1 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,481 --> 00:00:23,357 Dannazione. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 È la risposta. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 È la risposta. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 TRENTASEI ORE PRIMA 6 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 Lucifer... 7 00:00:56,640 --> 00:00:59,851 Credo tu possa fare qualcosa di meglio con quelle dita. 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Da' al diavolo un momento per ricaricarsi. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 Guarda cos'è arrivato per posta. 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,030 È un costume da me. 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Vedo. 12 00:01:14,324 --> 00:01:16,994 Non ti invoglia a venire qui per... 13 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 ...tentarmi? 14 00:01:19,037 --> 00:01:20,372 Sì che lo fa. 15 00:01:32,801 --> 00:01:39,099 È così bello avere finalmente un fidanzato a cui piaccia divertirsi. 16 00:01:39,600 --> 00:01:40,434 Fidanzato? 17 00:01:41,852 --> 00:01:43,478 Non so. Ragazzo, tesoro? 18 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 Non conosco bene il gergo. 19 00:01:48,358 --> 00:01:51,361 Vieni in camera. Ti mostro cos'altro è arrivato. 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,454 - L'abbiamo fatto per altre due volte. - Ok. 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Ma io lo faccio dieci volte al giorno! 22 00:02:03,582 --> 00:02:05,500 Big Ben suona dieci rintocchi. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Cioè io. 24 00:02:07,461 --> 00:02:08,420 Ho capito. 25 00:02:08,879 --> 00:02:12,507 È possibile che sia stata la parola "fidanzato"... 26 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 ad averti bloccato? 27 00:02:14,635 --> 00:02:18,722 Beh, è una parola alquanto seria da usare, mentre ci si diverte. 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Ma è solo divertimento, questo? 29 00:02:21,308 --> 00:02:23,310 Sta da te da più di una settimana. 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,646 Forse è una cosa seria. 31 00:02:25,729 --> 00:02:28,398 Sto solo aiutando un'amica, dottoressa. 32 00:02:29,191 --> 00:02:32,694 - È da poco sulla Terra. Dove la mando? - Oh, giusto. 33 00:02:32,778 --> 00:02:36,156 Quella Eve, del giardino dell'Eden. 34 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Ho in grembo il figlio di un angelo. Un normale martedì, per me. 35 00:02:40,494 --> 00:02:41,328 Dottoressa... 36 00:02:41,870 --> 00:02:42,913 Non so che fare. 37 00:02:43,455 --> 00:02:46,249 Eve è fantastica. È bellissima. È... 38 00:02:47,209 --> 00:02:48,752 ...divertente con gli SMS. 39 00:02:48,835 --> 00:02:51,254 - E ti conosce e ti accetta. - Esatto. 40 00:02:51,338 --> 00:02:55,217 Dovrebbe saperlo che non sono un diavolo da relazione seria. 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Eppure volevi provarci con Chloe. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,348 E abbiamo visto com'è finita. 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,769 A volte, quando si prova qualcosa di reale per qualcuno... 44 00:03:06,395 --> 00:03:08,063 ...e la cosa non funziona... 45 00:03:08,689 --> 00:03:13,276 ...ci si chiude alle novità finché non si risolvono i sentimenti in sospeso. 46 00:03:14,945 --> 00:03:18,073 Ok, tu non sapevi che il tuo ultimo caso... 47 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 ...sarebbe stato davvero il tuo ultimo caso. 48 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 Sei sicuro di aver chiuso bene con Chloe? 49 00:03:39,094 --> 00:03:43,557 - Wow. - Lo so. Bella macchina, vero? 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,393 Una Merceded 300SL Gullwing. 51 00:03:46,810 --> 00:03:49,062 Non se ne vedono molte, in giro. 52 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 Questo tipo la lavava da solo. 53 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Si chiamava Derek Lean. 54 00:03:53,567 --> 00:03:56,278 Aveva addosso chiavi, telefono e portafogli, 55 00:03:56,361 --> 00:03:59,573 ma non sono entrati in casa, perciò non è una rapina. 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 La causa della morte è questa. 57 00:04:02,325 --> 00:04:05,579 Gliel'hanno infilata in gola e aperta a piena potenza. 58 00:04:05,662 --> 00:04:08,123 - È affogato. - Sembra molto personale. 59 00:04:08,206 --> 00:04:10,709 La vita delle persone a volte è complicata. 60 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Hai... parlato con Lucifer? 61 00:04:15,839 --> 00:04:19,509 Oh, sono andata da lui ma c'era una donna. 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,094 Non volevo interromperli. 63 00:04:21,386 --> 00:04:24,181 Ma va bene. Gli sto solo dando del tempo. 64 00:04:25,348 --> 00:04:27,851 È passata una settimana. Un sacco di tempo. 65 00:04:27,934 --> 00:04:29,394 Ma è una cosa buona. 66 00:04:29,478 --> 00:04:31,104 Sai, si sta sfogando. 67 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Però, Chloe, se ti manca dovresti parlargli. 68 00:04:34,524 --> 00:04:38,195 Certo. Al momento adatto. Ora stiamo sul caso. Testimoni? 69 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Ah, sì. Quei due hanno sentito litigare. 70 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 Salve. 71 00:04:42,866 --> 00:04:45,619 Ero a mezzo isolato da qui, e ho sentito urlare: 72 00:04:45,702 --> 00:04:48,455 "Quanto per l'auto?" Una cosa così. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,875 Chiedeva il costo dell'auto. L'ho sentito dalla finestra. 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 - Lei vive qui accanto? - Sì. 75 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 - Ha visto nulla? - No. 76 00:04:55,504 --> 00:04:58,799 Ma gli avevo detto che l'auto nel vialetto avrebbe creato problemi. 77 00:04:59,174 --> 00:05:00,258 Doveva ascoltarmi. 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 - Grazie. - Scusatemi. 79 00:05:03,386 --> 00:05:07,474 Quindi il killer ha chiesto quanto valesse l'auto. Perché non rubarla? 80 00:05:07,557 --> 00:05:11,144 Penso di saperlo. Derek era un collezionista d'auto d'epoca. 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,480 Se n'era aggiudicata una all'asta. 82 00:05:13,563 --> 00:05:17,025 Ecco i messaggi ricevuti dal tizio che aveva offerto meno. 83 00:05:17,108 --> 00:05:20,070 "Ti ammazzo. Ancor prima che tu prenda l'auto." 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,530 Fantastico. Chi è? 85 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 No, i messaggi sono anonimi, 86 00:05:23,573 --> 00:05:26,368 ma Derek doveva prenderla questo pomeriggio 87 00:05:26,451 --> 00:05:30,205 a un evento di collezionisti chiamato Malibu Motor Enthusiasts. 88 00:05:30,288 --> 00:05:31,623 Hai detto MME? 89 00:05:32,123 --> 00:05:34,084 - Sì. - Non ci credo. 90 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 Sono esclusivissimi. 91 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 Non entro neanche io che conosco le auto. 92 00:05:38,839 --> 00:05:40,757 Sono al limite del mercato nero. 93 00:05:40,841 --> 00:05:42,300 Se userete un mandato, 94 00:05:42,384 --> 00:05:45,095 vi terranno alla porta mentre tutti scappano. 95 00:05:45,178 --> 00:05:46,555 E allora come entriamo? 96 00:05:46,638 --> 00:05:49,641 L'unico modo è arrivare con un'auto d'epoca. 97 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Ecco come si entra nel club. 98 00:05:51,518 --> 00:05:54,980 Ok, controllo se abbiamo auto d'epoca sotto sequestro. 99 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Aspetta. So chi ci può aiutare. 100 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 Ah, davvero? 101 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 Immagino sia giunto il momento adatto, eh, Decker? 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 Sei un bel diavolo. 103 00:06:10,954 --> 00:06:12,163 È il mio spazzolino? 104 00:06:14,457 --> 00:06:17,752 Ti preoccupi del tuo spazzolino nella mia bocca? 105 00:06:19,212 --> 00:06:23,508 Anche se in effetti pensavo di prendere degli articoli da toeletta. 106 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 C'è tanto spazio 107 00:06:24,759 --> 00:06:26,845 - nell'armadietto del bagno. - Sì? 108 00:06:29,681 --> 00:06:31,474 Vado a fare una doccia. Vieni? 109 00:06:31,558 --> 00:06:33,268 Finalmente una buona idea. 110 00:06:38,148 --> 00:06:39,774 Ecco che torna Big Ben. 111 00:06:45,906 --> 00:06:46,823 Detective! 112 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Ciao. - A cosa devo questa... 113 00:06:49,159 --> 00:06:50,577 ...interruzione? 114 00:06:50,660 --> 00:06:54,414 Lucifer, so che le cose fra noi sono state molto problematiche, 115 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 e voglio risolverle. 116 00:06:56,207 --> 00:06:58,168 E potresti aiutarmi su un caso. 117 00:06:58,752 --> 00:07:01,379 Insieme ne abbiamo chiusi tanti. 118 00:07:01,463 --> 00:07:02,964 Detective, mi dispiace... 119 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 Aspetta. Hai parlato di "chiudere"? 120 00:07:07,260 --> 00:07:08,219 Sì. Perché? 121 00:07:08,303 --> 00:07:10,138 Lucifer! Vieni? 122 00:07:14,142 --> 00:07:15,310 Non sei da solo. 123 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 Beh, ho un'ospite, se è questo che vuoi sapere. 124 00:07:20,148 --> 00:07:23,068 Oh, sì. Pare che tu abbia avuto diversi ospiti. 125 00:07:24,110 --> 00:07:24,945 Bello. 126 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 Uhm, ok. 127 00:07:26,696 --> 00:07:30,659 Beh, è stata una cattiva idea. Non fa niente. Scusa per il disturbo. 128 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Detective, aspetta. 129 00:07:36,247 --> 00:07:37,123 Vengo con te. 130 00:07:38,375 --> 00:07:39,209 Davvero? 131 00:07:39,584 --> 00:07:44,339 Sì. Penso che chiudere un caso sia proprio quel che intendeva il dottore. 132 00:08:04,317 --> 00:08:07,529 Riportala con un solo graffio e ci vedremo all'inferno. 133 00:08:07,612 --> 00:08:09,447 Non potevi portare la Corvette? 134 00:08:09,531 --> 00:08:14,327 Ti prego, le Corvette sono così comuni. E poi voglio che questo caso sia speciale. 135 00:08:17,080 --> 00:08:18,623 Beh, è abbastanza diretto. 136 00:08:18,707 --> 00:08:21,918 Non siamo riusciti a risalire al mandante degli SMS. 137 00:08:22,002 --> 00:08:25,380 Ma se il killer ha ucciso Derek solo per vincere l'asta... 138 00:08:26,965 --> 00:08:27,799 Cosa? 139 00:08:28,049 --> 00:08:30,135 No, non interromperti. Sto solo 140 00:08:30,635 --> 00:08:33,722 ammirando la detective nei meandri del caso 141 00:08:33,805 --> 00:08:36,307 e in controllo di tutti i noiosi dettagli. 142 00:08:36,516 --> 00:08:38,268 È molto nostalgico. 143 00:08:39,269 --> 00:08:42,522 Ok. Dunque, Derek si era aggiudicato una Tucker Torpedo. 144 00:08:42,605 --> 00:08:46,026 Se la troviamo, potremmo scovare l'assassino. 145 00:08:46,109 --> 00:08:46,985 Trovata! 146 00:08:49,320 --> 00:08:53,199 E immagino che quel poveraccio dal collo sottile sia l'assassino. 147 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 Scusate! Scusate, sto passando. 148 00:08:56,911 --> 00:08:59,581 Sto passando. Oh, bella camicia. Scherzo. 149 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 Quell'uomo è ricercato dalla polizia. 150 00:09:04,586 --> 00:09:07,213 Beh, ci perdiamo la parte dell'inseguimento? 151 00:09:07,297 --> 00:09:08,882 O tu insegui e io guardo. 152 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 O mi potresti aiutare. 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Gente, permesso. Permesso. 154 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Fate largo! 155 00:09:20,185 --> 00:09:23,271 Visto? Non c'è stato bisogno d'inseguirlo. È a terra. 156 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 Dai, è una gran battuta. 157 00:09:26,775 --> 00:09:28,485 Degna del nostro ultimo caso. 158 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Aspetta, cosa? 159 00:09:29,486 --> 00:09:31,196 Beh, sto cercando di godermi 160 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 ogni attimo del nostro ultimo caso. 161 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Quello che chiuderà la questione. 162 00:09:37,118 --> 00:09:39,704 Ok. Possiamo parlarne in un altro momento? 163 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Dovete credermi. Odiavo Derek, ma non ucciderei nessuno, lo giuro. 164 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Detective, ti prego. Un'ultima volta per i posteri. 165 00:09:48,379 --> 00:09:49,214 Fa' pure. 166 00:09:50,006 --> 00:09:51,758 Kev, dimmi... 167 00:09:52,342 --> 00:09:54,344 ...cos'è che desideri davvero? 168 00:09:54,803 --> 00:09:56,221 Potere? Ricchezza? 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 Gusto nella moda? 170 00:09:58,681 --> 00:09:59,516 Io... 171 00:10:03,645 --> 00:10:06,397 Dire la verità e non andare in galera per omicidio. 172 00:10:07,107 --> 00:10:10,693 - Cosa? - Se è la verità, perché sei scappato? 173 00:10:10,777 --> 00:10:12,737 Pensavo mi voleste per le kitcar. 174 00:10:12,821 --> 00:10:16,074 Quelle orribili copie che imitano le auto d'epoca? 175 00:10:16,157 --> 00:10:17,951 Chi ha gusto non ci casca. 176 00:10:18,034 --> 00:10:19,911 Vero, ma si vendono bene 177 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 agli scemi inesperti. Non è illegale. 178 00:10:23,081 --> 00:10:23,998 Pare di sì. 179 00:10:24,749 --> 00:10:26,960 È illegale, ma non è un omicidio. 180 00:10:27,043 --> 00:10:31,631 Abbiamo visto gli SMS. Volevi ammazzarlo prima che ritirasse l'auto. 181 00:10:31,714 --> 00:10:33,424 Ammazzare la sua reputazione. 182 00:10:33,508 --> 00:10:36,052 Dicendo che gli avevo venduto delle kitcar. 183 00:10:36,136 --> 00:10:38,221 La reputazione è tutto, nell'ambiente. 184 00:10:38,304 --> 00:10:41,307 Sì, che tragedia, perdere il rispetto di questa... 185 00:10:42,392 --> 00:10:43,226 ...gente. 186 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 Ma è stato ucciso stamattina, no? 187 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 Io stavo vendendo una finta Porsche a uno di Fresno. 188 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 Sono tornato due ore fa. 189 00:10:49,816 --> 00:10:50,942 Controlleremo. 190 00:10:51,025 --> 00:10:53,236 Ma se non hai altro... 191 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 Dovreste controllare un tipo che Derek frequentava. 192 00:10:56,114 --> 00:10:58,533 Un tizio spaventoso, con la testa rasata. 193 00:10:58,741 --> 00:10:59,576 Con tatuaggi. 194 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 Sai il nome? 195 00:11:02,745 --> 00:11:04,539 Non l'ho mai visto di persona. 196 00:11:05,582 --> 00:11:06,666 Ma la sua auto sì. 197 00:11:06,749 --> 00:11:11,087 Ha una orribile Geo Metro del '92 verde polinesiano. 198 00:11:12,130 --> 00:11:13,006 Ahi! Oh, ok. 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,680 La ragazza dell'asta di gioielli. 200 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 Ancora la frequenti? 201 00:11:23,016 --> 00:11:23,850 Sì. 202 00:11:24,058 --> 00:11:25,727 Sì, sta da me. 203 00:11:26,311 --> 00:11:27,270 È... 204 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Lascia stare. 205 00:11:29,397 --> 00:11:32,192 Allora, andiamo a catturare il tizio spaventoso? 206 00:11:32,275 --> 00:11:34,402 Un ultimo assassino degno di nota. 207 00:11:35,445 --> 00:11:36,571 Ok. 208 00:11:44,454 --> 00:11:45,747 Lucy, ci sei? 209 00:11:46,873 --> 00:11:47,832 Senti, noi... 210 00:11:48,499 --> 00:11:50,668 ...abbiamo ricevuto il tuo regalo, ma... 211 00:11:51,711 --> 00:11:53,922 Sì, non sono anelli da dentizione. 212 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 Amenadiel? 213 00:11:58,301 --> 00:11:59,260 Tuo fratello è fuori. 214 00:11:59,928 --> 00:12:00,762 Eve. 215 00:12:02,305 --> 00:12:04,974 Che ci fai, qui? Hai fatto del male a Lucifer? 216 00:12:06,643 --> 00:12:08,603 Solo quando me lo chiede lui. 217 00:12:09,354 --> 00:12:10,271 Perché? 218 00:12:10,772 --> 00:12:12,690 Perché ha ucciso Caino, Eve. 219 00:12:12,774 --> 00:12:13,691 Tuo figlio. 220 00:12:16,486 --> 00:12:20,573 Sai, ho incontrato Charlotte Richards mentre uscivo dal paradiso. 221 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Era adorabile. 222 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Come il mio dolce e... 223 00:12:30,041 --> 00:12:31,376 ...gentile Abele. 224 00:12:34,128 --> 00:12:36,047 Sono certa che se l'aspettasse. 225 00:12:36,130 --> 00:12:37,882 Perché hai lasciato la Città d'Argento? 226 00:12:39,008 --> 00:12:40,051 Senti chi parla. 227 00:12:41,261 --> 00:12:43,554 Eri tu quello che lassù diceva a tutti 228 00:12:43,638 --> 00:12:46,557 che i figli di Dio si creano il proprio destino. 229 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Che decidiamo noi a che luogo appartenere. 230 00:12:51,396 --> 00:12:52,939 Era diverso, Eve. 231 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 Sono un angelo. Tu sei mortale. 232 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Sì, sono mortale. 233 00:12:57,026 --> 00:12:59,112 Creata dalla mano di Dio. 234 00:12:59,195 --> 00:13:03,116 Ecco perché sono potuta rientrare nel mio vecchio corpo. 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Sì, sei potuta tornare sulla Terra, Eve, 236 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 ma non hai pensato che 237 00:13:08,663 --> 00:13:11,916 dopo aver rifiutato il paradiso, potresti non tornarci più? 238 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Perché dovrei voler tornare in quel posto noioso? 239 00:13:17,005 --> 00:13:19,507 Mi sto divertendo un mondo qui con Lucifer. 240 00:13:20,008 --> 00:13:22,093 E che accadrà quando tutto finirà? 241 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Beh, se verrò mandata all'inferno, allora... 242 00:13:27,473 --> 00:13:30,101 ...io e Lucifer continueremo la festa laggiù. 243 00:13:34,480 --> 00:13:38,693 Vi ho conosciuto tutti, lavorando qui, il che rende questo... 244 00:13:39,110 --> 00:13:42,196 ...mio ultimo caso, tanto difficile. 245 00:13:42,280 --> 00:13:46,117 Dougie del garage, che mi ha aiutato con la sirena dell'auto. 246 00:13:46,200 --> 00:13:47,160 Grazie mille. 247 00:13:47,827 --> 00:13:49,537 Cucuzza nel reparto prove, 248 00:13:49,620 --> 00:13:52,415 che mi lasciava ispezionare la coca sequestrata. 249 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 E tu... 250 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 ...poliziotta senza nome, che mi mancherai più di tutti. 251 00:14:01,132 --> 00:14:04,344 Ad ogni modo, come regalo d'addio per tutti... 252 00:14:06,888 --> 00:14:11,184 ...ho affittato un furgoncino del fast food. Hamburger gratis per tutti! 253 00:14:12,018 --> 00:14:13,311 Fateli fuori tutti! 254 00:14:13,394 --> 00:14:15,730 Non ci lascerà davvero? 255 00:14:16,773 --> 00:14:19,609 No. Ricordi quand'è sparito ed è tornato sposato? 256 00:14:19,692 --> 00:14:22,779 Cioè, è così che lavora sui suoi problemi. 257 00:14:23,446 --> 00:14:26,074 Sono certa che presto tornerà alla normalità. 258 00:14:26,157 --> 00:14:27,367 Sì, hai ragione. 259 00:14:27,450 --> 00:14:30,203 Prima o poi si stancherà di tutte quelle nuove donne. 260 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 - In realtà ce n'è una sola. - Cosa? 261 00:14:33,456 --> 00:14:35,500 Una ragazza festaiola di nome Eve. 262 00:14:36,084 --> 00:14:38,419 Aspetta, cosa? Sei seria? 263 00:14:39,379 --> 00:14:41,297 Se sei seria, è una cosa seria. 264 00:14:41,381 --> 00:14:44,384 Non sono preoccupata. Per niente. 265 00:14:44,467 --> 00:14:46,969 Non può conoscere il vero Lucifer come me. 266 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 - Signore. - Ciao. 267 00:14:49,472 --> 00:14:51,307 Novità sul tizio spaventoso? 268 00:14:51,849 --> 00:14:56,896 Sì. Dunque, queste 16 persone guidano delle Geo Metro nella regione. 269 00:14:56,979 --> 00:14:59,565 Oh, anche Mike Tyson. Lui fa paura. 270 00:15:00,316 --> 00:15:03,152 E questo tizio coi tatuaggi da galeotto? 271 00:15:03,236 --> 00:15:04,695 Questo è Sid Kluge. 272 00:15:05,279 --> 00:15:10,243 Beh, penso che hai fatto tombola, Decker. Molti precedenti per rapine e aggressioni. 273 00:15:10,326 --> 00:15:13,413 E l'indirizzo è appena fuori Venice Boulevard, 274 00:15:13,496 --> 00:15:15,498 vicino alla farmacia che adori. 275 00:15:16,124 --> 00:15:18,251 Oh, detective, mi conosci così bene. 276 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 Mi mancherà tutto questo, a caso chiuso. 277 00:15:25,925 --> 00:15:28,970 - Chiuso? - Va tutto bene. 278 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 Ehi. 279 00:15:32,014 --> 00:15:32,890 Ehi. 280 00:15:34,600 --> 00:15:37,437 - Ma è Bueller Punta di Trapano? - Sì. 281 00:15:37,520 --> 00:15:41,023 Lui e suo fratello sono due fra i più temuti, in strada. 282 00:15:41,107 --> 00:15:42,525 Sì, beh, ora temono me. 283 00:15:43,776 --> 00:15:47,363 Ora toccherà a suo fratello e mi chiedevo... 284 00:15:47,989 --> 00:15:49,740 ...magari vuoi unirti a me? 285 00:15:52,160 --> 00:15:56,998 Senti, Maze, tutta quella cosa coi Los X era solo un mezzo per un fine. 286 00:15:58,207 --> 00:16:01,252 Cioè, non è che mi piaccia pestare a morte la gente. 287 00:16:01,711 --> 00:16:05,339 Beh, chiamami quando ci sarà un prossimo mezzo per un fine... 288 00:16:05,923 --> 00:16:06,757 ...Dan. 289 00:16:12,346 --> 00:16:16,601 Io stavo pensando che non deve essere per forza il nostro ultimo caso. 290 00:16:16,684 --> 00:16:18,769 Oh, no. Credo sia la cosa migliore. 291 00:16:18,853 --> 00:16:21,689 Non ha senso continuare. Così dovrebbe bastare. 292 00:16:21,772 --> 00:16:23,107 Bastare a cosa? 293 00:16:23,191 --> 00:16:25,026 Beh, a chiudere, ovviamente. 294 00:16:25,443 --> 00:16:26,486 Che vuoi dire? 295 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 Io... non so, ma la dottoressa dice che può servirmi. 296 00:16:32,200 --> 00:16:34,076 Lucifer, se ti va di parlare... 297 00:16:34,160 --> 00:16:35,536 Non ci credo. 298 00:16:36,662 --> 00:16:38,706 - Cosa? - Il tipo aveva ragione. 299 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 È la cosa più brutta che abbia mai visto. 300 00:16:41,167 --> 00:16:43,169 Ma almeno sappiamo che il killer è qui. 301 00:16:44,837 --> 00:16:45,796 O forse no. 302 00:16:46,881 --> 00:16:47,715 Aspetta. 303 00:16:57,266 --> 00:17:00,811 Mi sa che questo caso durerà più a lungo di quanto pensassi. 304 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Non può essere una coincidenza 305 00:17:10,279 --> 00:17:13,991 che il sospettato n°1 nell'omicidio di Derek sia morto poche ore dopo. 306 00:17:14,075 --> 00:17:15,660 Deve esserci un nesso. 307 00:17:16,619 --> 00:17:19,330 Mi ero davvero scordato quant'è divertente. 308 00:17:19,413 --> 00:17:21,958 Tu risolvi i misteri, io che ti distraggo... 309 00:17:22,500 --> 00:17:24,877 - in attesa dell'intuizione... - Trovato! 310 00:17:24,961 --> 00:17:29,048 - ...che risolva il caso. - E non solo. Penso... di averlo risolto. 311 00:17:29,131 --> 00:17:32,093 - Cosa? - Ecco Derek, Sid, e riconoscete il terzo? 312 00:17:32,176 --> 00:17:34,679 Sì, è uno dei testimoni interrogati. 313 00:17:34,762 --> 00:17:37,431 Sì. Marco Franklin. 314 00:17:37,515 --> 00:17:40,309 Hanno tutti servito in Iraq come artificieri. 315 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Ma c'è di più. 316 00:17:41,519 --> 00:17:44,730 Marco è appena uscito di galera due giorni fa 317 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 dopo aver fatto nove anni per una rapina in banca. 318 00:17:47,275 --> 00:17:50,695 Ha sfondato il caveau, è stato catturato mentre usciva e... 319 00:17:50,778 --> 00:17:53,948 ...si sospettava avesse due complici, mai catturati. 320 00:17:54,031 --> 00:17:57,201 Sid e Derek erano i complici, ma viene preso solo lui. 321 00:17:57,285 --> 00:17:59,203 Forse l'hanno tradito.E ora... 322 00:17:59,287 --> 00:18:00,329 Cerca una chiusura. 323 00:18:00,413 --> 00:18:02,081 Sì. Chiamalo come vuoi. 324 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 Io lo chiamo risolto! 325 00:18:04,417 --> 00:18:07,003 Ottima teoria, ma niente di più. 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,297 Non ci sono prove, il killer potrebbe essere chiunque. 327 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 Sì. Non pare molto una chiusura. 328 00:18:11,966 --> 00:18:13,676 - Infatti. - Serve altro. 329 00:18:13,759 --> 00:18:17,221 I testimoni hanno visto uno come Marco aggredire Sid davanti casa sua. 330 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 - È indiziaria. - Concordo. 331 00:18:19,223 --> 00:18:21,434 Decker, mi stai mettendo alla prova. 332 00:18:21,517 --> 00:18:23,728 Rispetto. Ma ti ho battuta. 333 00:18:23,853 --> 00:18:27,982 Le striature sul bossolo rinvenuto corrispondono alla 9 mm di Marco. 334 00:18:28,065 --> 00:18:30,860 Mi sono assicurata di controllare tutto, per te. 335 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 - Prima dobbiamo prenderlo. - E fino ad allora 336 00:18:35,197 --> 00:18:36,907 il caso non è chiuso, no? 337 00:18:36,991 --> 00:18:39,035 - Ci ho già pensato. - E che diamine. 338 00:18:39,118 --> 00:18:42,830 Dan mi ha aiutata, sta andando a casa di Marco con degli agenti. 339 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Non ci rimane nulla da fare, ora, se non festeggiare. 340 00:18:46,500 --> 00:18:47,710 Che volete fare? 341 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Balliamo. Vado a cambiarmi. 342 00:18:53,174 --> 00:18:54,550 Lucifer, possiamo... 343 00:18:54,634 --> 00:18:55,468 No. 344 00:18:55,843 --> 00:18:56,761 Detective... 345 00:18:58,054 --> 00:19:00,556 Penso sia la cosa migliore per tutti. 346 00:19:02,099 --> 00:19:03,893 Voglio solo dire... 347 00:19:06,562 --> 00:19:07,897 Gran bell'ultimo caso. 348 00:19:09,023 --> 00:19:10,191 Bella collaborazione. 349 00:19:15,738 --> 00:19:16,572 Va bene. 350 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 Ecco a te, Eve. 351 00:19:35,716 --> 00:19:37,385 Oh, grazie! 352 00:19:40,638 --> 00:19:41,555 Tu sei Eve? 353 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 Sì. Ci conosciamo? 354 00:19:44,058 --> 00:19:45,935 Sono Ella Lopez e tu devi... 355 00:19:46,018 --> 00:19:47,103 Tu sei Ella? 356 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Oh, mio Dio. 357 00:19:49,271 --> 00:19:52,024 Come osi usare gli abbracci contro di me? 358 00:19:53,651 --> 00:19:56,529 Wow, dal vivo sei anche più bella. 359 00:19:56,612 --> 00:20:00,825 Non vedevo l'ora di incontrarti, Lucifer mi ha detto quanto sei brava. 360 00:20:01,242 --> 00:20:02,660 - Ha detto così? - Sì. 361 00:20:02,743 --> 00:20:05,121 Ti ho vista sulla pista da ballo. 362 00:20:05,204 --> 00:20:07,248 Ci sai fare! 363 00:20:07,331 --> 00:20:10,251 Devo dire che ti ho vista anche io, amica. 364 00:20:10,334 --> 00:20:13,212 - Ci sai davvero fare anche tu! - Sul serio? 365 00:20:13,295 --> 00:20:15,339 - Sì. - Hai visto questa? 366 00:20:15,840 --> 00:20:19,176 Oh, mio Dio, la mossa "robot". L'ho imparata stamattina. 367 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Sei forte. 368 00:20:22,012 --> 00:20:23,848 Siamo forti entrambe. 369 00:20:28,519 --> 00:20:31,272 Ehi, un amico mi ha dato delle caramelle. Vuoi? 370 00:20:31,355 --> 00:20:34,650 Queste... non sono caramelle. 371 00:20:34,734 --> 00:20:35,693 Ok? È ecstasy. 372 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Ecstasy? 373 00:20:37,319 --> 00:20:38,571 Beh, pare divertente. 374 00:20:39,822 --> 00:20:40,656 Sì. 375 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 - Sì, è vero. - Già! 376 00:20:47,872 --> 00:20:48,748 Fratello. 377 00:20:49,999 --> 00:20:52,877 Come va col tuo angelo bimbo ninja mutante? 378 00:20:52,960 --> 00:20:55,045 Perché non mi hai detto che Eve era qui? 379 00:20:56,046 --> 00:21:00,050 Devo chiamarti ogni volta che ho ospiti? Pensa a quanto spenderei. 380 00:21:00,134 --> 00:21:01,802 Non è un flirt, Lucifer. 381 00:21:02,762 --> 00:21:03,929 Si tratta di Eve! 382 00:21:05,765 --> 00:21:08,184 - Eve. - Sì, so come si chiama. 383 00:21:08,476 --> 00:21:11,687 Tu non comprendi i rischi di avere Eve di nuovo qui. 384 00:21:11,771 --> 00:21:14,940 Se sei preoccupato per l'altra volta, sta' tranquillo. 385 00:21:15,024 --> 00:21:16,233 Non la corromperò. 386 00:21:17,193 --> 00:21:19,653 Tra l'altro, non so come potrei. Lei... 387 00:21:20,070 --> 00:21:21,864 ...fa di tutto, ultimamente. 388 00:21:22,323 --> 00:21:24,408 Non è Eve quella che mi preoccupa. 389 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Sei tu. 390 00:21:26,911 --> 00:21:27,745 Io? 391 00:21:27,828 --> 00:21:32,333 È venuta per il vecchio te, quello che ricorda dal giardino. 392 00:21:32,541 --> 00:21:36,086 Quello che seminava caos e distruzione per divertimento. 393 00:21:36,170 --> 00:21:37,505 Mi rendi nostalgico. 394 00:21:37,588 --> 00:21:39,840 È esattamente ciò di cui parlo, Lucy. 395 00:21:40,591 --> 00:21:44,428 Non voglio che ti faccia tornare il diavolo che eri. 396 00:21:44,512 --> 00:21:46,096 Oh, ma davvero? 397 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Ad essere onesto... 398 00:21:54,855 --> 00:21:57,274 ...non so neppure se voglio star con lei. 399 00:21:57,358 --> 00:22:00,277 Chiudere il caso avrebbe dovuto chiarirmi le idee, ma... 400 00:22:02,488 --> 00:22:04,698 ...ancora non so cosa diamine voglio. 401 00:22:14,667 --> 00:22:15,501 Detective? 402 00:22:16,377 --> 00:22:17,545 - Ciao. - Che ci fai, qui? 403 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 - Abbiamo ancora un caso. - Ah, sì? 404 00:22:20,214 --> 00:22:22,299 Casa di Marco è stata ripulita, ci è sfuggito. 405 00:22:22,925 --> 00:22:25,427 Questo spiega la mancanza di una chiusura. 406 00:22:26,136 --> 00:22:28,681 - Bene. Aspetta qui, prendo la giacca. - Ok. 407 00:22:28,764 --> 00:22:30,516 Oh, mio Dio, Chloe! 408 00:22:31,141 --> 00:22:32,852 Sei uscita a celebrare. 409 00:22:32,935 --> 00:22:34,395 No, per lavoro. Lavoro. 410 00:22:34,478 --> 00:22:38,232 Questa giacca pelosa e fantastica. 411 00:22:40,609 --> 00:22:43,153 È come essere abbracciati da un muppet. 412 00:22:43,237 --> 00:22:45,447 - Ok. - Oh, mio Dio. 413 00:22:45,865 --> 00:22:48,576 Oh, mio Dio, devo farti conoscere una persona. 414 00:22:49,034 --> 00:22:49,869 Questa... 415 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 ...è Eve. 416 00:22:52,204 --> 00:22:53,372 Sì, ci conosciamo. 417 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Mi ha dato la droga. 418 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Davvero? 419 00:22:56,250 --> 00:22:57,710 Mi serve un'aranciata. 420 00:22:58,043 --> 00:23:00,129 Oh, mio Dio, non è fantastica? 421 00:23:00,212 --> 00:23:03,465 Capisco perché a Lucifer piaccia tanto lavorare con voi. 422 00:23:03,549 --> 00:23:05,175 Oh, che cosa carina. 423 00:23:05,759 --> 00:23:09,805 Vuoi la mia ultima pasticca? Forse serve più a te che a me. 424 00:23:09,889 --> 00:23:10,848 Chi sei? 425 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 Oh, sono Eve. 426 00:23:12,308 --> 00:23:14,435 Ok, beh, questo non mi aiuta. Chi... 427 00:23:16,353 --> 00:23:19,565 Aspetta. Intendi quella Eve, come in Adamo ed Eve? 428 00:23:20,316 --> 00:23:24,486 Ancora pronunciano il suo nome per primo. Non è ora di emanciparsi? 429 00:23:25,070 --> 00:23:28,240 - Aspetta. Tu e Lucifer stavate assieme. - Sì. 430 00:23:28,324 --> 00:23:31,827 Perciò lo conosci. Sai chi è davvero. 431 00:23:31,911 --> 00:23:33,370 Sono pronto, detective. 432 00:23:34,330 --> 00:23:35,205 Ehi. 433 00:23:36,582 --> 00:23:39,543 Promemoria: la prossima volta, lasciare la giacca. 434 00:23:39,627 --> 00:23:41,128 Questa è la tua ex... 435 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 da... 436 00:23:43,547 --> 00:23:44,757 Dall'alba dei tempi. 437 00:23:45,132 --> 00:23:46,008 Più o meno. 438 00:23:46,175 --> 00:23:47,384 Detective Decker. 439 00:23:48,093 --> 00:23:50,638 State tutti tranquilli. Non ci provare. 440 00:23:51,764 --> 00:23:52,890 Detective Decker... 441 00:23:54,099 --> 00:23:57,686 ...ho bisogno che mi ascolti molto attentamente. 442 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 Per quanto io apprezzi il tempismo, non puoi entrare qui e... 443 00:24:07,488 --> 00:24:08,322 Lucifer! 444 00:24:19,667 --> 00:24:21,335 State tutti giù! 445 00:24:21,418 --> 00:24:23,963 C'è una bomba nell'edificio, 446 00:24:24,046 --> 00:24:26,548 quindi se qualcuno pensa di scappare, 447 00:24:26,632 --> 00:24:28,384 o di mettermi fretta... 448 00:24:29,051 --> 00:24:30,302 ...moriremo tutti. 449 00:24:30,844 --> 00:24:33,430 Detective Decker, pistola a terra. 450 00:24:33,514 --> 00:24:35,641 E il tuo telefono. Ora. 451 00:24:38,852 --> 00:24:41,230 Ok, ok. Come vuoi. 452 00:24:41,647 --> 00:24:44,733 Come vuoi, ma a quest'uomo serve subito un'ambulanza 453 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 e io resto con te, ma fai uscire gli altri. 454 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 No, zitta! 455 00:24:49,154 --> 00:24:50,406 Non se ne va nessuno. 456 00:24:50,906 --> 00:24:51,740 Tu... 457 00:24:52,241 --> 00:24:53,784 ...raccogli i telefoni. 458 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Ora! Alzati, dai! 459 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Andiamo. 460 00:24:57,037 --> 00:24:57,955 Stai bene? 461 00:24:58,288 --> 00:24:59,123 Andiamo. 462 00:24:59,498 --> 00:25:01,291 Un po' di mal di stomaco. 463 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 È il diavolo, però. Starà bene, vero? 464 00:25:04,461 --> 00:25:06,213 Sì. Starà bene. 465 00:25:06,714 --> 00:25:07,715 Troveremo aiuto. 466 00:25:08,424 --> 00:25:10,134 Stai qui con lui, ok? 467 00:25:12,720 --> 00:25:15,139 So che al momento dovrei uscire di testa, 468 00:25:15,347 --> 00:25:17,558 ma i tuoi capelli sono così luminosi. 469 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 Marco, sappiamo che hai ucciso i tuoi compagni, 470 00:25:20,436 --> 00:25:23,313 ma questo non aiuterà la tua situazione. 471 00:25:23,397 --> 00:25:26,483 Se fai del male a me o a chiunque altro qui, 472 00:25:26,567 --> 00:25:28,736 ciò non farà che peggiorare le cose. 473 00:25:28,986 --> 00:25:31,363 Non voglio farti del male, detective. 474 00:25:31,780 --> 00:25:32,698 Mi serve aiuto. 475 00:25:32,781 --> 00:25:36,785 Mentre ero via, mia moglie ha cambiato nome e ora non riesco a trovarla. 476 00:25:36,869 --> 00:25:39,329 - Tutto questo per tua moglie? - Senti... 477 00:25:39,913 --> 00:25:43,834 Sparargli è stato un incidente, ok? Mi dispiace. Non volevo. 478 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Sto solo... cercando di sistemare le cose. 479 00:25:46,920 --> 00:25:48,714 Oh, non preoccuparti, amico. 480 00:25:48,797 --> 00:25:51,633 Dammi solo la pistola e saremo pari. 481 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Quando sono finito in galera per aver derubato quella banca, 482 00:25:55,888 --> 00:25:57,264 la cosa l'ha distrutta. 483 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 È sparita, e io lo capisco. 484 00:26:00,059 --> 00:26:01,894 Ma... ma io... 485 00:26:01,977 --> 00:26:06,774 Voglio solo avere la possibilità di guardarla negli occhi e dirle che... 486 00:26:08,317 --> 00:26:11,528 - Voglio solo dirle che mi dispiace. - Ok. 487 00:26:12,571 --> 00:26:13,530 Voglio che tu... 488 00:26:14,114 --> 00:26:15,491 ...la trovi subito. 489 00:26:16,075 --> 00:26:16,909 E poi... 490 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 ...penserò se liberare tutti. 491 00:26:20,954 --> 00:26:21,789 Ok. 492 00:26:23,749 --> 00:26:24,583 Ho capito. 493 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 Ci penso io, Chloe. Tu... 494 00:26:27,419 --> 00:26:28,378 Tu sta' attenta. 495 00:26:31,965 --> 00:26:34,301 Non entrate senza un mio ordine. Capito? 496 00:26:34,384 --> 00:26:36,845 Stanno circondando l'area. Non ci muoviamo. 497 00:26:36,929 --> 00:26:39,598 Bene. I nostri sono dentro. Evitiamo rischi. 498 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Le hai detto dell'irruzione? 499 00:26:41,058 --> 00:26:42,351 No, il tipo ascoltava, e... 500 00:26:42,935 --> 00:26:45,604 ...ha chiesto del cibo, e forse ho un'idea. 501 00:26:48,148 --> 00:26:49,316 - Capito? - Capito. 502 00:26:50,943 --> 00:26:52,152 Il Lux è circondato. 503 00:26:52,236 --> 00:26:54,154 - Sì. - Beh, che aspettiamo? 504 00:26:54,238 --> 00:26:56,406 Non puoi entrare sguainando coltelli... 505 00:26:56,490 --> 00:26:58,325 - Io agisco così. - No. 506 00:26:58,408 --> 00:27:00,577 Può far saltare tutto. È troppo rischioso. 507 00:27:02,788 --> 00:27:03,997 Ok. Qual è il piano? 508 00:27:06,333 --> 00:27:07,292 Cercare Leona. 509 00:27:08,127 --> 00:27:09,378 È la moglie di Marco. 510 00:27:09,461 --> 00:27:12,172 Ha cambiato nome dopo la sua incarcerazione 511 00:27:12,256 --> 00:27:14,174 ma nessuno sa quale sia. 512 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 È sparita. 513 00:27:15,926 --> 00:27:18,762 Nessun documento. Nessun codice fiscale. 514 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 Assente sui social. Questo è del 2014? 515 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 Pare di sì. 516 00:27:24,685 --> 00:27:27,271 Nel 2014 c'era una sola persona 517 00:27:27,354 --> 00:27:29,189 così brava a far sparire la gente. 518 00:27:29,273 --> 00:27:30,983 - Chi? - Non conosco il nome. 519 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Ma lo scoprirò. 520 00:27:32,151 --> 00:27:34,319 Ok, richiedo un mandato. 521 00:27:34,403 --> 00:27:36,113 - Un mandato? - Beh, sì. 522 00:27:36,196 --> 00:27:39,491 - Ma il fine non giustificava i mezzi? - Sì, i mezzi legali. 523 00:27:39,575 --> 00:27:41,869 Dovrai pensare come noi se vorrai... 524 00:27:41,952 --> 00:27:44,830 No! Bisogna pensare come loro. 525 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 È così che li catturo ed è così che faremo. 526 00:27:58,010 --> 00:28:01,597 - Lucifer, mi spiace di averti coinvolto. - Sciocchezze. 527 00:28:02,097 --> 00:28:05,767 Ti serviva la mia Aston per entrare, e quella la guido solo io. 528 00:28:05,851 --> 00:28:08,353 - Avrei potuto pensare ad altro. È... - No. 529 00:28:09,021 --> 00:28:11,982 Non è colpa tua. Mi serviva una chiusura. 530 00:28:13,066 --> 00:28:16,195 È che non me l'aspettavo di questo tipo. 531 00:28:21,491 --> 00:28:25,162 Dietro il bar c'era questo. Che altro posso prendergli? 532 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 - Dobbiamo portarlo in ospedale. - No, sto bene. 533 00:28:28,749 --> 00:28:30,709 Fammi avvicinare a quell'idiota 534 00:28:30,792 --> 00:28:33,712 e gli strappo le braccia come le cosce di un tacchino. Grazie. 535 00:28:34,504 --> 00:28:36,465 Concentrati, Decker. Concentrati. 536 00:28:36,715 --> 00:28:38,133 Lucifer è fuori gioco. 537 00:28:38,800 --> 00:28:39,843 Anche Ella. 538 00:28:40,594 --> 00:28:42,137 - Eve. Eve? - Sì? 539 00:28:42,221 --> 00:28:43,513 Tu hai super poteri? 540 00:28:44,139 --> 00:28:45,015 No. 541 00:28:45,599 --> 00:28:46,433 Sono solo io. 542 00:28:47,976 --> 00:28:49,061 Non abbiamo nulla. 543 00:28:50,229 --> 00:28:51,104 No. 544 00:28:51,605 --> 00:28:52,481 Chloe... 545 00:28:52,981 --> 00:28:55,150 Abbiamo te, ok? 546 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 Ascoltami. 547 00:28:57,486 --> 00:28:58,695 Lucifer mi ha detto 548 00:28:58,779 --> 00:29:03,992 che sei la persona più intelligente e piena di risorse che abbia conosciuto. 549 00:29:04,076 --> 00:29:05,577 Coraggio, detective... 550 00:29:06,745 --> 00:29:07,621 qual è il piano? 551 00:29:08,789 --> 00:29:09,623 Ok. 552 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 - Sì, il piano. - Sì. 553 00:29:12,542 --> 00:29:15,295 Eve, occupati di Lucifer. Premi sulla ferita 554 00:29:15,379 --> 00:29:18,423 per fermare l'emorragia, io scoprirò dov'è la bomba. 555 00:29:18,507 --> 00:29:20,801 E quando l'avrò fatto, Ella... Ella! 556 00:29:21,134 --> 00:29:22,261 Puoi disinnescarla? 557 00:29:22,344 --> 00:29:23,303 Certo. 558 00:29:24,137 --> 00:29:26,515 Gente, ho letto i documenti 559 00:29:26,598 --> 00:29:29,559 sui detonatori assemblati dall'unità di Marco. 560 00:29:30,060 --> 00:29:31,353 Facilissimo. 561 00:29:32,396 --> 00:29:36,566 Lucifer, anche tu hai un compito. Come le facciamo smaltire la sbornia? 562 00:29:37,276 --> 00:29:38,193 Reggi questo. 563 00:29:39,361 --> 00:29:40,404 Vi voglio bene. 564 00:29:40,696 --> 00:29:42,489 Sobria no, ma... 565 00:29:43,615 --> 00:29:44,741 ...concentrata sì. 566 00:29:46,451 --> 00:29:49,204 È il modo migliore per riprendere il controllo. 567 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 Spazio di lavoro condiviso. 568 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Persino io lo trovo crudele, 569 00:30:02,801 --> 00:30:03,885 come tortura. 570 00:30:04,970 --> 00:30:09,099 È però un bel posto per nascondersi se si vendono carte d'identità fase 571 00:30:09,182 --> 00:30:10,350 sul dark web. 572 00:30:13,478 --> 00:30:15,314 Io... Io non so di che parli. 573 00:30:15,397 --> 00:30:18,191 Il mio partner voleva venire qui e interrogarti, 574 00:30:18,275 --> 00:30:20,986 ma io so che una come te non cederebbe. 575 00:30:21,862 --> 00:30:23,739 E ho suggerito che ti torturassimo. 576 00:30:24,406 --> 00:30:25,324 Solo un po'. 577 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Ma l'idea non gli è piaciuta. 578 00:30:28,702 --> 00:30:29,536 E poi... 579 00:30:30,454 --> 00:30:32,456 ...ha detto una cosa intelligente. 580 00:30:32,873 --> 00:30:35,417 Qual è la cosa che una come te teme di più? 581 00:30:37,461 --> 00:30:38,962 Perdere l'anonimato. 582 00:30:40,464 --> 00:30:42,758 Perciò posso torturarti, dopotutto. 583 00:30:43,383 --> 00:30:46,762 Rivelare chi sei a tutta questa gente, mostrargli... 584 00:30:47,554 --> 00:30:49,056 ...i tuoi segreti. 585 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Ti prego... 586 00:30:53,435 --> 00:30:54,269 Io... 587 00:30:54,895 --> 00:30:58,648 ...creo sottotitoli per gli anime. Non falsifico carte d'identità. 588 00:31:00,525 --> 00:31:01,360 Lo so. 589 00:31:02,027 --> 00:31:05,614 Volevo solo stanare il cattivo appena scappato dal retro. 590 00:31:12,537 --> 00:31:13,497 Ciao, Sergei. 591 00:31:13,580 --> 00:31:14,581 Cosa vuoi? 592 00:31:14,664 --> 00:31:17,459 Aiuto solo la gente a sparire. Non ho fatto del male a nessuno. 593 00:31:17,542 --> 00:31:18,710 Sì. Lo sappiamo. 594 00:31:19,294 --> 00:31:21,171 E per continuare a farlo... 595 00:31:22,464 --> 00:31:26,093 ...ci dirai tutto ciò che sai su Leona Franklin. 596 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 L'emorragia ha rallentato. 597 00:31:46,488 --> 00:31:48,907 Gli ho dato un altro drink. Pare funzioni. 598 00:31:51,034 --> 00:31:53,745 È sopravvissuto a ferite peggiori, quindi... 599 00:31:54,579 --> 00:31:55,997 ...sono certa che ce la farà. 600 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Deve farcela. 601 00:32:01,002 --> 00:32:02,129 Non posso perderlo. 602 00:32:03,839 --> 00:32:05,924 Non dopo esserci trovati di nuovo. 603 00:32:07,717 --> 00:32:10,470 Perciò tu hai visto... la sua faccia demoniaca? 604 00:32:11,555 --> 00:32:12,389 Sì. 605 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 Ti spaventa? 606 00:32:15,308 --> 00:32:16,309 Perché dovrebbe? 607 00:32:18,854 --> 00:32:19,688 Non so. 608 00:32:22,566 --> 00:32:23,400 Sai... 609 00:32:24,818 --> 00:32:28,196 Io sono stata creata per essere la moglie di qualcuno. 610 00:32:30,365 --> 00:32:33,160 Nessuno mi ha mai chiesto se era ciò che volevo. 611 00:32:35,412 --> 00:32:36,371 Eccetto lui. 612 00:32:47,549 --> 00:32:50,469 È tutto nell'innesco wireless, via bluetooth o telefono. 613 00:32:50,552 --> 00:32:53,847 Col telefono è più facile, perché la distanza non conta. 614 00:32:53,930 --> 00:32:55,557 La cocaina funziona. 615 00:32:55,640 --> 00:32:57,559 Sì? Io non mi sento diversa. 616 00:32:58,560 --> 00:33:01,646 Ce n'è ancora? Odierei tornare all'inferno da sobrio. 617 00:33:01,730 --> 00:33:03,106 Non andrai all'inferno. 618 00:33:03,190 --> 00:33:04,608 Devi smettere di dirlo. 619 00:33:04,941 --> 00:33:07,861 E devi smettere di dire che è il tuo ultimo caso. 620 00:33:08,278 --> 00:33:11,072 È deprimente e io devo rimanere positiva. 621 00:33:11,406 --> 00:33:14,743 La detective e io abbiamo lavorato assieme troppo a lungo 622 00:33:15,035 --> 00:33:18,121 per non saper accettare la nostra vera natura. 623 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Purtroppo... 624 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 ...non credo che ciò accadrà, sig.na Lopez. 625 00:33:22,751 --> 00:33:24,920 È assurdo. Assurdo. 626 00:33:25,003 --> 00:33:29,257 Siete la miglior squadra di sempre. Tenete così tanto l'uno all'altra. 627 00:33:29,341 --> 00:33:30,717 Che altro deve fare? Farsi sparare? 628 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 Oh, scusa. 629 00:33:34,471 --> 00:33:37,057 Ma continui a parlare di chiusura. 630 00:33:37,140 --> 00:33:38,475 Che diavolo vuol dire? 631 00:33:39,100 --> 00:33:40,185 È questo il punto. 632 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Non lo so. 633 00:33:44,940 --> 00:33:48,068 Sta guardando di sopra. Credo d'aver trovato la bomba. 634 00:33:50,320 --> 00:33:52,822 Ci ho messo anni a rifarmi una vita. 635 00:33:52,906 --> 00:33:56,493 Ho una lavoro e un fidanzato. Non sa nulla del mio passato. 636 00:33:56,868 --> 00:33:58,245 - Leona... - Amy. 637 00:33:59,037 --> 00:33:59,996 Ora mi chiamo Amy. 638 00:34:00,413 --> 00:34:02,082 Amy. Scusa. 639 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Con tutto quel che hai passato... 640 00:34:04,376 --> 00:34:07,379 ...sono certo che questo sia il tuo peggior incubo. 641 00:34:08,421 --> 00:34:10,173 Ma dovresti solo parlargli. 642 00:34:10,590 --> 00:34:11,716 Mi dispiace, ma... 643 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Non ce la faccio a rivederlo. 644 00:34:15,971 --> 00:34:18,014 Facciamo a modo mio? 645 00:34:21,560 --> 00:34:24,062 Senti, so che ti stiamo chiedendo molto. 646 00:34:26,314 --> 00:34:28,108 Ma ci sono delle vite in gioco. 647 00:34:29,651 --> 00:34:31,570 Sono persone a cui tengo. 648 00:34:34,864 --> 00:34:36,116 E sinceramente... 649 00:34:37,534 --> 00:34:39,744 Non sopporterei di perderne un'altra. 650 00:34:42,455 --> 00:34:43,790 Senti, sto provando... 651 00:34:45,500 --> 00:34:48,169 ...a fare le cose nel modo giusto. 652 00:34:50,964 --> 00:34:53,133 Magari non è giusto chiedertelo... 653 00:34:54,342 --> 00:34:55,719 ...ma tu puoi aiutarli. 654 00:34:57,846 --> 00:34:59,347 Forse solo tu puoi farlo. 655 00:35:10,108 --> 00:35:11,067 Finalmente. 656 00:35:13,278 --> 00:35:15,196 Avevo ordinato più di un'ora fa. 657 00:35:18,241 --> 00:35:19,659 Scalogno e salsa ranch? 658 00:35:22,203 --> 00:35:25,165 Ma chi mette scalogno e salsa ranch in un panino? 659 00:35:25,707 --> 00:35:28,501 Spera che i tuoi amici siano più bravi a trovare la gente 660 00:35:28,585 --> 00:35:32,631 di quanto lo siano con gli ordini. Che io sto perdendo la pazienza! 661 00:35:37,344 --> 00:35:39,679 - Dan non farebbe un errore del genere. - No? 662 00:35:40,430 --> 00:35:42,932 Una volta ha scambiato una biglia per caramella. 663 00:35:43,016 --> 00:35:44,684 No, no. Chloe ha ragione. 664 00:35:44,768 --> 00:35:47,479 Ora non è il momento degli errori. Non ne farò. 665 00:35:47,562 --> 00:35:50,649 Disinnescherò la bomba prima che costui ci faccia saltare. 666 00:35:50,732 --> 00:35:52,400 Posso farcela. Giusto? 667 00:35:53,985 --> 00:35:58,073 Non credo farcela. È sbagliato. È tutto sbagliato. Anche il panino. 668 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 Forse il panino no. Forse è un messaggio. 669 00:36:01,576 --> 00:36:03,119 - Non posso. - Andrà tutto bene. 670 00:36:03,787 --> 00:36:06,164 Lucifer dice che sei la nerd più brava che conosca. 671 00:36:06,247 --> 00:36:08,041 Sì, e in che condizioni sto? 672 00:36:08,124 --> 00:36:12,045 Ok, ho fatto festa tutto il tempo. Davvero tutto il tempo. 673 00:36:12,128 --> 00:36:15,340 Credo... Non so. Credo d'aver solo cercato un legame. 674 00:36:15,423 --> 00:36:18,426 Qualcosa, da quando ho perso la fede in Dio, e... 675 00:36:20,178 --> 00:36:21,304 Signore... 676 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 È di conforto sapere che morirò con un'erezione. 677 00:36:25,433 --> 00:36:26,351 Salute. 678 00:36:28,687 --> 00:36:29,771 Oh, dannazione. 679 00:36:29,854 --> 00:36:31,106 È la risposta. 680 00:36:31,690 --> 00:36:32,524 È la risposta. 681 00:36:33,108 --> 00:36:35,276 È un panino del sud-ovest di Luis. 682 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 È un messaggio di Dan. 683 00:36:37,278 --> 00:36:39,698 Faranno irruzione da sud-ovest. 684 00:36:40,281 --> 00:36:41,491 È una cosa positiva? 685 00:36:42,325 --> 00:36:45,370 Se riusciamo a portare Ella in tempo alla bomba, sì. 686 00:36:46,996 --> 00:36:48,498 Premi questo pulsante. 687 00:36:48,581 --> 00:36:49,833 Non funzionerà. 688 00:36:50,709 --> 00:36:51,835 Andrà tutto bene. 689 00:36:52,419 --> 00:36:55,338 - Non hai nulla di cui preoccuparti. - Tranne un ex bombarolo. 690 00:36:56,464 --> 00:36:59,676 Sentirmi in un walkie-talkie non basterà. Devo entrare. 691 00:36:59,968 --> 00:37:02,512 No. È troppo pericoloso. 692 00:37:02,595 --> 00:37:04,597 No, so che vuole vedermi. 693 00:37:05,181 --> 00:37:07,142 Le persone che temi di perdere... 694 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 ...così le salveremo. 695 00:37:15,775 --> 00:37:17,235 Se seguono la procedura, 696 00:37:17,318 --> 00:37:20,572 il conto alla rovescia è partito col cibo, abbiamo dieci minuti 697 00:37:20,655 --> 00:37:21,906 prima che arrivi la SWAT. 698 00:37:21,990 --> 00:37:24,993 Perciò dobbiamo occuparci della bomba. Ella, ci sei? 699 00:37:25,577 --> 00:37:26,411 Sì, certo. Sì. 700 00:37:28,037 --> 00:37:30,999 Eve, aiutala in caso succeda qualcosa. Sei... 701 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 ...brava a... calmarla. 702 00:37:33,752 --> 00:37:34,794 Ma che dici di... 703 00:37:34,878 --> 00:37:35,754 Starà bene. 704 00:37:35,837 --> 00:37:37,922 Serve un diversivo per farvi arrivare lassù. 705 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 Marco. 706 00:37:42,010 --> 00:37:43,803 Non riesco a crederci. 707 00:37:45,346 --> 00:37:46,514 Sei davvero qui. 708 00:37:48,850 --> 00:37:49,809 Mi dispiace tanto. 709 00:37:50,810 --> 00:37:53,313 So che tutto questo è colpa mia. È tutta... 710 00:37:53,938 --> 00:37:55,106 ...colpa mia. 711 00:37:55,774 --> 00:37:57,317 - No. - No, fammi solo... 712 00:37:58,610 --> 00:37:59,486 ...dire una cosa. 713 00:38:03,156 --> 00:38:03,990 Ho fatto... 714 00:38:04,741 --> 00:38:06,201 ...così tanti errori. 715 00:38:08,661 --> 00:38:10,747 Non meritavi quanto ti è accaduto, Marco. 716 00:38:14,000 --> 00:38:15,043 Sono così... 717 00:38:16,461 --> 00:38:17,295 ...affranta. 718 00:38:36,481 --> 00:38:39,484 Ok, Leona, dammi la pistola e il detonatore. 719 00:38:39,567 --> 00:38:40,944 Sono una poliziotta. 720 00:38:41,027 --> 00:38:41,945 Già. 721 00:38:43,488 --> 00:38:44,614 Sei una poliziotta. 722 00:38:45,990 --> 00:38:47,492 E chissà che ti detto Marco. 723 00:38:48,910 --> 00:38:50,370 Non posso rischiare. 724 00:38:56,793 --> 00:38:58,419 Mettetevi tutti all'angolo. 725 00:38:59,003 --> 00:38:59,838 Svelti. 726 00:39:00,755 --> 00:39:01,714 Muovetevi! 727 00:39:11,891 --> 00:39:14,102 Non è una bella sensazione, vero? 728 00:39:23,653 --> 00:39:25,071 È arrivata la moglie? 729 00:39:25,154 --> 00:39:27,407 È risolto? Forse non lo devo più fare. 730 00:39:27,824 --> 00:39:30,994 Sì, in realtà... forse devi sbrigarti. 731 00:39:34,163 --> 00:39:35,915 È ancora vivo? 732 00:39:36,875 --> 00:39:39,335 È sempre stato più duro che sveglio. 733 00:39:40,253 --> 00:39:41,629 Eri coinvolta nella rapina. 734 00:39:42,130 --> 00:39:45,341 Non ero solo coinvolta. L'ho progettata io. 735 00:39:45,925 --> 00:39:49,053 Questi idioti non saprebbero organizzare una gita. 736 00:39:49,804 --> 00:39:53,057 Quindi Marco non voleva trovarti per scusarsi. Doveva... 737 00:39:53,933 --> 00:39:55,351 ...eliminare l'ultimo socio. 738 00:39:55,894 --> 00:39:56,728 Già. 739 00:39:57,312 --> 00:39:58,938 Era una bella trappola. 740 00:39:59,314 --> 00:40:00,982 Farmi trovare dalla polizia. 741 00:40:01,065 --> 00:40:05,111 Se non fossi venuta, avrebbe fatto saltare la mia copertura, altrimenti, beh... 742 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Era quello il piano, vero, Marco? 743 00:40:10,950 --> 00:40:13,620 Pensavi che mi commuovessi? 744 00:40:14,787 --> 00:40:16,915 Sei sempre stato un debole. 745 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 E ora? 746 00:40:19,000 --> 00:40:22,420 Uscirai dicendo che Marco s'è scusato e ti ha lasciata andare? 747 00:40:23,588 --> 00:40:26,382 E poi ci fai saltare dandogli la colpa? 748 00:40:26,466 --> 00:40:28,259 Mi pare un buon piano. 749 00:40:31,304 --> 00:40:33,723 Non voglio agitarti, ma non c'è più tempo. 750 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Fallo ora. 751 00:40:34,933 --> 00:40:36,726 Non è come lo schema online. 752 00:40:39,437 --> 00:40:40,980 Ok. Pezzo grosso... 753 00:40:41,856 --> 00:40:46,653 So che è passato del tempo, ma mi serve un segno, quaggiù. 754 00:40:47,111 --> 00:40:49,405 Non sei obbligata a farlo, Leona. 755 00:40:49,489 --> 00:40:50,406 Mi dispiace. 756 00:40:51,032 --> 00:40:53,034 Ho sgobbato troppo per finire in galera. 757 00:40:53,534 --> 00:40:54,786 Con una nuova vita. 758 00:40:55,662 --> 00:40:57,288 Sai che carica ha usato Marco? 759 00:40:57,956 --> 00:40:59,624 A che distanza devi stare... 760 00:41:00,458 --> 00:41:01,793 ...prima di farla saltare? 761 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Che ci farai, dopo aver premuto il pulsante? 762 00:41:05,505 --> 00:41:08,716 Bel tentativo. Non mi confonderai tanto facilmente. 763 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 Non mi convincerai. 764 00:41:10,927 --> 00:41:12,595 Non devo convincerti. 765 00:41:15,556 --> 00:41:17,558 Solo portarti all'angolo giusto. 766 00:41:52,719 --> 00:41:56,139 - È stato da brividi. - Oh, mio Dio. 767 00:41:56,347 --> 00:41:58,850 - Ce l'hai fatta! - Sono viva? Sei viva? 768 00:41:59,475 --> 00:42:00,435 Oh, mio Dio. 769 00:42:07,692 --> 00:42:08,860 Stai bene? 770 00:42:09,444 --> 00:42:11,112 Sei atterrata sulla mia ferita. 771 00:42:11,821 --> 00:42:15,783 È proprio il tipo di dolore che mi serviva per rinvenire. 772 00:42:16,743 --> 00:42:17,660 Scusami. 773 00:42:17,910 --> 00:42:19,495 No, detective... 774 00:42:21,289 --> 00:42:22,957 ...ti sei gettata su di me. 775 00:42:25,084 --> 00:42:28,838 Eri disposta a sacrificarti per salvarmi. 776 00:42:37,388 --> 00:42:39,057 Un dottore. Un dottore! 777 00:42:41,809 --> 00:42:42,685 Un attimo. 778 00:42:46,147 --> 00:42:47,190 Detective. 779 00:42:48,149 --> 00:42:49,025 Bello rivederti. 780 00:42:50,443 --> 00:42:51,444 Come ti senti? 781 00:42:51,903 --> 00:42:56,032 Ho iniziato a star meglio una volta uscito fuori. Che strano. 782 00:42:56,866 --> 00:42:59,410 E poi ho un'eccellente infermiera. 783 00:43:02,121 --> 00:43:03,372 Vi lascio parlare. 784 00:43:05,750 --> 00:43:06,751 Grazie. 785 00:43:09,545 --> 00:43:11,464 Ad ogni modo, volevo solo... 786 00:43:14,217 --> 00:43:15,551 assicurarmi che stessi bene. 787 00:43:17,178 --> 00:43:20,139 E riguardo questo tuo ultimo caso... 788 00:43:22,016 --> 00:43:23,935 Beh, volevo farti sapere che... 789 00:43:25,478 --> 00:43:27,021 ...capisco come ti senti. 790 00:43:28,147 --> 00:43:31,734 E ora capisco anche come ti senti tu, detective. 791 00:43:32,735 --> 00:43:35,738 E credo proprio di aver trovato la mia chiusura. 792 00:43:36,364 --> 00:43:37,198 Bene. 793 00:43:39,242 --> 00:43:42,912 Per il prossimo caso, non invitare un killer a una delle mie feste. 794 00:43:42,995 --> 00:43:44,163 Rovina l'atmosfera. 795 00:43:47,875 --> 00:43:50,378 - Vuoi continuare? - Mi conosci, detective. 796 00:43:51,170 --> 00:43:52,964 Faccio la sceneggiata 797 00:43:53,047 --> 00:43:55,383 ma poi capisco che non cerco altro. 798 00:44:04,142 --> 00:44:05,518 È tutta colpa mia. 799 00:44:07,645 --> 00:44:09,480 Non dovevo farmi ingannare. 800 00:44:09,564 --> 00:44:11,482 No, dovevi farmi entrare. 801 00:44:11,566 --> 00:44:14,902 Marco non sarebbe ferito. Quella tipa è una dilettante. 802 00:44:15,194 --> 00:44:16,320 Ce l'avevo davanti. 803 00:44:16,988 --> 00:44:19,073 I contatti per le carta d'identità. 804 00:44:19,699 --> 00:44:21,784 L'insistenza per incontrarlo. 805 00:44:21,868 --> 00:44:24,829 Come ho detto, Dan, devi pensare come un criminale. 806 00:44:25,872 --> 00:44:28,916 E ricordare chi è la donna che sa usare il coltello. 807 00:44:31,002 --> 00:44:31,919 Dan! 808 00:44:32,003 --> 00:44:32,920 Non prendertela. 809 00:44:33,004 --> 00:44:34,964 Non puoi entrare nella testa di ogni pazzo. 810 00:44:35,047 --> 00:44:36,424 È andato tutto bene. 811 00:44:36,632 --> 00:44:39,427 - Grazie a Dio c'eri tu, Ella. - Esatto. 812 00:44:39,510 --> 00:44:40,636 Ero lì. 813 00:44:40,720 --> 00:44:42,972 Ero lì. Ero proprio là in mezzo. 814 00:44:43,431 --> 00:44:46,100 E gli ho chiesto un segno 815 00:44:46,392 --> 00:44:50,021 ed è stato lì che ho capito che non l'avrei ricevuto. 816 00:44:50,479 --> 00:44:54,567 Non l'avrei ricevuto perché dovevo contare su me stessa, 817 00:44:54,859 --> 00:44:59,113 perché... Dio non esiste! 818 00:44:59,197 --> 00:45:01,199 - Sei drogata? - Un po' di ecstasy. 819 00:45:01,282 --> 00:45:02,700 E un po' di cocaina. 820 00:45:03,201 --> 00:45:06,120 - Cosa? - Oh, mio Dio, hai un odore eccezionale. 821 00:45:06,204 --> 00:45:07,205 Vieni qui. 822 00:45:11,876 --> 00:45:12,710 Amenadiel, ciao. 823 00:45:12,793 --> 00:45:13,628 Chloe. 824 00:45:16,130 --> 00:45:17,256 Volevi vedermi? 825 00:45:17,924 --> 00:45:18,758 Sì. 826 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 Sì, esatto. Io... 827 00:45:21,219 --> 00:45:24,180 Non abbiamo avuto la chance di parlare da quando... 828 00:45:24,680 --> 00:45:25,514 ...ho scoperto... 829 00:45:26,474 --> 00:45:27,892 - Beh, tutto. - Già. 830 00:45:29,227 --> 00:45:30,144 Che sono un angelo. 831 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Come stai? 832 00:45:32,980 --> 00:45:34,899 So che è difficile da elaborare. 833 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Già. 834 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 È vero. 835 00:45:38,069 --> 00:45:42,240 Ma non sapevo a chi altro parlarne. 836 00:45:42,782 --> 00:45:45,910 Il mio lavoro è capire la gente, e... 837 00:45:46,744 --> 00:45:51,123 ...capire le loro motivazioni, dare un senso al mondo. 838 00:45:51,207 --> 00:45:53,626 E, al momento, il mio mondo è... 839 00:45:54,252 --> 00:45:55,461 ...esseri celestiali 840 00:45:56,087 --> 00:45:57,880 e immortali e... 841 00:45:59,048 --> 00:46:02,260 Ok, senti. Eve è... buona? 842 00:46:03,344 --> 00:46:04,262 È... 843 00:46:04,804 --> 00:46:06,597 ...segretamente malvagia o... 844 00:46:07,181 --> 00:46:09,809 una minaccia sovrannaturale per il mondo? 845 00:46:10,476 --> 00:46:12,353 Non che io sappia, no. 846 00:46:12,436 --> 00:46:15,606 Ok, bene. Come pensavo. 847 00:46:16,357 --> 00:46:17,358 Perché mi piace. 848 00:46:18,818 --> 00:46:19,777 Anche a me. 849 00:46:19,860 --> 00:46:22,655 Sì, e credo davvero... 850 00:46:23,322 --> 00:46:25,157 ...che tenga molto a Lucifer. 851 00:46:26,033 --> 00:46:29,453 Ed è così protettiva nei suoi confronti. 852 00:46:30,037 --> 00:46:32,790 L'ho dovuta costringere a lasciarlo andare e... 853 00:46:35,042 --> 00:46:36,419 ...penso gli possa fare bene. 854 00:46:37,712 --> 00:46:40,339 Potrebbe essere proprio quel che gli serve. 855 00:46:41,340 --> 00:46:42,717 Spero che sia così. 856 00:46:43,384 --> 00:46:44,343 Sì, anch'io. 857 00:46:48,139 --> 00:46:50,141 Dopo tutto quel che hai passato... 858 00:46:51,851 --> 00:46:56,147 ...ti preoccupano di più le sorti di coloro a cui tieni. 859 00:46:58,232 --> 00:47:00,735 Ora so perché tuo padre è così fiero di te. 860 00:47:03,029 --> 00:47:05,990 Sei dolce, ma, sai, mio padre è... 861 00:47:07,158 --> 00:47:08,200 È... 862 00:47:16,334 --> 00:47:17,168 Giusto. 863 00:47:19,003 --> 00:47:19,837 Grazie. 864 00:47:35,353 --> 00:47:37,605 Sai, sono felice che torni a lavorare. 865 00:47:38,481 --> 00:47:40,316 L'idea di paradiso di Adamo 866 00:47:40,399 --> 00:47:42,777 era quella di oziare tutto il giorno. 867 00:47:43,361 --> 00:47:45,488 Poi, quando è arrivata la ESPN... 868 00:47:45,571 --> 00:47:47,698 Beh, io ozierò molto meno, 869 00:47:47,782 --> 00:47:49,909 ora che torno a caccia di assassini. 870 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 Ma ci sono dei vantaggi nell'avere un fidanzato che lavora per la polizia. 871 00:47:55,331 --> 00:47:57,333 Una scorta di manette, ad esempio. 872 00:47:58,626 --> 00:47:59,752 Fidanzato? 873 00:47:59,835 --> 00:48:04,090 Insomma, se qualcuna si prende cura di te mentre ti stai dissanguando, 874 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 è giusto ufficializzare la cosa. 875 00:48:14,308 --> 00:48:15,309 Quindi... 876 00:48:16,060 --> 00:48:17,645 facciamo davvero il passo? 877 00:48:17,978 --> 00:48:20,481 Finisco di farti il drink e poi brindiamo. 878 00:48:21,607 --> 00:48:23,109 - Oh! - Attento! 879 00:48:25,152 --> 00:48:25,986 Stai bene. 880 00:48:29,156 --> 00:48:31,742 Come mai ti ferisci solo ogni tanto? 881 00:48:31,826 --> 00:48:34,036 Succede solo se sto vicino alla detective. 882 00:48:34,120 --> 00:48:34,954 Cosa? 883 00:48:37,289 --> 00:48:41,293 Mi ero scordato. È finalmente arrivato il mio costume da serpente. 884 00:48:41,961 --> 00:48:43,504 Lo adorerai. 885 00:49:40,686 --> 00:49:42,897 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani