1 00:00:09,927 --> 00:00:12,471 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:39,457 --> 00:00:40,583 Lucifer! 3 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 Ini dia. 4 00:00:43,377 --> 00:00:44,420 Maze! 5 00:00:44,712 --> 00:00:49,258 Tepat waktu! Kau bisa menggantikanku di ayunan seks untuk babak kedua. 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,594 Mari ubah kerutan dahi itu terbalik di rak sana. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 - Kuyakin Nigel tak keberatan.. - Serius? 8 00:00:54,055 --> 00:00:56,599 Kau sudah lama tak berpesta. 9 00:00:56,807 --> 00:01:00,811 Kutinggal ke kota selama dua detik dan kau mengkhianatiku. 10 00:01:00,895 --> 00:01:02,813 Sebenarnya, kau sudah pergi berbulan-bulan. 11 00:01:03,981 --> 00:01:07,193 Tapi... tak perlu lebih marah karena pestanya. 12 00:01:07,401 --> 00:01:08,527 Ini, apa yang kau lihat 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,654 di sini, ini hanya pesta malam sekolah. 14 00:01:10,738 --> 00:01:13,449 Kenapa tak kembali hari Sabtu saat situasi jadi sangat aneh? 15 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 - Dah, Anna. Dah, Fred. - Benar. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 Semua menghidrasi! 17 00:01:18,704 --> 00:01:19,789 Aturan nyonya rumah. 18 00:01:19,872 --> 00:01:22,583 Tak ada yang pingsan kecuali mereka mau. 19 00:01:25,294 --> 00:01:27,588 Siapa gadis baru itu? 20 00:01:29,507 --> 00:01:30,716 Aku tidak baru. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,386 Dan kau tak bisa tangani ini. 22 00:01:34,136 --> 00:01:35,471 Kau akan terkejut. 23 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Tenang, Maze. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,474 Tak perlu seperti itu. 25 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Maze? 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,561 Seperti Mazikeen dari kaum Lilim? 27 00:01:44,605 --> 00:01:48,651 Wow! Aku sangat bersyukur padamu. 28 00:01:48,984 --> 00:01:52,822 Maksudku... Dunia ini penuh aturan bodoh. 29 00:01:52,905 --> 00:01:59,203 Kau tahu, "Tak ada narkoba untuk sarapan," atau "Pakai baju," tapi kau. 30 00:01:59,286 --> 00:02:04,416 Selama bertahun-tahun kau adalah penjaga nafsu Lucifer. 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,546 Dia hanya lupa bilang kau seksi sekali! 32 00:02:10,047 --> 00:02:10,881 Aku suka dia. 33 00:02:11,006 --> 00:02:14,635 Aku senang, karena aku harus pergi dari pesta ini. 34 00:02:14,927 --> 00:02:16,512 - Apa? - Aku tahu sayang, 35 00:02:16,595 --> 00:02:18,472 tapi ada rapat wajib di kantor. 36 00:02:18,556 --> 00:02:19,515 Tak bisa dihindari. 37 00:02:32,153 --> 00:02:34,530 Jadi, aku berdiri di sana, bertelanjang, 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,992 kemudian, saat kulepas penutup mataku kusadari pacarku yang nakal 39 00:02:38,075 --> 00:02:40,786 baru memasukkan kami ke dalam akuarium setelah tutup. 40 00:02:41,996 --> 00:02:43,873 Yang kutahu selanjutnya, kami terjerat di kolam sentuh. 41 00:02:43,956 --> 00:02:45,624 seperti sepasang duyung yang terangsang. 42 00:02:45,708 --> 00:02:46,959 Seperti Shape of Water. 43 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 Wow! Aku harus lakukan itu. 44 00:02:49,378 --> 00:02:53,090 Oh, dan Eve lakukan sesuatu ini dengan kerang keong. Sangat kreatif. 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,176 - Akan kugambar diagram... - Tidak! 46 00:02:55,718 --> 00:02:57,511 Kami tak perlu. Kami paham. 47 00:02:58,012 --> 00:03:00,014 Aku merasa berada di sana bersamamu. 48 00:03:00,306 --> 00:03:03,934 Detektif, saat kau bilang tak apa-apa dengar kehidupan romantisku dengan Eve... 49 00:03:04,018 --> 00:03:05,311 Masih. Sangat tak apa-apa. 50 00:03:05,811 --> 00:03:07,855 tak masalah dengan kisah akuarium, 51 00:03:07,938 --> 00:03:12,401 tak masalah dengan cerita cokelat cair, bercinta dengan semua anggota 52 00:03:12,484 --> 00:03:14,570 - Cirque du Soleil. - Benar. 53 00:03:15,029 --> 00:03:18,407 Dan aku pribadi, aku tak bisa cukup, karena itu luar biasa. 54 00:03:18,532 --> 00:03:20,451 Tapi saat ini, aku berusaha berkonsentrasi. 55 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 Lucifer! Kau membawa donat. 56 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 Rookie Joan, aku memikirkanmu. 57 00:03:24,580 --> 00:03:27,875 Makanan manis mungkin bisa membantu rapat sial pagi ini jadi lebih mudah. 58 00:03:28,125 --> 00:03:29,460 Hari-hari Senin, bukan? 59 00:03:30,294 --> 00:03:31,128 Ini hari Rabu. 60 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 - Benarkah? - Ya. 61 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 Jadi, aku benar-benar melewatkan tutorial sistem komputer baru. 62 00:03:36,008 --> 00:03:37,259 Mungkin untuk yang terbaik. 63 00:03:38,510 --> 00:03:39,970 Oh, ya ampun! Maaf. 64 00:03:40,721 --> 00:03:43,098 Aku tampaknya membawa donat dengan permen pesta 65 00:03:43,182 --> 00:03:44,642 dan bukan donat yang biasa. 66 00:03:44,892 --> 00:03:48,229 Satu gigitan dan kau akan naik unicorn pelangi selama berhari-hari. 67 00:03:48,854 --> 00:03:52,066 Memikirkannya, kurasa aku baru sadar kejadian hari Senin dan Selasa. 68 00:03:53,776 --> 00:03:57,279 Lucifer, jika kau mau membantu, kita bisa bahas berkas kasus ini. 69 00:03:57,363 --> 00:03:58,530 Bagaimana kalau kita lakukan ini? 70 00:03:59,782 --> 00:04:02,409 Aku ingin sekali, detektif, tapi aku harus menolak. 71 00:04:02,743 --> 00:04:05,287 Aku janji pada Eve pulang tepat waktu untuk undian nakal. 72 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 Sayang, aku pulang! 73 00:04:19,343 --> 00:04:23,556 Siapa yang menggantikan kadi pisauku dengan alat penyiksaan kecil ini? 74 00:04:23,639 --> 00:04:24,974 Halo, Mazikeen. 75 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Aku membantu Linda dengan banyak hal 76 00:04:27,434 --> 00:04:29,562 selagi kau berburu hadiah berbulan-bulan. 77 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 Aku tak berburu hadiah, Amenadiel. 78 00:04:33,732 --> 00:04:36,819 Lupakan. Apa lagi yang berubah saat aku pergi? 79 00:04:38,404 --> 00:04:39,446 Hai! 80 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Linda! 81 00:04:42,283 --> 00:04:43,284 Kau gendut! 82 00:04:43,576 --> 00:04:46,578 Yah, semoga beruntung dengan semua ini. 83 00:04:47,746 --> 00:04:50,332 - Linda, sampai jumpa malam ini di Lamaze. - Baiklah. 84 00:04:50,416 --> 00:04:51,709 Apa-apaan... La- apa? 85 00:04:52,001 --> 00:04:54,336 Lamaze. Itu kelas bayi untuk ibu dan pasangan. 86 00:04:55,296 --> 00:04:57,381 Bukan ibu, pasangan dan setan. 87 00:04:57,464 --> 00:04:58,299 Jadi… 88 00:04:59,008 --> 00:05:00,301 Jangan bilang kau mau ikut. 89 00:05:04,346 --> 00:05:07,099 - Mungkin kau bisa datang yang berikutnya. - Terserah. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,562 Kau tahu apa yang aku buru selama ini? 91 00:05:13,897 --> 00:05:14,732 Ini. 92 00:05:15,190 --> 00:05:16,150 Untuk bayinya. 93 00:05:16,775 --> 00:05:17,818 Semoga kau menyukainya. 94 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 Aku yakin Lucifer akan segera tiba. 95 00:05:28,078 --> 00:05:31,373 Kita beruntung! Mungkin kali ini dia akan muncul dengan satu kilo kokain. 96 00:05:31,915 --> 00:05:33,250 Atau pegulat Meksiko lain. 97 00:05:33,667 --> 00:05:36,211 - Itu masalah penjadwalan. - Lebih seperti masalah hidup. 98 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Yang mana kau tak bisa hidup sepertinya 99 00:05:38,464 --> 00:05:40,090 dan masih bekerja dengan LAPD. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,467 Daniel, cari cara. 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,344 Kutahu ada yang aneh dengan Lucifer belakangan ini, 102 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 tapi mengenai pekerjaan, dia bisa selesaikan. 103 00:05:45,929 --> 00:05:46,889 Tentu. 104 00:05:47,723 --> 00:05:49,016 Ella, apa yang kita temukan? 105 00:05:49,767 --> 00:05:50,934 Belum dikenal. 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,938 Meninggal karena dampak setelah didorong keluar dari jendela itu. 107 00:05:55,522 --> 00:05:57,399 Suatu hari, dia hanya menjalani hidupnya. 108 00:05:57,691 --> 00:05:58,609 Selanjutnya, bum! 109 00:05:59,109 --> 00:06:00,069 Hancur… 110 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 seperti serangga di kaca depan. 111 00:06:01,904 --> 00:06:04,073 Maaf aku terlambat, sedikit terikat di rumah. 112 00:06:04,239 --> 00:06:06,408 Tapi jangan cemas, aku serius mulai sekarang. 113 00:06:06,492 --> 00:06:08,160 - Bagus. - Baiklah, ada apa? 114 00:06:08,869 --> 00:06:11,246 Dan pestanya di belakang. 115 00:06:15,292 --> 00:06:18,087 Lucifer, kita ada di TKP. 116 00:06:19,588 --> 00:06:20,422 Ups! 117 00:06:20,756 --> 00:06:23,175 Aku telah pakai celana pestaku untuk bekerja, bukan? 118 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 Baiklah. 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,191 Krisis terhindar, Detektif. 120 00:06:40,651 --> 00:06:41,860 - Serius? - Ya. 121 00:06:42,569 --> 00:06:45,864 Bagaimanapun, Nyonya Base beri tahu kita korbannya, Gary Van Blunt. 122 00:06:46,573 --> 00:06:48,784 Auditor terbaikku. 123 00:06:49,076 --> 00:06:51,787 Pekerja keras, berorientasi pada detail... 124 00:06:52,204 --> 00:06:55,416 kepribadian sedikit membosankan, jika kau tahu maksudku. 125 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 Dan kau bilang laptop Gary hilang. 126 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Apa kau tahu jika ada informasi sensitif di dalamnya 127 00:07:00,879 --> 00:07:04,466 atau alasan lain yang membuat seorang mencurinya atau mempertahankannya? 128 00:07:04,550 --> 00:07:06,343 Yang dimiliki Gary dalam laptopnya 129 00:07:06,427 --> 00:07:08,762 bisa menutup puluhan bisnis. 130 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Kau pernah terima ancaman apa pun di kantor ini? 131 00:07:11,140 --> 00:07:15,227 Gary pernah bilang ada yang membuntutinya. 132 00:07:15,978 --> 00:07:18,814 Rumah, kantor, rumah. 133 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 Kantor, rumah, kantor. 134 00:07:21,859 --> 00:07:22,818 Ya, aku mengerti. 135 00:07:22,901 --> 00:07:25,779 Apa ada kamera keamanan di sini 136 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 atau penjaga malam yang mungkin bisa melihat apa pun? 137 00:07:31,410 --> 00:07:32,244 Lucifer... 138 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 mungkin kita punya petunjuk. 139 00:07:39,501 --> 00:07:41,795 LAPD. Detektif Decker. Hai. 140 00:07:43,005 --> 00:07:43,839 Maaf. 141 00:07:44,256 --> 00:07:45,799 Aku tahu ini sedih atau apa pun, 142 00:07:45,883 --> 00:07:50,012 tapi Big Nose Brown Shoes dalam pose itu adalah hal paling artistik 143 00:07:50,095 --> 00:07:51,972 yang pernah kulihat di sini. 144 00:07:52,222 --> 00:07:53,766 Big Nose Brown Shoes? 145 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 Aku tak tahu nama mereka, jadi… 146 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 - Kau biasa menggambar di sini? - Setiap hari saat makan siang. 147 00:08:00,856 --> 00:08:03,317 Kau tahu, agar jiwaku tak mati di kantor di atas sana. 148 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 Apa kau punya lukisan Pak Van lagi... 149 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 atau Big Nose Brown Shoes? 150 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Terima kasih. 151 00:08:15,454 --> 00:08:18,499 Jadi, pria ini di sini. Dia ada di banyak gambarmu. 152 00:08:18,582 --> 00:08:19,875 Square Jaw Buzz Cut. 153 00:08:19,958 --> 00:08:20,834 Ada apa dengannya? 154 00:08:21,001 --> 00:08:23,545 Kau tahu apa dia kenal Big Nose Brown Shoes? 155 00:08:23,754 --> 00:08:24,880 Kurasa tidak. 156 00:08:25,172 --> 00:08:27,382 Tapi aku ingin tahu apa dia suka Big Nose. 157 00:08:27,466 --> 00:08:29,218 Karena dia selalu, mengawasinya. 158 00:08:29,927 --> 00:08:31,386 Karyamu sangat bagus. 159 00:08:31,470 --> 00:08:32,804 Kau pernah gambar telanjang? 160 00:08:32,888 --> 00:08:34,264 - Pasangan, mungkin? - Oke, terima kasih. 161 00:08:34,348 --> 00:08:38,519 Aku harus ambil yang ini, tapi kita selesai di sini. Terima kasih. 162 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 163 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Oke, Lucifer, aku perlu bicara denganmu. 164 00:08:44,066 --> 00:08:46,276 Kegiatan ekstrakurikulermu 165 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 mulai menghalangi pekerjaan kami. 166 00:08:49,488 --> 00:08:51,365 Ada pria mati di sana 167 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 dan kau datang ke lokasi pembunuhannya 168 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 dengan celana panjang robek... 169 00:08:56,870 --> 00:09:00,749 tidak hanya tidak menghormati LAPD, itu tidak menghormatinya. 170 00:09:00,999 --> 00:09:03,210 Jadi, jika kau tak bisa serius dengan ini, 171 00:09:03,293 --> 00:09:05,045 maka sebaiknya kau tak di sini. 172 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Tidak, aku mengerti, detektif, dan aku minta maaf. 173 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Aku tak berkelakuan baik hari ini. 174 00:09:09,925 --> 00:09:13,303 Tapi aku menganggap pekerjaan kita, kemitraan kita, sangat serius. 175 00:09:14,221 --> 00:09:15,848 Sebenarnya, dengan ini aku berjanji 176 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 bahwa hal pribadi takkan lagi mengganggu profesionalisme. 177 00:09:20,102 --> 00:09:20,936 Maaf. 178 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Aku... 179 00:09:23,480 --> 00:09:25,524 Membuatnya senyap dari sekarang. 180 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Kau bahkan takkan tahu aku punya kehidupan pribadi. 181 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Tak ada yang butuh setan hari ini? 182 00:09:41,999 --> 00:09:43,166 Aku butuh. 183 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 Lucifer dan aku seharusnya merokok dan dengar Drak malam ini. 184 00:09:48,213 --> 00:09:49,089 Kau tahu… 185 00:09:49,756 --> 00:09:50,882 Seperti benar-benar... 186 00:09:50,966 --> 00:09:52,718 merokok dan menonton konser Drake. 187 00:09:52,926 --> 00:09:54,720 Tapi dia harus kembali bekerja. 188 00:09:55,387 --> 00:09:57,973 Aku sangat senang dia punya pekerjaan. 189 00:09:58,056 --> 00:09:58,890 Tapi… 190 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 Aku tak mengira dia akan selalu ada di sana. 191 00:10:02,769 --> 00:10:04,980 Ya, dulu itu sering membuatku gila. 192 00:10:05,689 --> 00:10:06,940 Sampai aku punya kehidupan. 193 00:10:07,107 --> 00:10:08,984 Menghancurkan kepala, berburu hadiah. 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Kau tahu, hal-hal diriku sendiri. 195 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 Aku tak mau lakukan itu. 196 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Kau tahu, kebetulan aku punya waktu luang hari ini. 197 00:10:19,202 --> 00:10:20,787 Kenapa kita tak lakukan bersama? 198 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Aku yakin Lucifer akan segera kembali. 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,292 Atau mungkin tidak akan. 200 00:10:25,584 --> 00:10:29,630 Kau adalah Eve! Kau adalah gadis pesta terbaik pertama! 201 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Apa kau akan duduk di rumah menunggu priamu... 202 00:10:34,134 --> 00:10:36,928 atau kau akan datang dan berpesta... 203 00:10:38,055 --> 00:10:38,930 denganku? 204 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Aku suka berpesta. 205 00:10:42,017 --> 00:10:42,976 Ya, kau memang! 206 00:10:45,562 --> 00:10:47,731 Ada sesuatu di wajah cantik kecilmu itu. 207 00:11:56,258 --> 00:11:57,092 Halo, Kak. 208 00:11:58,677 --> 00:12:00,345 Senang melihatmu, Remiel. 209 00:12:02,597 --> 00:12:04,516 Apa yang membuatmu datang ke Bumi? 210 00:12:04,808 --> 00:12:07,060 Silver City kehabisan rusa untuk diburu, 211 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 kau lelah dengan nyanyian Castiel 212 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 atau kau hanya merindukan kakakmu? 213 00:12:10,772 --> 00:12:13,150 Seandainya karena alasan remeh seperti itu. 214 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 Namun, kita punya masalah. 215 00:12:15,360 --> 00:12:17,279 Untuk pertama kalinya dalam ribuan tahun, 216 00:12:17,362 --> 00:12:19,197 aku merasakan Celestial baru. 217 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Seorang bayi! 218 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 Di sini, di Los Angeles. 219 00:12:23,452 --> 00:12:24,619 Tapi kau sudah tahu itu. 220 00:12:25,203 --> 00:12:26,079 Bukan begitu, Kak? 221 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 Astaga! 222 00:12:36,256 --> 00:12:38,341 Siapa yang siap merokok dan Drake? 223 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Lucifer. 224 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Dokter. 225 00:12:41,762 --> 00:12:44,264 Ya, sayangnya kau melewatkan pestanya. 226 00:12:44,347 --> 00:12:45,849 Tapi jika kau mau kembali hari Sabtu... 227 00:12:45,932 --> 00:12:48,268 Aku datang karena kau batalkan tiga sesi terapi. 228 00:12:49,770 --> 00:12:51,354 Aku mau memastikan kau tak apa-apa. 229 00:12:51,438 --> 00:12:53,815 Tidak, aku baik-baik saja. Sebenarnya lebih dari itu. 230 00:12:54,066 --> 00:12:56,401 Menjalani hidup terbaikku di semua lini. 231 00:12:56,735 --> 00:12:58,820 Menyeimbangkan kerja dan kesenangan seperti... 232 00:12:59,196 --> 00:13:01,156 seperti mesin yang dikalibrasi dengan halus. 233 00:13:01,239 --> 00:13:02,240 Kau… 234 00:13:02,407 --> 00:13:05,327 Kau tak lihat gadis kecil berambut cokelat? 235 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 "Kau tak muncul, jadi aku keluar dengan Maze. 236 00:13:14,544 --> 00:13:16,630 Kuharap kau belum mati. Eve. 237 00:13:19,174 --> 00:13:22,427 Aku akui masih banyak yang harus diperbaiki. 238 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Omong-omong, maaf. 239 00:13:24,846 --> 00:13:28,141 Tak mudah selama ini mengikuti hukum manusia. 240 00:13:28,642 --> 00:13:30,268 Eve akan suka ini. 241 00:13:30,352 --> 00:13:32,479 Menjelajahi sisi altruistikmu dengan Chloe... 242 00:13:32,562 --> 00:13:33,855 "...kita nikmati bersama..." 243 00:13:33,939 --> 00:13:36,942 ...dan kini dalam hubungan berkomitmen dengan Eve, 244 00:13:37,275 --> 00:13:40,779 yang berharap kau menjadi iblis seperti dahulu kala. 245 00:13:40,862 --> 00:13:42,614 Maaf detektif. 246 00:13:42,697 --> 00:13:46,076 Sekarang, berapa kali dia bisa memprogram ucapan "Pernah"? 247 00:13:54,793 --> 00:13:55,627 Terima kasih. 248 00:13:56,670 --> 00:13:58,922 Saat kau membagi hidupmu seperti ini, 249 00:13:59,214 --> 00:14:00,715 Baik dan buruk. 250 00:14:01,007 --> 00:14:02,759 pemecah kejahatan dan... 251 00:14:04,427 --> 00:14:06,179 tuan rumah pesta... 252 00:14:07,305 --> 00:14:11,059 kau secara efektif menyangkal separuh dirimu sendiri. 253 00:14:11,810 --> 00:14:15,105 Lucifer, jika kau tak berhenti menarik diri ke arah yang berlawanan, 254 00:14:16,189 --> 00:14:17,482 kau akan terlepas. 255 00:14:20,277 --> 00:14:21,194 Apa? 256 00:14:22,154 --> 00:14:23,572 Itu tidak masuk akal. 257 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Maksudku, akhirnya kudapat semua yang kuinginkan. 258 00:14:26,074 --> 00:14:30,495 Aku punya pacar yang menerima dan menghargai bahwa aku iblis, 259 00:14:30,912 --> 00:14:33,665 membuat setiap momen terbangun pesta tanpa henti, 260 00:14:33,748 --> 00:14:35,041 dan kemudian, ada pekerjaan. 261 00:14:35,292 --> 00:14:37,919 Dan tak perlu aku beri tahu betapa pentingnya itu bagiku. 262 00:14:38,211 --> 00:14:39,045 Tidak, memang. 263 00:14:39,129 --> 00:14:41,756 Jadi kau tahu kenapa aku tak butuh terapi lagi, Dokter. 264 00:14:42,215 --> 00:14:43,592 Kesempurnaan tercapai. 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 Itukah mengapa kau memesan hadiah permintaan maaf 266 00:14:46,178 --> 00:14:48,263 untuk keduanya, Eve dan Chloe? 267 00:14:55,604 --> 00:14:58,231 Maaf, tapi kita harus berhenti di sini, Dokter. 268 00:14:58,899 --> 00:15:00,817 Tampaknya ada kemajuan dalam kasus. 269 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 Astaga. 270 00:15:18,418 --> 00:15:19,419 Detektif! 271 00:15:19,753 --> 00:15:20,629 Hai. 272 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Lucifer, masuk ke mobil! 273 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Maaf aku terlambat, oke? 274 00:15:29,220 --> 00:15:30,222 Ada apa? 275 00:15:30,305 --> 00:15:32,974 Ella lakukan pemindaian wajah pada sketsa penguntit Gary 276 00:15:33,058 --> 00:15:33,892 dan ada kecocokan. 277 00:15:33,975 --> 00:15:38,188 Pria bernama Vince Walker, mantan marinir, dan kami tak dapat alamat fisik, 278 00:15:38,271 --> 00:15:40,190 tapi namanya terdaftar di mobil itu. 279 00:15:40,398 --> 00:15:42,484 Jadi kita mengintai. Bersembunyi. 280 00:15:42,567 --> 00:15:44,069 Baiklah, detektif. 281 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 Kau bisa mengandalkanku. 282 00:15:47,280 --> 00:15:50,325 Aku takkan alihkan pandanganku dari kendaraan itu. 283 00:15:51,159 --> 00:15:52,535 Ayolah, Kak. 284 00:15:53,036 --> 00:15:56,289 Kita berdua tahu hanya masalah waktu sebelum ini terjadi. 285 00:15:56,539 --> 00:15:57,457 Benarkah? 286 00:15:57,707 --> 00:16:00,168 Tentu, pada akhirnya pasti ada anak 287 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 karena semua aktivitas seksual tak berarti. 288 00:16:03,380 --> 00:16:05,423 Aku tak bilang itu tak berarti. 289 00:16:05,507 --> 00:16:09,219 Tolong. Saudara kita Lucifer adalah... Apa sebutannya di sini? 290 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Jalang. 291 00:16:10,845 --> 00:16:11,721 Lucifer? 292 00:16:13,306 --> 00:16:16,601 Kau di sini karena kau pikir Lucifer ayah dari anak setengah manusia. 293 00:16:16,810 --> 00:16:18,353 Pasti sulit bagimu. 294 00:16:18,436 --> 00:16:21,731 Menyimpan rahasia Lucifer sendiri untuk melindunginya. 295 00:16:22,274 --> 00:16:23,692 Tapi aku di sini sekarang, Kak. 296 00:16:23,775 --> 00:16:26,361 Bersama, kita bisa mengakhiri kegilaan ini. 297 00:16:26,444 --> 00:16:27,946 Wow, Remy. 298 00:16:28,363 --> 00:16:31,866 Apa maksudmu dengan "mengakhirinya"? 299 00:16:31,950 --> 00:16:33,201 Seperti kalian berdua tahu, 300 00:16:33,284 --> 00:16:38,498 dilarang bagi manusia dan Celestial untuk berbaur secara asmara. 301 00:16:38,707 --> 00:16:40,250 Seharusnya anak itu tidak ada. 302 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 Anak ini tak bersalah. 303 00:16:41,668 --> 00:16:44,462 Tepat! Itu sebabnya kita harus menemukan anak itu, 304 00:16:44,546 --> 00:16:47,590 merebutnya dan membawanya ke Surga untuk selamanya. 305 00:16:48,800 --> 00:16:50,552 Remy, singkirkan sayapmu! 306 00:16:53,304 --> 00:16:54,848 Manusia tak seharusnya melihatnya. 307 00:16:55,056 --> 00:16:55,890 Benar! 308 00:16:56,182 --> 00:16:57,142 Aku lupa! 309 00:16:57,767 --> 00:17:01,229 Tolong, perlahan-lahan agar makhluk-makhluk ini tak lihat kita terbang. 310 00:17:01,312 --> 00:17:03,189 Aku tak bisa pelan-pelan. 311 00:17:05,275 --> 00:17:08,361 Karena itu akan menjadi terlalu mudah. 312 00:17:08,737 --> 00:17:11,948 Dengar, ini perburuan kakak-adik setelah ribuan tahun. 313 00:17:12,032 --> 00:17:14,117 Kenapa tak menjadikannya tantangan yang pantas? 314 00:17:15,243 --> 00:17:16,077 Kau benar! 315 00:17:16,369 --> 00:17:17,495 Untuk tantangannya! 316 00:17:20,206 --> 00:17:24,044 Di mana kita bisa temukan jenis wanita yang dihamili Lucifer? 317 00:17:24,336 --> 00:17:25,336 Sebenarnya... 318 00:17:25,837 --> 00:17:27,172 Aku tahu di mana harus mulai. 319 00:17:27,547 --> 00:17:31,718 Tapi... mungkin kita harus mulai dengan ganti baju. 320 00:17:43,521 --> 00:17:46,649 Lucifer, maaf karena aku keras padamu sebelumnya. 321 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Kau tahu, kita... 322 00:17:49,110 --> 00:17:50,987 Kita semua punya kehidupan pribadi 323 00:17:51,071 --> 00:17:56,409 dan aku pergi ke konferensi guru-wali dan kau adakan pesta seks, jadi... 324 00:17:57,452 --> 00:17:58,370 Masing-masing. 325 00:17:58,912 --> 00:18:02,874 Dengar, selama kau terus memakai celana yang benar untuk bekerja... 326 00:18:05,001 --> 00:18:07,378 maka, jika kau bahagia, aku pun bahagia. 327 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 Kau tahu, aku tak bahagia. 328 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Tentu saja... 329 00:18:27,982 --> 00:18:29,651 aku ingin kau bahagia. 330 00:18:29,734 --> 00:18:30,819 Tapi caranya… 331 00:18:32,237 --> 00:18:33,655 kau bahagia… 332 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Itu membuatku tak nyaman. 333 00:18:37,283 --> 00:18:40,286 Itu membuatku merasa mual, sejujurnya. 334 00:18:40,370 --> 00:18:42,747 Ya, terkadang itu membuatku cemburu. 335 00:18:43,206 --> 00:18:44,040 Jadi... 336 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 aku benci caramu bahagia. 337 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Dan... 338 00:18:53,007 --> 00:18:54,008 Itu dia. 339 00:19:04,853 --> 00:19:06,020 Ambilkan kambing untukku? 340 00:19:08,982 --> 00:19:12,277 Tidak, sebentar lagi kita harus pastikan ini orangnya. 341 00:19:16,781 --> 00:19:17,866 Tolong! 342 00:19:18,324 --> 00:19:19,784 Kurasa dia orangnya. 343 00:19:23,246 --> 00:19:25,832 Tolong! Tembak! Tuhan! Entahlah! 344 00:19:25,915 --> 00:19:29,002 Ini dia. Tendangan keledai yang kuat. Sekarang cari pelepasan bagasi. 345 00:19:29,085 --> 00:19:30,962 LAPD. Menjauh dari korban. 346 00:19:31,754 --> 00:19:33,756 Dan berhenti memberitahunya? 347 00:19:35,967 --> 00:19:36,926 Vincent Walker. 348 00:19:37,010 --> 00:19:39,512 Kau keberatan? Kami sedang lakukan sesuatu. 349 00:19:39,596 --> 00:19:41,181 Apa ini bagian dari skenario? 350 00:19:42,223 --> 00:19:44,058 Karena kita belum latihan baku tembak. 351 00:19:44,142 --> 00:19:45,101 Aku harus mencobanya. 352 00:19:45,351 --> 00:19:48,313 Kau bisa simpan pistolmu, detektif. Aku kelola perusahaan P dan T. 353 00:19:48,521 --> 00:19:49,564 Penculikan dan tebusan. 354 00:19:50,940 --> 00:19:54,360 Kami tawarkan kursus melawan penculikan bagi pelancong seperti Joyce ini. 355 00:19:54,444 --> 00:19:56,279 Mereka yang terbaik di bidangnya. 356 00:19:56,946 --> 00:20:00,366 Bosku, membayar semua orang di kantor Bogota 357 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 untuk diculik setidaknya sekali. 358 00:20:02,452 --> 00:20:03,953 Ini ketiga kalinya bagiku. 359 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Kau pencari sensasi, bukan? 360 00:20:06,372 --> 00:20:09,125 Siapa yang membayarmu untuk menculik Gary Van Blunt? 361 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 Seperti biasa, kalian semua salah. 362 00:20:12,462 --> 00:20:14,964 Perusahaan induk kami bayar Pak Van Blunt untuk mengaudit kami. 363 00:20:15,048 --> 00:20:17,508 Kupikir itu formalitas. Birokrasi biasa. 364 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Lalu dia menuduhku membayar penjaga perbatasan Bolivia. 365 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 - Apakah begitu? - Tentu saja. 366 00:20:22,722 --> 00:20:24,807 Benar sekali. Untuk menjaga klienku tetap aman. 367 00:20:24,891 --> 00:20:26,226 Semua orang di bidangku lakukan itu. 368 00:20:26,309 --> 00:20:30,271 Aku beri tahu Gary tentang aktivitasnya yang bisa mencelakai orang benar, 369 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 - tapi dia tak mau dengar. - Jadi, kau membunuhnya. 370 00:20:32,774 --> 00:20:34,108 Apa? Tidak. 371 00:20:34,526 --> 00:20:35,693 Aku membuntutinya sedikit. 372 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 Berharap menakutinya untuk diam. 373 00:20:37,570 --> 00:20:39,239 Dari rumah ke kantor dan tak banyak. 374 00:20:39,530 --> 00:20:42,534 Orang malang itu punya rutinitas yang sangat membosankan. 375 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Sampai tidak. 376 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 Beberapa hari lalu ia ubah rutinitas. 377 00:20:46,538 --> 00:20:48,915 Pergi ke Ngarai Malibu. Aku kehilangan dia. 378 00:20:49,165 --> 00:20:50,583 Polisi menghentikanku karena mengebut. 379 00:20:50,667 --> 00:20:53,294 Dan kurasa kau punya alibi untuk semalam pukul 12:30. 380 00:20:53,670 --> 00:20:56,798 Kebetulan, aku dalam misi tiga hari ke Cape Town. 381 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 Terbang ke LA beberapa jam lalu. 382 00:20:59,676 --> 00:21:00,510 Kita selesai? 383 00:21:01,511 --> 00:21:02,345 Baiklah. 384 00:21:05,431 --> 00:21:07,141 Itu tak ada hasilnya. 385 00:21:07,475 --> 00:21:09,894 Tapi sekarang kita tahu cara Gary habiskan hari terakhir hidupnya. 386 00:21:09,978 --> 00:21:12,855 Di Ngarai Malibu seluas 58 ribu ekar. 387 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 Baiklah, aku kembali ke kantor polisi. 388 00:21:15,316 --> 00:21:19,404 Aku akan susun daftar rumah dan bisnis yang bisa kita kunjungi lebih dahulu. 389 00:21:20,405 --> 00:21:22,156 Kenapa kau tak pulang dan tidur? 390 00:21:22,240 --> 00:21:24,158 Omong kosong, Detektif. Aku sudah tidur. 391 00:21:24,242 --> 00:21:26,369 Aku memaksa kau pulang dan beristirahat 392 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 dan aku menginap di kantor polisi. 393 00:21:29,038 --> 00:21:31,666 Kau menawarkan untuk lakukan riset yang membosankan? 394 00:21:31,749 --> 00:21:36,212 Aku ingin lakukan apa pun demi menjamin keadilan bagi Gary yang membosankan. 395 00:21:36,879 --> 00:21:39,841 Detektif, lupakan kesalahanku terakhir, kau harus tahu, 396 00:21:39,924 --> 00:21:44,095 saat aku bertugas, pekerjaan memiliki kesetiaanku. 397 00:21:45,179 --> 00:21:46,306 Terima kasih, Lucifer. 398 00:21:47,348 --> 00:21:48,224 Itu sangat berarti. 399 00:21:50,310 --> 00:21:52,353 Sampai jumpa besok. 400 00:21:53,062 --> 00:21:53,938 Pagi-pagi sekali. 401 00:22:06,075 --> 00:22:08,369 NONA RODEO 402 00:22:11,372 --> 00:22:13,291 Astaga, jangan mulai! 403 00:22:17,920 --> 00:22:21,466 Aku tak mau dia meninggalkanku menggantung seperti ini. 404 00:22:22,258 --> 00:22:24,594 Mengingatkan pada Adam. 405 00:22:26,095 --> 00:22:28,264 Kau tahu aku istri keduanya, bukan? 406 00:22:29,057 --> 00:22:31,100 Secara harfiah diciptakan untuknya 407 00:22:31,184 --> 00:22:35,021 dan seluruh pernikahan kami dia hanya merindukan 408 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 istri nomor satu. 409 00:22:38,358 --> 00:22:41,110 "Lilith menjinakkan monster malam." 410 00:22:41,361 --> 00:22:44,155 Lilith bodoh yang sempurna. 411 00:22:45,573 --> 00:22:46,824 Dia tak sempurna. 412 00:22:50,286 --> 00:22:51,829 Astaga. 413 00:22:53,122 --> 00:22:56,167 Astaga. Maafkan aku. 414 00:22:57,877 --> 00:23:00,338 Aku benar-benar lupa bahwa dia ibumu. 415 00:23:01,047 --> 00:23:02,715 Ya, dia juga begitu. 416 00:23:10,556 --> 00:23:13,059 Aku punya paket untuk Eve dari Lucifer. 417 00:23:14,686 --> 00:23:17,063 Astaga! Apa ini? 418 00:23:18,189 --> 00:23:19,357 Oh, astaga... 419 00:23:21,776 --> 00:23:22,944 Aku tak mengerti. 420 00:23:24,195 --> 00:23:26,197 - Kau.. - Oh, ini. 421 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Baiklah, aku tahu. 422 00:23:35,373 --> 00:23:36,791 MAAF DETEKTIF 423 00:23:36,874 --> 00:23:38,334 AKU TIDAK AKAN 424 00:23:38,418 --> 00:23:39,919 PERNAH MENGECEWAKANMU 425 00:23:40,002 --> 00:23:43,381 LAGI 426 00:23:48,469 --> 00:23:49,720 Lihat. Ada kartunya. 427 00:23:51,055 --> 00:23:53,391 Kau sungguh butuh kartu untuk tahu dari siapa itu? 428 00:23:57,562 --> 00:23:58,396 Benar. 429 00:23:59,021 --> 00:23:59,856 Lucifer! 430 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 "Untuk kita nikmati bersama"? 431 00:24:03,317 --> 00:24:05,570 Maksudku, ini pasti untuk orang lain. 432 00:24:06,821 --> 00:24:09,407 Tidak, untuk kita nikmati bersama. 433 00:24:09,657 --> 00:24:10,700 Untuk kantor polisi. 434 00:24:11,200 --> 00:24:13,578 Itu sebabnya wanita muda ini akan jadi umpan hebat. 435 00:24:13,661 --> 00:24:15,788 Atau menemani Daniel selama pengintaian. 436 00:24:15,872 --> 00:24:17,457 - Kau tahu? Cukup! - Teman-teman! 437 00:24:17,707 --> 00:24:21,043 Setelan itu tak muat! Secara harfiah atau kiasan. 438 00:24:21,377 --> 00:24:23,921 Pakaian yang digunakan Gary Van Blunt dua ukuran lebih besar 439 00:24:24,005 --> 00:24:27,008 dan pajaknya lebih mahal dari apa pun dalam lemarinya. 440 00:24:27,091 --> 00:24:27,925 Pakaiannya bukan miliknya. 441 00:24:28,009 --> 00:24:30,636 Tunggu, jadi si pembunuh memaksa Gary ganti pakaian 442 00:24:30,720 --> 00:24:33,014 sebelum mereka mendorongnya keluar jendela, kenapa? 443 00:24:33,848 --> 00:24:36,434 Tidak, menurutku mereka tak membuatnya ganti baju. 444 00:24:36,517 --> 00:24:38,561 Kurasa mereka menyuruhnya berpakaian. 445 00:24:38,853 --> 00:24:40,605 Kutemukan sesuatu di peta tadi malam. 446 00:24:41,439 --> 00:24:44,400 Jika kita gabung dengan lereng... 447 00:24:46,402 --> 00:24:48,988 Kurasa kutahu Gary di mana saat si pembunuh menculiknya. 448 00:24:49,071 --> 00:24:52,492 Astaga! Bolehkah aku ikut? 449 00:25:01,209 --> 00:25:02,543 SUAKA NUDIS 450 00:25:02,627 --> 00:25:03,586 Ini sempurna. 451 00:25:03,669 --> 00:25:05,463 Sempurna. 452 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 Keren sekali! 453 00:25:09,926 --> 00:25:11,719 Maaf, tapi aturan adalah aturan. 454 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 Kau ingin masuk ke dalam, kau harus telanjang. 455 00:25:14,639 --> 00:25:16,182 Itu atau tunjukkan surat perintah. 456 00:25:16,432 --> 00:25:17,975 Baiklah, aku ambil surat perintah. 457 00:25:19,352 --> 00:25:20,186 Lucifer! 458 00:25:20,686 --> 00:25:22,063 Saat di Roma, Detektif. 459 00:25:22,230 --> 00:25:23,523 Tolong, kenakan pakaianmu. 460 00:25:24,148 --> 00:25:25,358 Kita profesional. 461 00:25:25,775 --> 00:25:28,486 Ella, lihat jika kau bisa dapat surat perintah dari Hakim... 462 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Beckers. 463 00:25:30,571 --> 00:25:32,824 - Daftar keinginan? - Jangan cemas, Detektif. 464 00:25:34,075 --> 00:25:36,035 Nona Lopez dan aku tangani kasus ini. 465 00:25:41,958 --> 00:25:44,377 Kau tak mengenali juara yang malang ini? 466 00:25:45,836 --> 00:25:47,171 Aku tak mengenalinya. 467 00:25:47,630 --> 00:25:49,131 Kau punya fotonya tanpa baju? 468 00:25:50,633 --> 00:25:53,052 Tentu aku kenal Gary! Dia pria termanis. 469 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 Dia hampir semanis mangga colada-ku. 470 00:25:55,805 --> 00:25:57,306 Kalian mau satu atau dua? 471 00:26:00,309 --> 00:26:02,520 Aku tak percaya Gary sudah tiada! 472 00:26:02,603 --> 00:26:04,272 Dia baru datang beberapa bulan, 473 00:26:04,355 --> 00:26:06,440 tapi dia menemukan tempat bahagia di sini. 474 00:26:06,524 --> 00:26:09,777 Bagaimana kau bisa tahu dia bahagia? Oh, jangan khawatir. Kami tahu. 475 00:26:10,528 --> 00:26:12,822 Dan dia aktif dalam komunitas. 476 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 Klub catur, klub buku. 477 00:26:15,449 --> 00:26:18,202 Dia bahkan menawarkan untuk membantu kami dengan pajak kami. 478 00:26:18,286 --> 00:26:21,497 Sebentar. Maksudmu Gary adalah nudis yang gemar bergaul 479 00:26:21,581 --> 00:26:22,832 dan akuntan yang setia? 480 00:26:23,207 --> 00:26:25,001 Naturalis datang dalam berbagai bentuk. 481 00:26:25,167 --> 00:26:27,211 Di komunitas kami, ada guru, 482 00:26:27,295 --> 00:26:28,713 hakim, ilmuwan. 483 00:26:28,796 --> 00:26:30,214 Bagaimana dengan musuh? 484 00:26:30,298 --> 00:26:33,426 Apa Gary pernah bertengkar dalam komunitas? 485 00:26:33,759 --> 00:26:37,555 Gary tak punya tulang yang bertentangan di pantat telanjangnya. 486 00:26:37,888 --> 00:26:40,808 Aku tak bisa bayangkan dia berkata kasar kepada siapa pun. 487 00:26:41,100 --> 00:26:43,603 Kecuali mungkin kepada Julian. Ingat? 488 00:26:43,686 --> 00:26:45,980 Kami melihat mereka berdebat di ruang meditasi. 489 00:26:46,230 --> 00:26:48,733 Aku tak mengerti apa yang mereka katakan, 490 00:26:48,816 --> 00:26:50,818 saat itu aku tak punya alat bantu dengar. 491 00:26:50,902 --> 00:26:52,028 Tapi terlihat panas. 492 00:26:52,278 --> 00:26:53,988 Dan Julian adalah… 493 00:26:54,071 --> 00:26:55,656 Julian McCaffrey. 494 00:26:56,282 --> 00:26:58,618 Putra mendiang Willow McCaffrey. 495 00:26:59,118 --> 00:27:01,078 Pendiri Willow's Glenn. 496 00:27:01,370 --> 00:27:04,749 Julian mewarisi tempat ini setelah ibunya meninggal, 497 00:27:04,999 --> 00:27:06,751 tapi dia tak seperti ibunya. 498 00:27:06,834 --> 00:27:10,755 Dia membawa masuk narkoba dan pelacur. 499 00:27:10,838 --> 00:27:14,133 Yah, kami tak yakin mereka pelacur. 500 00:27:14,216 --> 00:27:17,261 Ayolah, Annie, kau tahu itu sama sepertiku. 501 00:27:17,345 --> 00:27:20,222 Si mesum milenium itu telah mengubah surga ini 502 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 menjadi taman bermain iblis. 503 00:27:22,016 --> 00:27:23,768 Yah, aku yang akan menilai itu. 504 00:27:25,019 --> 00:27:27,438 Selamat datang di ruang VIP. 505 00:27:28,189 --> 00:27:30,942 Omong-omong, kalian berdua tak seperti yang kubayangkan 506 00:27:31,025 --> 00:27:33,194 saat mendengar polisi ada di sini. 507 00:27:33,277 --> 00:27:34,612 - Kami bukan polisi. - Kami bukan polisi. 508 00:27:34,820 --> 00:27:37,740 - Aku sebenarnya ilmuwan forensik. - Dan aku sang iblis. 509 00:27:40,701 --> 00:27:41,619 Hei... 510 00:27:42,411 --> 00:27:46,040 Aku mau bilang betapa menyesalnya aku saat mendengar tentang Gary. 511 00:27:46,707 --> 00:27:48,709 Seluruh komunitas akan merindukannya. 512 00:27:48,793 --> 00:27:49,752 Sudahlah. 513 00:27:49,960 --> 00:27:52,797 Kami tahu kalian berdebat di area meditasi di hari kematiannya. 514 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Itu tidak seperti yang kau kira. 515 00:27:56,300 --> 00:27:59,011 Aku tak suka bicara soal mereka yang mati, tapi Gary... 516 00:28:00,638 --> 00:28:02,348 Dia mendekati beberapa anggota wanita 517 00:28:02,431 --> 00:28:04,892 kami yang menarik dengan cara yang tidak sopan, 518 00:28:05,101 --> 00:28:07,186 membuat mereka tidak nyaman. 519 00:28:07,269 --> 00:28:09,897 Jadi, aku harus memberinya nasihat tegas. 520 00:28:10,690 --> 00:28:12,692 Mungkin membantunya, sejujurnya. 521 00:28:13,150 --> 00:28:14,568 Betapa altruistiknya kau. 522 00:28:14,652 --> 00:28:17,655 Intinya adalah terakhir kali aku melihat Gary, 523 00:28:17,947 --> 00:28:21,617 dia masih hidup dan masih berusaha mengejar wanita di luar jangkauannya. 524 00:28:23,202 --> 00:28:25,287 Jadi, jika aku bisa membantumu dengan hal lain… 525 00:28:25,579 --> 00:28:26,789 Aku mulai keriput. 526 00:28:27,998 --> 00:28:29,333 Ya, benar. 527 00:28:30,209 --> 00:28:32,586 Kau apa? Ukuran celana 34 celana, sepatu 13? 528 00:28:33,838 --> 00:28:35,131 Tebakan bagus. Kenapa? 529 00:28:35,214 --> 00:28:36,298 Kau ditahan. 530 00:28:36,716 --> 00:28:39,510 Dan kantor polisi punya kebijakan tidak telanjang, jadi, 531 00:28:39,593 --> 00:28:40,636 kau harus berpakaian. 532 00:28:40,720 --> 00:28:41,762 Dan kalian juga. 533 00:28:48,728 --> 00:28:51,230 Bagaimana wanita manusia bisa pakai alat penyiksaan ini? 534 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 - Apa namanya? - Celana jin. 535 00:28:57,611 --> 00:29:01,574 Bagaimana Lucifer bisa bercinta dengan manusia yang memakai ini? 536 00:29:02,491 --> 00:29:04,452 Mereka egois dan tamak. 537 00:29:05,661 --> 00:29:06,912 Dan berbau salah. 538 00:29:06,996 --> 00:29:08,622 Remy… 539 00:29:10,166 --> 00:29:14,503 Mungkin Lucifer menemukan bahwa tidak semua manusia egois, 540 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 tamak dan bau. 541 00:29:18,007 --> 00:29:20,509 Mungkin dia bahkan bertemu seseorang yang agak istimewa. 542 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Seorang yang membantunya belajar hal-hal... 543 00:29:24,513 --> 00:29:27,099 tentang dirinya sendiri, dan Alam Semesta... 544 00:29:28,517 --> 00:29:30,770 bahwa dia takkan pernah mengetahuinya tanpa dia. 545 00:29:36,692 --> 00:29:40,112 Ya. Aku hanya menebak tentang Lucifer. 546 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Ya. 547 00:29:44,158 --> 00:29:46,160 LINDA: DI MANA KAU? LAMAZE ADALAH IDEMU 548 00:29:48,412 --> 00:29:49,580 Iklan. 549 00:29:50,039 --> 00:29:51,373 Manusia yang tamak. 550 00:29:56,003 --> 00:29:57,922 Kerja bagus, kerja bagus. 551 00:29:58,005 --> 00:30:00,716 - Oke, Sayang, ingat... - Baiklah, Courtney, dorong. 552 00:30:02,259 --> 00:30:04,428 Hei, hei. Sudah keluar semua, Sayang. 553 00:30:04,929 --> 00:30:06,096 Ini dia! 554 00:30:09,767 --> 00:30:12,978 Dan itulah proses kelahiran tampak dari dekat. 555 00:30:13,187 --> 00:30:14,104 Ada pertanyaan? 556 00:30:14,939 --> 00:30:15,940 Ya! 557 00:30:16,273 --> 00:30:18,818 Bisa kita lihat bagian perineum yang robek lagi? 558 00:30:20,736 --> 00:30:22,154 Mengingat waktu yang terbatas, 559 00:30:22,238 --> 00:30:24,490 mungkin lebih baik kita beralih ke perawatan bayi. 560 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Mari beri makan bayi kita. 561 00:30:27,159 --> 00:30:29,829 Sekarang, apakah pilihanmu adalah payudara atau botol, 562 00:30:30,037 --> 00:30:33,374 yang terpenting adalah waktu ikatan intim 563 00:30:33,457 --> 00:30:35,751 yang kau habiskan bersama malaikat kecilmu. 564 00:30:36,168 --> 00:30:40,089 Di tanganmu, bayimu akan merasa aman, 565 00:30:40,172 --> 00:30:41,924 dan kenyang 566 00:30:42,007 --> 00:30:43,843 dan terutama, dicintai. 567 00:30:44,635 --> 00:30:47,555 Bayimu hanya akan menjadi bayi untuk waktu yang singkat, 568 00:30:47,638 --> 00:30:49,640 tetapi ikatan yang mereka bentuk denganmu 569 00:30:49,723 --> 00:30:53,644 adalah dasar untuk hubungan yang sehat dan memupuk. 570 00:30:54,812 --> 00:30:57,022 Itu indah, bukan? 571 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 Aku senang kau di sini, Maze. 572 00:31:02,152 --> 00:31:03,028 Maze? 573 00:31:03,487 --> 00:31:05,906 Jadi, kebetulan sepatu dan pakaian kematian 574 00:31:05,990 --> 00:31:09,493 Gary Van Blunt sesuai dengan ukuran dan merek favoritmu? 575 00:31:09,743 --> 00:31:12,872 Belum lagi kau terlihat berdebat dengannya di hari dia dibunuh. 576 00:31:13,330 --> 00:31:15,082 Semua ini tak baik untukmu, Julian. 577 00:31:15,166 --> 00:31:16,542 Ya, aku tak begitu khawatir. 578 00:31:18,210 --> 00:31:19,044 Kenapa begitu? 579 00:31:20,671 --> 00:31:21,589 Tiga. 580 00:31:23,090 --> 00:31:24,091 Dua. 581 00:31:26,677 --> 00:31:29,555 Perintah hakim. Bebaskan klien kami dengan pengakuannya sendiri. 582 00:31:29,930 --> 00:31:31,724 Bagaimana dengan jaminan dua juta dolar itu? 583 00:31:31,891 --> 00:31:32,808 Sudah dibayar penuh. 584 00:31:32,892 --> 00:31:34,310 Ini menyenangkan, 585 00:31:34,393 --> 00:31:37,521 tapi ada kontes limbo telanjang untuk dinilai, jadi... 586 00:31:42,943 --> 00:31:45,154 Bagaimana dia bisa lolos? 587 00:31:45,404 --> 00:31:47,615 Ya, McCaffrey? Itu nama gadis ibunya. 588 00:31:47,698 --> 00:31:48,616 Tebak siapa ayahnya. 589 00:31:48,699 --> 00:31:50,993 - Jacob Terning. - Seperti Terning Shipping? 590 00:31:51,076 --> 00:31:53,662 Itu benar. Dia punya semua pelabuhan di Pasifik. 591 00:31:53,746 --> 00:31:55,164 Itu menjelaskan kepercayaan dirinya. 592 00:31:55,247 --> 00:31:57,208 Satu bau masalah dan ayah menebusnya. 593 00:31:57,583 --> 00:32:00,502 Ya, artinya pria itu praktis tak tersentuh. 594 00:32:01,086 --> 00:32:02,421 Tak ada yang tak tersentuh. 595 00:32:06,634 --> 00:32:07,468 Eve! 596 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Eve? 597 00:32:23,734 --> 00:32:24,735 Hei. 598 00:32:28,030 --> 00:32:28,906 Aku... 599 00:32:29,573 --> 00:32:31,992 Kubelikan untukmu sesuatu untuk kita nikmati... 600 00:32:34,578 --> 00:32:35,412 bersama. 601 00:32:38,749 --> 00:32:42,127 Dengar, aku tahu kau marah… 602 00:32:42,419 --> 00:32:43,587 Aku tak marah. 603 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 Maksudku, tadinya aku marah. 604 00:32:45,923 --> 00:32:48,717 Lalu aku punya waktu untuk berpikir. 605 00:32:49,635 --> 00:32:51,011 Dan aku sadar… 606 00:32:51,887 --> 00:32:53,639 Aku dulu seperti dirimu. 607 00:32:54,515 --> 00:32:55,516 Dengan Adam. 608 00:32:59,395 --> 00:33:02,231 Aku sangat ingin Adam mencintaiku 609 00:33:02,564 --> 00:33:06,235 sehingga aku mengabdikan diriku menjadi orang yang bukan diriku. 610 00:33:07,361 --> 00:33:08,612 Untuk memuaskannya. 611 00:33:10,364 --> 00:33:13,200 Aku ingin menjadi wanita ideal Adam. 612 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 Tetapi aku menyadari sesuatu. 613 00:33:17,496 --> 00:33:20,290 Aku takkan pernah menjadi wanita ideal Adam 614 00:33:20,374 --> 00:33:22,001 karena, peringatan spoiler... 615 00:33:22,668 --> 00:33:23,836 Aku bukan Lilith. 616 00:33:25,087 --> 00:33:26,046 Aku adalah aku. 617 00:33:28,215 --> 00:33:30,342 Ya, aku menghabiskan banyak waktu 618 00:33:30,592 --> 00:33:34,096 berusaha menjadi apa pun yang Adam inginkan 619 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 sehingga tak pernah berpikir apa yang kuinginkan, 620 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 siapa aku selama ini. 621 00:33:40,352 --> 00:33:42,187 Tebak siapa yang membantuku mengetahui itu? 622 00:33:42,271 --> 00:33:44,982 Jika bukan aku, ini sebuah cerita yang buruk. 623 00:33:46,066 --> 00:33:46,984 Kaulah orangnya. 624 00:33:48,235 --> 00:33:52,406 Lucifer, aku diciptakan dari tulang iga orang lain. 625 00:33:53,198 --> 00:33:56,827 Aku benar-benar bagian dari orang lain. 626 00:33:57,369 --> 00:34:01,790 Tapi kau membantuku menyadari bahwa aku bisa menjadi diriku sendiri. 627 00:34:02,875 --> 00:34:04,001 Kau membebaskanku. 628 00:34:05,210 --> 00:34:06,920 Aku mau lakukan hal yang sama untukmu. 629 00:34:08,839 --> 00:34:12,176 Aku melihatmu berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 630 00:34:12,509 --> 00:34:13,886 Kau tak perlu. 631 00:34:15,429 --> 00:34:17,014 Kau sudah sempurna. 632 00:34:21,185 --> 00:34:24,313 Kau pikir aku berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan diriku? 633 00:34:26,899 --> 00:34:27,941 Bukankah begitu? 634 00:34:42,122 --> 00:34:42,956 Apa? 635 00:34:44,458 --> 00:34:45,542 Aku harus pergi. 636 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 Ada petunjuk dalam kasus. 637 00:34:51,131 --> 00:34:52,007 Maaf. 638 00:34:59,973 --> 00:35:02,726 Mengapa putra seorang pialang kekuasaan seperti Jacob Terning 639 00:35:02,810 --> 00:35:05,187 mengelola tempat retret nudis hippie ibunya? 640 00:35:05,479 --> 00:35:08,273 Menurut biografi super tidak sah tentang Jacob, 641 00:35:08,357 --> 00:35:10,484 Julian adalah kambing hitam keluarga Terning. 642 00:35:10,567 --> 00:35:13,195 Berpesta tak terkendali, banyak pelanggaran hukum. 643 00:35:13,278 --> 00:35:15,280 Maksudku, menurut ini Jacob meninggalkannya bertahun-tahun lalu. 644 00:35:15,614 --> 00:35:19,868 Kecuali fakta bahwa dia terus mengirimkan pengacara untuk bereskan kekacauan Julian. 645 00:35:19,952 --> 00:35:21,620 Apa hubungan semua ini dengan Gary? 646 00:35:22,371 --> 00:35:25,040 Maksudku, dia tidak mengaudit tempat nudis itu 647 00:35:25,124 --> 00:35:26,792 atau bisnis Terning mana pun, bukan? 648 00:35:26,875 --> 00:35:29,753 Jadi apa motif Julian yang membuatnya harus membunuhnya? 649 00:35:29,837 --> 00:35:33,841 Minggir, Daniel, karena aku telah membongkar kasus ini. 650 00:35:34,258 --> 00:35:36,927 Aku baru menemukan catatan ini di saku ini. 651 00:35:37,344 --> 00:35:39,304 Ini setelan yang kukenakan, 652 00:35:39,388 --> 00:35:42,432 atau lebih tepatnya, tak kukenakan di koloni nudis. 653 00:35:43,434 --> 00:35:46,103 Pasti ada yang menaruhnya sebelum kuambil kembali bajuku. 654 00:35:46,478 --> 00:35:49,231 Nona Lopez , kau ingat wanita bernama Marigold? 655 00:35:49,314 --> 00:35:50,941 Sungguh? Yang kita tahu, 656 00:35:51,150 --> 00:35:53,944 seorang bisa saja memasukkannya di salah satu pesta seks terakhirmu. 657 00:35:54,027 --> 00:35:55,779 Kau pernah menghadiri pesta seks, Daniel? 658 00:35:55,863 --> 00:35:58,282 - Tak ada yang saling beri catatan. - Aku tak perlu ke pesta seks... 659 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 Kalian! 660 00:36:00,784 --> 00:36:02,161 Marigold bukan seorang wanita. 661 00:36:02,828 --> 00:36:04,163 Itu salah satu kapal Terning. 662 00:36:04,371 --> 00:36:08,083 Dan "Marigold berlabuh di Saint Pedro malam ini." 663 00:36:08,959 --> 00:36:10,252 Itu tak mungkin kebetulan. 664 00:36:11,587 --> 00:36:14,590 MARIGOLD 665 00:36:17,634 --> 00:36:18,594 Kau sudah bangun? 666 00:36:19,803 --> 00:36:21,388 Sangat lucu, Detektif. 667 00:36:25,267 --> 00:36:27,728 Kau tahu, kami takkan sampai sejauh ini tanpamu. 668 00:36:29,771 --> 00:36:31,231 Kau hebat, Lucifer. 669 00:36:33,901 --> 00:36:36,320 Apa kau pikir aku berbeda saat bekerja... 670 00:36:37,362 --> 00:36:38,697 dan saat aku tak bekerja? 671 00:36:41,700 --> 00:36:44,328 Kurasa kita semua sedikit berbeda di saat bekerja. 672 00:36:45,329 --> 00:36:48,373 Kau tahu, berusaha memberikan yang terbaik dan... 673 00:36:48,790 --> 00:36:52,753 Tapi apa di tempat kerja kau pikir aku... 674 00:36:54,504 --> 00:36:56,673 Aku tak tahu, tidak jujur? 675 00:36:57,007 --> 00:36:58,926 Apa kau suka bekerja? 676 00:37:00,219 --> 00:37:01,178 Ya. 677 00:37:01,970 --> 00:37:03,555 Aku sangat menyukai bekerja. 678 00:37:06,558 --> 00:37:08,352 Bekerja membuatku ingin menjadi... 679 00:37:09,478 --> 00:37:11,313 pria yang lebih baik, tapi... 680 00:37:12,522 --> 00:37:14,691 Aku belum pernah menjadi pria itu, maka... 681 00:37:16,610 --> 00:37:17,945 apakah ini nyata? 682 00:37:18,028 --> 00:37:22,115 Maksudku, kurasa orang tumbuh dan berubah sepanjang waktu. 683 00:37:23,242 --> 00:37:27,371 Maksudku, lihat aku. 15 tahun lalu, aku telanjang di bak mandi panas. 684 00:37:27,704 --> 00:37:29,748 - Masih menjadi salah satu favoritku. - Yah... 685 00:37:30,123 --> 00:37:35,254 Intinya... Aku tak pernah membayangkan diriku sebagai detektif atau seorang ibu. 686 00:37:35,337 --> 00:37:38,882 Atau seorang dengan begitu banyak Sensible Shoes karya Brown. 687 00:37:38,966 --> 00:37:40,175 Banyak sekali. 688 00:37:40,300 --> 00:37:41,134 Ya. 689 00:37:41,552 --> 00:37:44,304 Ini hanya terasa benar. 690 00:37:44,388 --> 00:37:45,264 Jadi... 691 00:37:45,847 --> 00:37:46,932 Kurasa... 692 00:37:47,432 --> 00:37:49,768 Jika apa yang kau lakukan 693 00:37:50,143 --> 00:37:54,064 dan siapa dirimu saat bekerja terasa benar, 694 00:37:54,481 --> 00:37:55,983 maka kurasa kau tahu itu nyata. 695 00:38:07,578 --> 00:38:08,996 - Mereka di sini. - Bagus. 696 00:38:10,497 --> 00:38:11,456 Ini dia. 697 00:38:16,753 --> 00:38:18,922 - Hei, Bung. - Hai. 698 00:38:20,465 --> 00:38:21,300 Ayo. 699 00:38:28,598 --> 00:38:29,766 Ayo, cepat! 700 00:38:30,142 --> 00:38:35,272 Jadi, Julian gunakan perusahaan pengiriman ayahnya sebagai transportasi budak. 701 00:38:37,024 --> 00:38:40,527 Detektif Decker meminta bantuan dalam situasi perdagangan manusia. 702 00:38:41,695 --> 00:38:43,363 Entah bagaimana Gary pasti tahu. 703 00:38:43,864 --> 00:38:47,117 Dan Julian membunuhnya sebelum Gary bisa mengungkap operasi itu. 704 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 Kita tak bisa biarkan dia lolos. 705 00:38:48,493 --> 00:38:49,369 Tidak akan! 706 00:38:55,584 --> 00:38:57,044 LAPD! Angkat tangan! 707 00:39:15,687 --> 00:39:16,813 Julian, polisi di sana. 708 00:39:19,524 --> 00:39:21,401 LAPD! Jatuhkan senjatamu! 709 00:39:21,485 --> 00:39:23,070 Tiarap, sekarang! 710 00:39:23,153 --> 00:39:24,363 Tangan di mana kami bisa lihat. 711 00:39:24,446 --> 00:39:26,031 Lucifer, Julian kabur! 712 00:39:55,310 --> 00:39:58,146 Julian, kau sangat licin, bukan? 713 00:39:59,147 --> 00:40:00,690 Kebanyakan kecoa memang licin. 714 00:40:01,775 --> 00:40:03,360 Tidak! 715 00:40:03,777 --> 00:40:05,112 Kalian, dengarkan. 716 00:40:05,529 --> 00:40:08,407 Aku butuh kalian menyebar dan temukan McCaffrey. Sekarang! 717 00:40:09,741 --> 00:40:12,244 Mannet, ada korban di sebelah sana, di samping van. Ayo! 718 00:40:13,328 --> 00:40:16,498 Kau tak begitu sombong tanpa pengacara ayahmu di sini, 'kan? 719 00:40:16,706 --> 00:40:18,625 Katakan, apa dia tahu apa yang kau lakukan? 720 00:40:18,708 --> 00:40:20,669 Menurutmu ayahku lebih baik dariku? 721 00:40:21,878 --> 00:40:23,547 Dia serigala dalam bulu domba. 722 00:40:23,672 --> 00:40:25,799 Aku mungkin punya jas mewah dengan senyum lebar. 723 00:40:27,300 --> 00:40:29,469 Setidaknya kuakui aku adalah serigala. 724 00:40:29,553 --> 00:40:33,181 Maksudku, pria macam apa berpura-pura menjadi orang yang bukan dirinya? 725 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Ini hari keberuntunganmu. 726 00:40:41,648 --> 00:40:44,234 Aku memutuskan untuk membiarkan polisi yang menghukummu. 727 00:40:52,033 --> 00:40:52,868 Jangan bergerak! 728 00:40:56,079 --> 00:40:57,748 LAPD, jangan bergerak! 729 00:41:04,963 --> 00:41:06,590 Tidak! 730 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Tidak! 731 00:41:57,390 --> 00:41:59,142 Aku tak percaya kau biarkan dia lolos. 732 00:42:00,018 --> 00:42:01,728 Kali ini aku setuju denganmu. 733 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 Kau pikir kau membantu Lucifer, tapi kau tidak. 734 00:42:05,190 --> 00:42:08,318 Kau adalah pengacau dan semua yang kau sentuh menjadi kacau. 735 00:42:08,902 --> 00:42:10,403 Pertama Charlotte, sekarang Joan. 736 00:42:11,404 --> 00:42:12,531 Kapan kau akan belajar? 737 00:42:14,074 --> 00:42:15,784 Kau bukan salah satu dari polisi. 738 00:42:28,296 --> 00:42:29,798 Ada tangan di properti mereka. 739 00:42:31,508 --> 00:42:32,425 Baik. 740 00:42:32,926 --> 00:42:33,802 Terima kasih, Maze. 741 00:42:36,513 --> 00:42:37,389 Kau baik-baik saja? 742 00:42:38,014 --> 00:42:39,182 Apa yang terjadi? 743 00:42:41,351 --> 00:42:43,061 Kau mungkin benar tentangku. 744 00:42:45,188 --> 00:42:50,610 Aku coba menjadi sesuatu yang bukan diriku dan orang jahat berhasil lolos... 745 00:42:51,862 --> 00:42:52,779 Membunuh lagi. 746 00:42:54,864 --> 00:42:55,866 Ini semua salahku. 747 00:42:56,199 --> 00:42:58,868 Bagiku ini terdengar seperti kesalahan orang itu. 748 00:42:59,160 --> 00:43:00,579 Siapa pria ini? 749 00:43:01,496 --> 00:43:03,623 Pembunuh, pedagang manusia, 750 00:43:03,707 --> 00:43:05,500 penghancur kehidupan... 751 00:43:06,835 --> 00:43:07,836 masih belum ditangkap. 752 00:43:09,296 --> 00:43:11,506 Kau tak bisa membiarkannya lolos. 753 00:43:12,424 --> 00:43:13,800 Dia harus dihukum. 754 00:43:14,843 --> 00:43:16,261 Maksudmu, olehku? 755 00:43:19,306 --> 00:43:22,058 Sejujurnya, aku tak yakin jika aku masih bisa. 756 00:43:22,726 --> 00:43:23,768 Itu tak benar. 757 00:43:24,936 --> 00:43:27,397 Kau akan selalu bisa. 758 00:43:31,735 --> 00:43:33,028 Kaulah sang iblis. 759 00:43:40,410 --> 00:43:41,286 Ya. 760 00:43:44,331 --> 00:43:45,665 Ya, memang. 761 00:43:55,300 --> 00:43:56,176 Itu bukan dia. 762 00:43:57,719 --> 00:43:59,304 Kurasa kau mengulur waktu, bukan? 763 00:44:00,096 --> 00:44:03,516 Jangan bilang cinta kasih Lucifer yang salah menular padamu. 764 00:44:03,600 --> 00:44:04,934 Tentu tidak. 765 00:44:05,852 --> 00:44:06,770 Ya. 766 00:44:07,228 --> 00:44:10,482 Pembicaraan keinginan bebas tanpa henti saat kau berada di Silver City. 767 00:44:10,774 --> 00:44:14,027 Kakak, kaulah yang mengajariku bahwa manusia itu tak penting. 768 00:44:14,110 --> 00:44:15,820 Aku salah, Remy. 769 00:44:17,948 --> 00:44:23,119 Mereka makhluk hidup dan bernapas yang diciptakan ayah kita. 770 00:44:23,203 --> 00:44:25,413 Dan aku berjanji takkan menyakiti anak itu. 771 00:44:26,206 --> 00:44:27,874 Bahkan jika dia setengah manusia. 772 00:44:27,958 --> 00:44:29,125 Bagaimana dengan ibunya? 773 00:44:29,751 --> 00:44:31,628 Aku tahu kita tak boleh membunuh manusia. 774 00:44:31,836 --> 00:44:34,047 Jadi, aku akan sangat berhati-hati saat memotong. 775 00:44:35,340 --> 00:44:36,716 Kau takkan memotong apa pun. 776 00:44:38,218 --> 00:44:40,053 Kau kenal manusia ini, bukan, Kak? 777 00:44:41,137 --> 00:44:42,681 Apa kau melindunginya? 778 00:44:43,682 --> 00:44:44,641 Ya. 779 00:44:46,476 --> 00:44:49,521 Aku melindunginya dan aku melindungi anakku. 780 00:44:49,604 --> 00:44:50,438 Anakmu? 781 00:44:55,485 --> 00:44:57,278 POPOK 782 00:45:25,140 --> 00:45:26,391 Itu selimut bayi. 783 00:45:27,559 --> 00:45:28,685 Ibuku, Lilith… 784 00:45:30,020 --> 00:45:31,980 Anggap saja dia bukan ibu terbaik. 785 00:45:34,107 --> 00:45:36,317 Aku coba memikirkan sesuatu untuk bayimu. 786 00:45:36,818 --> 00:45:38,862 Sesuatu yang kuinginkan saat aku kecil. 787 00:45:39,738 --> 00:45:42,240 Butuh waktu lama untuk memikirkannya, tapi… 788 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 Kurasa inilah. 789 00:45:47,412 --> 00:45:48,246 Dengar... 790 00:45:50,540 --> 00:45:52,167 Aku tahu aku bukan seorang ibu, 791 00:45:52,625 --> 00:45:54,836 atau pasangan atau apa pun. 792 00:45:55,545 --> 00:45:56,379 Tapi aku... 793 00:45:57,964 --> 00:45:58,798 Bukan. 794 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 Memang kau bukan. 795 00:46:04,763 --> 00:46:05,764 Kemarilah. 796 00:46:06,181 --> 00:46:07,807 Kau adalah Bibi Maze. 797 00:46:09,309 --> 00:46:11,019 Dan kau akan selalu... 798 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 menjadi anggota keluarga ini. 799 00:46:22,072 --> 00:46:24,991 LOKASI RUMAH ASLI WILLOW MCCAFFREY 1973 800 00:46:50,934 --> 00:46:52,102 Ada apa denganmu? 801 00:46:52,811 --> 00:46:54,437 Agak membuatku membunuh orang lain. 802 00:46:55,104 --> 00:46:56,439 Berapa banyak? 803 00:46:58,274 --> 00:46:59,776 Maksudku, aku tahu tentang Gary. 804 00:47:01,444 --> 00:47:02,570 Dan Joan. 805 00:47:04,405 --> 00:47:06,199 Bagaimana dengan wanita yang kau perdagangkan? 806 00:47:07,325 --> 00:47:09,494 Berapa jiwa yang telah kau renggut? 807 00:47:10,703 --> 00:47:14,624 Berapa banyak yang kau hancurkan demi... 808 00:47:16,126 --> 00:47:17,001 keserakahanmu? 809 00:47:18,545 --> 00:47:20,046 Gadis-gadis itu datang dari nol. 810 00:47:21,256 --> 00:47:23,424 Kelaparan di desa mereka. 811 00:47:24,008 --> 00:47:28,429 Dijual oleh kerabat mereka atau cukup bodoh untuk percaya 812 00:47:28,513 --> 00:47:31,808 bahwa orang membagi-bagikan kehidupan baru di Amerika. 813 00:47:33,768 --> 00:47:36,396 Mereka adalah boneka rusak sebelum naik kapal itu. 814 00:47:45,405 --> 00:47:46,364 Siapa kau? 815 00:47:49,158 --> 00:47:51,953 Aku ingin tahu cara menghukummu, Julian. 816 00:47:53,121 --> 00:47:54,581 Dan sekarang aku tahu. 817 00:47:55,748 --> 00:47:56,958 Apa? 818 00:48:21,900 --> 00:48:23,359 Kau bertanya siapa aku. 819 00:48:27,572 --> 00:48:28,740 Aku adalah sang iblis. 820 00:48:31,075 --> 00:48:32,076 Ya. 821 00:48:33,369 --> 00:48:35,580 Ini terasa benar. 822 00:49:30,969 --> 00:49:32,512 Terjemahan subtitle oleh Radytha P. Kamarullah