00:25:47,838 --> 00:25:50,549 Har du nogen billeder af ham uden tøj på? 432 00:25:50,841 --> 00:25:53,445 Selvfølgelig kender jeg Gary. Han er så sød. 433 00:25:53,469 --> 00:25:55,989 Næsten lige så sød som mine mango-coladas. 434 00:25:56,013 --> 00:25:57,764 Vil I have en eller to? 435 00:26:00,517 --> 00:26:02,787 Jeg kan ikke tro, at Gary er død. 436 00:26:02,811 --> 00:26:06,708 Han kom kun et par måneder, men han var virkelig glad her. 437 00:26:06,732 --> 00:26:10,235 Hvordan ved I, han var glad? Bare rolig. Vi ved det. 438 00:26:10,736 --> 00:26:13,089 Han var så aktiv i fællesskabet. 439 00:26:13,113 --> 00:26:15,633 Skakklub, bogklub. 440 00:26:15,657 --> 00:26:18,470 Han tilbød også at hjælpe med vores selvangivelser. 441 00:26:18,494 --> 00:26:23,290 Vent. Siger I, at Gary var ivrig både som nudist og revisor? 442 00:26:23,499 --> 00:26:25,351 Der er naturister af alle slags. 443 00:26:25,375 --> 00:26:28,980 I vores fællesskab er der lærere, dommere, forskere. 444 00:26:29,004 --> 00:26:30,482 Hvad med fjender? 445 00:26:30,506 --> 00:26:33,943 Havde Gary sammenstød med nogen? 446 00:26:33,967 --> 00:26:38,073 Der var ikke et fjendtligt ben i Garys nøgne røv. 447 00:26:38,097 --> 00:26:41,284 Jeg kan ikke forestille ham sige et ondt ord til nogen. 448 00:26:41,308 --> 00:26:43,870 Måske bortset fra Julian. Husker du det? 449 00:26:43,894 --> 00:26:46,438 Vi så dem skændes i meditationsteltet. 450 00:26:46,438 --> 00:26:49,000 Jeg forstod ikke helt, hvad de sagde. 451 00:26:49,024 --> 00:26:51,086 Jeg havde ikke mit høreapparat på. 452 00:26:51,110 --> 00:26:52,486 Men det så ophedet ud. 453 00:26:52,486 --> 00:26:54,255 Hvem er Julian? 454 00:26:54,279 --> 00:26:56,114 Julian McCaffrey. 455 00:26:56,490 --> 00:26:59,076 Søn af afdøde Willow McCaffrey. 456 00:26:59,326 --> 00:27:01,554 Grundlæggeren af Willow's Glen. 457 00:27:01,578 --> 00:27:07,018 Julian arvede stedet efter sin mor, men han er slet ikke som hende. 458 00:27:07,042 --> 00:27:11,022 Han har fået stoffer og prostituerede ind. 459 00:27:11,046 --> 00:27:14,400 Vi er ikke sikre på, om de er prostituerede. 460 00:27:14,424 --> 00:27:17,529 Kom nu, Annie. Du ved det lige så godt som jeg. 461 00:27:17,553 --> 00:27:22,200 Den perverse unge fyr har gjort vores lille paradis til djævelens legeplads. 462 00:27:22,224 --> 00:27:24,226 Lad mig dømme om det. 463 00:27:25,227 --> 00:27:27,896 Velkommen til VIP-rummet. 464 00:27:28,397 --> 00:27:33,461 Apropos det er I slet ikke, som jeg forestillede mig strømere. 465 00:27:33,485 --> 00:27:35,004 - Vi er ikke strømere. - Nej. 466 00:27:35,028 --> 00:27:38,198 - Jeg er retsmediciner. - Og jeg er djævelen. 467 00:27:40,909 --> 00:27:42,165 Øh... 468 00:27:42,619 --> 00:27:46,498 Jeg ville sige, jeg var ked af at høre om Gary. 469 00:27:46,915 --> 00:27:48,977 Han vil blive savnet af alle. 470 00:27:49,001 --> 00:27:50,228 Luk ikke lort ud. 471 00:27:50,252 --> 00:27:53,106 Vi ved, I skændtes i meditationsteltet den dag han døde. 472 00:27:53,130 --> 00:27:55,173 Det er ikke, som I tror. 473 00:27:56,508 --> 00:27:59,469 Jeg hader at tale ilde om de døde, men Gary... 474 00:28:00,846 --> 00:28:05,285 Han lagde stærkt an på nogle af vores mere tiltrækkende kvindelige medlemmer 475 00:28:05,309 --> 00:28:07,453 og gjorde dem dårligt tilpas. 476 00:28:07,477 --> 00:28:10,355 Så jeg måtte give ham kontante råd. 477 00:28:10,898 --> 00:28:13,150 Det var nok bedst for ham. 478 00:28:13,358 --> 00:28:14,836 Hvor velgørende af dig. 479 00:28:14,860 --> 00:28:22,075 Pointen er, at sidst jeg så Gary, var han i live og efter uopnåelige kvinder. 480 00:28:23,452 --> 00:28:25,763 Hvis jeg kan hjælpe med noget andet... 481 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 Jeg begynder at få rynker. 482 00:28:28,207 --> 00:28:29,791 Ja, du gør så. 483 00:28:30,417 --> 00:28:33,044 Hvad er din størrelse? 34 i bukser og 13 i sko? 484 00:28:34,046 --> 00:28:35,398 Godt gættet. Hvorfor? 485 00:28:35,422 --> 00:28:36,900 Du er anholdt. 486 00:28:36,924 --> 00:28:40,904 Og der er en streng politik mod nøgenhed på politistationen, så tag hellere tøj på. 487 00:28:40,928 --> 00:28:42,220 Også jer to. 488 00:28:48,977 --> 00:28:51,581 Hvordan kan menneskekvinder have de torturredskaber på? 489 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 - Hvad hedder de? - Jeans. 490 00:28:57,778 --> 00:29:02,032 Hvordan kunne Lucifer forplante sig med de jeans-belastede mennesker? 491 00:29:02,699 --> 00:29:04,910 De er egoistiske og grådige. 492 00:29:05,869 --> 00:29:07,180 Og de lugter forkert. 493 00:29:07,204 --> 00:29:09,080 Nå, Remy... 494 00:29:10,374 --> 00:29:14,896 Måske opdagede Lucifer, at ikke alle mennesker er egoistiske, 495 00:29:14,920 --> 00:29:16,838 grådige og ildelugtende. 496 00:29:18,257 --> 00:29:21,051 Måske mødte han en, som var noget særligt. 497 00:29:21,885 --> 00:29:27,557 En, som hjalp ham med at lære ting om sig selv og universet, 498 00:29:28,725 --> 00:29:31,603 som han aldrig ville have lært uden hende. 499 00:29:36,900 --> 00:29:40,570 Ja. Jeg gætter bare om Lucifer. 500 00:29:41,613 --> 00:29:42,869 Ja. 501 00:29:44,366 --> 00:29:46,663 LINDA: HVOR ER DU? DET MED LAMAZE VAR DIN IDÉ 502 00:29:48,620 --> 00:29:50,038 Reklamer. 503 00:29:50,247 --> 00:29:51,831 Grådige mennesker. 504 00:29:56,211 --> 00:29:58,189 Det er godt. Du gør det godt. 505 00:29:58,213 --> 00:30:01,174 - Husk nu, skat... - Godt, Courtney, pres. 506 00:30:02,467 --> 00:30:04,886 Hov, hov. Hele vejen, skat. 507 00:30:05,137 --> 00:30:06,555 Sådan! 508 00:30:09,975 --> 00:30:13,329 Sådan ser en fødsel ud på nært hold. 509 00:30:13,353 --> 00:30:14,609 Nogen spørgsmål? 510 00:30:15,147 --> 00:30:16,457 Ja. 511 00:30:16,481 --> 00:30:19,484 Må vi se delen med det flænsede mellemkød igen? 512 00:30:20,902 --> 00:30:24,823 Da tiden er knap, er det nok bedst at gå videre til barnepleje. 513 00:30:25,615 --> 00:30:27,343 Lad os give babyerne mad. 514 00:30:27,367 --> 00:30:30,221 Uanset om I vælger at amme eller at give flaske, 515 00:30:30,245 --> 00:30:36,352 er det vigtigste det intime bånd, I får med jeres lille engel. 516 00:30:36,376 --> 00:30:40,356 Barnet vil føle sig tryg i jeres arme 517 00:30:40,380 --> 00:30:42,191 og mættet 518 00:30:42,215 --> 00:30:44,301 og mest af alt elsket. 519 00:30:44,843 --> 00:30:47,822 Jeres babyer er kun babyer i kort tid, 520 00:30:47,846 --> 00:30:54,102 men de bånd, de knytter med jer nu, er grundlag for sunde og givende forhold. 521 00:30:55,020 --> 00:30:57,480 Var det ikke smukt? 522 00:30:58,357 --> 00:31:01,026 Jeg er så glad for, at du er her, Maze. 523 00:31:02,361 --> 00:31:03,463 Maze? 524 00:31:03,487 --> 00:31:07,258 Er det tilfældigt, at det tøj og de sko, Gary van Blunt døde i, 525 00:31:07,282 --> 00:31:10,011 passer med din størrelse og dit yndlingsmærke? 526 00:31:10,035 --> 00:31:13,514 For ikke at nævne, at du skændtes med ham den dag han blev myrdet? 527 00:31:13,538 --> 00:31:15,350 Det ser ikke godt ud for dig, Julian. 528 00:31:15,374 --> 00:31:17,083 Jeg er ikke så bekymret. 529 00:31:18,418 --> 00:31:19,674 Hvorfor ikke? 530 00:31:20,879 --> 00:31:22,135 Tre. 531 00:31:23,298 --> 00:31:24,554 To. 532 00:31:27,010 --> 00:31:30,013 Dommeren forlanger løsladelse af vores klient. 533 00:31:30,222 --> 00:31:33,076 - Hvad med de to millioner i kaution? - Hele beløbet er betalt. 534 00:31:33,100 --> 00:31:34,577 Nå, det var sjovt, 535 00:31:34,601 --> 00:31:37,979 men jeg skal dømme i en nøgen limbo-konkurrence, så... 536 00:31:43,151 --> 00:31:45,612 Hvordan slap han af sted med det? 537 00:31:45,612 --> 00:31:48,883 McCaffrey er hans mors pigenavn. Gæt, hvem hans far er. 538 00:31:48,907 --> 00:31:51,260 - Jacob Terning. - Skibsrederen? 539 00:31:51,284 --> 00:31:53,930 Nemlig. Han ejer praktisk taget alle havne i Stillehavet. 540 00:31:53,954 --> 00:31:55,431 Det forklarer selvsikkerheden. 541 00:31:55,455 --> 00:31:57,767 Det mindste problem og far køber ham fri. 542 00:31:57,791 --> 00:32:00,960 Ja, fyren er nærmest urørlig. 543 00:32:01,294 --> 00:32:02,879 Ingen er urørlig. 544 00:32:06,842 --> 00:32:08,098 Eve! 545 00:32:14,141 --> 00:32:15,397 Eve? 546 00:32:23,942 --> 00:32:25,198 Hej. 547 00:32:28,238 --> 00:32:29,494 Jeg... 548 00:32:29,781 --> 00:32:32,450 Jeg fik noget, vi kan nyde... 549 00:32:34,786 --> 00:32:36,042 ...sammen. 550 00:32:38,957 --> 00:32:42,603 Jeg ved, du er sur over... 551 00:32:42,627 --> 00:32:44,063 Jeg er ikke sur. 552 00:32:44,087 --> 00:32:45,755 Jeg var det godt nok. 553 00:32:46,131 --> 00:32:49,175 Men så fik jeg tid til at tænke over det. 554 00:32:49,843 --> 00:32:54,097 Og jeg indså, at jeg var ligesom dig før. 555 00:32:54,723 --> 00:32:55,979 Sammen med Adam. 556 00:32:59,519 --> 00:33:02,748 Jeg ville så gerne have, at Adam skulle elske mig, 557 00:33:02,772 --> 00:33:09,070 at jeg hengav mig til at blive noget, som jeg ikke var, for at glæde ham. 558 00:33:10,572 --> 00:33:13,658 Jeg ville være Adams kvindeideal. 559 00:33:14,618 --> 00:33:16,411 Men så indså jeg noget. 560 00:33:17,704 --> 00:33:20,558 Jeg ville aldrig blive Adams kvindeideal. 561 00:33:20,582 --> 00:33:22,459 Fordi, spoiler-advarsel... 562 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 ...jeg ikke er Lilith. 563 00:33:25,295 --> 00:33:26,551 Jeg er mig. 564 00:33:28,423 --> 00:33:34,363 Ja, jeg brugte så lang tid på at prøve at være, hvad Adam ønskede, 565 00:33:34,387 --> 00:33:37,807 at jeg ikke standsede op og tænkte på, hvad jeg ønskede, 566 00:33:37,807 --> 00:33:40,268 og hvem jeg hele tiden var. 567 00:33:40,602 --> 00:33:42,455 Hvem hjalp mig med at finde ud af det? 568 00:33:42,479 --> 00:33:45,440 Hvis det ikke var mig, er det en dårlig historie. 569 00:33:46,274 --> 00:33:47,530 Det var dig. 570 00:33:48,443 --> 00:33:52,864 Lucifer, jeg blev skabt af en andens ribben. 571 00:33:53,406 --> 00:33:57,285 Jeg er bogstavelig talt en delmængde af en anden person. 572 00:33:57,577 --> 00:34:02,248 Men du hjalp mig til at indse, at jeg kan blive min egen person. 573 00:34:03,083 --> 00:34:04,459 Du har frigjort mig. 574 00:34:05,418 --> 00:34:07,587 Jeg vil gøre det samme for dig. 575 00:34:09,047 --> 00:34:12,693 Jeg ser dig foregive at være noget, du ikke er. 576 00:34:12,717 --> 00:34:14,344 Det behøver du ikke. 577 00:34:15,637 --> 00:34:17,472 Du er allerede perfekt. 578 00:34:21,393 --> 00:34:24,771 Tror du, jeg foregiver at være noget, jeg ikke er? 579 00:34:27,107 --> 00:34:28,399 Gør du ikke det? 580 00:34:42,330 --> 00:34:43,586 Hvad? 581 00:34:44,666 --> 00:34:46,000 Jeg må løbe. 582 00:34:47,085 --> 00:34:49,045 Der er et gennembrud i sagen. 583 00:34:51,339 --> 00:34:52,595 Undskyld. 584 00:35:00,223 --> 00:35:02,994 Hvorfor driver et magtmenneske som Jacob Ternings søn 585 00:35:03,018 --> 00:35:05,663 sin mors hippie-nudistlejr? 586 00:35:05,687 --> 00:35:10,751 Ifølge Jacobs uautoriserede biografi er Julian familien Ternings sorte får. 587 00:35:10,775 --> 00:35:13,462 Vilde fester, flere sammenstød med ordensmagten. 588 00:35:13,486 --> 00:35:15,798 Jacob slog hånden af ham for længe siden. 589 00:35:15,822 --> 00:35:20,136 Men han sender stadig advokater for at rydde op efter Julians rod. 590 00:35:20,160 --> 00:35:22,370 Hvad har det med Gary at gøre? 591 00:35:22,579 --> 00:35:27,059 Han var jo ikke revisor for nudistlejren eller for nogen af Ternings firmaer, vel? 592 00:35:27,083 --> 00:35:30,062 Så hvad kunne være Julians motiv for at myrde ham? 593 00:35:30,086 --> 00:35:34,442 Flyt dig, Daniel, for jeg har fået hul på sagen. 594 00:35:34,466 --> 00:35:37,528 Jeg fandt den her seddel i min lomme. 595 00:35:37,552 --> 00:35:42,891 Det er det tøj, jeg have på, eller ikke havde på, i nudistlejren. 596 00:35:43,642 --> 00:35:46,662 Nogen må have lagt den der, før jeg fik tøj på. 597 00:35:46,686 --> 00:35:49,498 Miss Lopez, kan du huske en kvinde, som hed Marigold? 598 00:35:49,522 --> 00:35:54,211 Er det dit alvor? Nogen kunne have lagt den der under en af dine sexfester. 599 00:35:54,235 --> 00:35:56,047 Har du været til en sexfest, Daniel? 600 00:35:56,071 --> 00:35:58,549 - Ingen skriver sedler. - Jeg behøver ikke sexfester. 601 00:35:58,573 --> 00:36:00,033 Venner! 602 00:36:00,992 --> 00:36:03,012 Marigold var ikke en kvinde. 603 00:36:03,036 --> 00:36:04,555 Det er et af Ternings skibe. 604 00:36:04,579 --> 00:36:08,541 Og Marigold lægger til i San Pedro i aften. 605 00:36:09,167 --> 00:36:11,336 Det kan ikke være et tilfælde. 606 00:36:11,795 --> 00:36:15,048 MARIGOLD 607 00:36:17,842 --> 00:36:19,098 Er du vågen? 608 00:36:20,011 --> 00:36:21,846 Meget morsomt, detektiv. 609 00:36:25,475 --> 00:36:28,311 Vi ville ikke være nået så langt uden dig. 610 00:36:29,979 --> 00:36:31,689 Godt gået, Lucifer. 611 00:36:34,109 --> 00:36:37,546 Synes du, jeg er anderledes, når jeg er på arbejde... 612 00:36:37,570 --> 00:36:39,864 ...end når jeg ikke er på arbejde? 613 00:36:41,908 --> 00:36:44,953 Jeg tror, vi alle er lidt anderledes på arbejde. 614 00:36:45,537 --> 00:36:48,974 Man prøver at vise sin bedste side. 615 00:36:48,998 --> 00:36:53,211 Men tror du, at den jeg prøver at være på arbejde... 616 00:36:54,713 --> 00:36:57,191 ...er uærlig? 617 00:36:57,215 --> 00:36:59,384 Kan du lide arbejdet? 618 00:37:00,427 --> 00:37:01,683 Det kan jeg. 619 00:37:02,178 --> 00:37:04,263 Jeg kan meget godt lide arbejdet. 620 00:37:06,766 --> 00:37:11,771 Arbejde får mig til at ville være et bedre menneske, men... 621 00:37:12,731 --> 00:37:15,817 Hvis jeg aldrig har været det menneske før, så... 622 00:37:16,818 --> 00:37:18,212 Er det så virkeligt? 623 00:37:18,236 --> 00:37:22,573 Folk vokser og forandrer sig jo hele tiden. 624 00:37:23,450 --> 00:37:27,888 Se bare på mig. For 15 år siden var jeg nøgen i et boblebad. 625 00:37:27,912 --> 00:37:30,307 - Stadig en af mine yndlingsfilm. - Nå... 626 00:37:30,331 --> 00:37:35,521 Sagen er, at jeg aldrig så mig selv som detektiv eller mor. 627 00:37:35,545 --> 00:37:39,150 Eller en person med så mange fornuftige sko. 628 00:37:39,174 --> 00:37:40,484 Så mange. 629 00:37:40,508 --> 00:37:41,736 Ja. 630 00:37:41,760 --> 00:37:44,572 Det føles bare rigtigt. 631 00:37:44,596 --> 00:37:47,390 Så jeg tror, 632 00:37:47,640 --> 00:37:50,327 at hvis, hvad du gør, 633 00:37:50,351 --> 00:37:56,399 og den du er på arbejde, føles rigtigt, så ved du nok, at det er virkeligt. 634 00:38:07,786 --> 00:38:09,454 - De er her. - Godt. 635 00:38:10,705 --> 00:38:11,961 Nu sker det. 636 00:38:16,961 --> 00:38:19,380 - Hej, mand. - Hvor er damerne? 637 00:38:20,673 --> 00:38:21,929 Kom. 638 00:38:28,807 --> 00:38:30,326 Kom så. 639 00:38:30,350 --> 00:38:35,730 Så Julian brugte fars rederi til transport af slaver. 640 00:38:37,232 --> 00:38:40,985 Detektiv Decker anmoder om opbakning til, hvad der ligner menneskesmugling. 641 00:38:41,903 --> 00:38:43,821 Gary må have fundet ud af det. 642 00:38:44,030 --> 00:38:47,593 Og Julian dræbte ham, før Gary kunne afsløre operationen. 643 00:38:47,617 --> 00:38:50,578 - Vi må ikke lade ham slippe. - Det gør vi ikke. 644 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Politiet! Hænderne op! 645 00:39:15,895 --> 00:39:18,064 Julian, der er strømere derovre. 646 00:39:19,732 --> 00:39:21,669 LAPD! Smid dit våben! 647 00:39:21,693 --> 00:39:23,337 Ned på jorden, nu! 648 00:39:23,361 --> 00:39:24,630 Stå stille, mand. 649 00:39:24,654 --> 00:39:26,614 Lucifer, Julian slipper væk. 650 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Julian, du er nok glat, hvad? 651 00:39:59,355 --> 00:40:01,357 Det er de fleste kakerlakker. 652 00:40:01,983 --> 00:40:03,961 Nej! 653 00:40:03,985 --> 00:40:05,713 Hør her. 654 00:40:05,737 --> 00:40:08,865 Spred jer og find McCaffrey. Nu! 655 00:40:10,033 --> 00:40:12,618 Mannet, vi har ofre ved varevognen. Af sted! 656 00:40:13,536 --> 00:40:17,057 Du er nok ikke så kæphøj uden fars advokater, hvad? 657 00:40:17,081 --> 00:40:18,893 Sig mig, ved han, hvad du laver? 658 00:40:18,917 --> 00:40:21,252 Tror du, min far er bedre end mig? 659 00:40:22,086 --> 00:40:23,939 Han er en ulv i fåreklæder. 660 00:40:23,963 --> 00:40:29,737 Jeg har måske smart tøj og et stort smil, men jeg indrømmer, at jeg er en ulv. 661 00:40:29,761 --> 00:40:33,639 Hvem foregiver at være noget, han ikke er? 662 00:40:40,063 --> 00:40:41,564 Du er heldig i dag. 663 00:40:41,856 --> 00:40:44,692 Jeg har besluttet at lade politiet straffe dig. 664 00:40:52,241 --> 00:40:53,497 Stands! 665 00:40:56,287 --> 00:40:58,206 LADP, rør dig ikke! 666 00:41:05,171 --> 00:41:07,048 Nej! 667 00:41:07,840 --> 00:41:09,096 Nej! 668 00:41:57,682 --> 00:42:00,202 Jeg kan ikke tro, du lod ham slippe. 669 00:42:00,226 --> 00:42:02,454 For en gangs skyld er jeg enig. 670 00:42:02,478 --> 00:42:05,374 Du tror, du hjælper, Lucifer, men det gør du ikke. 671 00:42:05,398 --> 00:42:08,776 Du er destruktiv og laver lort i alting. 672 00:42:09,110 --> 00:42:10,861 Først Charlotte, nu Joan. 673 00:42:11,612 --> 00:42:12,989 Hvornår lærer du? 674 00:42:14,282 --> 00:42:16,242 Du er ikke en af de gode. 675 00:42:28,504 --> 00:42:30,506 Der er et hus på ejendommen. 676 00:42:31,716 --> 00:42:33,110 Forstået. 677 00:42:33,134 --> 00:42:34,390 Tak, Maze. 678 00:42:36,721 --> 00:42:37,977 Er du okay? 679 00:42:38,222 --> 00:42:39,640 Hvad er der sket? 680 00:42:41,559 --> 00:42:43,519 Du har nok ret om mig. 681 00:42:45,396 --> 00:42:51,068 Jeg prøvede at være noget, jeg ikke er, og en meget slem mand slap væk. 682 00:42:52,070 --> 00:42:53,326 Dræbt igen. 683 00:42:55,073 --> 00:42:56,383 Det er min skyld. 684 00:42:56,407 --> 00:42:59,344 Det lyder som mandens skyld. 685 00:42:59,368 --> 00:43:01,037 Hvem er han overhovedet? 686 00:43:01,704 --> 00:43:05,958 En morder og menneskesmugler, som ødelægger liv. 687 00:43:07,043 --> 00:43:08,299 På fri fod. 688 00:43:09,504 --> 00:43:11,964 Du må ikke lade ham slippe af sted med det. 689 00:43:12,632 --> 00:43:14,258 Han skal straffes. 690 00:43:15,051 --> 00:43:16,719 Mener du af mig? 691 00:43:19,514 --> 00:43:22,910 Jeg ved virkelig ikke, om jeg har det i mig længere. 692 00:43:22,934 --> 00:43:24,226 Det passer ikke. 693 00:43:25,144 --> 00:43:27,855 Du vil altid have det i dig. 694 00:43:31,943 --> 00:43:33,486 Du er djævelen. 695 00:43:40,618 --> 00:43:41,874 Ja. 696 00:43:44,539 --> 00:43:46,123 Ja, jeg er. 697 00:43:55,508 --> 00:43:56,764 Det er ikke hende. 698 00:43:57,844 --> 00:43:59,762 Jeg tror, du holder det hen. 699 00:44:00,304 --> 00:44:03,784 Sig ikke, at Lucifers malplacerede kærlighed til mennesker har smittet dig. 700 00:44:03,808 --> 00:44:05,393 Selvfølgelig ikke. 701 00:44:06,060 --> 00:44:07,412 Ja. 702 00:44:07,436 --> 00:44:10,958 Din evige snak om fri vilje, da du var i den himmelske stad. 703 00:44:10,982 --> 00:44:14,294 Det er dig, der har lært mig, at mennesker er ubetydelige. 704 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Jeg tog fejl, Remy. 705 00:44:18,156 --> 00:44:23,387 De er levende skabninger, skabt af vores fader. 706 00:44:23,411 --> 00:44:26,080 Og jeg lover ikke at gøre barnet fortræd. 707 00:44:26,372 --> 00:44:28,142 Selvom det er halvt menneske. 708 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 Hvad med moderen? 709 00:44:30,042 --> 00:44:34,505 Jeg ved, at vi ikke må dræbe mennesker, så jeg skal nok skære forsigtigt. 710 00:44:35,548 --> 00:44:37,194 Du skal ikke skære noget sted. 711 00:44:38,426 --> 00:44:40,511 Du kender mennesket, gør du ikke, bror? 712 00:44:41,345 --> 00:44:43,139 Beskytter du hende? 713 00:44:43,890 --> 00:44:45,146 Ja, jeg gør. 714 00:44:46,684 --> 00:44:49,788 Jeg beskytter hende og mit barn. 715 00:44:49,812 --> 00:44:51,068 Dit? 716 00:44:55,693 --> 00:44:57,736 BLEER 717 00:45:25,348 --> 00:45:26,849 Det er et babytæppe. 718 00:45:27,767 --> 00:45:29,143 Min mor, Lilith... 719 00:45:30,228 --> 00:45:32,438 Lad os sige, at hun ikke var årets mor. 720 00:45:34,232 --> 00:45:37,002 Jeg prøvede at finde på noget at give dit barn. 721 00:45:37,026 --> 00:45:39,945 Noget jeg ville have ønsket, da jeg var lille. 722 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Det tog noget tid at greje, hvad det var, men... 723 00:45:43,574 --> 00:45:44,867 Det er nok det her. 724 00:45:47,620 --> 00:45:48,876 Se. 725 00:45:50,748 --> 00:45:55,294 Jeg ved, at jeg ikke er en mor eller partner eller noget. 726 00:45:55,753 --> 00:45:57,009 Men jeg... 727 00:45:58,172 --> 00:45:59,428 Nej. 728 00:45:59,840 --> 00:46:01,096 Det er du ikke. 729 00:46:04,971 --> 00:46:06,365 Kom her. 730 00:46:06,389 --> 00:46:08,265 Du er tante Maze. 731 00:46:09,517 --> 00:46:14,271 Du vil altid være et medlem af denne familie. 732 00:46:22,280 --> 00:46:25,449 WILLOW MCCAFFREYS OPRINDELIGE HJEM 1973 733 00:46:51,142 --> 00:46:52,643 Hvad er der med dig? 734 00:46:53,019 --> 00:46:55,289 Får du mig til at slå en anden ihjel? 735 00:46:55,313 --> 00:46:56,897 Hvor mange er det så? 736 00:46:58,482 --> 00:47:00,234 Jeg ved om Gary. 737 00:47:01,652 --> 00:47:03,028 Og Joan. 738 00:47:04,488 --> 00:47:06,657 Hvad med de kvinder du har smuglet? 739 00:47:07,533 --> 00:47:09,994 Hvor mange af deres liv har du taget? 740 00:47:10,911 --> 00:47:17,459 Hvor mange har du ødelagt for at tjene din grådighed? 741 00:47:18,753 --> 00:47:20,713 De piger kom fra ingenting. 742 00:47:21,464 --> 00:47:23,882 De sultede i deres landsbyer. 743 00:47:24,216 --> 00:47:28,697 De blev solgt af slægtninge, som var dumme nok til at tro, 744 00:47:28,721 --> 00:47:32,266 at folk bare deler nye liv ud i Amerika. 745 00:47:33,976 --> 00:47:36,854 De var ødelagt, før de steg på de skibe. 746 00:47:45,613 --> 00:47:46,869 Hvem er du? 747 00:47:49,367 --> 00:47:52,828 Jeg har tænkt på, hvordan jeg skal straffe dig, Julian. 748 00:47:53,329 --> 00:47:55,039 Og nu ved jeg det. 749 00:47:55,956 --> 00:47:57,416 Hvad? 750 00:48:22,108 --> 00:48:23,984 Du spurgte, hvad jeg var. 751 00:48:27,780 --> 00:48:29,198 Jeg er djævelen. 752 00:48:31,283 --> 00:48:32,539 Ja. 753 00:48:33,577 --> 00:48:36,038 Det føles helt rigtigt. 754 00:49:31,177 --> 00:49:33,887 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen