1 00:00:10,093 --> 00:00:12,637 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,231 Blbost. 3 00:00:27,318 --> 00:00:28,361 Tohle to vysvětluje. 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,072 Tohle to vysvětluje. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 O 36 HODIN DŘÍVE 6 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 Lucifere... 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,642 Napadá mě něco lepšího, co bys mohl dělat se svými prsty. 8 00:01:00,351 --> 00:01:02,979 Dej ďáblovi chvilku na dobití energie. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,611 Podívej, tohle dnes přišlo poštou. 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,030 Souprava přímo na mě. 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,364 Panečku. 12 00:01:14,324 --> 00:01:16,993 Vyvolává v tobě chuť jít sem ke mně a... 13 00:01:17,786 --> 00:01:18,953 svádět mě? 14 00:01:19,037 --> 00:01:20,371 Ano. 15 00:01:32,801 --> 00:01:39,099 To je tak skvělý pocit, že mám konečně přítele, který si rád užívá. 16 00:01:39,599 --> 00:01:40,433 Přítele? 17 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Nevím. Nebo kluka, frajera? 18 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Pořád si ty výrazy nepamatuju. 19 00:01:48,316 --> 00:01:51,152 Pojď do ložnice. Ukážu ti další věci, co přišly. 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 Pak jsme měli dvakrát sex. 21 00:02:01,246 --> 00:02:05,500 Ale já jsem stavěný na deset čísel. Buším jako hodiny. 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Jsem bijec. 23 00:02:07,460 --> 00:02:08,419 Jo, já to chápu. 24 00:02:08,795 --> 00:02:12,507 Je možné, že právě slovo „přítel“ 25 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 to bušení zastavilo? 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,886 Je fakt, že to bylo vážně míněné slovo, 27 00:02:16,970 --> 00:02:18,721 které zkazilo zábavu. Ano. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 Je možné, že jde jen o zábavu? 29 00:02:21,307 --> 00:02:23,309 Už u tebe bydlí déle jak týden. 30 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Možná, že je to vážné. 31 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 Prostě jen pomáhám kamarádce, doktorko. 32 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 Je na Zemi teprv chvíli. Kam jinam by měla jít? 33 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 No jistě. 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,156 Eva z Ráje. 35 00:02:36,781 --> 00:02:38,074 Čekám andělské mimino. 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Takže je to pro mě vlastně normální úterý. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 Doktorko... 38 00:02:41,870 --> 00:02:42,912 Nevím, co mám dělat. 39 00:02:43,454 --> 00:02:46,249 Eva je úžasná. Je krásná. Je... 40 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 Píše vtipné esemesky. 41 00:02:48,835 --> 00:02:51,254 - Zná tě a takového tě bere. - Přesně. 42 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 Proto by měla vědět, že nejsem ďábel, který by stál o vážný vztah. 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 S Chloou jsi to byl ochotný podstoupit. 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,347 Ale jak to dopadlo, že ano? 45 00:03:02,348 --> 00:03:05,602 Někdy, když někdo k někomu opravdu něco cítí... 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,729 a nefunguje jim to... 47 00:03:08,646 --> 00:03:13,276 nezkoušejí nic nového, dokud nevyčerpají stávající city. 48 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 Nikdy nemůžeš vědět, že to, co se v reálu stalo naposled, 49 00:03:18,656 --> 00:03:21,659 bylo to opravdové naposled. 50 00:03:22,493 --> 00:03:25,079 Víš jistě, žes to s Chloou uzavřel korektně? 51 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Páni. 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,556 Pěkný auto, viď? 53 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Mercedes 300 SL Gullwing. 54 00:03:46,726 --> 00:03:49,062 Takových moc nevidíš. 55 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 Ten chlápek měl na mytí vlastní vybavení. 56 00:03:52,148 --> 00:03:53,483 Oběť se jmenuje Derek Lean. 57 00:03:53,900 --> 00:03:56,277 Měl u sebe klíče od auta, telefon a peněženku. 58 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 Do domu nikdo nevstoupil, takže o loupež nešlo. 59 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 A teď příčina smrti. 60 00:04:02,533 --> 00:04:05,495 Vrah mu tohle nacpal do hrdla a pustil to naplno. 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 - Doslova ho utopil. - To musí být něco osobního. 62 00:04:08,206 --> 00:04:10,708 Jo. Soukromé vztahy jsou někdy ošemetné. 63 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Mluvila jsi... 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 s Luciferem? 65 00:04:15,838 --> 00:04:19,509 Zašla jsem k němu a on tam měl nějakou ženskou. 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 Nechtěla jsem rušit. 67 00:04:21,386 --> 00:04:24,180 Žádný problém. Dám mu zkrátka trochu víc času. 68 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 Už je to týden, což je celkem dost času. 69 00:04:27,934 --> 00:04:29,394 Ale to je v pořádku. 70 00:04:29,477 --> 00:04:31,020 On to ze sebe jen dostává. 71 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Chloo, pokud ti vážně chybí, měla bys za ním jít. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,317 Jasně. Až nazraje čas. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,194 Teď se vraťme k případu. Co svědci? 74 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 Tamhleti dva zaslechli hádku. 75 00:04:41,906 --> 00:04:42,782 Zdravím. 76 00:04:42,865 --> 00:04:45,618 Když jsem zaslechl křik, byl jsem půl bloku odsud. 77 00:04:45,702 --> 00:04:48,454 Slyšel jsem něco jako: „Kolik chceš za to auto?“ 78 00:04:48,538 --> 00:04:51,874 On se ptal, kolik za to auto dal. Byla jsem u okna. 79 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 - Vy bydlíte hned vedle? - Jo. 80 00:04:53,751 --> 00:04:55,420 - Viděla jste něco? - Ne. 81 00:04:55,503 --> 00:04:58,798 Ale řekla jsem mu, že parkováním u vjezdu si koleduje o malér. 82 00:04:59,173 --> 00:05:00,258 Měl mě poslechnout. 83 00:05:00,341 --> 00:05:01,759 - Děkuju. - S dovolením. 84 00:05:03,511 --> 00:05:06,222 Vraha očividně zajímala hodnota toho auta. 85 00:05:06,306 --> 00:05:07,473 Proč ho nesebral? 86 00:05:07,932 --> 00:05:11,144 Myslím, že to vím. Derek sbíral veterány. 87 00:05:11,477 --> 00:05:13,479 Podle všeho zrovna jedno vydražil. 88 00:05:13,563 --> 00:05:17,025 Podívej se na zprávy od člověka, nad kterým v aukci zvítězil. 89 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 Zabiju tě. Než si auto stačíš vyzvednout, budeš mrtvý. 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 No tohle. Víme, kdo to je? 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 Ne, protože zprávy jsou anonymní. 92 00:05:23,573 --> 00:05:26,367 Derek si měl auto vyzvednout dnes odpoledne, 93 00:05:26,451 --> 00:05:30,204 a to na akci sběratelů nazvané Malibu Motor Enthusiasts. 94 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 Řekls na akci MME? 95 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 - Jo. - Nekecej. 96 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 To je jen pro vyvolené. 97 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Nepustili by tam ani mě, přestože se vyznám. 98 00:05:39,088 --> 00:05:40,757 Ke všemu je to pololegální trh. 99 00:05:40,840 --> 00:05:42,300 Když tam jdeš s příkazem, 100 00:05:42,383 --> 00:05:45,094 zdrží tě hned u dveří, aby ostatní stačili utéct. 101 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Jak se tam tedy dá dostat? 102 00:05:46,637 --> 00:05:49,599 Jediná možnost je, že přitáhneš svého veterána. 103 00:05:49,682 --> 00:05:51,434 Tak poznají, že jsi v klubu. 104 00:05:51,726 --> 00:05:54,979 Podívám se, jestli něco najdu mezi zadrženými auty. 105 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Počkej, někoho znám. 106 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 Fakticky? 107 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 Čas právě nazrál, viď, Deckerová? 108 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Ty hezoučký ďáble. 109 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Není to můj kartáček? 110 00:06:14,457 --> 00:06:17,752 Vadí ti, že si dávám tvůj kartáček do pusy? 111 00:06:19,128 --> 00:06:23,508 Říkala jsem si, že bych skočila pro nějaké toaletní potřeby. 112 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 V koupelnové skříňce 113 00:06:24,759 --> 00:06:26,844 - je spousta místa. - Nepovídej. 114 00:06:29,639 --> 00:06:31,474 Jdu se osprchovat. Přijdeš tam za mnou? 115 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Konečně dobrý nápad. 116 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Znovu ze mě bude bijec. 117 00:06:41,192 --> 00:06:42,819 Ptáka ven! 118 00:06:44,570 --> 00:06:45,446 Ježíš. 119 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 - Je! - Detektive. 120 00:06:46,906 --> 00:06:48,741 - Ahoj. - Čemu vděčím za tohle... 121 00:06:49,158 --> 00:06:50,576 velice nevhodné vyrušení? 122 00:06:50,660 --> 00:06:54,414 Lucifere, vím, že to mezi námi neklape. 123 00:06:54,497 --> 00:06:55,706 Hodlám to napravit. 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 Dělám na případu, se kterým mi můžeš pomoct. 125 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 Taky máme jako tým skvělé procento uzavřených případů. 126 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Detektive, je mi líto... 127 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Počkat. Řeklas „uzavřených“? 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,219 Jo. Proč jako? 129 00:07:08,302 --> 00:07:10,138 Lucifere! Kde vězíš? 130 00:07:11,764 --> 00:07:12,682 Aha. 131 00:07:14,142 --> 00:07:15,309 Nejsi tu sám. 132 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 Mám tady hosta, pokud se ptáš na tohle. 133 00:07:20,148 --> 00:07:23,067 Jasně. Pochopitelně. Zdá se, že jich tu máš víc. 134 00:07:24,110 --> 00:07:24,944 Zábavička. 135 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 No, tak jo. 136 00:07:26,696 --> 00:07:30,283 Nebyl to moc dobrý nápad. Promiň, že jsem tě otravovala. 137 00:07:32,368 --> 00:07:33,369 Počkej, detektive. 138 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Jdu do toho. 139 00:07:38,249 --> 00:07:39,083 Vážně? 140 00:07:39,584 --> 00:07:44,338 Ano. Uzavření případu by mohlo být to, co mi doporučovala doktorka. 141 00:08:04,317 --> 00:08:07,069 Jediné škrábnutí a uvidíme se v pekle. 142 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 Nemohl jsi vzít spíš tu Corvettu? 143 00:08:09,530 --> 00:08:11,699 Ale detektive. Corvettu má každý. 144 00:08:11,782 --> 00:08:14,285 Kromě toho mi na tomhle případu dost záleží. 145 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 Bohužel se nám nepodařilo 146 00:08:18,706 --> 00:08:21,918 identifikovat pisatele té výhružné esemesky. 147 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 Pokud vrah zabil Dereka jenom proto, aby zvítězil v aukci... 148 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Co je? 149 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 Nenech se mnou rozptylovat. Já se jen... 150 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 zastavil, abych si vychutnal tvé vyšetřovací metody 151 00:08:33,804 --> 00:08:35,973 obestřené všemi těmi nudnými detaily. 152 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Působí to velmi nostalgicky. 153 00:08:39,268 --> 00:08:42,522 Dobrá. Derek vydražil auto Tucker 48. 154 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 Když najdeme to auto, ať už ho má v držení kdokoli, můžeme mít vraha. 155 00:08:46,234 --> 00:08:47,068 Nalezen! 156 00:08:49,320 --> 00:08:53,199 Předpokládám, že ten s husím krkem je náš vrah. 157 00:08:53,282 --> 00:08:56,827 S dovolením. Promiňte, potřebuju projít. 158 00:08:56,911 --> 00:08:59,580 Jen to projdu. Super košile. Dělám si legraci. 159 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Tamhletoho muže hledá policie. 160 00:09:04,585 --> 00:09:07,213 Honičku si přece nemůžeme nechat ujít. 161 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Tak do toho, já se budu dívat. 162 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 Nebo mi tentokrát můžeš pomoct. 163 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Lidičky, neblázněte. Prosím. 164 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Uhněte! Běžte z cesty! 165 00:09:20,309 --> 00:09:23,271 Dostal gumu ještě předtím, než jsme ho začali honit. 166 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 Já to považoval za vydařený vtípek. 167 00:09:26,774 --> 00:09:28,484 Hodný našeho posledního případu. 168 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Cože? 169 00:09:29,485 --> 00:09:31,195 Jen se snažím být vděčný 170 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 za všechno, co přinese náš poslední případ. 171 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Závěrečný případ, který to celé uzavře. 172 00:09:37,034 --> 00:09:39,745 Tak to jo. Můžeme si o tom promluvit někdy jindy? 173 00:09:40,329 --> 00:09:44,333 Musíte mi věřit. Dereka jsem nesnášel, ale nikdy bych nikoho nezabil. 174 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Ještě naposled. Ať z toho budoucí generace něco mají. 175 00:09:48,379 --> 00:09:49,213 Tak prosím. 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 Keve, pověz mi... 177 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 po čem opravdu toužíš? 178 00:09:54,760 --> 00:09:56,220 Po moci? Bohatství? 179 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 Po lepším vkusu? 180 00:09:58,681 --> 00:09:59,557 Já... 181 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Upřímně řečeno, aby mě nezavřeli za vraždu. 182 00:10:07,106 --> 00:10:10,693 - Jakže? - Tak proč jste teda utíkal? 183 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Já myslel, že jste tu kvůli sestavovačkám. 184 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Ty odporné repliky, které se ani netváří jako veteráni? 185 00:10:16,157 --> 00:10:17,950 Nikdo si je s nimi ani nesplete. 186 00:10:18,034 --> 00:10:19,910 To je fakt, ale dá se na tom vydělat. 187 00:10:19,994 --> 00:10:21,787 Když to prodáte hlupákovi. 188 00:10:21,871 --> 00:10:22,997 To není zakázané. 189 00:10:23,080 --> 00:10:23,998 Je to protiprávní. 190 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 No tak jo, ale není to vražda. 191 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Četli jsme vaši zprávu. 192 00:10:28,252 --> 00:10:31,631 Píšete, že ho zničíte, než si stačí vyzvednout auto. 193 00:10:31,714 --> 00:10:33,424 Zničím jeho pověst. 194 00:10:33,507 --> 00:10:36,052 Řekl bych všem, že ode mě koupil pár sestavovaček. 195 00:10:36,135 --> 00:10:38,220 Pověst je v životě to nejdůležitější. 196 00:10:38,304 --> 00:10:41,307 Ano, je to tragédie, když ztratíte respekt takovýchto... 197 00:10:42,391 --> 00:10:43,225 lidí. 198 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 Zavraždili ho dnes ráno, že? 199 00:10:44,977 --> 00:10:47,980 To jsem jednomu chlápkovi z Fresna prodával sestavené Porsche. 200 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 Přiletěl jsem před dvěma hodinami. 201 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 My si to prověříme. 202 00:10:51,025 --> 00:10:53,235 Pokud vás nic jiného nenapadá, tak... 203 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 Počkat. Měli byste prověřit toho kámoše Dereka. 204 00:10:56,113 --> 00:10:58,199 Jde z něj strach, má vyholenou hlavu. 205 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Tetování. 206 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 Víte, jak se jmenuje? 207 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Osobně ho vůbec neznám. 208 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Ale znám jeho auto. 209 00:11:06,957 --> 00:11:11,087 Jezdí hnusným autem. Je to zelené Geo Metro, rok výroby 1992. 210 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Ale. 211 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 Au! No jo. 212 00:11:18,344 --> 00:11:20,680 Ta dívka, co s tebou byla na aukci šperků. 213 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Pořád se s ní vídáš? 214 00:11:23,015 --> 00:11:23,849 Ano. 215 00:11:24,058 --> 00:11:25,726 Bydlí u mě. 216 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Ona je... 217 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Ale nic. 218 00:11:29,397 --> 00:11:32,191 Proč se nevydat za tím, co z něj jde strach? 219 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 Role vraha by mu slušela. 220 00:11:35,820 --> 00:11:36,779 Tak jo. 221 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 Lucy, jsi tady? 222 00:11:46,789 --> 00:11:47,832 Hele... 223 00:11:48,541 --> 00:11:50,584 přišel nám od tebe dárek pro mimino... 224 00:11:51,627 --> 00:11:53,921 Na zakousávací gumičky to moc nevypadá. 225 00:11:54,588 --> 00:11:55,464 Amenadieli? 226 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Ahoj. 227 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Bráška někde lítá. 228 00:11:59,927 --> 00:12:00,761 Evo. 229 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Kde se tady bereš? 230 00:12:03,889 --> 00:12:04,974 Chceš mu ublížit? 231 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Jen když o to hezky poprosí. 232 00:12:09,353 --> 00:12:10,271 Proč? 233 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Protože zabil Kaina, Evo. 234 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 Tvého syna. 235 00:12:16,360 --> 00:12:20,573 Cestou z nebe jsem potkala Charlottu Richardsovou. 236 00:12:23,033 --> 00:12:24,076 Byla moc milá. 237 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 Stejně jako můj sladký a... 238 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 něžný Ábel. 239 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Jsem si jistá, že si to zasloužil. 240 00:12:36,130 --> 00:12:37,882 A proč jsi odešla ze Silver City? 241 00:12:38,924 --> 00:12:40,050 To se podívejme. 242 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 To tys tam všem s nadšením kázal, 243 00:12:43,637 --> 00:12:46,557 že děti Boha si určují svůj vlastní osud. 244 00:12:47,433 --> 00:12:49,894 Že to my se rozhodujeme, kam patříme. 245 00:12:51,228 --> 00:12:52,813 To bylo něco jiného, Evo. 246 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 Já jsem anděl, ty smrtelnice. 247 00:12:55,232 --> 00:12:56,942 Ano, jsem smrtelnice. 248 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Stvořená přímo Bohem. 249 00:12:59,195 --> 00:13:03,115 Proto jsem schopná přetvořit se do své původní podoby. 250 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Ty ses rozhodla vrátit se na Zemi, 251 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 ale možná ti nedošlo... 252 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 co odmítnutí nebe znamená. Nemusejí tě vzít zpátky. 253 00:13:13,501 --> 00:13:16,086 Proč bych se do toho nudného místa měla vracet? 254 00:13:17,004 --> 00:13:19,507 Hezky si tu po boku Lucifera trávím život. 255 00:13:20,007 --> 00:13:22,092 A co uděláš, když to skončí? 256 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Pokud bych byla seslána do pekla, tak... 257 00:13:27,640 --> 00:13:30,100 bych mohla pokračovat v pařbě s Luciferem. 258 00:13:34,438 --> 00:13:38,692 V době mé spolupráce jsem vás měl možnost poznat všechny... 259 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 což můj poslední případ činí ještě složitějším. 260 00:13:42,279 --> 00:13:46,116 Tady Dougie z vozového parku mi pomohl nainstalovat sirénu. 261 00:13:46,200 --> 00:13:47,159 Moc za to děkuju. 262 00:13:47,827 --> 00:13:52,289 Cucuzza z evidenčního, která mě vždy nechala prověřit kokain jako prvního. 263 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 A ty... 264 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 bezejmenná uniformo, ty mi budeš chybět ze všech nejvíc. 265 00:14:01,382 --> 00:14:04,343 A teď dárek na rozloučenou pro všechny... 266 00:14:06,846 --> 00:14:11,183 Objednal jsem náklaďák plný hamburgerů. Čekají vás venku na parkovišti. 267 00:14:12,017 --> 00:14:13,310 Do toho! Poslužte si. 268 00:14:13,394 --> 00:14:15,729 On nás neopouští, to je jen naoko, viď? 269 00:14:16,814 --> 00:14:19,608 Ne. Pamatuješ, jak Lucifer zmizel a vrátil se ženatý? 270 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Takhle on řeší své problémy. 271 00:14:23,529 --> 00:14:26,073 Nebude trvat dlouho a vše bude při starém. Určitě. 272 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Jo, to máš pravdu. 273 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 U všech těch nových holek stejně brzo pohoří. 274 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 - V podstatě jde o jedinou. - Cože? 275 00:14:33,455 --> 00:14:35,499 Pařmenka, která se jmenuje Eva. 276 00:14:36,083 --> 00:14:37,167 Počkej, co? 277 00:14:37,835 --> 00:14:39,003 Myslíš to vážně? 278 00:14:39,378 --> 00:14:41,297 Když jsi vážná, tak je to vážné. 279 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Já se toho vůbec neobávám. 280 00:14:44,425 --> 00:14:46,969 Není možné, aby znala Lucifera tak, jako já. 281 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 - Děvčata. - Ahoj. 282 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 Máme o tom podivínovi něco nového? 283 00:14:51,849 --> 00:14:56,896 Ano, v oblasti Tri-County má Geo Metro šestnáct lidí. 284 00:14:57,229 --> 00:14:59,565 Je tu i Mike Tyson, jde z něj strach. 285 00:15:00,316 --> 00:15:03,152 Co tenhle, s tím vězeňským tetováním? 286 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Sid Kluge. 287 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Asi jsi na to kápla, Deckerová. 288 00:15:07,865 --> 00:15:10,242 Rejstřík plný vykrádaček a přitěžujících okolností. 289 00:15:10,326 --> 00:15:13,412 A jeho adresa, hned u Venice Boulevard, 290 00:15:13,495 --> 00:15:15,497 poblíž lékárny, kterou tak miluješ. 291 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Detektive, ty mě tak dobře znáš. 292 00:15:19,668 --> 00:15:21,921 Až tenhle případ skončí, bude mi to chybět. 293 00:15:25,925 --> 00:15:27,051 Skončí? 294 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 V pohodě. 295 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 Zdar. 296 00:15:32,014 --> 00:15:32,890 Ahoj. 297 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Je tohle Drill-bit Bueller? 298 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Jo. 299 00:15:37,519 --> 00:15:41,023 On a jeho bratr Sean jsou v ulicích nejobávanější dvojicí. 300 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 Teď se budou bát oni mě. 301 00:15:43,734 --> 00:15:47,196 Jeho bratr je další, po kom chci jít. Tak mě napadlo... 302 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 jestli se nechceš přidat. 303 00:15:52,076 --> 00:15:56,997 Hele, Maze. Celá ta akce s Los Xs, to byla konečná. 304 00:15:58,207 --> 00:16:01,251 Já nejsem ten, komu mlácení lidí přináší potěšení. 305 00:16:01,710 --> 00:16:05,339 Tak až to bude příště konečná, dej mi vědět... 306 00:16:05,923 --> 00:16:06,840 Dane. 307 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 Tak jsem si říkala... 308 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 že by to nemusel být náš poslední případ. 309 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 Ne, kdepak. Takhle je to lepší. 310 00:16:18,769 --> 00:16:21,563 Nemá smysl to protahovat. Jeden poslední případ stačí. 311 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 Na co má stačit? 312 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 Aby se to uzavřelo. 313 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Jak to myslíš? 314 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Přesně... 315 00:16:28,320 --> 00:16:30,406 to nevím, poradila mi to doktorka. 316 00:16:32,199 --> 00:16:34,076 Kdyby sis chtěl někdy promluvit... 317 00:16:34,159 --> 00:16:35,536 Tomu nevěřím. 318 00:16:36,662 --> 00:16:38,706 - Čemu? - Ten maník měl pravdu. 319 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 Vážně to nejškaredější, co jsem kdy viděl. 320 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 Aspoň víme, že je vrah doma. 321 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Anebo taky ne. 322 00:16:46,839 --> 00:16:47,715 Vydrž. 323 00:16:57,266 --> 00:17:00,811 Tenhle případ asi potrvá déle, než jsem předpokládal. 324 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 To nebude náhoda, 325 00:17:10,279 --> 00:17:13,991 že jediného podezřelého v případě vraždy Dereka objevíme mrtvého. 326 00:17:14,074 --> 00:17:15,659 Musí to nějak souviset. 327 00:17:16,577 --> 00:17:19,246 Úplně jsem zapomněl, jak je to všechno napínavé. 328 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Ty skládáš mozaiku, já se snažím odvést tvoji pozornost... 329 00:17:22,458 --> 00:17:23,625 doufáme, že jeden z nás 330 00:17:23,709 --> 00:17:24,877 - najde důkaz... - Mám to! 331 00:17:24,960 --> 00:17:27,463 - ...který vyřeší případ. - Nejenže to mám. 332 00:17:28,088 --> 00:17:29,048 Vyřešila jsem to. 333 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 - Cože? - Takže, Derek a Sid. 334 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 Poznáváte toho třetího? 335 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 Jo, jeden ze svědků, kterého jsme vyslýchali. 336 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 Přesně. Marco Franklin. 337 00:17:37,514 --> 00:17:40,309 Všichni tři v Iráku sloužili u pyrotechnické jednotky. 338 00:17:40,392 --> 00:17:41,435 Pozor, to není vše. 339 00:17:41,518 --> 00:17:44,730 Před dvěma dny Marca pustili z vězení. 340 00:17:44,813 --> 00:17:46,815 Za přepadení banky si odkroutil devět let. 341 00:17:47,232 --> 00:17:50,694 Trezor otevřel za pomoci výbušniny, ale při útěku ho zadrželi. 342 00:17:50,778 --> 00:17:53,947 Údajně měl dva komplice, kteří nebyli nikdy dopadeni. 343 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Sid a Derek byli jeho parťáci. Jeho chytí, je však ne. 344 00:17:57,284 --> 00:17:59,203 Možná ho podrazili. Teď je venku... 345 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 A chce to uzavřít. 346 00:18:00,412 --> 00:18:02,081 Jo, Říkej tomu, jak chceš. 347 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 Já tomu říkám vyřešeno! 348 00:18:04,416 --> 00:18:06,919 Skvělá teorie, ale tou pro tuto chvíli zůstává. 349 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Nemáme jediný důkaz. Vrahem může být kdokoli. 350 00:18:09,379 --> 00:18:11,882 Souhlas. Nepřipadá mi, že je to uzavřené. 351 00:18:11,965 --> 00:18:13,675 - To není. - Ještě máme dost práce. 352 00:18:13,759 --> 00:18:15,803 Svědci viděli muže podobného Marcovi. 353 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 Útočil na Sida před jeho bytem. 354 00:18:17,846 --> 00:18:19,139 - Nepřímý důkaz. - Souhlas. 355 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Deckerová, ty mi dáváš zabrat. 356 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 Respektuju to. Ale přesvědčím tě. 357 00:18:23,811 --> 00:18:26,355 Drážky na nábojnicích z místa činu se shodovaly 358 00:18:26,438 --> 00:18:27,981 s Marcovo 9mm pistolí. 359 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Co bych pro tebe neudělala. 360 00:18:30,859 --> 00:18:31,902 Bum! 361 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 - Musíme ho sebrat. - Jistěže. Dokud není podezřelý 362 00:18:35,197 --> 00:18:36,907 zadržený, případ nelze uzavřít. 363 00:18:36,990 --> 00:18:39,034 - Jste malinko pozadu. - No to snad ne. 364 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Dan mi s tím pomohl. V tuto chvíli pro něj 365 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 právě jede. 366 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Na nás už nic nezbylo. Můžeme se jít bavit. 367 00:18:46,416 --> 00:18:47,709 Co tomu říkáte? 368 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Chce se mi tančit. Jdu se převléknout. 369 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 Lucifere, i tak můžeme... 370 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Ne. 371 00:18:55,843 --> 00:18:56,760 Detektive... 372 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 tak to bude lepší pro mě i pro ostatní. 373 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 Chci jen říct... 374 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 parádní poslední případ. 375 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Super parťáci. 376 00:19:15,737 --> 00:19:16,572 Tak jo. 377 00:19:34,381 --> 00:19:35,632 Tady to máš, Evo. 378 00:19:35,716 --> 00:19:37,384 Je, díky! 379 00:19:40,637 --> 00:19:41,555 Ty jsi Eva? 380 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 Jo. My se známe? 381 00:19:44,057 --> 00:19:45,934 Jmenuju se Ella Lopezová a... 382 00:19:46,018 --> 00:19:47,102 Ty jsi Ella? 383 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Pane bože. 384 00:19:49,271 --> 00:19:52,024 Jak si dovoluješ mě takhle objímat? 385 00:19:53,650 --> 00:19:56,528 Ve skutečnosti jsi ještě krásnější. 386 00:19:56,612 --> 00:20:00,824 Od té doby, co mi Lucifer řekl, jak jsi úžasná, umírám touhou poznat tě. 387 00:20:01,241 --> 00:20:02,659 - To řekl? - Jo. 388 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Viděla jsem tě na parketu. 389 00:20:05,204 --> 00:20:07,247 Ty to umíš rozbalit! 390 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Já tě tam taky viděla, moje milá. 391 00:20:10,417 --> 00:20:13,212 - I ty sebou pěkně mrskáš. - Fakt? 392 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 - Jo. - Všimla sis tohohle? 393 00:20:15,839 --> 00:20:19,176 Hele, tomu se říká robot. Dneska jsem se to konečně naučila. 394 00:20:20,260 --> 00:20:21,345 Jsi docela hustá. 395 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 Obě jsme hustý. 396 00:20:28,435 --> 00:20:31,271 Kámoš mi před chvíli dal bonbónky. Chceš? 397 00:20:31,355 --> 00:20:34,524 Tohle... není bonbónek. 398 00:20:34,608 --> 00:20:35,692 Jasný? To je extáze. 399 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Extáze? 400 00:20:37,319 --> 00:20:38,570 To zní legračně. 401 00:20:39,821 --> 00:20:40,656 Ano. 402 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 - Ano, zní. - Jo! 403 00:20:47,871 --> 00:20:48,747 Bratře. 404 00:20:49,957 --> 00:20:52,876 Jak to vypadá s tvým zmutovaným andělským miminem? 405 00:20:53,210 --> 00:20:55,045 Proč jsi mi neřekl, že tu je Eva? 406 00:20:56,004 --> 00:20:59,007 Prosím tě. Přeci ti nebudu textovat pokaždé, když tu někoho mám. 407 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 A plýtvat daty. 408 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Ona není jen tak někdo. 409 00:21:02,719 --> 00:21:03,929 Řeč je o Evě. 410 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 - Eva. - Vím, jak se jmenuje. 411 00:21:08,475 --> 00:21:11,687 Asi ti nedocházejí rizika spojená s její přítomností. 412 00:21:11,770 --> 00:21:14,856 Pokud se obáváš toho, co se stalo tenkrát, tak buď v klidu. 413 00:21:14,940 --> 00:21:16,233 Nehodlám ji kazit. 414 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Kromě toho by to ani nebylo možné. Ona je... 415 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 v současnosti docela v obraze. 416 00:21:22,322 --> 00:21:24,157 Není to Eva, o koho mám starost. 417 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Ale o tebe. 418 00:21:26,910 --> 00:21:27,744 O mě? 419 00:21:28,036 --> 00:21:32,332 Přijela sem za tvým dřívějším já, které si pamatuje z té zahrady. 420 00:21:32,541 --> 00:21:36,086 Za tím, co pro svou vlastní zábavu šířil chaos a destrukci. 421 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Ty mě snad rozpláčeš. 422 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 O tom přesně mluvím, Lucy. 423 00:21:40,549 --> 00:21:44,428 Nedovolím, aby tě přetvořila v toho ďábla, kterým jsi býval. 424 00:21:44,636 --> 00:21:46,096 Najednou. 425 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Upřímně řečeno... 426 00:21:54,938 --> 00:21:57,274 sám nevím, zda s ní chci zůstat, nebo ne. 427 00:21:57,357 --> 00:21:59,901 Mělo v tom být jasno, až dokončím případ, ale... 428 00:22:02,779 --> 00:22:04,406 Stále nevím, co vlastně chci. 429 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Detektive? 430 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 - Ahoj. - Co tu děláš? 431 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 - Pořád pracujeme na případu. - Fakt? 432 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Marcův byt je vyklizený, takže tu pořád je. 433 00:22:22,924 --> 00:22:25,427 To vysvětluje, proč se nemohu dobrat uzavření. 434 00:22:26,136 --> 00:22:28,680 - Počkej tady. Skočím si pro bundu. - Dobře. 435 00:22:28,764 --> 00:22:30,515 Pane bože, Chloo! 436 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Tys přišla slavit. 437 00:22:32,934 --> 00:22:34,436 Ne, pracovat. 438 00:22:35,187 --> 00:22:38,231 Tahle bunda je tak chlupatá a úžasná. 439 00:22:39,024 --> 00:22:40,025 Áá. 440 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 To musí být jako když tě objímá chlupáček. 441 00:22:43,528 --> 00:22:45,447 - No. - Bože můj. 442 00:22:45,864 --> 00:22:48,533 Je tady někdo, koho musíš vidět. 443 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 Tohle... 444 00:22:50,660 --> 00:22:52,120 je Eva. 445 00:22:52,204 --> 00:22:53,372 Jo, my se známe. 446 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Nabídla mi drogy. 447 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Vážně? 448 00:22:56,208 --> 00:22:57,459 Musím si dát džus. 449 00:22:58,043 --> 00:23:00,128 Panenko skákavá. Není skvělá? 450 00:23:00,212 --> 00:23:03,382 Už chápu, proč s vámi Lucifer tak rád dělá. 451 00:23:03,465 --> 00:23:05,175 To je milé. 452 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 Dáš si poslední extázi? Byla pro mě, 453 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 ale jak se na tebe tak dívám, potřebuješ to víc. 454 00:23:09,888 --> 00:23:10,847 Co jsi zač? 455 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 Já jsem Eva. 456 00:23:12,307 --> 00:23:14,226 No, tos to vylepšila. Kdo... 457 00:23:16,353 --> 00:23:19,564 Počkat. Jako ta Eva Eva, jako Adam a Eva? 458 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Nechápu, že do dneška uvádějí jeho jméno první. 459 00:23:22,734 --> 00:23:24,486 Snad už žijeme v jiné době. 460 00:23:25,070 --> 00:23:28,240 - Tys chodila s Luciferem. - No jo. 461 00:23:28,323 --> 00:23:31,827 Takže ho znáš. Víš, kým ve skutečnosti je. 462 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Můžeme jít, detektive. 463 00:23:34,329 --> 00:23:35,205 Ahoj. 464 00:23:36,832 --> 00:23:39,292 Vzkaz sobě. Příště se na bundu vykašli. 465 00:23:39,626 --> 00:23:41,128 Vy jste spolu... 466 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 chodili... 467 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 na počátku věků. 468 00:23:45,048 --> 00:23:45,924 Tak nějak. 469 00:23:46,216 --> 00:23:47,384 Detektiv Deckerová. 470 00:23:48,093 --> 00:23:49,052 Nikdo ani hnout! 471 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 Nezkoušej to. 472 00:23:51,805 --> 00:23:52,931 Detektiv Deckerová... 473 00:23:54,099 --> 00:23:57,686 bedlivě mě poslouchejte. 474 00:23:57,769 --> 00:23:59,896 Oceňuji to skvěle načasované vyrušení, 475 00:23:59,980 --> 00:24:01,523 ale nemůžete sem jen tak vlézt... 476 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Lucifere! 477 00:24:19,666 --> 00:24:21,334 Všichni na zem! 478 00:24:21,668 --> 00:24:23,962 V budově je bomba. 479 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 Pokud se někdo pokusí uprchnout, 480 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 nebo se mi bude stavět... 481 00:24:29,050 --> 00:24:30,302 tak všichni zemřou. 482 00:24:30,844 --> 00:24:33,430 Detektiv Deckerová, dejte mi svou bouchačku. 483 00:24:33,513 --> 00:24:35,640 A telefon. Hned. 484 00:24:38,852 --> 00:24:41,229 Jistě. Udělám cokoliv. 485 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Cokoli, ale nejdřív potřebujeme pro tohoto muže sanitku. 486 00:24:44,816 --> 00:24:47,402 Já tu zůstanu s vámi, ostatní nechte jít. 487 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 Ne a zavři hubu! 488 00:24:49,070 --> 00:24:50,322 Všichni zůstanou tady. 489 00:24:50,906 --> 00:24:51,740 Ty... 490 00:24:52,157 --> 00:24:53,783 obejdi to a seber všem telefony. 491 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Hned! Vstaň, dělej! 492 00:24:56,077 --> 00:24:56,953 No tak. 493 00:24:57,037 --> 00:24:57,954 Jsi v pořádku? 494 00:24:58,246 --> 00:24:59,080 Tak rychle. 495 00:24:59,498 --> 00:25:01,291 Trochu mě bolí břicho, detektive. 496 00:25:01,708 --> 00:25:04,002 Vždyť je ďábel, tak bude v pohodě, že jo? 497 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Jo, dostane se z toho. 498 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Přivoláme pomoc. 499 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Ty tu s ním zůstaneš, jo? 500 00:25:12,719 --> 00:25:15,013 Vím, že bych měla vyšilovat. 501 00:25:15,263 --> 00:25:17,516 Ale když tvoje vlasy jsou tak krásně lesklé. 502 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 Marco, my víme, žes zabil své bývalé parťáky, 503 00:25:20,435 --> 00:25:23,313 ale tohle ničemu nepomůže. 504 00:25:23,396 --> 00:25:26,483 Pokud ublížíš mně nebo někomu jinému, 505 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 jen to pro tebe zhorší celkovou situaci. 506 00:25:28,985 --> 00:25:31,363 Nechci vám ublížit, detektive. 507 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Potřebuju vaši pomoc. 508 00:25:32,781 --> 00:25:35,075 Než mě pustili, manželka si změnila jméno, 509 00:25:35,158 --> 00:25:36,785 a já ji teď nemůžu najít. 510 00:25:36,868 --> 00:25:39,329 To všechno děláte jen proto, abyste našel ženu? 511 00:25:39,746 --> 00:25:43,833 Vystřelil jsem nechtěně. Mrzí mě to. Nechtěl jsem to udělat. 512 00:25:44,417 --> 00:25:46,836 Já se to jen... snažím všechno napravit. 513 00:25:46,920 --> 00:25:48,713 S tím si nedělej starosti, kámo. 514 00:25:48,797 --> 00:25:51,633 Dej mi zbraň a bude to v pohodě. 515 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Když mě za to vyloupení banky zavřeli, 516 00:25:55,887 --> 00:25:56,846 zruinovalo ji to. 517 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 Prostě zmizela a já to chápal. 518 00:26:00,058 --> 00:26:01,893 Ale... 519 00:26:01,977 --> 00:26:06,690 chci jednu poslední šanci, kdy se jí podívám do očí a řeknu, že... 520 00:26:08,233 --> 00:26:09,985 Jen jí chci říct, že je mi to líto. 521 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 Dobrá. 522 00:26:12,571 --> 00:26:13,530 Chci... 523 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 abyste ji okamžitě našla. 524 00:26:16,074 --> 00:26:16,908 A pak... 525 00:26:17,701 --> 00:26:19,995 se budeme bavit o jejich propuštění. 526 00:26:20,954 --> 00:26:21,788 Tak jo. 527 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Rozumím. 528 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 Postarám se o to, Chloo. 529 00:26:27,335 --> 00:26:28,420 Dávej na sebe pozor. 530 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Nezasahujte, dokud vám neřeknu. Jasný? 531 00:26:34,384 --> 00:26:36,845 Máme postavený ochranný val. Budeme vyčkávat. 532 00:26:36,928 --> 00:26:39,598 Dobře. Máme tam své lidi. Nebudeme riskovat. 533 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Kudy tam máme vniknout? 534 00:26:41,057 --> 00:26:42,350 Střelec je odposloucháván... 535 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 požadoval doručení jídla. Myslím, že mám nápad. 536 00:26:48,148 --> 00:26:49,316 - Rozuměl? - Rozuměl. 537 00:26:50,942 --> 00:26:52,152 Lux je prý v obležení. 538 00:26:52,235 --> 00:26:54,154 - Jo. - Tak na co čekáme? 539 00:26:54,237 --> 00:26:56,406 Nemůžeš tam jen tak vlítnout a začít vrhat nože. 540 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 - Právě že přesně to můžu. - Víš to? 541 00:26:58,408 --> 00:27:00,577 Má tam natažené dráty a bombu. Riskantní. 542 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Fajn. Co máš za lubem? 543 00:27:06,249 --> 00:27:07,292 Hledám Leonu. 544 00:27:08,126 --> 00:27:09,377 Ženu Marca. 545 00:27:09,461 --> 00:27:12,172 Pár let poté, co ho zavřeli, si změnila jméno, 546 00:27:12,255 --> 00:27:14,174 ale nikde nenajdeš, jak se jmenuje teď. 547 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Jakoby se vypařila. 548 00:27:15,925 --> 00:27:18,762 Žádné oficiální záznamy. Rodné číslo nikde. 549 00:27:18,845 --> 00:27:20,472 Na sociálních sítích není. 550 00:27:20,555 --> 00:27:21,723 Co je to za rok? 2014? 551 00:27:21,806 --> 00:27:22,849 Vypadá to tak. 552 00:27:24,643 --> 00:27:27,145 V roce 2014 byl na svobodě jediný člověk, 553 00:27:27,228 --> 00:27:29,189 který to mohl udělat tak čistě. 554 00:27:29,272 --> 00:27:30,982 - A kdo? - Nevím, jak se jmenuje. 555 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Ale zjistím to. 556 00:27:32,150 --> 00:27:34,319 Dobrá, zajistím příkaz a zahájíme sledovačku. 557 00:27:34,402 --> 00:27:36,112 - Ty chceš mít příkaz? - Jistě. 558 00:27:36,196 --> 00:27:38,490 Vždyť jsi řekl, že účel světí prostředky. 559 00:27:38,573 --> 00:27:39,491 Jo, ale jen legální. 560 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 Hele, musíš přemýšlet jako jeden z nás, jinak... 561 00:27:41,951 --> 00:27:44,788 Ne! To ty musíš přemýšlet jako oni. 562 00:27:45,288 --> 00:27:47,999 Jedině tak ho najdeme a dostaneme. 563 00:27:58,009 --> 00:28:00,261 Lucifere, promiň, že jsem tě do toho navezla. 564 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Nesmysl. 565 00:28:02,138 --> 00:28:05,517 Potřebuješ mého Astona. A toho budu řídit já, nikdo jiný. 566 00:28:05,850 --> 00:28:08,353 - Měla jsem to vymyslet jinak. Je to... - Ne. 567 00:28:09,020 --> 00:28:10,230 Ty za to nemůžeš. 568 00:28:10,939 --> 00:28:12,565 Potřeboval jsem to uzavřít. 569 00:28:13,066 --> 00:28:16,194 Jenže mě nenapadlo, že se to uzavře tak moc. 570 00:28:21,491 --> 00:28:25,161 To je všechno, co jsem našla za barem. Mám sehnat ještě něco? 571 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 - Musíme ho odvézt do nemocnice. - Ne, jsem v pohodě. 572 00:28:28,748 --> 00:28:30,709 Jen mě přesuň blíž k tomu troubovi. 573 00:28:30,792 --> 00:28:33,503 Zlámu mu hnáty jako kuřeti. Děkuju ti. 574 00:28:34,504 --> 00:28:36,214 Soustřeď se, Deckerová. 575 00:28:36,715 --> 00:28:38,133 Lucifer je mimo hru. 576 00:28:38,800 --> 00:28:39,843 To samé Ella. 577 00:28:40,552 --> 00:28:42,053 - Eva. Evo? - Ano? 578 00:28:42,137 --> 00:28:43,513 Máš nějaké super schopnosti? 579 00:28:44,139 --> 00:28:45,014 Ne. 580 00:28:45,598 --> 00:28:46,433 Já jsem jen já. 581 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Jo. Takže nic nemáme. 582 00:28:50,228 --> 00:28:51,104 Ale ne. 583 00:28:51,604 --> 00:28:52,480 Chloo... 584 00:28:52,981 --> 00:28:55,150 máme tebe, jasný? 585 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 Dobře poslouchej. 586 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Od Lucifera vím, 587 00:28:58,778 --> 00:29:03,992 že jsi ta nejchytřejší, nejschopnější a nejvynalézavější osoba, kterou zná. 588 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 Tak do toho, detektive... 589 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Jak to uděláme? 590 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Dobře. 591 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 - Jo, plán. - Jo. 592 00:29:12,542 --> 00:29:13,960 Evo, zůstaneš s Luciferem. 593 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Pořád tlač na tu ránu, 594 00:29:15,378 --> 00:29:16,421 - aby nekrvácel. - Jo. 595 00:29:16,504 --> 00:29:18,423 Jdu zjistit, kam narafičil tu bombu. 596 00:29:18,715 --> 00:29:21,050 A až to najdu, tak Ella... Ello! 597 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Dokážeš to odpojit? 598 00:29:22,343 --> 00:29:23,303 Určitě. 599 00:29:24,137 --> 00:29:29,350 Přeci jsem pročítala ten případ, kdy Marco vyhodil budovu do povětří. 600 00:29:30,059 --> 00:29:31,186 Naprostá brnkačka. 601 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 Lucifere, taky ti dám úkol. 602 00:29:34,814 --> 00:29:36,566 Jak vystřízlivíme Ellu? 603 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Podrž to. 604 00:29:39,360 --> 00:29:40,403 Já vás miluju. 605 00:29:40,695 --> 00:29:42,489 Asi nevystřízliví, ale... 606 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 bude se soustředit. 607 00:29:46,451 --> 00:29:48,995 To je nejlepší cesta, jak to mít pod kontrolou. 608 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 Společný pracovní prostor. 609 00:30:00,131 --> 00:30:01,925 To i mně připadá trochu kruté... 610 00:30:02,801 --> 00:30:03,885 promyšlené mučení. 611 00:30:05,053 --> 00:30:10,350 Přesto skvělé místo pro výrobu falešných občanek určených k prodeji na černém trhu. 612 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Netuším, o čem to mluvíte. 613 00:30:15,396 --> 00:30:18,107 Parťák chtěl, abych vás vyslechla. 614 00:30:18,274 --> 00:30:20,985 Je mi jasné, že někdo jako vy, se jen tak nepřizná. 615 00:30:21,861 --> 00:30:23,738 Proto jsem navrhla mučení. 616 00:30:24,405 --> 00:30:25,323 Jen takové lehké. 617 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Jemu se ten nápad nelíbil. 618 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 A pak... 619 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 řekl něco celkem chytrého. 620 00:30:32,872 --> 00:30:35,166 Čeho se kriminálník obává nejvíce? 621 00:30:37,460 --> 00:30:38,795 Ztráty anonymity. 622 00:30:40,463 --> 00:30:42,757 Takže vás nakonec mučit budu. 623 00:30:43,383 --> 00:30:46,761 Prozradím vás na veřejnosti, odhalím to... 624 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 co považujete za ryze soukromé. 625 00:30:51,766 --> 00:30:52,600 Prosím... 626 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Já... 627 00:30:54,894 --> 00:30:58,648 Dělám titulky k animovaným filmům, nezabývám se falešnými občankami. 628 00:31:00,900 --> 00:31:01,943 Já vím. 629 00:31:02,026 --> 00:31:05,613 Jen jsem se snažila najít toho padoucha. Právě utekl zadním vchodem. 630 00:31:12,537 --> 00:31:13,496 Ahoj, Sergeji. 631 00:31:13,580 --> 00:31:14,581 Co po mně chcete? 632 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 Jen lidem pomáhám mizet. Nikomu jsem neublížil. 633 00:31:17,542 --> 00:31:18,710 Jo, to my víme. 634 00:31:19,294 --> 00:31:21,379 Pokud nechceš lidem začít ubližovat... 635 00:31:22,463 --> 00:31:26,092 budeš nám muset říct všechno, co víš o Leoně Franklinové. 636 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 To krvácení se o něco zpomalilo. 637 00:31:46,404 --> 00:31:49,032 Dala jsem mu dalšího panáka. Zdá se, že to pomohlo. 638 00:31:51,034 --> 00:31:53,745 Já Lucifera viděla přežít horší situace, takže... 639 00:31:54,537 --> 00:31:55,955 jsem si jistá, že to dá. 640 00:31:57,665 --> 00:31:58,708 Bude muset. 641 00:32:00,960 --> 00:32:02,003 Nemůžu o něj přijít. 642 00:32:03,755 --> 00:32:05,924 Ne po tom, co jsme to znova dali do kupy. 643 00:32:07,634 --> 00:32:08,927 Už jsi viděla... 644 00:32:09,552 --> 00:32:10,511 jeho ďábelskou tvář? 645 00:32:11,512 --> 00:32:12,347 Jo. 646 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 Vyděsilo tě to? 647 00:32:15,308 --> 00:32:16,517 Proč by mělo? 648 00:32:18,853 --> 00:32:19,687 Nevím. 649 00:32:22,565 --> 00:32:23,524 Víš... 650 00:32:24,817 --> 00:32:27,987 mě stvořili k tomu, abych byla něčí žena. 651 00:32:30,448 --> 00:32:33,159 Nikdo se mě nikdy neptal, jestli o to vážně stojím. 652 00:32:35,411 --> 00:32:36,454 Až na něj. 653 00:32:47,548 --> 00:32:50,468 Základ je v bezdrátové spoušti. Buď Bluetooth nebo mobilní. 654 00:32:50,551 --> 00:32:52,261 Mobilní je méně komplikované, 655 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 protože relé nemá žádné zpoždění. 656 00:32:53,930 --> 00:32:55,556 Koukám, že ten kokain funguje. 657 00:32:55,640 --> 00:32:57,558 Fakt? Jak to můžeš vědět? Já to nepociťuju. 658 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Zbyl ti nějaký? Nechci se do pekla vracet střízlivý. 659 00:33:01,729 --> 00:33:03,106 Do žádného pekla nepůjdeš. 660 00:33:03,189 --> 00:33:04,607 Přestaň to zmiňovat. 661 00:33:04,899 --> 00:33:06,150 A víš, co ještě musíš? 662 00:33:06,234 --> 00:33:07,860 Nebrat to jako poslední případ. 663 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Je to na překážku. Ty teď musíš myslet pozitivně. 664 00:33:11,406 --> 00:33:14,409 Pracuju s detektivem dostatečně dlouho na to, 665 00:33:15,034 --> 00:33:18,121 takže se vzájemně nedokážeme vnímat takoví, jací jsme. 666 00:33:18,621 --> 00:33:19,664 A bohužel... 667 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 si nemyslím, že se tak někdy stane. 668 00:33:22,750 --> 00:33:24,919 To je blbost. 669 00:33:25,294 --> 00:33:29,090 Jste nejlepší tým na světě. Tolik se staráte jeden o druhého. 670 00:33:29,173 --> 00:33:30,717 Co má jako dělat? Zastřelit se? 671 00:33:32,427 --> 00:33:34,053 Promiň. 672 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Ty pořád zmiňuješ to uzavření. 673 00:33:37,140 --> 00:33:38,307 Co to jako vůbec je? 674 00:33:39,100 --> 00:33:40,184 V tom je ten problém. 675 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Nevím. 676 00:33:45,023 --> 00:33:47,525 Pořád se dívá nahoru. Asi vím, kde je bomba. 677 00:33:50,319 --> 00:33:52,822 Trvalo to roky, než jsem si vybudovala nový život. 678 00:33:53,031 --> 00:33:56,492 Mám práci a přítele, který o mé minulosti neví nic. 679 00:33:56,909 --> 00:33:58,244 - Leono... - Amy. 680 00:33:59,078 --> 00:33:59,996 Teď se jmenuju Amy. 681 00:34:00,371 --> 00:34:02,081 Amy. Omlouvám se. 682 00:34:02,290 --> 00:34:04,000 Po tom všem, čím jste si prošla, 683 00:34:04,375 --> 00:34:07,378 je pro vás tohle asi největší noční můra. 684 00:34:08,337 --> 00:34:10,173 Stačí, když s Marcem jen promluvíte. 685 00:34:10,548 --> 00:34:11,716 Promiňte, ale já... 686 00:34:14,260 --> 00:34:15,887 se mu do tváře podívat nedokážu. 687 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Můžu začít se svojí metodou? 688 00:34:21,559 --> 00:34:23,853 Chápu, že vás žádám o hodně. 689 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Jsou tam lidi v ohrožení života. 690 00:34:29,650 --> 00:34:31,569 Také ti, na kterých mi záleží. 691 00:34:34,864 --> 00:34:36,032 A abych byl upřímný... 692 00:34:37,575 --> 00:34:39,786 asi bych v tuto chvíli další ztrátu neunesl. 693 00:34:42,455 --> 00:34:43,414 Jen se tak moc... 694 00:34:45,458 --> 00:34:48,044 snažím dělat všechno správně. 695 00:34:50,963 --> 00:34:53,091 Třeba není správné, abych o to žádal... 696 00:34:54,258 --> 00:34:55,551 ale můžete pomoct jim. 697 00:34:57,845 --> 00:34:59,347 A možná jste jediná. 698 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 Konečně. 699 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 Objednal jsem to před hodinou. 700 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 Jarní cibulka a dresink? 701 00:35:22,203 --> 00:35:25,164 Kdo by asi tak jedl sendvič s jarní cibulkou a dresinkem? 702 00:35:25,706 --> 00:35:28,501 Doufám, že vaši kámoši jsou v nalézání osob zdatnější, 703 00:35:28,584 --> 00:35:30,461 než v přípravě jídla. 704 00:35:30,962 --> 00:35:32,630 Začínám ztrácet trpělivost. 705 00:35:37,343 --> 00:35:38,970 Dan by takovou chybu neudělal. 706 00:35:39,053 --> 00:35:40,263 Víš to jistě? 707 00:35:40,429 --> 00:35:42,932 Jednou snědl kuličku, která byla mezi bonbóny. 708 00:35:43,015 --> 00:35:44,684 Ne. Chloe má pravdu. 709 00:35:44,767 --> 00:35:47,478 Teď na chyby není prostor. Já chybu neudělám. 710 00:35:47,562 --> 00:35:49,063 Půjdu a odpálím tu bombu dřív, 711 00:35:49,147 --> 00:35:51,482 než to udělá tohle hladový pako. To svedu, ne? 712 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Dokážu to. 713 00:35:53,943 --> 00:35:56,946 Ne, nedokážu. Vypadá to blbě. Všechno je blbě. 714 00:35:57,029 --> 00:35:58,072 Včetně sendvičů. 715 00:35:58,156 --> 00:35:59,657 Ten sendvič musí být úmysl. 716 00:36:00,158 --> 00:36:01,159 Možná obsahuje vzkaz. 717 00:36:01,576 --> 00:36:03,119 - Nesvedu to. - To bude dobrý. 718 00:36:03,786 --> 00:36:06,164 Lucifer říkal, že jsi ta nejchytřejší. 719 00:36:06,247 --> 00:36:08,040 Jo. Ale sleduj, co dělá můj mozek. 720 00:36:08,124 --> 00:36:12,044 V jednom kuse pařím. Jako doslova v jednom kuse. 721 00:36:12,128 --> 00:36:15,339 Myslím... Nevím, jen pořád čekám, až dojde ke spojení. 722 00:36:15,423 --> 00:36:18,426 Aby se obnovilo, co jsem ztratila rozchodem s Bohem... 723 00:36:20,178 --> 00:36:21,304 Dámy... 724 00:36:21,971 --> 00:36:24,891 Vědět, že to pořád stojí, je dobrý pocit. 725 00:36:25,433 --> 00:36:26,350 Na zdraví. 726 00:36:28,686 --> 00:36:29,770 Blbost. 727 00:36:29,854 --> 00:36:30,897 Tohle to vysvětluje. 728 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 V tom to vězí. 729 00:36:33,107 --> 00:36:35,276 Tohle je sendvič Jihozápad od Luise. 730 00:36:35,359 --> 00:36:37,195 Dan ho objednal schválně. 731 00:36:37,278 --> 00:36:39,697 Naznačuje nám tím, že sem vtrhnou z jihozápadu. 732 00:36:40,281 --> 00:36:41,365 Je to dobrá zpráva? 733 00:36:42,325 --> 00:36:45,369 Pokud se Ella dostane k bombě včas, pak ano. 734 00:36:46,996 --> 00:36:48,497 Jen zmáčknete tohle tlačítko. 735 00:36:48,789 --> 00:36:49,832 To se nepovede. 736 00:36:50,625 --> 00:36:51,751 Bude to v pohodě. 737 00:36:52,585 --> 00:36:55,338 - Nemáte se čeho bát. - Kromě expřítele s bombou. 738 00:36:56,464 --> 00:36:59,592 Na dálku ve vysílačce nic neuslyším. Musím jít dovnitř. 739 00:36:59,967 --> 00:37:00,801 Ne. 740 00:37:01,344 --> 00:37:02,511 To je příliš nebezpečné. 741 00:37:02,845 --> 00:37:04,597 Vím jistě, že mě chce vidět. 742 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 Ti uvnitř, o které nesmíte přijít... 743 00:37:08,851 --> 00:37:10,102 tím je zachráníme. 744 00:37:15,900 --> 00:37:19,111 Pokud dodržují protokol, tak po doručení jídla začali odpočítávat. 745 00:37:19,195 --> 00:37:21,781 Máme tak deset minut, než dorazí pohotovostní jednotka. 746 00:37:21,989 --> 00:37:24,992 Ještě předtím musíme vyřešit tu bombu. Tak jak, Ello? 747 00:37:25,576 --> 00:37:26,410 Jo, dobrý. 748 00:37:27,995 --> 00:37:30,998 Evo, budeš jí krýt záda, kdyby k něčemu došlo. Tobě... 749 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 jde dobře... uklidňování. 750 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 A co on... 751 00:37:34,877 --> 00:37:35,753 Bude v pohodě. 752 00:37:35,836 --> 00:37:37,922 Nejdřív musíme odvést pozornost. 753 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Marco. 754 00:37:42,134 --> 00:37:43,803 To je neuvěřitelné. 755 00:37:45,346 --> 00:37:46,514 Že jsi tady. 756 00:37:48,849 --> 00:37:49,809 Moc se omlouvám. 757 00:37:50,810 --> 00:37:53,271 Vím, že je to moje chyba. Všechno... 758 00:37:53,938 --> 00:37:55,106 je moje chyba. 759 00:37:55,773 --> 00:37:57,316 - Ne. - Ne, jenom mě... 760 00:37:58,526 --> 00:37:59,485 Nech mě to doříct. 761 00:38:03,155 --> 00:38:03,990 Udělala... 762 00:38:04,740 --> 00:38:06,200 jsem tolik chyb. 763 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 To, co tě potkalo, sis nezasloužil, Marco. 764 00:38:14,000 --> 00:38:15,042 Je mi to tak... 765 00:38:16,460 --> 00:38:17,295 moc líto. 766 00:38:36,480 --> 00:38:39,483 Leono, dej mi svou zbraň a tu rozbušku. 767 00:38:39,567 --> 00:38:40,943 V pohodě. Jsem polda. 768 00:38:41,193 --> 00:38:42,111 Jo. 769 00:38:43,487 --> 00:38:44,613 Jsi polda. 770 00:38:45,948 --> 00:38:47,491 Nemůžu vědět, co ti Marco řekl... 771 00:38:48,909 --> 00:38:50,369 a nechci nic ponechat náhodě. 772 00:38:56,792 --> 00:38:58,377 Všichni do rohu. 773 00:38:59,003 --> 00:38:59,837 Dělejte. 774 00:39:00,755 --> 00:39:01,714 Pohyb! 775 00:39:11,891 --> 00:39:14,101 Není to moc příjemný, viď? 776 00:39:23,652 --> 00:39:25,071 Co se tam děje? Má tam ženu? 777 00:39:25,154 --> 00:39:27,406 Tak je to dobrý? Možná toho můžu nechat. 778 00:39:27,740 --> 00:39:29,033 No... 779 00:39:29,658 --> 00:39:30,993 spíš bys sebou měla hodit. 780 00:39:34,163 --> 00:39:35,915 On pořád žije? 781 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 Vždy měl víc odolnosti než chytrosti. 782 00:39:40,252 --> 00:39:41,629 Byla jste součástí té loupeže. 783 00:39:42,088 --> 00:39:45,341 Nebyla jsem součástí, vymyslela jsem to. 784 00:39:45,966 --> 00:39:49,053 Tenhle idiot by se svými kámoši nenaplánoval ani výlet na pláž. 785 00:39:49,804 --> 00:39:53,057 Marco vás nikdy nechtěl najít proto, aby se omluvil. Chtěl... 786 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 sejmout posledního parťáka. 787 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Jo. 788 00:39:57,269 --> 00:39:58,938 Docela dobrá past. 789 00:39:59,271 --> 00:40:00,815 Donutit policii, aby mě našla. 790 00:40:01,065 --> 00:40:05,111 Kdybych nepřišla, znal by mou identitu, a když ano, tak... 791 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Takový byl plán, nebo ne, Marco? 792 00:40:10,950 --> 00:40:13,619 Nečekal jsi, že ti budu hrát na city, viď? 793 00:40:14,787 --> 00:40:16,914 Vždycky jsi byl měkkota. 794 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Co teď? 795 00:40:18,999 --> 00:40:22,420 Řeknete jim venku, že se Marco omluvil a nechal vás jít. 796 00:40:23,587 --> 00:40:26,382 A co potom? Vybouchne to tady, za což může Marco? 797 00:40:26,757 --> 00:40:28,259 To zní jako dobrý plán. 798 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 Nechci tě nějak plašit, ale nemáme čas. 799 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Tak rychle. 800 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Vypadá to jinak, než nákres na webu. 801 00:40:39,437 --> 00:40:40,980 Tak jo. Bože... 802 00:40:41,856 --> 00:40:46,652 vím, že už je to nějaký čas, ale budu potřebovat znamení. 803 00:40:47,069 --> 00:40:49,405 Leono, tohle není nutné. 804 00:40:49,488 --> 00:40:50,406 Pardon. 805 00:40:51,031 --> 00:40:53,367 Nemakala jsem tvrdě, abych šla do vězení. 806 00:40:53,451 --> 00:40:54,785 Po vybudování nového života. 807 00:40:55,661 --> 00:40:57,288 Víte, jakou munici Marco použil? 808 00:40:58,080 --> 00:40:59,623 Na jakou vzdálenost... 809 00:41:00,332 --> 00:41:01,792 se dá aktivovat rozbuška? 810 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Co s tou věcí uděláte, až stisknete tlačítko? 811 00:41:05,504 --> 00:41:06,422 Dobře to zkoušíte. 812 00:41:06,589 --> 00:41:08,591 Mě si kolem prstu neomotáte snadno. 813 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 Mě jen tak neukecáte. 814 00:41:10,926 --> 00:41:12,595 Já se vás nesnažím ukecat. 815 00:41:15,556 --> 00:41:17,558 Chci vás dostat do jihozápadní části. 816 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 To byl fofr. 817 00:41:54,345 --> 00:41:56,138 Pane bože. 818 00:41:56,347 --> 00:41:58,599 - Dokázalas to! - Jsem naživu? Žiješ? 819 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Bože můj. 820 00:42:07,900 --> 00:42:08,859 Jsi v pořádku? 821 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ležíš mi na té ráně. 822 00:42:11,820 --> 00:42:15,783 Přesně takové škubnutí jsem potřeboval, aby se mi vrátilo vědomí. 823 00:42:16,742 --> 00:42:17,660 Promiň. 824 00:42:17,910 --> 00:42:19,495 Detektive... 825 00:42:21,288 --> 00:42:22,957 tys mě chtěla chránit. 826 00:42:25,084 --> 00:42:28,837 Byla ses kvůli mě ochotná obětovat. 827 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 Záchranku! 828 00:42:41,767 --> 00:42:42,685 Chviličku. 829 00:42:46,146 --> 00:42:47,189 Detektive. 830 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 Rád tě tu vidím. 831 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Jak se cítíš? 832 00:42:51,944 --> 00:42:54,822 Jen jsem se dostal ven, hned to bylo lepší. 833 00:42:55,114 --> 00:42:56,031 Legrační. 834 00:42:56,865 --> 00:42:59,410 Taky mám prvotřídní sestru. 835 00:43:02,121 --> 00:43:03,372 Nechám vás o samotě. 836 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Díky. 837 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 No, tak já jen chtěla vědět... 838 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 že jsi v pořádku. 839 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 A protože je tohle tvůj poslední případ... 840 00:43:22,016 --> 00:43:23,934 chtěla jsem ti říct... 841 00:43:25,477 --> 00:43:27,021 že chápu, jak se cítíš. 842 00:43:28,147 --> 00:43:31,734 A já jsem zase pochopil, jak se cítíš ty, detektive. 843 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 Cenné na tom je, že jsme se dobrali uzavření. 844 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Fajn. 845 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 U dalšího případu 846 00:43:40,284 --> 00:43:42,911 už bys neměla nechat vraha účastnit se mého mejdanu. 847 00:43:42,995 --> 00:43:44,163 Kazí to náladu. 848 00:43:48,000 --> 00:43:49,251 Chceš zůstat mým parťákem? 849 00:43:49,335 --> 00:43:50,377 Vždyť mě znáš. 850 00:43:51,170 --> 00:43:52,963 Ztratím o něco zájem, dělám cavyky 851 00:43:53,047 --> 00:43:55,382 a pak zjistím, že jsem vlastně na správném místě. 852 00:44:04,183 --> 00:44:05,517 Můžu za to já. 853 00:44:07,686 --> 00:44:09,480 Mělo mi dojít, co chystá. 854 00:44:09,730 --> 00:44:11,482 Ne, měl jsi poslat dovnitř mě. 855 00:44:11,815 --> 00:44:14,902 Marco by neskončil v nemocnici. Ta ženská byla amatérka. 856 00:44:15,194 --> 00:44:16,320 Byl to dobrý plán. 857 00:44:16,987 --> 00:44:18,989 To propojení s její falešnou identitou. 858 00:44:19,698 --> 00:44:21,784 Trvám si na tom, že tam měla jít ona. 859 00:44:21,867 --> 00:44:24,787 Jak jsem říkala, Dane. Musíš myslet jako kriminálník. 860 00:44:25,871 --> 00:44:28,707 Zapamatuj si ženskou, která ví, jak se používá nůž. 861 00:44:31,001 --> 00:44:31,919 Dane! 862 00:44:32,002 --> 00:44:32,920 Nevyčítej si to. 863 00:44:33,003 --> 00:44:36,048 Ne vždy se podaří chápat psychouše. Nakonec to vyšlo. 864 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 - Ještě že jsi tam byla, Ello. - No právě. 865 00:44:39,510 --> 00:44:40,636 Já tam byla. 866 00:44:40,719 --> 00:44:42,971 Byla jsem tam. Přímo v centru dění. 867 00:44:43,430 --> 00:44:46,100 Chtěla jsem po něm znamení 868 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 a hned v tu chvíli mi došlo, že dostanu prd, Dane. 869 00:44:50,437 --> 00:44:54,566 Žádné znamení ani nemohlo přijít, tak jsem musela spoléhat jen na sebe, 870 00:44:54,858 --> 00:44:55,734 protože... 871 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 Bůh neexistuje! 872 00:44:59,196 --> 00:45:01,198 - Jsi sjetá? - Jen malinko extáze. 873 00:45:01,281 --> 00:45:02,700 A trošíček kokainu. 874 00:45:03,242 --> 00:45:06,120 - Cože? - Ty tak hezky voníš. 875 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 Pojď. 876 00:45:11,834 --> 00:45:12,710 Amenadiel. Čau. 877 00:45:12,960 --> 00:45:13,836 Chloo. 878 00:45:16,130 --> 00:45:17,256 Chceš si promluvit? 879 00:45:17,923 --> 00:45:18,757 Jo. 880 00:45:19,341 --> 00:45:20,884 Chci. Já... 881 00:45:21,218 --> 00:45:24,054 se k tomu nedostala od té doby, co jsem... 882 00:45:24,680 --> 00:45:25,514 zjistila... 883 00:45:26,432 --> 00:45:27,891 - no, to všechno. - Jo. 884 00:45:29,184 --> 00:45:30,144 Že jsem anděl. 885 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Jak se máš? 886 00:45:33,021 --> 00:45:34,898 Musíš toho dost zpracovávat. 887 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Jo. 888 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 To musím. 889 00:45:38,068 --> 00:45:42,239 Nevěděla jsem, s kým jiným tohle probrat. 890 00:45:42,823 --> 00:45:45,909 Součástí mé práce je odhadovat lidi... 891 00:45:46,744 --> 00:45:51,123 chápat jejich pohnutky a napasovat to do chodu tohoto světa. 892 00:45:51,206 --> 00:45:53,625 Jenže můj současný svět jsou... 893 00:45:54,293 --> 00:45:55,461 nebesa a... 894 00:45:56,086 --> 00:45:57,880 nesmrtelnost a... 895 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 Hele, je Eva... 896 00:46:01,717 --> 00:46:02,843 v pohodě? 897 00:46:03,343 --> 00:46:04,261 Je Eva... 898 00:46:04,803 --> 00:46:06,597 skrytý ďábel nebo... 899 00:46:07,222 --> 00:46:09,808 od ní světu hrozí vážné nebezpečí? 900 00:46:10,476 --> 00:46:12,352 Pokud vím, tak ne. 901 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Tak to je dobrý. 902 00:46:14,313 --> 00:46:15,564 Myslela jsem si to. 903 00:46:16,356 --> 00:46:17,357 Mně je sympatická. 904 00:46:18,776 --> 00:46:19,777 Mně taky. 905 00:46:19,860 --> 00:46:22,654 Připadá mi, že se opravdově... 906 00:46:23,405 --> 00:46:25,157 a pečlivě stará o Lucifera. 907 00:46:26,033 --> 00:46:29,453 Snaží se ho co nejvíc chránit. 908 00:46:30,037 --> 00:46:32,623 Musela jsem ji od něho doslova rvát... 909 00:46:34,958 --> 00:46:36,418 Ale možná je pro něj ta pravá. 910 00:46:37,586 --> 00:46:40,339 Možná je mu schopná dát to, co on potřebuje. 911 00:46:41,340 --> 00:46:42,508 Doufám, že to tak je. 912 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Jo, to já taky. 913 00:46:48,138 --> 00:46:50,140 Po tom všem, čím sis prošla, Chloo... 914 00:46:51,850 --> 00:46:55,938 si děláš největší starosti o lidi, na kterých ti záleží. 915 00:46:58,315 --> 00:47:00,734 Už chápu, proč je na tebe tvůj otec tak pyšný. 916 00:47:02,945 --> 00:47:05,989 To je od tebe milé. Ale můj táta... 917 00:47:07,157 --> 00:47:08,116 On... 918 00:47:11,829 --> 00:47:12,704 Aha! 919 00:47:16,333 --> 00:47:17,167 Jo. 920 00:47:19,253 --> 00:47:20,128 Děkuju. 921 00:47:35,310 --> 00:47:37,604 Mám radost, že se vracíš k práci. 922 00:47:38,522 --> 00:47:42,568 Adamova představa o ráji spočívala v tom, že nic nedělal a jen se válel. 923 00:47:43,360 --> 00:47:45,487 Ale od té doby, co je tam ESPN, škoda mluvit. 924 00:47:45,571 --> 00:47:47,698 Bohužel, teď už to nebude takové leháro, 925 00:47:47,781 --> 00:47:49,950 když se znovu pouštím do stíhání vrahů. 926 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 Ale mít přítele u losangelské policie má své jisté výhody. 927 00:47:55,330 --> 00:47:57,332 Například můžeš mít pout, kolik chceš. 928 00:47:58,542 --> 00:47:59,751 Přítele? 929 00:48:00,002 --> 00:48:00,836 Když... 930 00:48:01,336 --> 00:48:04,089 o tebe někdo pečuje ve chvíli, kdy skoro vykrvácíš, 931 00:48:04,172 --> 00:48:06,091 hodí se něco takového říct nahlas. 932 00:48:14,308 --> 00:48:15,309 Takže... 933 00:48:16,059 --> 00:48:17,519 do toho fakt práskneme? 934 00:48:18,020 --> 00:48:20,480 Připravím ti drink a pak si na to připijeme. 935 00:48:21,607 --> 00:48:23,108 - Au! - Opatrně! 936 00:48:25,152 --> 00:48:25,986 Nic tam nemáš. 937 00:48:29,156 --> 00:48:31,742 Jak je možné, že se poraníš jen někdy? 938 00:48:32,034 --> 00:48:34,036 Jsem zranitelný jen v blízkosti detektiva. 939 00:48:34,328 --> 00:48:35,203 Cože? 940 00:48:35,662 --> 00:48:36,496 Jej... 941 00:48:37,289 --> 00:48:41,293 málem bych zapomněl. Přišel mi ten hadí obleček. 942 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 Bude se ti moc líbit.