1 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:39,497 --> 00:00:40,999 Lucifer? 3 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 Daar was ie dus. 4 00:00:43,585 --> 00:00:44,836 Maze. 5 00:00:44,919 --> 00:00:49,507 Precies op tijd. Je mag mijn plaats op de seksschommel voor deel twee. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,801 Tenzij je liever op de pijnbank wilt. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 Dat vindt Nigel vast niet erg. -Serieus? 8 00:00:54,262 --> 00:00:56,931 Je houdt al jaren geen fijne orgie meer. 9 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 Ik ben even weg en jij verraadt me in vijftig tinten. 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,021 Je bent maanden weggeweest. 11 00:01:04,189 --> 00:01:07,525 Maar geef je niet over aan de orgie-FOMO. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,987 Dit is maar een prikkelende doordeweekse avond. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 Kom zaterdag terug, dan wordt het echt freaky. 14 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 Dag, Anna. Dag, Fred. 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,619 Allemaal drinken. 16 00:01:18,912 --> 00:01:23,041 Regels van de gastvrouw. Niemand valt flauw tenzij ze dat willen. 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 Wie is de nieuwe? 18 00:01:29,714 --> 00:01:30,924 Ik ben niet nieuw. 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 En jij kunt dit niet aan. 20 00:01:34,344 --> 00:01:35,678 Je zou nog opkijken. 21 00:01:36,137 --> 00:01:38,681 Kom op, Maze. Niet zo prikkelbaar. 22 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 Maze? 23 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 Bedoel je Mazikeen van de Lilim? 24 00:01:45,897 --> 00:01:48,858 Ik ben je ontzettend dankbaar. 25 00:01:48,942 --> 00:01:53,029 Ik bedoel... Deze wereld barst van de stomme regels. 26 00:01:53,113 --> 00:01:59,410 'Geen drugs voor het ontbijt. Doe kleren aan.' Maar jij... 27 00:01:59,494 --> 00:02:04,624 Al jaren bewaak jij Lucifers duivelse vlam. 28 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 Hij had alleen niet gezegd dat je bloedmooi bent. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,131 Ik mag haar wel. 30 00:02:11,214 --> 00:02:14,843 Gelukkig, want ik moet deze orgie nu verlaten, vrees ik. 31 00:02:14,926 --> 00:02:16,719 Wat? -Ik weet het, suikertje. 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,806 Maar ik moet naar die vergadering. Niks aan te doen. 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 Dus ik sta daar, poedelnaakt... 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,199 ...ik doe de blinddoek af en zie dat m'n stoute vriendin... 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 ...ons na werktijd het aquarium in heeft geloodst. 36 00:02:41,911 --> 00:02:45,832 Voor ik het weet zijn we verstrengeld in een badje als meer-mensen. 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 Net Shape of Water. 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Dat staat nu dus op mijn lijst. 39 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 En Eva deed iets met schelpen. Heel vindingrijk. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 Ik teken het... -Nee. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Laat maar, het is duidelijk. 42 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 Het is alsof ik erbij was. 43 00:03:00,305 --> 00:03:04,142 Toen je zei dat je het niet erg vond om te horen over Eva en mij... 44 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Prima. Super zelfs. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,062 Het aquariumverhaal... 46 00:03:08,146 --> 00:03:12,609 ...dat over het vat gesmolten chocolade, de hele cast grijpen... 47 00:03:12,692 --> 00:03:14,777 ...van Cirque du Soleil. -Klopt. 48 00:03:15,236 --> 00:03:18,656 Ik kan er geen genoeg van krijgen, het is geweldig. 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Maar nu moet ik me concentreren. 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Lucifer. Je hebt donuts. 51 00:03:23,077 --> 00:03:28,082 Rookie Joan, zoetigheid maakt die vervelende vergadering draaglijk, leek me. 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Maandagen, toch? 53 00:03:30,501 --> 00:03:32,879 Het is woensdag. -Echt waar? 54 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 Dus ik heb de tutorial over het computersysteem gemist. 55 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Dat is vast maar beter. 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 Wacht, nee, sorry. 57 00:03:40,929 --> 00:03:45,016 Ik heb kennelijk de candy dandy rave-donuts gepakt en niet de gewone. 58 00:03:45,099 --> 00:03:48,978 Eén hapje en je berijdt dagenlang de regenboogeenhoorn. 59 00:03:49,062 --> 00:03:52,273 Ik snap opeens waar maandag een dinsdag gebleven zijn. 60 00:03:53,983 --> 00:03:58,655 Lucifer, als je wil helpen, kunnen we de dossiers doornemen. Doe dat maar. 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,617 Heel graag, maar het moet 'n andere keer. 62 00:04:02,700 --> 00:04:05,745 Ik heb Eva beloofd op tijd te zijn voor de stoute tombola. 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,047 Schat, ik ben thuis. 64 00:04:19,550 --> 00:04:23,763 Wie heeft m'n messen vervangen door dit kleine martelwerktuig? 65 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Hallo, Mazikeen. 66 00:04:25,265 --> 00:04:29,769 Ik heb Linda met van alles geholpen terwijl jij maandenlang premiejagen was. 67 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Ik was niet aan het premiejagen. 68 00:04:33,940 --> 00:04:37,026 Laat maar. Wat is er nog meer veranderd terwijl ik weg was? 69 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 Hoi. 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Linda. 71 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Je bent dik. 72 00:04:43,574 --> 00:04:46,786 Nou, succes met alles. 73 00:04:48,037 --> 00:04:50,540 Ik zie je vanavond bij de cursus. -Goed. 74 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 Wat is dat nou weer? 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 Een babycursus voor moeder en partner. 76 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 Niet moeder, partner en demon. 77 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 Dus... 78 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 Haal je niks in je hoofd. 79 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 Misschien volgende keer. -Ja, hoor. 80 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 Weet je waar ik op heb gejaagd? 81 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 Dit. 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Voor de baby. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,359 Hopelijk bevalt ie. 84 00:05:26,034 --> 00:05:28,286 Lucifer is er vast zo. 85 00:05:28,369 --> 00:05:31,622 Boffen wij even. Wie weet heeft ie een kilo coke mee. 86 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Of weer een Mexicaanse worstelaar. 87 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 Kwam door z'n rooster. -Kwam door z'n leven. 88 00:05:36,753 --> 00:05:40,298 Je kunt niet leven zoals hij en ook bij de politie werken. 89 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Hij komt er wel uit. 90 00:05:41,758 --> 00:05:46,054 Het gaat nu even raar, maar als het op het werk aankomt, regelt hij het. 91 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Ja, hoor. 92 00:05:48,097 --> 00:05:49,474 Ella, wat hebben we? 93 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 Onbekende man. 94 00:05:51,434 --> 00:05:55,146 Dood door de klap nadat hij uit dat raam daar is geduwd. 95 00:05:55,730 --> 00:05:59,233 Zo leidt hij gewoon z'n leven. En dan: knal. 96 00:05:59,317 --> 00:06:01,861 Verpletterd. Als een insect op de voorruit. 97 00:06:02,111 --> 00:06:06,616 Sorry, ik zat thuis even vast. Maar geen geen zorgen, ik stort me nu in het werk. 98 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 Mooi. -En, wat hebben we? 99 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 Een feestje achterin. 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Lucifer, dit is een plaats delict. 101 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Ik heb m'n orgiebroek aan naar 't werk, hè? 102 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 Oké. 103 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 Crisis afgewend, rechercheur. 104 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 Serieus? -Ja. 105 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 Goed, Ms Based vertelde ons over het slachtoffer, Gary Van Blunt. 106 00:06:46,781 --> 00:06:51,994 De beste accountant die ik ooit heb gehad. Harde werker, nauwkeurig. 107 00:06:52,078 --> 00:06:55,873 Wel wat saai qua persoonlijkheid, als je begrijpt wat ik bedoel. 108 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 U zei dat Gary's laptop weg is. 109 00:06:58,918 --> 00:07:01,712 Weet u of er gevoelige informatie op stond... 110 00:07:01,796 --> 00:07:04,674 ...of een reden waarom iemand 'm zou willen stelen? 111 00:07:04,757 --> 00:07:08,970 Wat Gary op die laptop had, had meerdere bedrijven kunnen doen sluiten. 112 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Hebt u ooit dreigementen ontvangen? 113 00:07:11,347 --> 00:07:15,435 Gary zei wel dat iemand hem volgde. 114 00:07:16,185 --> 00:07:19,021 Thuis, werk, thuis. 115 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 Werk, thuis, werk. 116 00:07:22,066 --> 00:07:25,987 Ja, ik begrijp het. Zijn hier bewakingscamera's... 117 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 ...of een nachtwaker die mogelijk iets gezien heeft? 118 00:07:31,617 --> 00:07:34,120 Lucifer? Er is misschien een aanwijzing. 119 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 Politie, rechercheur Decker. 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,046 Sorry. 121 00:07:44,464 --> 00:07:46,007 Ik weet dat het triest is... 122 00:07:46,090 --> 00:07:50,219 ...maar Grote Neus Bruine Schoenen in die houding is het stimulerendste... 123 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 ...dat ik hier ooit heb gezien. 124 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Grote Neus Bruine Schoenen? 125 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Ik ken hun namen niet. 126 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 Teken je hier regelmatig? -Elke dag met de lunch. 127 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Zodat m'n ziel niet verwelkt op kantoor. 128 00:08:03,608 --> 00:08:08,488 Heb je meer tekeningen van Mr Van... Grote Neus Bruine Schoenen? 129 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Dank je wel. 130 00:08:15,661 --> 00:08:18,706 Deze kerel komt in veel van je tekeningen voor. 131 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Vierkante Kaak Kort Haar. Ja, en? 132 00:08:21,209 --> 00:08:23,878 Kende hij Grote Neus Bruine Schoenen? 133 00:08:23,961 --> 00:08:27,590 Ik denk 't niet. Maar ik vroeg me wel af of hij verliefd op 'm was. 134 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Hij keek altijd naar hem. 135 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 Je werk is goed. 136 00:08:31,677 --> 00:08:34,472 Doe je ook naakten? Stelletjes? -Oké, bedankt. 137 00:08:34,555 --> 00:08:38,726 Deze moet ik bewaren, maar we zijn klaar, dank je. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Bedankt. -Hartelijk dank. 139 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 Ik moet je spreken. 140 00:08:44,273 --> 00:08:49,612 Je nevenactiviteiten beginnen het werk in de weg te zitten. 141 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Daar ligt een dode... 142 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 ...en jij komt op de plek van de moord... 143 00:08:54,242 --> 00:08:56,410 ...in een broek zonder achterste. 144 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 Dat is respectloos jegens de LAPD en respectloos jegens hem. 145 00:09:01,040 --> 00:09:05,253 Als je wat we doen niet serieus neemt, moet je hier niet zijn. 146 00:09:05,670 --> 00:09:10,049 Ik begrijp het en ik bied m'n excuses aan. Ik ben niet op m'n best vandaag. 147 00:09:10,132 --> 00:09:13,511 Maar ik neem ons werk en ons partnerschap heel serieus. 148 00:09:14,428 --> 00:09:18,891 Ik beloof plechtig dat m'n privéleven m'n werk niet meer zal hinderen. 149 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Sorry. 150 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Ik... 151 00:09:23,688 --> 00:09:28,526 Hij gaat nu op stil. Je merkt niet eens dat ik een privéleven heb. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Heeft niemand een demon nodig? -Ik wel. 153 00:09:45,459 --> 00:09:49,297 Lucifer en ik zouden voor de bake and Drake gaan. 154 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 Flink high worden en naar een concert van Drake kijken. 155 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 Maar hij moest aan 't werk. 156 00:09:55,595 --> 00:09:59,473 Ik ben echt blij dat hij werk heeft, maar... 157 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ...ik had niet gedacht dat hij er altijd zou zijn. 158 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 Ja, ik werd er ook gek van. 159 00:10:05,938 --> 00:10:10,651 Tot ik mijn ding vond. Koppen op elkaar knallen, premiejagen. Iets voor mezelf. 160 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Ik wil geen eigen ding. 161 00:10:16,198 --> 00:10:19,118 Weet je, ik heb wat vrije tijd. 162 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Zullen we samen ons ding doen? 163 00:10:21,078 --> 00:10:23,873 Lucifer komt vast zo terug. 164 00:10:23,956 --> 00:10:25,708 Of misschien niet. 165 00:10:25,791 --> 00:10:29,837 Jij bent Eva. Het eerste en beste feestbeest ooit. 166 00:10:30,338 --> 00:10:33,758 Ga je thuis zitten wachten op je kerel... 167 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 ...of kom je lekker feesten... 168 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 ...met mij? 169 00:10:40,014 --> 00:10:41,515 Nou, ik feest wel graag. 170 00:10:42,224 --> 00:10:43,184 Reken maar. 171 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 Er zit iets op je mooie snoetje. 172 00:11:56,340 --> 00:11:57,299 Hallo, broer. 173 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 Fijn om je te zien, Remiel. 174 00:12:02,805 --> 00:12:04,932 Wat brengt je naar de aarde? 175 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 Geen herten om op te jagen meer? 176 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 Werd je gek van Castiels gezang? Of mis je je grote broer? 177 00:12:10,980 --> 00:12:14,859 Was het maar om zoiets frivools. We hebben een probleem. 178 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 Voor het eerst in millennia... 179 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 ...bespeur ik een nieuw hemelwezen. 180 00:12:20,281 --> 00:12:22,825 Een baby. Hier in Los Angeles. 181 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Maar dat wist je al. Of niet, broer? 182 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 Wie is er klaar voor bake and Drake? 183 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 Lucifer. 184 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 Dokter. Ik vrees dat je de festiviteiten hebt gemist. 185 00:12:44,555 --> 00:12:48,476 Als je zaterdag terugkomt... -Ik kom omdat je drie keer hebt afgezegd. 186 00:12:49,977 --> 00:12:54,190 Ik kom kijken of 't goed gaat. -O, prima. Beter zelfs. 187 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 Ik leef m'n beste leven op alle fronten. 188 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Met werk en plezier in evenwicht... 189 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 ...als een goed afgestelde machine. 190 00:13:02,615 --> 00:13:05,826 Heb je toevallig een kleine brunette met bruine ogen gezien? 191 00:13:11,707 --> 00:13:14,210 'Je kwam niet, dus ik ben uit met Maze. 192 00:13:14,752 --> 00:13:16,837 Hopelijk ben je niet dood. Eva.' 193 00:13:19,381 --> 00:13:22,635 Ik geef toe dat het nog niet helemaal loopt. 194 00:13:22,718 --> 00:13:24,512 Nu ik het zeg, excuseer me. 195 00:13:25,054 --> 00:13:28,766 Het valt vast niet mee, al jaren de menselijke wet handhaven. 196 00:13:28,849 --> 00:13:30,476 Eva zal dit prachtig vinden. 197 00:13:30,559 --> 00:13:32,686 Je zachte, altruïstische kant voor Chloe. 198 00:13:32,770 --> 00:13:37,149 '...samen van te genieten..." -En nu in een echte relatie met Eva... 199 00:13:37,233 --> 00:13:40,986 ...die verwacht dat je altijd de hedonistische duivel bent. 200 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 'Excuses, rechercheur.' 201 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Hoe vaak kan hij dat ding 'nooit' laten zeggen? 202 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Dank je. 203 00:13:56,877 --> 00:13:59,129 Als je je leven zo opsplitst... 204 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 ...goed en slecht... 205 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 ...misdaadbestrijder en... 206 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 ...orgie-gastheer... 207 00:14:07,513 --> 00:14:11,267 ...ontken je in feite je halve ik, de hele tijd. 208 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Als je niet stopt met jezelf twee kanten op sturen... 209 00:14:16,397 --> 00:14:17,690 ...stort je in. 210 00:14:20,484 --> 00:14:21,402 Wat? 211 00:14:22,361 --> 00:14:26,198 Dat is onzinnig. Ik heb eindelijk alles wat ik wilde. 212 00:14:26,282 --> 00:14:31,036 Een vriendin die me accepteert, nee, zelfs blij is dat ik de duivel ben... 213 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 ...die van elk moment een bacchanaal maakt... 214 00:14:33,956 --> 00:14:35,416 ...en dan nog werk. 215 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 Je weet hoe belangrijk dat voor me is. 216 00:14:38,419 --> 00:14:39,253 Inderdaad. 217 00:14:39,336 --> 00:14:42,339 Je ziet dus waarom ik geen therapie meer nodig heb. 218 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 Perfectie bereikt. 219 00:14:43,883 --> 00:14:48,470 Bestelde je daarom net cadeaus om het goed te maken voor Eva en Chloe? 220 00:14:55,811 --> 00:14:59,023 Sorry, maar hier moeten we het bij laten. 221 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 Er is een doorbraak in de zaak. 222 00:15:01,817 --> 00:15:02,651 Allemachtig. 223 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Rechercheur. Hallo. 224 00:15:23,380 --> 00:15:24,757 Lucifer, stap in. 225 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 Sorry dat ik te laat ben. 226 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 Wat hebben we? 227 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Ella gebruikte gezichtsherkenning op die schets en vond wat. 228 00:15:34,183 --> 00:15:38,395 Ene Vince Walker, ex-marinier, maar we hadden geen adres... 229 00:15:38,479 --> 00:15:42,691 ...en die auto staat op zijn naam. We posten dus. Undercover. 230 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 Begrepen, rechercheur. 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 Op mij kun je rekenen. 232 00:15:47,488 --> 00:15:50,532 Ik laat dat voertuig niet uit het oog. 233 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 Toe, broer. 234 00:15:53,243 --> 00:15:56,664 We wisten dat dit een kwestie van tijd was. 235 00:15:56,747 --> 00:15:57,831 O ja? 236 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 Natuurlijk zou er ooit een kind komen... 237 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 ...met al die betekenisloze vrijpartijen. 238 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 Ik zou ze niet betekenisloos noemen. 239 00:16:05,714 --> 00:16:09,426 Toe. Onze broer Lucifer is... Hoe heet dat hier? 240 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Een slet. 241 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 Lucifer? 242 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 Je komt omdat je denkt dat Lucifer een half menselijk kind krijgt. 243 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Het viel vast niet mee. 244 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lucifers geheim bewaren om hem te beschermen. 245 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 Maar ik ben er nu. 246 00:16:23,983 --> 00:16:26,568 Samen maken we een eind aan deze gekte. 247 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 Wacht, Remy. 248 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 Wat bedoel je precies met er een eind aan maken? 249 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 Zoals we weten... 250 00:16:33,492 --> 00:16:38,831 ...is het verboden dat mensen en hemelwezens amoureuze omgang hebben. 251 00:16:38,914 --> 00:16:41,792 Het kind mag niet bestaan. -Het kind is onschuldig. 252 00:16:41,875 --> 00:16:44,670 Precies. Daarom moeten we het vinden... 253 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 ...het grijpen en voor eeuwig meenemen naar de hemel. 254 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Remy, doe je vleugels weg. 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Die mogen mensen niet zien. -O, ja. Dat was ik even vergeten. 256 00:16:58,100 --> 00:17:01,437 Vertraag de tijd, zodat die nauwelijks bewuste wezens niets zien. 257 00:17:01,520 --> 00:17:03,397 Ik kan de tijd niet vertragen. 258 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Dat zou te eenvoudig zijn. 259 00:17:08,652 --> 00:17:12,156 Dit is onze eerste broer-zus-jacht in meer dan een eeuw. 260 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Het moet wel uitdagend zijn. 261 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 Je hebt gelijk. Op naar de uitdaging. 262 00:17:20,414 --> 00:17:24,251 Waar vinden we de soort mensenvrouw die Lucifer zou bezwangeren? 263 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Eigenlijk... 264 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 ...weet ik precies waar. 265 00:17:27,755 --> 00:17:31,925 Maar misschien moeten we beginnen met andere kleding. 266 00:17:43,729 --> 00:17:47,191 Het spijt me als ik hard voor je was. 267 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Weet je, we... 268 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 We hebben onze eigen levens. 269 00:17:51,278 --> 00:17:56,617 Ik ga naar ouderavonden en jij geeft seksfeesten, dus... 270 00:17:57,659 --> 00:17:58,577 Ieder z'n meug. 271 00:17:59,119 --> 00:18:03,082 Zolang je normale broeken draagt naar het werk... 272 00:18:05,209 --> 00:18:07,795 ...dan ben ik blij als jij blij bent. 273 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 Weet je, ik ben niet blij. 274 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Natuurlijk... 275 00:18:28,190 --> 00:18:31,485 ...wil ik dat jij gelukkig bent. Maar de manier waarop... 276 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 ...jij gelukkig bent... 277 00:18:35,405 --> 00:18:37,407 Daar voel ik me niet prettig bij. 278 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 Eigenlijk word ik er misselijk van. 279 00:18:40,577 --> 00:18:43,330 En ja, soms word ik ook jaloers. 280 00:18:43,413 --> 00:18:44,248 Dus... 281 00:18:46,875 --> 00:18:49,086 Ik haat jouw manier van gelukkig zijn. 282 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 En... 283 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 ...dat was het dan. 284 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 Haal de geit. 285 00:19:09,189 --> 00:19:12,484 Die met de muts. We moeten zeker weten dat hij het is. 286 00:19:16,989 --> 00:19:18,073 Help. 287 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 Ik denk dat hij 't is. 288 00:19:23,453 --> 00:19:26,039 Help. Brand. God, ik weet het niet. 289 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 Goed, flink hard trappen. Zoek de pal van de kofferbak. 290 00:19:29,293 --> 00:19:31,170 Politie. Weg bij het slachtoffer. 291 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 En geef haar geen aanwijzingen. 292 00:19:36,175 --> 00:19:37,134 Vincent Walker. 293 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 Moet dat? We zijn hier even bezig. 294 00:19:39,803 --> 00:19:41,388 Hoort dit bij 't scenario? 295 00:19:42,347 --> 00:19:45,309 Ik heb geen kruisvuur geoefend. Ik probeer 't wel. 296 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Doe dat wapen maar weg. Ik run een K en L-programma. 297 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Kidnap en Losgeld. 298 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 We geven ontvoeringstraining aan reizigers als Joyce. 299 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Ze zijn echt heel goed. 300 00:19:57,154 --> 00:20:02,576 Mijn werkgever betaalt om iedereen die in Bogota werkt een keer te ontvoeren. 301 00:20:02,659 --> 00:20:06,121 Dit is m'n derde keer. -Je houdt wel van gevaar, hè? 302 00:20:06,580 --> 00:20:10,042 Wie heeft je betaald om Gary Van Blunt te ontvoeren? 303 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Zoals zo vaak zit de politie ernaast. 304 00:20:12,669 --> 00:20:15,172 Het bedrijf betaalde Van Blunt voor een controle. 305 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Het leek me een formaliteit. Bureaucratie. 306 00:20:17,799 --> 00:20:21,011 Hij riep dat ik de Boliviaanse douane had omgekocht. 307 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 Klopte dat? -Uiteraard. 308 00:20:22,930 --> 00:20:26,433 Zeker weten. Voor m'n cliënten. Dat doet iedereen in dit werk. 309 00:20:26,516 --> 00:20:30,479 Ik zei dat Gary's brave gezever mensen het leven kon kosten... 310 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 ...maar hij luisterde niet. -Dus u vermoordde hem. 311 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 Wat? Nee. 312 00:20:34,775 --> 00:20:39,613 Ik volgde hem om 'm bang te maken zodat ie z'n kop hield. Van huis naar werk. 313 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 Die arme sukkel was de saaiheid zelve. 314 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 En toen niet meer. Een paar dagen terug ging het anders. 315 00:20:46,745 --> 00:20:50,791 Hij ging Malibu Canyon in en ik raakte hem kwijt, ik kreeg 'n bekeuring. 316 00:20:50,874 --> 00:20:53,502 U hebt vast een alibi voor gisteravond 12.30 uur. 317 00:20:53,877 --> 00:20:59,049 Ik was toevallig drie dagen naar Kaapstad. Ik ben 'n paar uur terug geland op LAX. 318 00:20:59,883 --> 00:21:00,717 Genoeg? 319 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Ja, hoor. 320 00:21:05,639 --> 00:21:10,102 Dat leverde niks op. Al weten we wel wat Gary op z'n laatste dag deed. 321 00:21:10,185 --> 00:21:13,647 In de 23.000 vierkante kilometer van Malibu Canyon. 322 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 Ik ga terug naar 't bureau. 323 00:21:15,524 --> 00:21:19,611 Ik maak een lijst van huizen en bedrijven om langs te gaan. 324 00:21:20,612 --> 00:21:24,366 Ga jij maar slapen. -Onzin, ik heb m'n dutje gedaan. 325 00:21:24,449 --> 00:21:29,162 Ik sta erop dat jij gaat rusten, dan werk ik vannacht door op 't bureau. 326 00:21:29,246 --> 00:21:31,873 Bied je aan om uren saai onderzoek te doen? 327 00:21:31,957 --> 00:21:36,420 Ik doe wat nodig is om recht te doen voor arme, saaie Gary. 328 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 Ondanks mijn recente misstappen moet je weten... 329 00:21:40,132 --> 00:21:44,303 ...dat ik volledig toegewijd ben aan het werk als ik daar ben. 330 00:21:45,387 --> 00:21:46,513 Dank je wel. 331 00:21:47,556 --> 00:21:49,016 Dat betekent veel. 332 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 Dan zie ik je morgen. 333 00:21:53,186 --> 00:21:54,146 In alle vroegte. 334 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 Begin nou niet weer. 335 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 Nee, maar als hij me zo laat zitten... 336 00:22:22,466 --> 00:22:24,801 ...doet dat me aan Adam denken. 337 00:22:26,303 --> 00:22:29,181 Je weet toch dat ik z'n tweede vrouw was? 338 00:22:29,264 --> 00:22:31,308 Letterlijk voor hem gemaakt. 339 00:22:31,391 --> 00:22:35,395 En ons hele huwelijk zat hij maar te smachten... 340 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 ...naar vrouw numero uno. 341 00:22:38,565 --> 00:22:41,318 'Lilith heeft de beesten der nacht getemd.' 342 00:22:41,401 --> 00:22:44,363 Stomme, perfecte Lillith. 343 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Ze was niet perfect. 344 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 Ach, hemel. 345 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 Het spijt me echt. 346 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Ik was helemaal vergeten dat ze je moeder was. 347 00:23:01,254 --> 00:23:02,923 Ja, zij ook al. 348 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Pakje voor Eva van Lucifer. 349 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 O, hoera. Wat is het? 350 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Ik snap het niet. 351 00:23:24,403 --> 00:23:27,322 Je... -O, zo'n ding. Dat ken ik. 352 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 EXCUSES, RECHERCHEUR 353 00:23:37,082 --> 00:23:38,542 IK ZAL JE 354 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 NIET WEER TELEURSTELLEN 355 00:23:40,210 --> 00:23:43,588 NOOIT 356 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Kijk, een kaartje. 357 00:23:51,263 --> 00:23:54,182 Heb je een kaartje nodig om te weten van wie die komt? 358 00:23:57,769 --> 00:23:58,603 Juist. 359 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Lucifer. 360 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 'Om samen van te genieten'? 361 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 Deze moet voor iemand anders zijn. 362 00:24:07,028 --> 00:24:09,781 Nee, om samen van te genieten. 363 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 Het bureau. 364 00:24:11,408 --> 00:24:15,996 Deze jongedame is een goed lokaas. Of gezelschap voor Daniel bij 't posten. 365 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 Genoeg nu. -Jongens. 366 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Dat pak past niet. Letterlijk en figuurlijk. 367 00:24:21,585 --> 00:24:24,129 De kleren waar Gary in stierf zijn twee maten te groot... 368 00:24:24,212 --> 00:24:28,133 ...en acht belastingschijven te duur. Ze zijn niet van hem. 369 00:24:28,216 --> 00:24:33,013 Dus de dader dwong hem zich te verkleden voor hij hem uit 't raam duwde? Waarom? 370 00:24:34,055 --> 00:24:38,768 Nee, hij dwong hem niet zich te verkleden. Hij dwong hem kleren aan te doen. 371 00:24:38,852 --> 00:24:41,146 Ik vond vannacht iets op de kaart. 372 00:24:41,646 --> 00:24:45,150 In combinatie met de vondst van Ms Lopez... 373 00:24:46,443 --> 00:24:49,196 Ik weet waar Gary was toen de dader hem pakte. 374 00:24:49,279 --> 00:24:52,699 Lieve help. Mag ik alsjeblieft mee? 375 00:25:01,416 --> 00:25:02,751 EEN THUIS VOOR NUDISTEN 376 00:25:02,834 --> 00:25:03,793 Dit is perfect. 377 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 Echt perfect. 378 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 Echt cool. 379 00:25:09,925 --> 00:25:12,010 Sorry, regels zijn regels. 380 00:25:12,093 --> 00:25:16,348 Je komt alleen naakt binnen. Of regel een bevelschrift. 381 00:25:16,431 --> 00:25:18,183 Dan regel ik een bevelschrift. 382 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Lucifer. 383 00:25:20,894 --> 00:25:23,730 's Lands wijs... -Kleed je alsjeblieft aan. 384 00:25:24,356 --> 00:25:28,276 We zijn professioneel. Ella, regel een bevelschrift van rechter... 385 00:25:29,569 --> 00:25:30,403 ...Vickers. 386 00:25:30,779 --> 00:25:33,031 Bucketlist? -Geen zorgen, rechercheur. 387 00:25:34,282 --> 00:25:36,243 Ms Lopez en ik handelen de zaak af. 388 00:25:42,165 --> 00:25:44,584 U herkent deze onfortuinlijke man niet? 389 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Ik ken hem niet. Hebt u ook foto's zonder kleren? 390 00:25:50,840 --> 00:25:53,385 Natuurlijk ken ik Gary. Hij is een schat. 391 00:25:53,468 --> 00:25:55,929 Bijna net zo zoet als m'n mango colada's. 392 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 Wilt u er één of twee? 393 00:26:00,517 --> 00:26:02,727 Niet te geloven dat Gary dood is. 394 00:26:02,811 --> 00:26:06,648 Hij komt hier pas een paar maanden, maar hij was hier echt gelukkig. 395 00:26:06,731 --> 00:26:09,985 Hoe weet u dat? O, laat maar. We snappen het. 396 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Hij was zo actief in de gemeenschap. 397 00:26:13,113 --> 00:26:15,574 Schaakclub, boekenclub. 398 00:26:15,657 --> 00:26:18,410 Hij bood aan te helpen met onze belastingen. 399 00:26:18,493 --> 00:26:23,039 Wacht. U zegt dat Gary een enthousiast nudist was en 'n toegewijde accountant? 400 00:26:23,123 --> 00:26:25,292 Naturalisten komen in elke vorm. 401 00:26:25,375 --> 00:26:28,920 We hebben hier onderwijzers, rechters, wetenschappers. 402 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 En vijanden? 403 00:26:30,505 --> 00:26:33,633 Had Gary problemen met iemand binnen de gemeenschap? 404 00:26:33,717 --> 00:26:38,013 Gary had geen greintje tegendraadsheid in zich. 405 00:26:38,096 --> 00:26:41,016 Ik kan me niet voorstellen dat hij 'n onvertogen woord zei. 406 00:26:41,099 --> 00:26:46,187 Behalve tegen Julian. Weet je nog? We zagen ze ruziën in de meditatiejoert. 407 00:26:46,271 --> 00:26:48,940 Ik kon niet echt horen wat ze zeiden. 408 00:26:49,024 --> 00:26:52,235 Ik had m'n hoorapparaten niet in. Maar het zag er heftig uit. 409 00:26:52,319 --> 00:26:54,195 En Julian is? 410 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Julian McCaffrey. 411 00:26:56,489 --> 00:26:59,242 Zoon van wijlen Willow McCaffrey. 412 00:26:59,326 --> 00:27:01,494 De oprichtster van Willow's Glenn. 413 00:27:01,578 --> 00:27:06,958 Julian heeft het geërfd na de dood van z'n moeder, maar hij is heel anders dan zij. 414 00:27:07,042 --> 00:27:10,962 Hij haalde er drugs en prostituees bij. 415 00:27:11,046 --> 00:27:14,341 We weten niet zeker of het prostituees zijn. 416 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Kom op, Annie. Dat weet je net zo goed als ik. 417 00:27:17,552 --> 00:27:22,140 Die viezerik heeft ons fijne stukje paradijs tot duivelsspeeltuin gemaakt. 418 00:27:22,223 --> 00:27:23,975 Dat beoordeel ik wel. 419 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 Welkom in de VIP-lounge. 420 00:27:28,146 --> 00:27:33,401 Jullie zijn heel anders dan ik voor me zag toen ik hoorde dat er politie was. 421 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 We zijn geen politie. 422 00:27:35,028 --> 00:27:37,947 Ik ben forensisch onderzoeker. -En ik ben de duivel. 423 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Ik wilde nog zeggen hoe erg ik het vind van Gary. 424 00:27:46,915 --> 00:27:48,917 Iedereen hier zal hem missen. 425 00:27:49,000 --> 00:27:53,046 Klets niet. Jullie ruzieden in de meditatiejoert de dag dat hij stierf. 426 00:27:53,129 --> 00:27:54,923 Het is niet wat je denkt. 427 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 Ik spreek geen kwaad van de doden, maar Gary... 428 00:28:00,845 --> 00:28:05,100 Die drong zich nogal op bij onze aantrekkelijke vrouwelijke leden... 429 00:28:05,183 --> 00:28:10,105 ...en die voelden zich ongemakkelijk. Ik moest hem stevig advies geven. 430 00:28:10,897 --> 00:28:12,899 Ik heb hem een dienst bewezen. 431 00:28:13,358 --> 00:28:14,776 Wat onzelfzuchtig van je. 432 00:28:14,859 --> 00:28:18,071 Ik bedoel dat de laatste keer dat ik Gary zag... 433 00:28:18,154 --> 00:28:22,283 ...hij springlevend was en achter vrouwen aanzat die hij niet kon krijgen. 434 00:28:23,451 --> 00:28:26,996 Als dat alles was? Ik verschrompel. 435 00:28:28,206 --> 00:28:29,541 Inderdaad. 436 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Wat is je maat? Broekmaat 50, schoen 47? 437 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 Goed geraden. Hoezo? 438 00:28:35,422 --> 00:28:36,840 Je staat onder arrest. 439 00:28:36,923 --> 00:28:40,844 En het bureau heeft een stevig geen naakt-beleid, dus kleed je aan. 440 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 En jullie ook. 441 00:28:48,643 --> 00:28:51,521 Hoe kunnen mensenvrouwen zo'n martelwerktuig dragen? 442 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 Hoe heten ze? -Jeans. 443 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 Hoe kon Lucifer zich voortplanten met jeansdragende mensen? 444 00:29:02,699 --> 00:29:04,659 Ze zijn egoïstisch en inhalig. 445 00:29:05,869 --> 00:29:08,830 En ze ruiken verkeerd. -Nou, Remy... 446 00:29:10,373 --> 00:29:14,836 Misschien kwam Lucifer erachter dat niet alle mensen egoïstisch... 447 00:29:14,919 --> 00:29:16,588 ...inhalig en onfris zijn. 448 00:29:18,256 --> 00:29:20,884 Misschien heeft hij een bijzondere ontmoet. 449 00:29:21,885 --> 00:29:23,970 Eentje die hem dingen leerde... 450 00:29:24,721 --> 00:29:27,307 ...over zichzelf en het heelal... 451 00:29:28,725 --> 00:29:31,227 ...die hij zonder haar nooit geleerd had. 452 00:29:36,900 --> 00:29:40,320 Ik sla er maar een slag naar, over Lucifer. 453 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 WAAR ZIT JE? JIJ WILDE NAAR DIE CURSUS 454 00:29:48,620 --> 00:29:49,788 Reclame. 455 00:29:50,246 --> 00:29:51,664 Inhalige mensen. 456 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 Geweldig, heel goed. 457 00:29:58,213 --> 00:30:00,924 Schat, denk eraan... -Courtney, pers maar. 458 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 Je doet het geweldig, schat. 459 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Daar gaat ie. 460 00:30:09,974 --> 00:30:13,311 En zo ziet een bevalling er van dichtbij uit. 461 00:30:13,394 --> 00:30:14,312 Vragen? 462 00:30:15,146 --> 00:30:16,397 Ja. 463 00:30:16,481 --> 00:30:19,234 Kunnen we dat inscheuren nog een keer bekijken? 464 00:30:20,944 --> 00:30:24,572 Er is niet veel tijd, dus we gaan door met de verzorging. 465 00:30:25,615 --> 00:30:27,283 We gaan de baby's voeden. 466 00:30:27,367 --> 00:30:30,161 Of je nu kiest voor borst of fles... 467 00:30:30,245 --> 00:30:33,581 ...het gaat erom dat je een intieme band vormt... 468 00:30:33,665 --> 00:30:35,959 ...met je kleine engeltje. 469 00:30:36,376 --> 00:30:40,296 In jouw armen voelt de baby zich veilig... 470 00:30:40,380 --> 00:30:42,131 ...en verzadigd. 471 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 En bovenal, geliefd. 472 00:30:44,843 --> 00:30:49,848 Je baby blijft maar heel kort baby, maar de band die ie nu met je vormt... 473 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 ...is de basis voor gezonde, koesterende relaties. 474 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 Dat was prachtig, toch? 475 00:30:58,356 --> 00:31:00,608 Ik ben zo blij dat je er bent, Maze. 476 00:31:02,360 --> 00:31:03,236 Maze? 477 00:31:03,486 --> 00:31:06,114 Dus het is toeval dat de schoenen en kleren... 478 00:31:06,197 --> 00:31:09,868 ...waarin Gary stierf jouw maat en jouw favoriete merk zijn? 479 00:31:09,951 --> 00:31:13,454 Nog los van jullie ruzie op de dag van zijn moord. 480 00:31:13,538 --> 00:31:17,041 Het ziet er niet best uit, Julian. -Ik maak me geen zorgen. 481 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Waarom niet? 482 00:31:20,879 --> 00:31:21,796 Drie. 483 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Twee. 484 00:31:27,010 --> 00:31:30,138 Gerechtelijk bevel. Laat onze cliënt gaan. 485 00:31:30,221 --> 00:31:31,931 En die twee miljoen borg? 486 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Betaald. 487 00:31:33,099 --> 00:31:34,517 Nou, dit was lachen. 488 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 Maar ik moet een naakte limbo jureren, dus... 489 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 Hoe komt hij hiermee weg? 490 00:31:45,612 --> 00:31:48,823 McCaffrey is z'n moeders meisjesnaam. Raad is wie z'n vader is. 491 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Jacob Tiernan. -Van Rederij Tiernan? 492 00:31:51,284 --> 00:31:53,870 Hij bezit bijna alle havens van de Pacific. 493 00:31:53,953 --> 00:31:57,415 Vandaar het zelfvertrouwen. Pappie haalt 'm wel uit de nesten. 494 00:31:57,790 --> 00:32:00,710 Ja, hij is bijna onaantastbaar. 495 00:32:01,294 --> 00:32:02,795 Niemand is onaantastbaar. 496 00:32:06,841 --> 00:32:07,675 Eva. 497 00:32:14,140 --> 00:32:14,974 Eva? 498 00:32:28,237 --> 00:32:29,113 Ik... 499 00:32:29,781 --> 00:32:32,200 Ik heb iets om van te genieten... 500 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 ...met z'n tweetjes. 501 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Ik weet dat je boos bent... 502 00:32:42,627 --> 00:32:44,003 Ik ben niet boos. 503 00:32:44,087 --> 00:32:45,505 Dat was ik wel. 504 00:32:46,130 --> 00:32:48,925 Maar ik had veel tijd om na te denken. 505 00:32:49,842 --> 00:32:51,219 En ik besefte... 506 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 ...dat ik net als jij was. 507 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Met Adam. 508 00:32:59,602 --> 00:33:02,438 Ik wilde zo graag dat Adam van me zou houden... 509 00:33:02,522 --> 00:33:06,442 ...dat ik alles deed om iets te worden wat ik niet was. 510 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 Om hem te behagen. 511 00:33:10,571 --> 00:33:13,408 Ik wilde Adams ideale vrouw zijn. 512 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 Maar toen besefte ik iets. 513 00:33:17,704 --> 00:33:22,208 Ik zou nooit Adams ideale vrouw worden, want, spoiler... 514 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 ...ik ben Lilith niet. 515 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Ik ben mezelf. 516 00:33:28,423 --> 00:33:34,303 Ik heb zoveel tijd verspild aan proberen te zijn wat Adam wilde... 517 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 ...dat ik nooit heb bedacht wat ik zelf wilde... 518 00:33:37,640 --> 00:33:42,395 ...en wie ik al die tijd al was. Raad 's wie me hielp om erachter te komen? 519 00:33:42,478 --> 00:33:45,189 Als ik 't niet ben, is dit een stom verhaal. 520 00:33:46,274 --> 00:33:47,191 Jij was het. 521 00:33:48,443 --> 00:33:52,613 Lucifer, ik ben gemaakt uit iemand anders z'n rib. 522 00:33:53,406 --> 00:33:57,035 Ik ben letterlijk een onderdeel van iemand anders. 523 00:33:57,577 --> 00:34:02,290 Jij hielp me om in te zien dat ik mezelf kan worden. 524 00:34:03,082 --> 00:34:04,208 Jij hebt me bevrijd. 525 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Dat wil ik ook voor jou doen. 526 00:34:09,047 --> 00:34:12,383 Ik zie dat je je voordoet als iemand die je niet bent. 527 00:34:12,467 --> 00:34:14,093 Dat hoeft niet. 528 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Je bent al perfect. 529 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 Denk je dat ik me anders voordoe dan ik ben? 530 00:34:27,106 --> 00:34:28,441 Doe je dat dan niet? 531 00:34:42,330 --> 00:34:43,331 Wat is er? 532 00:34:44,665 --> 00:34:45,750 Ik moet gaan. 533 00:34:47,085 --> 00:34:48,753 Een doorbraak in de zaak. 534 00:34:51,339 --> 00:34:52,215 Sorry. 535 00:35:00,014 --> 00:35:02,934 Wat doet de zoon van de machtige Jacob Tiernan... 536 00:35:03,017 --> 00:35:05,394 ...als leider van z'n moeders nudistenkamp? 537 00:35:05,478 --> 00:35:10,691 Volgens Jacobs niet geautoriseerde biografie is Julian het zwarte schaap. 538 00:35:10,775 --> 00:35:15,488 Altijd feesten, problemen met de wet. Jacob zou hem al jaren niks meer geven. 539 00:35:15,571 --> 00:35:20,076 Behalve dat hij advocaten blijft sturen om Julians rotzooi op te ruimen. 540 00:35:20,159 --> 00:35:21,994 Hoe past Gary in dat plaatje? 541 00:35:22,578 --> 00:35:26,999 Hij controleerde het nudistenkamp of de zaken van Tiernan toch niet? 542 00:35:27,083 --> 00:35:29,961 Wat zou Julians motief zijn voor de moord? 543 00:35:30,044 --> 00:35:34,382 Opzij, Daniel. Ik heb deze zaak net gekraakt. 544 00:35:34,465 --> 00:35:39,512 Ik vind net dit briefje in deze zak, en dit is het pak dat ik droeg... 545 00:35:39,595 --> 00:35:42,890 ...of liever gezegd, niet droeg, bij de nudistenkolonie. 546 00:35:43,641 --> 00:35:46,602 Iemand moet het erin gedaan hebben. 547 00:35:46,686 --> 00:35:49,438 Ms Lopez, herinner jij je ene Marigold? 548 00:35:49,522 --> 00:35:54,152 Serieus? Iemand kan 't er net zo goed in hebben gedaan op een van je seksfeesten. 549 00:35:54,235 --> 00:35:55,987 Ooit op 'n seksfeest geweest? 550 00:35:56,070 --> 00:35:58,489 Je geeft geen briefjes door. -Ik hoef niet... 551 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Jongens. 552 00:36:00,992 --> 00:36:02,326 Marigold is geen vrouw. 553 00:36:03,077 --> 00:36:04,495 Het is Tiernans schip. 554 00:36:04,579 --> 00:36:08,291 De Marigold legt vanavond aan in San Pedro. 555 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 Dat is geen toeval. 556 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Ben je wakker? 557 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 Heel grappig, rechercheur. 558 00:36:25,474 --> 00:36:27,935 Zonder jou waren we niet zo ver gekomen. 559 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 Goed gedaan, Lucifer. 560 00:36:34,108 --> 00:36:36,527 Vind je mij anders op het werk... 561 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 ...dan elders? 562 00:36:41,908 --> 00:36:44,535 Volgens mij is iedereen anders op 't werk. 563 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Je probeert je best te doen en... 564 00:36:48,998 --> 00:36:52,960 Maar denk je dat de man die ik op het werk probeer te zijn... 565 00:36:54,712 --> 00:36:57,131 ...weet ik veel, oneerlijk is? 566 00:36:57,215 --> 00:36:59,133 Hou je van je werk? 567 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 Ja. 568 00:37:02,178 --> 00:37:04,013 Ik hou veel van m'n werk. 569 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Door het werk wil ik... 570 00:37:09,685 --> 00:37:11,520 ...een beter mens zijn, maar... 571 00:37:12,730 --> 00:37:15,399 ...als ik die man nooit eerder ben geweest... 572 00:37:16,776 --> 00:37:18,152 ...is het dan wel echt? 573 00:37:18,236 --> 00:37:22,323 Nou ja, mensen groeien en veranderen doorlopend. 574 00:37:23,449 --> 00:37:27,578 Neem mij nou. Vijftien jaar geleden zat ik naakt in een hottub. 575 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 Nog altijd een favoriete film. 576 00:37:30,331 --> 00:37:35,461 Waar het om gaat is, dat ik mezelf nooit als rechercheur of moeder had gezien. 577 00:37:35,544 --> 00:37:39,090 Of iemand met zo veel degelijke bruine schoenen. 578 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Zo veel. 579 00:37:40,508 --> 00:37:41,550 Ja. 580 00:37:41,634 --> 00:37:45,471 Maar het voelt gewoon goed, dus... 581 00:37:46,055 --> 00:37:47,139 Ik denk... 582 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 ...als wat je doet... 583 00:37:50,351 --> 00:37:54,272 ...en wie je bent op 't werk goed aanvoelen... 584 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 ...dan weet je dat het echt is. 585 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 Ze zijn er. -Mooi. 586 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 Daar gaan we. 587 00:38:20,673 --> 00:38:21,507 Kom op. 588 00:38:28,806 --> 00:38:29,974 Kom op, lopen. 589 00:38:30,349 --> 00:38:35,479 Dus Julian gebruikte papa's rederij voor slaventransport. 590 00:38:36,981 --> 00:38:40,735 Rechercheur Decker, stuur versterking in verband met mensensmokkel. 591 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 Gary heeft 't vast ontdekt. 592 00:38:44,071 --> 00:38:47,325 Julian heeft hem vermoord voor hij het openbaar kon maken. 593 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 Hij mag niet ontkomen. -Dat gebeurt niet. 594 00:38:55,791 --> 00:38:57,251 Politie. Handen omhoog. 595 00:39:15,853 --> 00:39:17,021 Politie, daar. 596 00:39:18,522 --> 00:39:19,648 Wegwezen. 597 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 Politie. Laat je wapen vallen. 598 00:39:21,692 --> 00:39:23,277 Op de grond, nu. 599 00:39:23,361 --> 00:39:24,570 Laat je handen zien. 600 00:39:24,653 --> 00:39:26,238 Lucifer, Julian ontkomt. 601 00:39:55,518 --> 00:39:58,354 Jij bent wel een gladde, hè? 602 00:39:58,437 --> 00:40:00,898 Maar zo zijn kakkerlakken nu eenmaal. 603 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Nee. 604 00:40:03,984 --> 00:40:05,653 Mensen, luister. 605 00:40:05,736 --> 00:40:08,614 Verspreid je en zoek McCaffrey. Nu. 606 00:40:10,032 --> 00:40:12,368 Verplegers, slachtoffers bij het busje. 607 00:40:13,536 --> 00:40:16,997 Je bent niet meer zo arrogant zonder pappies advocaten, hè? 608 00:40:17,081 --> 00:40:20,876 Zeg eens, weet hij wat je doet? -Denk je dat pa beter is dan ik? 609 00:40:22,086 --> 00:40:23,879 Hij is een wolf in schaapskleren. 610 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 Hij verschuilt zich achter een duur pak en een neplach. 611 00:40:27,341 --> 00:40:33,389 Ik geef tenminste toe dat ik een wolf ben. Wat voor man doet zich nou anders voor? 612 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Je treft het. 613 00:40:41,856 --> 00:40:44,442 Ik laat de straf over aan de politie. 614 00:40:52,241 --> 00:40:53,075 Halt. 615 00:40:56,287 --> 00:40:57,955 Politie, geen beweging. 616 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 Nee. 617 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Nee. 618 00:41:57,598 --> 00:41:59,725 Niet te geloven dat je hem liet gaan. 619 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Ik ben het helemaal met je eens. 620 00:42:02,102 --> 00:42:05,314 Je denkt dat je helpt, maar dat is niet zo. 621 00:42:05,397 --> 00:42:08,859 Je bent een stoomwals en je verplettert alles wat je aanraakt. 622 00:42:08,943 --> 00:42:10,611 Eerst Charlotte en nu Joan. 623 00:42:11,612 --> 00:42:13,030 Leer je het nou nooit? 624 00:42:14,281 --> 00:42:15,991 Je hoort niet bij de goeien. 625 00:42:28,504 --> 00:42:30,381 Er staat een huis op die grond. 626 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 Begrepen. 627 00:42:33,133 --> 00:42:33,968 Bedankt, Maze. 628 00:42:36,720 --> 00:42:37,596 Gaat het? 629 00:42:38,222 --> 00:42:39,390 Wat is er gebeurd? 630 00:42:41,559 --> 00:42:43,644 Je hebt misschien gelijk over mij. 631 00:42:45,396 --> 00:42:50,818 Ik probeerde iets te zijn wat ik niet ben en een slechte man is ontkomen... 632 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 ...en heeft weer gedood. 633 00:42:54,822 --> 00:42:56,323 Het is mijn schuld. 634 00:42:56,407 --> 00:43:00,786 Zo te horen was het die man z'n schuld. Wie is het eigenlijk? 635 00:43:01,704 --> 00:43:05,708 Een moordenaar, mensensmokkelaar, verwoester van levens... 636 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 ...en voortvluchtig. 637 00:43:09,503 --> 00:43:11,714 Laat hem er niet mee laten wegkomen. 638 00:43:12,631 --> 00:43:14,300 Hij moet gestraft worden. 639 00:43:14,800 --> 00:43:16,468 Door mij, bedoel je? 640 00:43:19,346 --> 00:43:22,433 Ik weet eerlijk gezegd niet of ik het nog in me heb. 641 00:43:22,933 --> 00:43:24,393 Dat is niet waar. 642 00:43:25,144 --> 00:43:27,605 Je zult het altijd in je hebben. 643 00:43:31,942 --> 00:43:33,235 Jij bent de duivel. 644 00:43:40,618 --> 00:43:41,493 Ja. 645 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Dat ben ik zeker. 646 00:43:55,507 --> 00:43:56,383 Zij is het niet. 647 00:43:57,926 --> 00:43:59,511 Je zit tijd te rekken, hè? 648 00:44:00,304 --> 00:44:03,724 Zeg niet dat Lucifers misplaatste liefde voor de mens besmettelijk is. 649 00:44:03,807 --> 00:44:05,142 Natuurlijk niet. 650 00:44:06,060 --> 00:44:06,977 Jawel. 651 00:44:07,436 --> 00:44:10,689 Dat oneindige geklets over vrije wil toen je in Silver City was. 652 00:44:10,773 --> 00:44:14,234 Jij hebt me geleerd dat mensen onbeduidend zijn. 653 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 Ik had het mis, Remy. 654 00:44:18,155 --> 00:44:23,327 Het zijn levende wezens, geschapen door onze vader. 655 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 Ik beloof dat ik het kind niets doe. 656 00:44:26,413 --> 00:44:28,082 Al is het half mens. 657 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 En de moeder? 658 00:44:30,042 --> 00:44:32,044 We mogen geen mensen doden. 659 00:44:32,127 --> 00:44:34,254 Dus ik pas op waar ik snij. 660 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Jij snijdt nergens. 661 00:44:38,425 --> 00:44:40,260 Je kent die mens, of niet soms? 662 00:44:41,345 --> 00:44:42,888 Bescherm je haar? 663 00:44:43,889 --> 00:44:44,848 Jazeker. 664 00:44:46,475 --> 00:44:49,728 Ik bescherm haar en ik bescherm mijn kind. 665 00:44:49,812 --> 00:44:50,646 Jouw kind? 666 00:45:25,347 --> 00:45:26,598 Het is een dekentje. 667 00:45:27,558 --> 00:45:28,892 Mijn moeder Lilith... 668 00:45:30,227 --> 00:45:32,187 Was geen moeder van 't jaar. 669 00:45:34,314 --> 00:45:36,942 Ik probeerde iets te bedenken voor je baby. 670 00:45:37,025 --> 00:45:39,069 Iets wat ik had gewild als kind. 671 00:45:39,945 --> 00:45:42,698 Het duurde even voor ik eruit was wat dat was. 672 00:45:43,574 --> 00:45:44,616 Dit dus. 673 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Hoor eens. 674 00:45:50,748 --> 00:45:55,419 Ik weet dat ik niet mama of partner of wat ook ben. 675 00:45:55,502 --> 00:45:56,587 Maar ik... 676 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Nee. 677 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 Dat ben je niet. 678 00:46:04,970 --> 00:46:06,305 Kom eens hier. 679 00:46:06,388 --> 00:46:08,015 Jij bent tante Maze. 680 00:46:09,516 --> 00:46:11,226 En je zult altijd... 681 00:46:12,060 --> 00:46:14,021 ...bij deze familie horen. 682 00:46:22,279 --> 00:46:25,199 OORSPRONKELIJK THUIS WILLOW MCCAFFREY 1973 683 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 Wat heb je toch? 684 00:46:53,018 --> 00:46:55,229 Dwing je me nog iemand te doden? 685 00:46:55,312 --> 00:46:56,647 Hoeveel is het dan? 686 00:46:58,482 --> 00:46:59,983 Ik weet van Gary. 687 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 En Joan. 688 00:47:04,613 --> 00:47:06,406 En de vrouwen die je smokkelt? 689 00:47:07,533 --> 00:47:10,035 Hoeveel van hun levens heb je afgepakt? 690 00:47:10,911 --> 00:47:14,832 Hoeveel levens heb je verwoest voor je... 691 00:47:16,250 --> 00:47:17,209 ...inhaligheid? 692 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 Die meiden hadden niks. 693 00:47:21,463 --> 00:47:23,632 Ze verhongerden in hun dorpen. 694 00:47:24,216 --> 00:47:28,637 Hun families verkochten ze of ze waren zo stom om te geloven... 695 00:47:28,720 --> 00:47:32,182 ...dat er in Amerika verse nieuwe levens worden uitgedeeld. 696 00:47:33,892 --> 00:47:36,603 Ze waren al gebroken voor ze aan boord gingen. 697 00:47:45,612 --> 00:47:46,572 Wat ben jij? 698 00:47:49,366 --> 00:47:52,160 Ik heb me afgevraagd hoe ik je zou straffen. 699 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 En nu weet ik het. 700 00:47:55,831 --> 00:47:57,165 Wat? 701 00:48:22,107 --> 00:48:23,567 Je vroeg wat ik ben. 702 00:48:27,779 --> 00:48:29,156 Ik ben de duivel. 703 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Ja. 704 00:48:33,577 --> 00:48:35,787 Dit voelt goed. 705 00:49:28,674 --> 00:49:31,093 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg