1 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,480 - Ahoj Chloo. - Ahoj. 3 00:00:22,856 --> 00:00:23,898 Dnes bez Lucifera? 4 00:00:24,649 --> 00:00:27,235 Jo. Už nepracujeme společně. 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,113 - Cože? Fakt? - Jo. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,448 Co se stalo? 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 Víš, mně se o tom nechce mluvit. 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 Dobře. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Ale jsi v pořádku, viď? 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,872 Jo. Zcela v pořádku. 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,374 Bylo mi dobře před Luciferem, bude mi o po něm. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 Je to tak lepší. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Tak jo, nemám dalších otázek. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,088 Co se tady stalo? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,924 Pablo Silva z Beverly Hills, eso v oblasti designu šperků. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Přiletěl ze Středního východu. 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,552 Příčina smrti je jasná. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,220 Byl uškrcený. 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 Nic moc legračního. 20 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Jen pro ty, co to mají rádi. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Ella pod tělem našla pistáciové skořápky. 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Divné, protože nikde v letadle pistácie nejsou. 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 Jo. Ale jsou tam jiné dobrůtky. 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,524 Halucinogenní houby, tráva, koks. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 Pokud nechcete o nic z toho přijít, 26 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 tak od toho držte Lucifera dál. 27 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Počkat. 28 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 Kde je Lucifer? 29 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Uťali mu hlavu? 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,203 Ne. 31 00:01:18,703 --> 00:01:20,663 Už s náma pracovat nebude. 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,373 - Co? - Vrátíme se k případu, jo? 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,375 Kdo našel tělo? 34 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 Tamhleten. 35 00:01:27,003 --> 00:01:29,798 Toby Golden? Spoluvlastníte s Pablem Golden Silva Jewelers? 36 00:01:29,881 --> 00:01:32,300 Ano, vybudovali jsme to spolu od nuly. 37 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 Pablo se stará o design, já o obchod. 38 00:01:35,011 --> 00:01:36,262 Našli jste ten náhrdelník? 39 00:01:36,346 --> 00:01:37,388 - Ještě ne. - Jaký? 40 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 Pablo převážel cenný kus nazvaný Desert Mirage. 41 00:01:40,725 --> 00:01:44,020 Je to originální kousek za tři milióny, který vyrobil v Dubaji. 42 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Proč v Dubaji? 43 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 Tam jsou nejlepší ceny zlata a diamantů. 44 00:01:47,607 --> 00:01:48,900 Vy jste ho měl vyzvednout? 45 00:01:48,983 --> 00:01:52,946 Ne. Se svým asistentem jsem se připravoval na setkání s investory. 46 00:01:53,029 --> 00:01:56,533 Vyslechl jsem si jeho zprávu, až když jsme skončili. 47 00:01:56,616 --> 00:01:58,034 Rychle jsem jel sem a... 48 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 A takhle ho tady našel. 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 Přehrajete nám ten vzkaz? 50 00:02:03,832 --> 00:02:05,500 Ahoj, Toby. Tady je Pablo. 51 00:02:05,708 --> 00:02:09,045 Podělal jsem to. Mám u těchhle nebezpečných chlápků velký dluh, 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 tak jsem slíbil, že jim dám Mirage. 53 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 Jsou na cestě sem, ale zatím to nemám. 54 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Někdo bude muset... 55 00:02:15,343 --> 00:02:17,011 Bože. Právě dorazili. 56 00:02:17,595 --> 00:02:18,429 Arabština. 57 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 Víte, o kom to Pablo mluvil? 58 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 Doteď jsem nevěděl, že měl finanční problémy. 59 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Znáte někoho, kdo umí arabsky? 60 00:02:26,312 --> 00:02:28,148 Mnoho našich zaměstnanců. 61 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Vážně? Výborně. Potřebuji jejich seznam. 62 00:02:31,943 --> 00:02:35,196 Pabla možná ti darebáci zabili proto, že nezaplatil. 63 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 Ty pistácie. Znám jednoho gaunera, který je jejich pojídáním známý. 64 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 Rozhodně patří do kategorie nebezpečných. 65 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Víš, jaká je jeho rodná řeč? 66 00:02:42,954 --> 00:02:43,913 Ať je to arabština. 67 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Máš recht. Jmenuje se Turkish Pete. 68 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 - Arabština není turečtina. - Turkish Pete není Turek. 69 00:02:48,877 --> 00:02:51,087 Je pravou rukou jednoho kriminálníka, 70 00:02:51,171 --> 00:02:52,964 který se jmenuje  Bashir Al-Fassad. 71 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Mohli by to být oni. Podívám se na to. 72 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 - Skvěle. - Tak jo. 73 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 Ty a Lucifer. 74 00:02:59,345 --> 00:03:00,180 Vysyp to. 75 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 - Všechno v pohodě. - Nene. 76 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 Kdepak, mé sesterské pudy se ti ošálit nepodaří. 77 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 No tak. 78 00:03:10,231 --> 00:03:12,066 Já jsem se s Luciferem pohádala. 79 00:03:12,400 --> 00:03:14,652 V pohodě. Hádky jsou vcelku normální. 80 00:03:14,736 --> 00:03:16,112 Ne v tomto případě. 81 00:03:16,946 --> 00:03:21,492 Máme nějaké vážné problémy, které snad ani nejdou řešit. 82 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Jak to Lucifer zvládá? 83 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 Po pravdě řečeno nevím. Ale je to Lucifer, 84 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 tak předpokládám, že to ustál. 85 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 Jo. Jistě. 86 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Promiňte. 87 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Pane Morningstare. 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 My to tu potřebujeme. 89 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 Ne tolik, jako já. 90 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Dneska to tu žije. Vážně nechcete zůstat? 91 00:03:59,864 --> 00:04:02,116 Nevidím pro to jediný důvod. 92 00:05:11,811 --> 00:05:12,895 Evo? 93 00:05:14,063 --> 00:05:15,023 Ahoj, Luci. 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Dlouho jsem tě neviděla. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 Vypadáš skvěle. 96 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 Jo? 97 00:05:27,076 --> 00:05:29,662 - Stejně jako tenkrát. - Děkuju. 98 00:05:30,246 --> 00:05:31,372 Taky vypadáš dobře. 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Možná líp. 100 00:05:33,833 --> 00:05:34,667 No. 101 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 To je mi ale překvapení. 102 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Že jsi tady. 103 00:05:43,009 --> 00:05:44,010 Znovu. 104 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 Zpátky na Zemi. 105 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Jak to? 106 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Našla jsem si sem z nebe cestu. 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Nevěděl jsem, že to jde. 108 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 V případě lidí. 109 00:05:51,684 --> 00:05:54,645 Co na to říct? Vždy jsem pravidla porušovala. 110 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 Ale to ty víš. 111 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 To jo. 112 00:05:57,774 --> 00:05:58,983 Tak jsem zdrhla. 113 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 Pak už si jen pamatuju, jak jsem se probudila na zaprášené hrobce. 114 00:06:03,321 --> 00:06:05,740 Sedla jsem na letadlo a hurá do LA. 115 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Jasně. 116 00:06:07,492 --> 00:06:08,451 A... 117 00:06:08,785 --> 00:06:09,744 Adam? 118 00:06:09,994 --> 00:06:11,537 Kde je ten chechtací pytlík? 119 00:06:11,621 --> 00:06:12,580 Pořád tam. 120 00:06:13,206 --> 00:06:14,957 Tam, kde jsou všichni... 121 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 šťastní. 122 00:06:17,835 --> 00:06:18,711 A ty nejsi? 123 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 Mně vždy připadalo, že to není... 124 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 úplně ono. 125 00:06:24,217 --> 00:06:25,426 Lidé zapomínají... 126 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 že jsem si Adama nevybrala. 127 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Vytvořili mě k němu. 128 00:06:32,600 --> 00:06:37,313 Ta celková naaranžovanost tomu bere tak trochu jiskru. 129 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 Celkem jsme si rozuměli, ale... 130 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 kdo ví, jestli mě vůbec někdy miloval. 131 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 Mé opravdové já, víš? 132 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 Když někoho neakceptují takového, jaký je, tak to bolí. 133 00:06:54,497 --> 00:06:55,373 Já si to... 134 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 umím představit. 135 00:06:59,752 --> 00:07:03,464 Já jsem v nebi déle, než kdokoli jiný, 136 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 a můžu ti říct, že ráj může být někdy malinko... 137 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 předvídatelný. 138 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 Tohle víme. 139 00:07:12,515 --> 00:07:18,771 Začala jsem se scházet se všemi nováčky, kteří prošli tou perleťovou branou, 140 00:07:18,855 --> 00:07:22,442 poslouchala jejich neuvěřitelné příběhy, 141 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 kterými popisovali život tady. 142 00:07:25,319 --> 00:07:26,320 A pak... 143 00:07:27,155 --> 00:07:29,574 jsem přišla na něco ohromného, Luci. 144 00:07:30,241 --> 00:07:33,411 Toho, po čem nejvíc toužím, 145 00:07:34,328 --> 00:07:36,205 se mi dostane jenom tady. 146 00:07:36,789 --> 00:07:39,000 A po čem doopravdy toužíš? 147 00:07:43,713 --> 00:07:45,631 Po vzrušení! Chápeš? 148 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 Po záchvěvech. Po staré dobré a poctivé legraci. 149 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Jsem s tím jeden nebo dva životy pozadu. 150 00:07:52,013 --> 00:07:55,183 Takže mi chceš říct, že jsi vážila tak dlouho cestu... 151 00:07:55,725 --> 00:07:56,601 jen abys pařila? 152 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Jo... a taky... 153 00:08:01,481 --> 00:08:02,815 vidět svého bývalého. 154 00:08:09,405 --> 00:08:13,284 Ty jsi nakonec jediná osoba, kterou tady znám. 155 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 Máš kde přebývat? 156 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Já... 157 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 jsem o tom ještě nepřemýšlela. 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,877 Můžu ti s tím pomoct. 159 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Vážně? 160 00:08:26,005 --> 00:08:29,008 Páni. To by od tebe bylo moc hezké. 161 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 Nechci tě využívat. 162 00:08:30,801 --> 00:08:34,597 Pierre z  Waldorfu mi dluží službičku. Požádám ho o apartmán. 163 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 V hotelu. 164 00:08:38,935 --> 00:08:39,810 Paráda. 165 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 Dnes už nebudu k dispozici. 166 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Kam se poděl ten zábavný Luce? 167 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 Se mnou je legrace pořád. 168 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 Jen jsi mě zastihla ve špatnou dobu, to je vše. 169 00:08:52,823 --> 00:08:53,699 Chápu. 170 00:08:54,700 --> 00:08:58,579 Nemohu přeci od ďábla očekávat, že si z Evy sedne na zadek. 171 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 To bude pro tebe. 172 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Děkuju. 173 00:09:09,048 --> 00:09:10,007 Za všechno. 174 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Pro staré známé... 175 00:09:14,345 --> 00:09:15,263 cokoliv. 176 00:09:16,764 --> 00:09:19,058 Dovezte ji v pořádku, ano? 177 00:09:19,725 --> 00:09:20,810 Počkat. 178 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 Vy nejste Rafael ceněný pěti hvězdičkami. 179 00:09:23,187 --> 00:09:24,939 Náhrdelník. Hned! 180 00:09:25,022 --> 00:09:26,482 Ruším objednávku přepravy. 181 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 Řekni mi, kde je ten náhrdelník, nebo ho střelím. 182 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 Nemusíte být tak hrubý. 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Lucifere! Bože můj! 184 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Pomoc! 185 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Bože! Pomoc! 186 00:09:41,289 --> 00:09:42,164 Ježíš... 187 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Jsi v pořádku? 188 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Možná to bude chtít panáka a platíčko Ibuprofenů, 189 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 ale ano, přežiju. 190 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Pane bože. 191 00:09:50,548 --> 00:09:54,760 Rád bych, abys mi to vysvětlila, Evo. 192 00:10:04,770 --> 00:10:05,730 Tak... 193 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 kdo to sakra byl? 194 00:10:10,109 --> 00:10:13,112 Nestává se často, že by po mně kvůli náhrdelníku někdo střílel. 195 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 Nemám tušení, co to bylo za darebáka. 196 00:10:17,450 --> 00:10:19,493 Jediný náhrdelník, který mě napadá, 197 00:10:20,036 --> 00:10:20,870 je Pablův. 198 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 A kdo je Pablo? 199 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 Chlápek, co mě sem dopravil stíhačkou. 200 00:10:25,708 --> 00:10:29,962 Cestou sem mi ukazoval velmi cenný náhrdelník, který sám vyrobil. 201 00:10:30,254 --> 00:10:34,508 Říkal, že to je pro nějakého Araba s takovým divným jménem. 202 00:10:34,759 --> 00:10:35,718 Byron? 203 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Buster? 204 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 To moc arabsky nezní. 205 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Bashir? 206 00:10:40,514 --> 00:10:42,892 Co takhle Bashir Al-Fassad? 207 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Jo, tak to říkal. Ty ho znáš? 208 00:10:45,269 --> 00:10:48,314 Ano. Chlubí se tím, že je král zločinců. 209 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 Pokud si Bashir myslí, žes mu něco vzala, 210 00:10:51,233 --> 00:10:53,194 pak ho nezastaví nic, dokud to nedostane. 211 00:10:53,277 --> 00:10:55,071 Ale já ten náhrdelník nemám. 212 00:10:55,154 --> 00:10:58,282 Tak to bychom měli Bashira navštívit 213 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 a všechno mu povědět. Ano? 214 00:11:04,413 --> 00:11:06,165 Jak se cítíme? 215 00:11:06,248 --> 00:11:10,044 Skvěle. Spousta energie, spím dobře. 216 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 Kromě toho mám naprosto suprový tým. 217 00:11:18,427 --> 00:11:19,720 Tak si děťátko prohlédneme. 218 00:11:20,471 --> 00:11:23,432 Maze! 219 00:11:23,516 --> 00:11:26,352 Je to jen gel na ultrazvuk. 220 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Pokračujte. 221 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 To bude dobrý. 222 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 Vidíte tam ten malinkatý výčnělek? 223 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 Budete mít chlapečka. 224 00:11:52,128 --> 00:11:53,087 Chlapec? 225 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Přeju příště víc štěstí. 226 00:11:56,340 --> 00:11:59,885 A vidíte tam další výčnělek? Možná i třetí? 227 00:12:00,636 --> 00:12:03,139 Většinou bývá vidět jen jeden penis. 228 00:12:03,222 --> 00:12:05,433 Ale ne. Já hledal křídla. 229 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Křídla? 230 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 Víte jak? 231 00:12:10,813 --> 00:12:14,775 Kdo by o miminkách nepřemýšlel jako o svých andělech? 232 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Tak to jo. 233 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Říkáš křídla? 234 00:12:22,450 --> 00:12:23,951 Není to fajn? 235 00:12:24,201 --> 00:12:27,580 Případu se věnuje dvojice rozumných detektivů dodržujících pravidla. 236 00:12:27,663 --> 00:12:30,541 Žádné ukryté placatky nebo příležitostné braní drog. 237 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 Žádné lumpárny. 238 00:12:32,960 --> 00:12:35,921 Mě nemusíš přesvědčovat, že život bez Lucifera je lepší. 239 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Detektivové. 240 00:12:42,511 --> 00:12:43,429 Vítám vás. 241 00:12:44,430 --> 00:12:45,639 Dáte si mojito? 242 00:12:45,723 --> 00:12:47,516 Pete, dej detektivům mojito. 243 00:12:48,058 --> 00:12:50,561 Kdepak, my tu kvůli popíjení nejsme, pane Al-Fassade. 244 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 Jdeme se optat na Pabla Silvu. 245 00:12:53,230 --> 00:12:55,816 To je mi líto. Žádného Pabla neznáme. 246 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 Takže vy jste v hangáru pana Silvu neuškrtil? 247 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Pablo je mrtvý? 248 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Při loučení byl živý. 249 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 A kdy to bylo? 250 00:13:06,035 --> 00:13:07,203 Hrozně dávno. 251 00:13:07,787 --> 00:13:10,206 Tak vidíte, že vám nejsme schopni pomoci. 252 00:13:10,289 --> 00:13:11,207 Je mi to moc líto. 253 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Pokud nemůžete vy, pak nám možná pomůže Turkish Pete. 254 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 DNA z těch škeblí váš možná dosadí na místo činu. 255 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Dane. 256 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 - Co? - Dane. 257 00:13:22,802 --> 00:13:26,555 Chtěla jsem tě tu proto, že nejsi jako Lucifer. Jasný? 258 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 - Můžeš se uklidnit? - Řekli jste „Lucifer“? 259 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 - Lucifer Morningstar? - Ano. 260 00:13:32,520 --> 00:13:33,854 Toho zbožňuju. 261 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Vy jste ta parťačka, o které tak nadšeně mluví? 262 00:13:38,192 --> 00:13:39,026 Jo. 263 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 Super. 264 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 A kde ho máte? 265 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Doma. 266 00:13:48,202 --> 00:13:49,119 Je nemocný. 267 00:13:51,497 --> 00:13:54,500 Pokud si pamatuju, jste mu dlužen. 268 00:13:55,251 --> 00:13:56,710 On vám o tom pověděl? 269 00:13:56,794 --> 00:13:57,753 Přesně tak. 270 00:13:58,295 --> 00:14:02,842 Také poznamenal, že můžu dluh vybrat, aniž by byl přítomen. 271 00:14:03,133 --> 00:14:04,844 Oplatit to službičkou. 272 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 Jak by řekl Lucifer... 273 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 Po čem toužíte? 274 00:14:09,974 --> 00:14:10,891 Znát pravdu. 275 00:14:11,475 --> 00:14:12,476 Tak jo. 276 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 Ano. 277 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Pabla znám. 278 00:14:16,021 --> 00:14:19,859 Řekněme, že jsem mu pomohl s jeho tužbami. 279 00:14:20,442 --> 00:14:23,571 Exotické ženy, drogy a tak dále. 280 00:14:24,446 --> 00:14:25,739 Nastavil vysokou laťku. 281 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 Uzavřeli jsme dohodu. 282 00:14:27,449 --> 00:14:30,494 Výměnou za jedinečný klenot mu dluh odpustím. 283 00:14:30,578 --> 00:14:32,079 - Desert Mirage. - Bingo. 284 00:14:32,162 --> 00:14:34,790 Než jsem ho měl možnost získat, tak ho Pablo ztratil. 285 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 A tak jste ho zabil. 286 00:14:36,876 --> 00:14:37,835 To je borec. 287 00:14:37,918 --> 00:14:40,588 Zabít někoho kvůli osmi miliónům. Kdepak. 288 00:14:40,671 --> 00:14:43,549 Trochu jsme ho postrašili tím, že by ho měl najít 289 00:14:43,632 --> 00:14:46,051 dřív než my, a pak opustili hangár. Byl naživu. 290 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Máte pro to tvrzení alibi? 291 00:14:48,554 --> 00:14:51,515 Nějakou dobu jsme cestou zpátky pobyli v potravinách. 292 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 Doplnit pistácie. 293 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Jsem přesvědčený, že kamery v obchodě to prokáží. 294 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Ještě něco vám ukážu. 295 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 Prokáže to mé tvrzení o náhrdelníku. 296 00:15:03,485 --> 00:15:06,071 Cestou mi od Pabla přišlo toto. 297 00:15:08,073 --> 00:15:10,034 Bashire! 298 00:15:10,534 --> 00:15:15,331 Čau, kámo. Hned jsem tam. Tvůj náhrdelník je v dobrých rukou. 299 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 V jejich! 300 00:15:17,249 --> 00:15:18,292 Co to je za ženy? 301 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Nemám tušení. Ale když je seženete, najdete i náhrdelník. 302 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 A tím Pablova vraha. 303 00:15:24,840 --> 00:15:26,675 Dobrý pocit, revanšovat se Luciferovi. 304 00:15:27,259 --> 00:15:28,510 Je fajn, že jste parťáci. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 Mám takovou radost! 306 00:15:31,597 --> 00:15:35,100 Panečku. Stojíš proti nebezpečnému králi zločinu. 307 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Co s ním provedeš? 308 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Hodláš ho utopit v bazénu? Nebo mu chceš zpřerážet hnáty? 309 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 Nebo ho nakopat do koulí? 310 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 To bych si chtěla zkusit. 311 00:15:44,109 --> 00:15:47,196 Nikdo nikoho do koulí kopat nebude. Lehká konverzace postačí. 312 00:15:47,279 --> 00:15:50,240 Nikdy bych si nemyslel, že to řeknu, ale Lucifer přišel vhod. 313 00:15:50,324 --> 00:15:52,409 Co to děláš? Ne že bych si stěžovala. 314 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Tiše. 315 00:15:53,410 --> 00:15:55,621 Tys vážně věděla, že Bashir Luciferovi dluží? 316 00:15:55,704 --> 00:15:56,747 Co jsou ty dva zač? 317 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 Já to jen zkoušela. 318 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Policajti. 319 00:15:59,249 --> 00:16:03,337 Chtěl bych se jí... jim vyhnout za každou cenu. 320 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 Lucifere! Tak rád tě vidím. 321 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 Právě ses minul s detektivem. 322 00:16:14,223 --> 00:16:15,641 Říkala, že jsi nemocný. 323 00:16:15,808 --> 00:16:17,267 Jo, na chvíli jsem vylezl. 324 00:16:17,726 --> 00:16:19,186 Můžu vědět, na co se ptala? 325 00:16:19,853 --> 00:16:23,816 Na vraždu jednoho z mých zákazníků. Odpočívej v pokoji, Pablo Silvo. 326 00:16:24,692 --> 00:16:25,609 Dáš si mojito? 327 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Neřekla jsi, že je ten muž mrtvý. 328 00:16:27,486 --> 00:16:28,696 Máš s tím něco společného? 329 00:16:28,779 --> 00:16:29,655 Samozřejmě že ne. 330 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Slyším to prvně. Chudák Pablo. 331 00:16:34,618 --> 00:16:36,453 Strýčku, dal jsem tentokrát víc máty. 332 00:16:37,496 --> 00:16:38,330 Co to... 333 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Zastřelil jsem tě. 334 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 A já ti za to dal hnusné hodnocení. 335 00:16:42,209 --> 00:16:44,128 Georgi! Co jsem ti říkal? 336 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 Žádné další střílení bez mého povolení. 337 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 Snaži jsem se získat tvůj náhrdelník. 338 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 A tahle dáma byla... 339 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Počkat. 340 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Vy jste ta žena z letadla? 341 00:16:53,679 --> 00:16:55,889 - Proto jsme tu, Bashire. - Ano. 342 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 Já ho nemám. 343 00:16:57,641 --> 00:17:00,811 Co kdybys ji nechal na pokoji, a já ti odpustím dluh. 344 00:17:00,894 --> 00:17:02,479 Trochu pozdě, kamarádíčku. 345 00:17:02,980 --> 00:17:06,066 Tvoje partnerka si ho výměnou za informace vybrala. 346 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Ta je tak chytrá. 347 00:17:10,404 --> 00:17:11,238 Dobrá. 348 00:17:12,197 --> 00:17:13,073 Partnerka? 349 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 Což udělat novou dohodu? 350 00:17:14,825 --> 00:17:16,535 Co když za ten náhrdelník zaplatím? 351 00:17:16,910 --> 00:17:18,078 Tak to nepůjde. 352 00:17:18,162 --> 00:17:19,121 Nechci prachy. 353 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 Stojím o Desert Mirage. Měl to být dárek mé ženě. 354 00:17:23,000 --> 00:17:25,294 A Mira žádné náhražky nepřijme. 355 00:17:25,669 --> 00:17:27,046 Co bychom pro ženy neudělali? 356 00:17:28,047 --> 00:17:30,966 Jak jako? Ona? Ne. Nejsme spolu. 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,384 Ale bývali jsme. 358 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Možná jsi to četl v jedné knize s názvem Bible. 359 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Četl o čem? 360 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 No, o té zahradě, hadovi, jablku. 361 00:17:38,724 --> 00:17:40,225 Návodná slova byla trochu mimo. 362 00:17:40,309 --> 00:17:44,313 To je fakt. Zakázané ovoce vypadalo spíš jako banán, než jablko. 363 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 - Hodně dlouhý banán. - To je pravda. 364 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Vždy musíš mít poslední slovo. 365 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 Naprosto netuším, o čem se tu bavíte. 366 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Jasně. Jistěže ne. 367 00:17:58,619 --> 00:18:00,496 Hele, co říkáš na tu novou dohodu? 368 00:18:01,455 --> 00:18:05,000 Ty i tvoje gorily se zavážete, že necháte tuto mladou dámu být, 369 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 zatímco já budu hledat náhrdelník. 370 00:18:06,835 --> 00:18:07,669 Beru. 371 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Je to pro mě méně pracné. 372 00:18:10,672 --> 00:18:12,883 Výborně. Jakmile ho dostaneš, 373 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 budeme vyrovnaní, a každý si půjde po svém. 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Věřila bys tomu? 375 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 Syn. 376 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 Je tolik věcí, co ho chci naučit. 377 00:18:37,741 --> 00:18:39,576 Určitě jak se má prát. 378 00:18:39,868 --> 00:18:40,953 Jak létat. 379 00:18:42,788 --> 00:18:45,874 Můj vlastní mini Amenadiel. Ne, počkat. 380 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 A-mini-diel. 381 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Malinký andělský válečník. 382 00:18:52,881 --> 00:18:53,841 Lindo? 383 00:18:56,844 --> 00:18:57,678 Ne. 384 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Takhle to nepůjde. 385 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Co nepůjde? 386 00:19:00,556 --> 00:19:04,810 Můj dům není na létající miminko stavěný. 387 00:19:05,060 --> 00:19:09,606 Jiní rodiče prostě postaví zahrádku a zalepí zásuvky. 388 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Jak to uděláme my? 389 00:19:12,192 --> 00:19:13,610 Stropní ochrana pro děti? 390 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Hele, to je dobrý postřeh. 391 00:19:15,195 --> 00:19:16,864 Amenadieli, jak to uděláme? 392 00:19:16,947 --> 00:19:20,242 Co uděláme, aby byl andílek v bezpečí? 393 00:19:20,325 --> 00:19:22,369 Nevím. Andílka nikdo nikdy neviděl. 394 00:19:22,661 --> 00:19:23,662 To si děláš legraci. 395 00:19:23,745 --> 00:19:25,497 My andělé jsme nerostli. 396 00:19:25,706 --> 00:19:27,541 Najednou jsme se objevili zformovaní. 397 00:19:27,624 --> 00:19:29,209 Tak nás stvořila matka s otcem. 398 00:19:29,668 --> 00:19:32,588 Chceš tím říct, že to, co se mi děje, 399 00:19:32,671 --> 00:19:36,091 co se tvoří v mém těle, 400 00:19:36,842 --> 00:19:37,759 se děje prvně... 401 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 v historii lidstva? 402 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 A v historii andělů taky. 403 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Není to strhující? 404 00:19:45,184 --> 00:19:46,018 Není! 405 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 Nic strhujícího na tom není, Amenadieli. 406 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 Nahání to hrůzu. 407 00:19:50,189 --> 00:19:51,815 Lindo, všechno bude v pohodě. 408 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 Přijdu kdykoli to bude zapotřebí. 409 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 Vážím si toho. 410 00:19:55,235 --> 00:19:57,571 Ale jak můžeš říct, že vše bude v pohodě... 411 00:19:58,405 --> 00:20:00,532 když ani jeden z nás neví, co očekávat? 412 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Máš ponětí, kde by to mohlo být? 413 00:20:09,458 --> 00:20:12,252 Jsi na ten náhrdelník nějak nadržený. 414 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Má to něco společného s tvojí... 415 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 - partnerkou? - Ne. 416 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Bývalou partnerkou, aby bylo jasno. 417 00:20:20,344 --> 00:20:23,138 Na mě nemusíš brát ohledy. 418 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 Blbost. Vždycky mně na tobě záleželo. 419 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 Třeba nedopustím, aby po tobě šel někdo jako Bashir. 420 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Tak... ten náhrdelník... 421 00:20:34,650 --> 00:20:38,195 Byl s váma v letadle někdo další? Kdo by to mohl ukrást? 422 00:20:38,946 --> 00:20:40,280 No jo, byl. 423 00:20:40,948 --> 00:20:45,160 Taková pařmenka. Odessa a dál nevím. 424 00:20:45,244 --> 00:20:46,453 Co mi o ní povíš? 425 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 Nic moc. 426 00:20:48,038 --> 00:20:51,583 Pořád se jen chichotala a... 427 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 flirtovala a... 428 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 to mi teď došlo... 429 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 zkoušela si drahé šperky. 430 00:21:00,008 --> 00:21:02,928 Povídala něco o kamarádovi Daltonovi. 431 00:21:03,011 --> 00:21:05,305 Že prý k němu občas chodí. 432 00:21:05,555 --> 00:21:06,807 Dalton's Place? 433 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 To je název baru, ne jméno člověka. 434 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Dobře se tam začíná. 435 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Jdeme! 436 00:21:17,734 --> 00:21:21,613 Ahoj. Tak rozpoznávání tváří té v těch bílých šatech nikam nevedlo, 437 00:21:21,697 --> 00:21:25,117 ale tu ženu, co náhrdelník předvádí, to našlo snad stokrát. 438 00:21:25,200 --> 00:21:26,034 - Stokrát? - Jo. 439 00:21:26,118 --> 00:21:30,163 Ta s tím náhrdelníkem je podvodnice.. Říká si Odessa a dál nevím. 440 00:21:30,247 --> 00:21:33,208 Doopravdy je to Sandy Bumfordová. Taky bych si měnil jméno. 441 00:21:33,292 --> 00:21:35,877 Soustřeďuje se na chlapy v barech, chodí k nim domů 442 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 a tam jim to přes noc vyluxuje. 443 00:21:38,255 --> 00:21:41,842 Tady jsou vyznačená pole působnosti Odessy. 444 00:21:41,925 --> 00:21:44,678 Několik luxusních míst, pár letištních barů. 445 00:21:44,761 --> 00:21:46,722 Ta je teda fakt v pohybu. Jak ji najdeme? 446 00:21:46,805 --> 00:21:49,891 Budeme muset všechna ta místa obrazit, jedno po druhém. 447 00:21:53,353 --> 00:21:57,024 Krásný prsten na velice přitažlivém prstu. 448 00:21:57,733 --> 00:21:58,817 Je to pravé zlato? 449 00:21:58,900 --> 00:22:00,152 Chcete si kousnout? 450 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Věřím vám. 451 00:22:04,656 --> 00:22:05,949 Neobjednáte něco k pití? 452 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Hledáš něco do své kolekce? 453 00:22:14,041 --> 00:22:15,917 Nazdárek, človíčku. 454 00:22:16,001 --> 00:22:16,918 Nazdárek. 455 00:22:17,919 --> 00:22:19,504 Hele, to jsi ty. 456 00:22:19,588 --> 00:22:20,922 Kde se tady bereš? 457 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Přišli jsme si pro náhrdelník. 458 00:22:23,258 --> 00:22:26,178 Tak ho naval a pak se můžeš dál věnovat tomu křenovi. 459 00:22:26,261 --> 00:22:27,262 Náhrdelník? Jaký? 460 00:22:27,346 --> 00:22:29,264 Ten, co tady... 461 00:22:30,140 --> 00:22:31,224 schováváš. 462 00:22:36,313 --> 00:22:40,233 Ty máš najatou ochranku, která utužuje tvé podvody. 463 00:22:40,317 --> 00:22:41,234 Mazaná podnikatelka. 464 00:22:41,568 --> 00:22:43,445 Schyluje se k mé první hospodské rvačce. 465 00:22:43,528 --> 00:22:45,530 Mohla bych začít nakopnutím do koulí. 466 00:22:46,031 --> 00:22:47,657 Opakuju, to není nutné. 467 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 Anebo možná ano. 468 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Hele! 469 00:22:58,377 --> 00:22:59,711 Nech mě! 470 00:23:00,253 --> 00:23:01,088 Au! 471 00:23:08,678 --> 00:23:09,721 Madam. 472 00:24:21,877 --> 00:24:22,752 Lucifere! 473 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Zdravím, detektive. 474 00:24:36,224 --> 00:24:37,517 Něvěděl jsem, že tu jsi. 475 00:24:40,103 --> 00:24:41,688 Nahlásili nám rvačku. 476 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Shodou okolností to souvisí s mým případem. 477 00:24:45,025 --> 00:24:46,401 Povíš mi, co tady děláš? 478 00:24:50,906 --> 00:24:52,032 Ani ne. 479 00:24:52,574 --> 00:24:54,409 Pochybuji, že bys to pochopila. 480 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Lucifere... 481 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 Ahoj, Chloo. 482 00:25:07,130 --> 00:25:08,006 Hele, koho vedu. 483 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 Super. 484 00:25:17,807 --> 00:25:18,808 Lucifere! 485 00:25:20,602 --> 00:25:22,270 - Vše v pořádku? - Budu v pohodě. 486 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 Ne... 487 00:25:24,940 --> 00:25:25,815 to nemyslím. 488 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 Viděla jsem tě tam s detektivem. 489 00:25:29,736 --> 00:25:33,198 - Vy jste nebyli jen parťáci, viď? - Je to fuk, už je konec. 490 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Počkej... 491 00:25:35,742 --> 00:25:38,495 jak to, že tě to tágo zranilo, ale kulka do hlavy ne? 492 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Já... 493 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 ti to pak vysvětlím. 494 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 Teď odsud musíme vypadnout. 495 00:25:46,711 --> 00:25:49,339 A vymyslet jiný plán, jak získat ten náhrdelník. 496 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Lucifer Morningstar. Odkud ho znáte a co má společného se smrtí Pabla? 497 00:25:56,388 --> 00:25:58,139 Ten sexy Brit v saku? 498 00:25:58,265 --> 00:25:59,808 Nikdy předtím jsem ho neviděla. 499 00:25:59,891 --> 00:26:03,687 Pojďme si osvětlit, co máš společného s vraždou Pabla. OK? 500 00:26:03,937 --> 00:26:06,815 Nemám s tím nic společného. Jsem doprovod, ne vrah. 501 00:26:06,898 --> 00:26:09,943 Vnutila jsem se k Pablovi do letadla, abych ukradla náhrdelník. 502 00:26:10,026 --> 00:26:13,113 - Když jsem odcházela, Pablo žil. - Kde je ten náhrdelník? 503 00:26:13,405 --> 00:26:15,448 Dala jsem ho osobě, která si mě najala. 504 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Soukromému makléři. 505 00:26:17,325 --> 00:26:18,660 - Jeho jméno? - Netuším. 506 00:26:18,743 --> 00:26:24,499 Ale pokud mě zprostíte viny v případu té krádeže, 507 00:26:25,250 --> 00:26:27,627 můžu vám prozradit, kde ho najdete. 508 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Já souhlasím. 509 00:26:29,838 --> 00:26:32,215 Dobrá tedy. Sejdeme se zítra v centru. 510 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 Bude tam na černém trhu dražba šperků, 511 00:26:34,342 --> 00:26:36,720 výhradně určená pro bohaté a šmelináře. 512 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Plánují, že tam ten náhrdelník prodají. 513 00:26:39,306 --> 00:26:42,726 Je to Pablova poslední práce a cena bude minimálně dvojnásobná. 514 00:26:43,435 --> 00:26:46,605 Ten makléř se rozhodl zabít Pabla a zdvojnásobit tak cenu. 515 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 Peníze. U vraždy pokaždé pádný motiv. 516 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Přesně. Najdi makléře a máš vraha. 517 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Maze. Ahoj. 518 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Čau. 519 00:27:07,667 --> 00:27:09,294 My se snažíme jedna druhé vyhýbat? 520 00:27:10,920 --> 00:27:12,797 Jo, asi to tak bude. 521 00:27:13,465 --> 00:27:16,968 Jen ti dávám prostor, jak mi to doporučila Linda. 522 00:27:17,302 --> 00:27:21,306 Snažím se vstřebat fakt, že jsi zrádkyně a lhářka, 523 00:27:21,389 --> 00:27:25,602 která se tajně spolčila proti Luciferovi a která mě drží dál od Trixie. 524 00:27:26,436 --> 00:27:27,604 Vlastně máš pravdu. 525 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Můžeš se ale, Maze, aspoň na chvilku 526 00:27:30,148 --> 00:27:33,526 zamyslet nad tím, čím vším si procházím? 527 00:27:33,777 --> 00:27:36,571 Jsem jediný člověk, který je v obraze. 528 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 V obraze čeho? 529 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 Jediná, kdo ví, že nebe a peklo... 530 00:27:40,909 --> 00:27:42,202 opravdu existují. 531 00:27:43,828 --> 00:27:44,704 Chápu. 532 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 Jsi slaboch. 533 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 Nezvládáš to. 534 00:27:49,668 --> 00:27:51,252 Možná bych se měla odstěhovat. 535 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Jen tak bokem... 536 00:28:02,055 --> 00:28:04,349 nejsi jediný člověk, který to ví. 537 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 Linda se s tím vyrovnala daleko líp než ty. 538 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 Tys to celou dobu věděla? 539 00:28:13,525 --> 00:28:16,152 Celou dobu ne, ale... 540 00:28:16,820 --> 00:28:18,321 Ano, nějaký čas už to vím. 541 00:28:19,322 --> 00:28:21,658 Kéž bych to věděla, že o tom víš i ty. 542 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 Nedokážu se s tím vyrovnat, Lindo. 543 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 Když jsem přišla na to... 544 00:28:27,706 --> 00:28:28,832 co je Lucifer zač... 545 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 kým doopravdy je... 546 00:28:32,252 --> 00:28:34,587 na měsíc jsem utekla. 547 00:28:34,671 --> 00:28:37,966 V takové situaci je to pochopitelná reakce. 548 00:28:38,675 --> 00:28:40,176 Viděla jsi jeho... 549 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 tvář, když... 550 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 To je... 551 00:28:44,472 --> 00:28:46,099 Vypadá to dost znepokojivě. 552 00:28:46,850 --> 00:28:48,435 Jo. 553 00:28:49,853 --> 00:28:53,690 Jaké to je kamarádit se s Maze, když víš, co je zač? 554 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 No... 555 00:28:55,942 --> 00:28:57,694 nebylo to jednoduché. 556 00:28:58,987 --> 00:29:00,029 Nic z toho všeho. 557 00:29:00,530 --> 00:29:02,741 Ďábel, démon... 558 00:29:03,908 --> 00:29:06,077 Chodím s andělem, mám s ním dítě. 559 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Jasně. 560 00:29:07,912 --> 00:29:09,205 Počkej, ty jsi těhotná? 561 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 Jo. 562 00:29:10,540 --> 00:29:12,083 Čekám... 563 00:29:12,876 --> 00:29:14,794 andílka. 564 00:29:20,550 --> 00:29:24,053 Po pravdě řečeno, Chloo. Vyšiluju. Je to tak... 565 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 Je toho najednou moc... 566 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 všechno naráz. Jak nebezpeční... 567 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Jak moc nebezpečné kamarády mám 568 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 a jak... 569 00:29:33,480 --> 00:29:37,942 jak nebezpečné může být dítě, které nosím. Chci tím říct... 570 00:29:39,235 --> 00:29:41,446 Je docela možné, že se narodí s křídly. 571 00:29:42,113 --> 00:29:42,947 S křídly! 572 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Dá se vůbec takové dítě porodit? 573 00:29:45,742 --> 00:29:49,496 Bude to císařským řezem? Uhradí mi to pojišťovna? Kdo ví? 574 00:29:49,579 --> 00:29:50,663 Kdo tohle ví, Chloo? 575 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 Hele, Lindo? Lindo. 576 00:29:53,541 --> 00:29:56,085 Pokud to někdo zvládne, 577 00:29:56,544 --> 00:29:57,462 pak jsi to ty. 578 00:29:57,670 --> 00:29:59,964 Jsi jiná než já. Odolnější. 579 00:30:01,049 --> 00:30:02,675 Mohlas to vzdát, ale neudělala to. 580 00:30:03,843 --> 00:30:04,803 Proč ne? 581 00:30:07,430 --> 00:30:10,558 Já ti nevím. Podle mě... 582 00:30:12,101 --> 00:30:14,395 s tím vším špatným... 583 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 přichází i dobré. 584 00:30:22,904 --> 00:30:24,823 Získala jsem tak nejlepší kámošku. 585 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 A zároveň... 586 00:30:28,952 --> 00:30:31,663 nejúchvatnější pacientku na světě. 587 00:30:34,999 --> 00:30:36,000 No a taky to dítě. 588 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Kdo by to byl řekl? 589 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Přestože jsem vyplašená, 590 00:30:44,217 --> 00:30:46,469 tak se těším na to, že budu máma. 591 00:30:49,013 --> 00:30:50,265 Až spatřím svého syna. 592 00:30:54,185 --> 00:30:55,270 Jeho křídla a tak. 593 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 Jak to vypadá s Luciferem? 594 00:31:00,650 --> 00:31:01,568 Je to... 595 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Je to komplikované. 596 00:31:06,739 --> 00:31:10,201 Když o tom přemýšlím, tak se to všechno zúží na jedinou... 597 00:31:10,994 --> 00:31:12,287 a jednoduchou otázku. 598 00:31:13,621 --> 00:31:15,415 Chceš, aby byl součástí tvého života? 599 00:31:30,471 --> 00:31:31,306 Zdravím. 600 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Možná bych vám byla schopná pomoci... 601 00:31:35,351 --> 00:31:36,269 s vaším případem. 602 00:31:38,730 --> 00:31:41,649 Takže, vy jste ta druhá, co letěla s Pablem? 603 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Jo, to jsem já. 604 00:31:43,484 --> 00:31:45,069 Nebylo snadné vás identifikovat. 605 00:31:45,153 --> 00:31:46,487 Já totiž nejsem odsud. 606 00:31:46,571 --> 00:31:49,574 Předně se chci zeptat, jestli víte, kdo zabil Pabla? 607 00:31:49,991 --> 00:31:53,286 Tuším, že někdo zmínil jméno Bashir Al-Fassad. 608 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Pomůže vám to? 609 00:31:55,121 --> 00:31:56,205 Moc ne. 610 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 Znáte někoho, kdo by chtěl Pablovi ublížit? 611 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 Opravdu netuším. Prvně jsem ho viděla na letišti v baru, 612 00:32:08,718 --> 00:32:12,680 těsně předtím, než mně a té dívce nabídl společný let. Promiňte. 613 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Dobře. 614 00:32:15,642 --> 00:32:19,187 Připadáte mi velice chytrá a laskavá. 615 00:32:20,647 --> 00:32:23,232 Určitě lidi přitahujete. 616 00:32:25,151 --> 00:32:25,985 Děkuju. 617 00:32:28,154 --> 00:32:29,739 Ale taky mi připadáte smutná. 618 00:32:31,407 --> 00:32:32,283 Prosím? 619 00:32:32,742 --> 00:32:33,701 Nemějte obavy. 620 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Na každého někdo někde čeká. 621 00:32:37,997 --> 00:32:38,831 Cože? 622 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Dobrá. Tak to bude všechno. 623 00:32:46,923 --> 00:32:48,716 To byl můj nejpodivnější výslech. 624 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 - Ne. Já nic neudělala. - Co prosím? 625 00:32:52,053 --> 00:32:52,971 Ale nic. 626 00:32:53,930 --> 00:32:55,348 Na co máš dva hrníčky? 627 00:32:58,434 --> 00:32:59,310 No... 628 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 znáš mě. Valím to do sebe. 629 00:33:01,938 --> 00:33:03,272 Z tohohle cítím whiskey. 630 00:33:03,690 --> 00:33:05,566 Co? To není moje, Chloo. 631 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 V práci bych si pít nedovolila. 632 00:33:08,861 --> 00:33:09,696 To já vím. 633 00:33:10,822 --> 00:33:12,240 To je Lucifera, viď? 634 00:33:13,449 --> 00:33:15,076 Promiň, Chloo. On mi... 635 00:33:15,952 --> 00:33:18,246 přinesl frappé s trojitým karamelem 636 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 a ztuženou šlehačkou s posypem. 637 00:33:20,832 --> 00:33:22,500 To je v pohodě, Ello. 638 00:33:22,583 --> 00:33:26,629 Ovšem jen za předpokladu, že jsi mu neřekla o té dnešní aukci, kam jdeme. 639 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Začínáme... 640 00:33:39,308 --> 00:33:40,601 na 300 000. 641 00:33:41,185 --> 00:33:44,814 Musíme se zmocnit toho náhrdelníku a zmizet, než se objeví detektiv. 642 00:33:47,400 --> 00:33:48,401 450 000. 643 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 Dá někdo 500? 644 00:33:51,112 --> 00:33:52,113 Tamhle je. 645 00:33:53,114 --> 00:33:53,948 Jo. 646 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Zabav ochranku. 647 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 Rozbiju sklo a pak se na to vrhneme. 648 00:33:58,953 --> 00:34:00,038 To bude riskantní. 649 00:34:00,955 --> 00:34:02,165 Líbí se mi to. 650 00:34:03,666 --> 00:34:05,626 Blbec. Kazí nám plány. 651 00:34:07,211 --> 00:34:09,589 Asi odnáší ten náhrdelník do zákulisí, 652 00:34:09,672 --> 00:34:11,382 aby ho nasadil některé z modelek. 653 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 To máš asi pravdu. 654 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Počkej tu. 655 00:34:17,305 --> 00:34:18,264 Mám nápad. 656 00:34:23,644 --> 00:34:25,563 Dobrý večer, jmenuju se Lucifer. 657 00:34:25,646 --> 00:34:27,023 - Lucifer Morning... - Ano. 658 00:34:27,648 --> 00:34:28,566 Ano čemu? 659 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Čemukoliv. 660 00:34:33,696 --> 00:34:34,655 Pořád to ve mně je. 661 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Jak to šlo? 662 00:34:40,286 --> 00:34:41,329 Máš ho! 663 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 Jsi úžasnej. 664 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 Jistě, jsem ďábel. 665 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 To teda jsi. 666 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Dobrá práce, společníku. 667 00:34:48,669 --> 00:34:49,504 Na zdraví. 668 00:34:53,633 --> 00:34:54,675 Vypadneme odsud. 669 00:34:56,469 --> 00:34:57,386 Detektive. 670 00:34:58,721 --> 00:35:00,264 Jdeš pozdě, už je po zábavě. 671 00:35:01,099 --> 00:35:02,183 Nejsem tu kvůli zábavě. 672 00:35:02,266 --> 00:35:04,644 - Řeším tady vraždu. - Znovu zdravím, detektive. 673 00:35:05,019 --> 00:35:06,229 Neříkejte mi tak. 674 00:35:06,312 --> 00:35:08,106 Můžeš mi vysvětlit, jak se znáte? 675 00:35:08,189 --> 00:35:10,149 Ano. Je to má přítelkyně. Právě odcházíme. 676 00:35:11,067 --> 00:35:13,694 Potřebuju ten náhrdelník k přilákání Pablova vraha. 677 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 A proč mě to má zajímat? 678 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 No... 679 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 i přes naše... 680 00:35:23,246 --> 00:35:24,163 rozpory... 681 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 by tě to zajímat mělo. 682 00:35:27,333 --> 00:35:30,670 Pokud ho máš, tak by mi to dost pomohlo. 683 00:35:31,337 --> 00:35:33,506 Pomůžeme ti, ale necháš nás s ním odejít. 684 00:35:33,589 --> 00:35:36,050 - Víš dobře, že to nemůžu slíbit. - Že ne? 685 00:35:36,425 --> 00:35:38,886 No tak, Luci. Co jiného nám zbývá? 686 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Bude sranda. 687 00:35:44,851 --> 00:35:45,768 K čertu. 688 00:35:45,852 --> 00:35:50,231 Dámy a pánové, položka číslo 45005. 689 00:35:50,731 --> 00:35:53,317 Desert Mirage od Pabla Silvy. 690 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 Vyvolávací cena jeden milión. 691 00:36:01,409 --> 00:36:02,410 Milión. 692 00:36:02,910 --> 00:36:04,328 Dá někdo jeden a půl? 693 00:36:04,996 --> 00:36:06,914 Jeden a půl. A což takhle dva? 694 00:36:09,709 --> 00:36:10,960 Dva a půl? 695 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Tři? 696 00:36:17,049 --> 00:36:17,967 Tři a půl? 697 00:36:22,597 --> 00:36:23,806 Čtyři? 698 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Čtyři? 699 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Do prkýnka. Deset miliónů. 700 00:36:33,399 --> 00:36:34,483 Poprvé, podruhé. 701 00:36:34,567 --> 00:36:38,613 Prodáno elegantnímu džentlmenovi tam vzadu za deset miliónů. 702 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Pokračujte. 703 00:36:46,162 --> 00:36:47,163 Šampaňské. 704 00:36:49,207 --> 00:36:50,833 Bez bublinek to není ono. 705 00:36:51,500 --> 00:36:53,502 Pane, je tady vítěz aukce. 706 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Turkish Pete? 707 00:36:57,506 --> 00:37:00,343 Proč se tady snažím pro tvého šéfa získat náhrdelník, 708 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 když ho celou dobu máš? 709 00:37:02,511 --> 00:37:04,472 Rád pro pana Al-Fassada pracuju... 710 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 jenže Desert Mirage má hodnotu miliónů. 711 00:37:06,933 --> 00:37:08,059 Chce ho dát své ženě. 712 00:37:08,142 --> 00:37:11,938 Tak jste najal Odessu, aby ho Pablovi vzala, a vy s Bashirem ho mezitím zabili? 713 00:37:12,021 --> 00:37:13,147 My ho tak mohli prodat. 714 00:37:13,231 --> 00:37:14,190 Ty pitomče. 715 00:37:14,273 --> 00:37:17,860 Nejenomže nemáš ty prachy, ale ještě půjdeš za vraždu Pabla sedět. 716 00:37:17,944 --> 00:37:19,320 - Nepůjde. - Jak to? 717 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 Pete má ověřené alibi. 718 00:37:20,947 --> 00:37:22,281 Kamera z potravin 719 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 potvrzuje, že v době Pablovy vraždy byl v obchodě. 720 00:37:24,825 --> 00:37:25,993 - Není vrah. - Jistěže ne. 721 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 Nikdy bych Pabla nezabil. Byl naše dojná kráva. 722 00:37:28,496 --> 00:37:30,456 Věčné dluhy, neustále vykupován. 723 00:37:30,957 --> 00:37:31,791 Kdo ho vykupoval? 724 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Jeho společník Toby. 725 00:37:33,084 --> 00:37:36,087 Toby tvrdil, že o potížích Pabla neměl tušení. 726 00:37:36,170 --> 00:37:38,214 Jen si to představ. Taky bys lhala. 727 00:37:55,314 --> 00:37:57,108 Dane, ten prodejce vrahem není. 728 00:37:57,191 --> 00:37:59,277 Každopádně to tady náš tým může zabalit. 729 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 Rozumím. 730 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 Už asi víš, kdo je vrah. Je to ten společník Toby? 731 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 - Říkals, že tě to nezajímá. - Vždyť ne. 732 00:38:06,158 --> 00:38:07,118 Jen prověřuju postup, 733 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 protože beze mě jsi určitě dělala chyby. 734 00:38:09,620 --> 00:38:12,707 I když máš jiný názor, já tvou pomoc nepotřebuju. 735 00:38:15,126 --> 00:38:16,627 Lucifere, pomoz mi! 736 00:38:17,211 --> 00:38:18,045 Evo? 737 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 Dej sem ten náhrdelník. 738 00:38:21,757 --> 00:38:22,591 Odlož zbraň. 739 00:38:23,426 --> 00:38:24,844 Toby, nech ji být. 740 00:38:24,927 --> 00:38:26,262 Ustup! 741 00:38:27,054 --> 00:38:30,057 Náhrdelník patří mně, a taky s ním odejdu. 742 00:38:30,641 --> 00:38:33,144 Toby, vím o všem a rozumím tomu. 743 00:38:33,227 --> 00:38:34,770 Rozumíte? Čemu, prosím vás? 744 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 Že jsem do něj nainvestoval vše? 745 00:38:36,939 --> 00:38:40,276 Že jsem bez něj na mizině? Že jsem tu, abych si vzal, co mi patří? 746 00:38:40,359 --> 00:38:42,653 Já vás chápu. 747 00:38:43,404 --> 00:38:44,488 Jste ten rozumný. 748 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 Vždy jste se o společníka postaral. 749 00:38:47,783 --> 00:38:49,076 Žehlil jeho průšvihy. 750 00:38:49,869 --> 00:38:51,662 Pabla všichni zbožňují. 751 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Bavič. 752 00:38:53,622 --> 00:38:55,416 Ale kdybyste ho opravdu znali... 753 00:38:55,750 --> 00:38:56,667 Byla to troska. 754 00:38:56,751 --> 00:38:59,462 Všechny peníze utratil za děvky a kokain. 755 00:39:00,046 --> 00:39:01,797 To mi nepřipadá tak špatné. 756 00:39:02,381 --> 00:39:04,216 A po té zprávě v hlasové schránce... 757 00:39:04,967 --> 00:39:09,263 rychle tam jedu, on tam je, ale Mirage nikde. Tak... 758 00:39:09,972 --> 00:39:11,098 Hrozně mě to naštvalo. 759 00:39:11,182 --> 00:39:12,600 Odložte zbraň a pusťte ji. 760 00:39:14,185 --> 00:39:15,019 Evo... 761 00:39:15,519 --> 00:39:17,480 pamatuješ tu věc, co jsi vždy chtěla? 762 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Otočit. Ruce za záda. 763 00:39:28,324 --> 00:39:29,492 - Pane... - Jsi v pořádku? 764 00:39:29,575 --> 00:39:31,160 Ano. Viděls to? 765 00:39:31,243 --> 00:39:32,661 Viděl. Byla jsi skvělá. 766 00:39:35,998 --> 00:39:36,832 Danieli... 767 00:39:37,333 --> 00:39:39,543 rád bych si vzal ten náhrdelník. Díky. 768 00:39:40,628 --> 00:39:43,381 Ty si vážně myslíš, že ti jen tak dáme ukradenou věc? 769 00:39:45,132 --> 00:39:46,133 Vstaňte. 770 00:39:51,389 --> 00:39:52,348 Detektive... 771 00:39:55,976 --> 00:39:57,269 chceme ten náhrdelník. 772 00:40:00,231 --> 00:40:03,275 Promiň, Lucifere. Ale v tom ti nepomůžu. 773 00:40:05,736 --> 00:40:06,654 Tak jdeme. 774 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Vidíš? 775 00:40:20,251 --> 00:40:21,168 To bychom měli. 776 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Že jo? 777 00:40:28,384 --> 00:40:29,844 Teď se můžeš předvést. 778 00:40:37,143 --> 00:40:39,019 To je nějaký fetiš, který neznám? 779 00:40:39,103 --> 00:40:41,188 Maza, ahoj. Kde se tady bereš? 780 00:40:44,316 --> 00:40:46,193 Rozhodla jsem se... 781 00:40:46,819 --> 00:40:48,237 že ukončím trápení Chloy. 782 00:40:49,447 --> 00:40:50,364 Stěhuju se. 783 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 Někam, kde budu potřebná. 784 00:40:55,286 --> 00:40:56,829 Třeba sem. 785 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Aha. 786 00:41:03,002 --> 00:41:03,878 Páni. 787 00:41:03,961 --> 00:41:05,337 Víš ty co... 788 00:41:06,046 --> 00:41:08,757 Linda není na hosta připravená. 789 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 Je to hotová věc. Tak se s tím poperte. 790 00:41:12,261 --> 00:41:15,598 Tetička Maze bude s miminkem pomáhat, ať se vám to líbí, nebo ne. 791 00:41:15,681 --> 00:41:17,057 Tetička Maze. 792 00:41:17,933 --> 00:41:18,767 To je boží. 793 00:41:19,435 --> 00:41:21,061 Bereme jakoukoliv pomoc. 794 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Dobrá. Dohodnuto. 795 00:41:23,272 --> 00:41:25,316 První věc. Kam si mám dát své nože? 796 00:41:32,156 --> 00:41:36,327 Jestli bych tě mohla poprosit, abys mi podepsala závěrečnou zprávu. 797 00:41:41,290 --> 00:41:42,416 Tichá domácnost. 798 00:41:43,626 --> 00:41:44,460 Jasně. 799 00:41:44,668 --> 00:41:46,545 Neměla jsem to Luciferovi vykecat. 800 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 Bylo to velmi neprofesionální. Mrzí mě to. 801 00:41:49,798 --> 00:41:50,966 Ello, nejsem naštvaná. 802 00:41:52,343 --> 00:41:53,802 Já jen... Jsem... 803 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 o všem přemýšlela. 804 00:41:57,139 --> 00:41:58,140 O vás dvou? 805 00:42:00,559 --> 00:42:01,393 Jo. 806 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Tak. 807 00:42:03,437 --> 00:42:04,355 Chybí mi. 808 00:42:05,689 --> 00:42:08,192 Je fakt, že mě neustále vytáčí. 809 00:42:08,901 --> 00:42:12,279 A taky existuje celá řada situací, které... 810 00:42:14,114 --> 00:42:15,741 se mi jen ztěžka přijímají, 811 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 ale chci věřit, že to jednou půjde. 812 00:42:19,328 --> 00:42:20,204 Protože... 813 00:42:22,331 --> 00:42:24,458 budu raději s ním, než bez něho. 814 00:42:26,669 --> 00:42:27,795 V takovém případě... 815 00:42:28,629 --> 00:42:30,339 přesně víš, co máš dělat. 816 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 Těžko uvěřitelné. 817 00:42:49,817 --> 00:42:51,527 Připravili nás o náhrdelník. 818 00:42:52,945 --> 00:42:53,779 Hele... 819 00:42:55,155 --> 00:43:00,327 když to vezmeš z té lepší stránky, můžeme se tam vloupat a... 820 00:43:00,869 --> 00:43:02,037 ukrást si ho nazpět. 821 00:43:03,831 --> 00:43:05,124 Nepřijde ti to zábavné? 822 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 Docela jo. 823 00:43:11,463 --> 00:43:13,632 Moc se mi ten večer s tebou líbil. 824 00:43:14,842 --> 00:43:15,718 Mně taky. 825 00:43:16,927 --> 00:43:19,471 Tak jako tak bychom to měli oslavit. 826 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Přinesu šampus. 827 00:43:24,476 --> 00:43:25,436 Co je tohle? 828 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Vysvětlím ti to. 829 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 Kdes ho vzala? 830 00:43:37,573 --> 00:43:40,701 Vypadl Tobymu z kapsy, když se převracel, tak jsem ho vzala. 831 00:43:41,285 --> 00:43:42,828 Ty bys mi o tom neřekla? 832 00:43:42,911 --> 00:43:44,955 Jistěže ano, jen jsem... 833 00:43:45,497 --> 00:43:46,749 Ale asi ne hned. 834 00:43:47,833 --> 00:43:49,168 - Proč? - Protože... 835 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 jsi jasně řekl, že až najdeme náhrdelník, 836 00:43:52,671 --> 00:43:54,506 půjdeme si každý svou cestou a... 837 00:43:56,467 --> 00:43:58,385 a já nechtěla, aby to skončilo. 838 00:43:58,719 --> 00:44:00,137 Co dalšího přede mnou tajíš? 839 00:44:00,220 --> 00:44:01,055 Už nic. 840 00:44:01,680 --> 00:44:02,514 Lžeš. 841 00:44:05,643 --> 00:44:08,646 Dobrá. Všechno, co jsem ti řekla, byla pravda. 842 00:44:10,773 --> 00:44:14,818 Jen kromě jediného, drobného detailu. 843 00:44:17,696 --> 00:44:22,159 Přijela jsem na Zemi hledat zábavu a rozptýlení. 844 00:44:23,077 --> 00:44:25,079 Ale spíš... 845 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 jsem přijela... 846 00:44:28,248 --> 00:44:29,124 za tebou... 847 00:44:30,417 --> 00:44:31,251 abych... 848 00:44:31,669 --> 00:44:32,628 s tebou mohla být. 849 00:44:33,587 --> 00:44:34,421 Chápeš? 850 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Jako za starých časů. 851 00:44:37,174 --> 00:44:38,008 To ale bylo... 852 00:44:38,592 --> 00:44:40,344 před tisíci let. 853 00:44:40,427 --> 00:44:44,139 To jo, ale zároveň to bylo nejlepší období mého života. 854 00:44:45,683 --> 00:44:49,478 Lucifere, já se nikdy necítila tak dobře, jako když jsme byli spolu. 855 00:44:50,312 --> 00:44:51,188 Evo... 856 00:44:52,231 --> 00:44:54,483 Promiň, jestli jsi vážila cestu kvůli mně... 857 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 tak... 858 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 jsi udělala velkou chybu. 859 00:45:00,531 --> 00:45:01,365 Jak to? 860 00:45:03,367 --> 00:45:04,868 Je to kvůli ní, viď? 861 00:45:06,245 --> 00:45:07,079 Ne. 862 00:45:07,746 --> 00:45:09,289 Řekl jsem ti, že to skončilo. 863 00:45:11,041 --> 00:45:11,875 Ale ne. 864 00:45:13,752 --> 00:45:15,337 Jen to máš vratké. 865 00:45:17,047 --> 00:45:18,257 Já to nemám vratké. 866 00:45:18,757 --> 00:45:20,008 A kdo tady potom lže? 867 00:45:21,927 --> 00:45:22,886 Nejsem slepá. 868 00:45:24,012 --> 00:45:26,598 Vím, jak vypadá odmítnutí. 869 00:45:28,142 --> 00:45:29,351 Jaký je to pocit. 870 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 Detektiv tě nechce přijmout takového, jaký jsi, že? 871 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Ne. 872 00:45:40,529 --> 00:45:41,363 Nechce. 873 00:45:43,323 --> 00:45:44,366 Já nejsem jako ona. 874 00:45:47,119 --> 00:45:48,370 Ty mě neznáš, Evo. 875 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Nevíš, kdo jsem. 876 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Tak mi to ukaž. 877 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Tak dobrá. 878 00:46:05,596 --> 00:46:06,930 Sama si o to koleduješ. 879 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 Říkal jsem to. 880 00:46:29,286 --> 00:46:30,871 Pro mě jsi úžasný. 881 00:46:34,333 --> 00:46:35,292 Celičký.