1
00:00:10,093 --> 00:00:12,679
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,480
- Ahoj Chloo.
- Ahoj.
3
00:00:22,856 --> 00:00:23,898
Dnes bez Lucifera?
4
00:00:24,649 --> 00:00:27,235
Jo. Už nepracujeme společně.
5
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
- Cože? Fakt?
- Jo.
6
00:00:30,530 --> 00:00:31,448
Co se stalo?
7
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
Víš, mně se o tom nechce mluvit.
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,368
Dobře.
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
Ale jsi v pořádku, viď?
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,872
Jo. Zcela v pořádku.
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,374
Bylo mi dobře před Luciferem,
bude mi o po něm.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
Je to tak lepší.
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
Tak jo, nemám dalších otázek.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,088
Co se tady stalo?
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,924
Pablo Silva z Beverly Hills,
eso v oblasti designu šperků.
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
Přiletěl ze Středního východu.
17
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
Příčina smrti je jasná.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,220
Byl uškrcený.
19
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
Nic moc legračního.
20
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Jen pro ty, co to mají rádi.
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
Ella pod tělem našla pistáciové skořápky.
22
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Divné, protože nikde v letadle
pistácie nejsou.
23
00:01:02,854 --> 00:01:04,647
Jo. Ale jsou tam jiné dobrůtky.
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,524
Halucinogenní houby, tráva, koks.
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,401
Pokud nechcete o nic z toho přijít,
26
00:01:08,485 --> 00:01:10,028
tak od toho držte Lucifera dál.
27
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Počkat.
28
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
Kde je Lucifer?
29
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Uťali mu hlavu?
30
00:01:17,118 --> 00:01:18,203
Ne.
31
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
Už s náma pracovat nebude.
32
00:01:20,747 --> 00:01:22,373
- Co?
- Vrátíme se k případu, jo?
33
00:01:23,500 --> 00:01:24,375
Kdo našel tělo?
34
00:01:25,835 --> 00:01:26,669
Tamhleten.
35
00:01:27,003 --> 00:01:29,798
Toby Golden? Spoluvlastníte s Pablem
Golden Silva Jewelers?
36
00:01:29,881 --> 00:01:32,300
Ano, vybudovali jsme to spolu od nuly.
37
00:01:32,383 --> 00:01:34,469
Pablo se stará o design, já o obchod.
38
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
Našli jste ten náhrdelník?
39
00:01:36,346 --> 00:01:37,388
- Ještě ne.
- Jaký?
40
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
Pablo převážel cenný kus nazvaný
Desert Mirage.
41
00:01:40,725 --> 00:01:44,020
Je to originální kousek za tři milióny,
který vyrobil v Dubaji.
42
00:01:44,104 --> 00:01:45,146
Proč v Dubaji?
43
00:01:45,230 --> 00:01:47,524
Tam jsou nejlepší ceny zlata a diamantů.
44
00:01:47,607 --> 00:01:48,900
Vy jste ho měl vyzvednout?
45
00:01:48,983 --> 00:01:52,946
Ne. Se svým asistentem jsem se připravoval
na setkání s investory.
46
00:01:53,029 --> 00:01:56,533
Vyslechl jsem si jeho zprávu,
až když jsme skončili.
47
00:01:56,616 --> 00:01:58,034
Rychle jsem jel sem a...
48
00:01:58,827 --> 00:02:00,328
A takhle ho tady našel.
49
00:02:01,121 --> 00:02:02,288
Přehrajete nám ten vzkaz?
50
00:02:03,832 --> 00:02:05,500
Ahoj, Toby. Tady je Pablo.
51
00:02:05,708 --> 00:02:09,045
Podělal jsem to. Mám u těchhle
nebezpečných chlápků velký dluh,
52
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
tak jsem slíbil, že jim dám Mirage.
53
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
Jsou na cestě sem, ale zatím to nemám.
54
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Někdo bude muset...
55
00:02:15,343 --> 00:02:17,011
Bože. Právě dorazili.
56
00:02:17,595 --> 00:02:18,429
Arabština.
57
00:02:19,347 --> 00:02:21,224
Víte, o kom to Pablo mluvil?
58
00:02:21,307 --> 00:02:24,060
Doteď jsem nevěděl,
že měl finanční problémy.
59
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Znáte někoho, kdo umí arabsky?
60
00:02:26,312 --> 00:02:28,148
Mnoho našich zaměstnanců.
61
00:02:28,606 --> 00:02:31,025
Vážně? Výborně. Potřebuji jejich seznam.
62
00:02:31,943 --> 00:02:35,196
Pabla možná ti darebáci zabili proto,
že nezaplatil.
63
00:02:35,697 --> 00:02:38,992
Ty pistácie. Znám jednoho gaunera,
který je jejich pojídáním známý.
64
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
Rozhodně patří do kategorie nebezpečných.
65
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
Víš, jaká je jeho rodná řeč?
66
00:02:42,954 --> 00:02:43,913
Ať je to arabština.
67
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
Máš recht. Jmenuje se Turkish Pete.
68
00:02:46,291 --> 00:02:48,793
- Arabština není turečtina.
- Turkish Pete není Turek.
69
00:02:48,877 --> 00:02:51,087
Je pravou rukou jednoho kriminálníka,
70
00:02:51,171 --> 00:02:52,964
který se jmenuje Bashir Al-Fassad.
71
00:02:53,047 --> 00:02:55,550
Mohli by to být oni. Podívám se na to.
72
00:02:55,633 --> 00:02:56,593
- Skvěle.
- Tak jo.
73
00:02:57,760 --> 00:02:58,720
Ty a Lucifer.
74
00:02:59,345 --> 00:03:00,180
Vysyp to.
75
00:03:00,263 --> 00:03:02,265
- Všechno v pohodě.
- Nene.
76
00:03:03,016 --> 00:03:06,144
Kdepak, mé sesterské pudy
se ti ošálit nepodaří.
77
00:03:07,437 --> 00:03:08,271
No tak.
78
00:03:10,231 --> 00:03:12,066
Já jsem se s Luciferem pohádala.
79
00:03:12,400 --> 00:03:14,652
V pohodě. Hádky jsou vcelku normální.
80
00:03:14,736 --> 00:03:16,112
Ne v tomto případě.
81
00:03:16,946 --> 00:03:21,492
Máme nějaké vážné problémy,
které snad ani nejdou řešit.
82
00:03:22,327 --> 00:03:24,871
Jak to Lucifer zvládá?
83
00:03:24,954 --> 00:03:27,665
Po pravdě řečeno nevím. Ale je to Lucifer,
84
00:03:27,749 --> 00:03:29,375
tak předpokládám, že to ustál.
85
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
Jo. Jistě.
86
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
Promiňte.
87
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Pane Morningstare.
88
00:03:53,316 --> 00:03:54,734
My to tu potřebujeme.
89
00:03:54,817 --> 00:03:56,194
Ne tolik, jako já.
90
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
Dneska to tu žije. Vážně nechcete zůstat?
91
00:03:59,864 --> 00:04:02,116
Nevidím pro to jediný důvod.
92
00:05:11,811 --> 00:05:12,895
Evo?
93
00:05:14,063 --> 00:05:15,023
Ahoj, Luci.
94
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
Dlouho jsem tě neviděla.
95
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Vypadáš skvěle.
96
00:05:26,159 --> 00:05:26,993
Jo?
97
00:05:27,076 --> 00:05:29,662
- Stejně jako tenkrát.
- Děkuju.
98
00:05:30,246 --> 00:05:31,372
Taky vypadáš dobře.
99
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
Možná líp.
100
00:05:33,833 --> 00:05:34,667
No.
101
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
To je mi ale překvapení.
102
00:05:39,547 --> 00:05:41,132
Že jsi tady.
103
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
Znovu.
104
00:05:44,510 --> 00:05:45,428
Zpátky na Zemi.
105
00:05:46,137 --> 00:05:47,096
Jak to?
106
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
Našla jsem si sem z nebe cestu.
107
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
Nevěděl jsem, že to jde.
108
00:05:50,683 --> 00:05:51,601
V případě lidí.
109
00:05:51,684 --> 00:05:54,645
Co na to říct?
Vždy jsem pravidla porušovala.
110
00:05:54,729 --> 00:05:56,189
Ale to ty víš.
111
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
To jo.
112
00:05:57,774 --> 00:05:58,983
Tak jsem zdrhla.
113
00:05:59,484 --> 00:06:02,904
Pak už si jen pamatuju,
jak jsem se probudila na zaprášené hrobce.
114
00:06:03,321 --> 00:06:05,740
Sedla jsem na letadlo a hurá do LA.
115
00:06:06,157 --> 00:06:06,991
Jasně.
116
00:06:07,492 --> 00:06:08,451
A...
117
00:06:08,785 --> 00:06:09,744
Adam?
118
00:06:09,994 --> 00:06:11,537
Kde je ten chechtací pytlík?
119
00:06:11,621 --> 00:06:12,580
Pořád tam.
120
00:06:13,206 --> 00:06:14,957
Tam, kde jsou všichni...
121
00:06:15,792 --> 00:06:16,626
šťastní.
122
00:06:17,835 --> 00:06:18,711
A ty nejsi?
123
00:06:20,254 --> 00:06:22,048
Mně vždy připadalo, že to není...
124
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
úplně ono.
125
00:06:24,217 --> 00:06:25,426
Lidé zapomínají...
126
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
že jsem si Adama nevybrala.
127
00:06:28,596 --> 00:06:30,681
Vytvořili mě k němu.
128
00:06:32,600 --> 00:06:37,313
Ta celková naaranžovanost
tomu bere tak trochu jiskru.
129
00:06:39,524 --> 00:06:42,151
Celkem jsme si rozuměli, ale...
130
00:06:43,361 --> 00:06:45,279
kdo ví, jestli mě vůbec
někdy miloval.
131
00:06:46,739 --> 00:06:48,032
Mé opravdové já, víš?
132
00:06:49,909 --> 00:06:52,578
Když někoho neakceptují takového,
jaký je, tak to bolí.
133
00:06:54,497 --> 00:06:55,373
Já si to...
134
00:06:55,665 --> 00:06:56,499
umím představit.
135
00:06:59,752 --> 00:07:03,464
Já jsem v nebi déle, než kdokoli jiný,
136
00:07:03,548 --> 00:07:06,509
a můžu ti říct,
že ráj může být někdy malinko...
137
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
předvídatelný.
138
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
Tohle víme.
139
00:07:12,515 --> 00:07:18,771
Začala jsem se scházet se všemi nováčky,
kteří prošli tou perleťovou branou,
140
00:07:18,855 --> 00:07:22,442
poslouchala jejich neuvěřitelné příběhy,
141
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
kterými popisovali život tady.
142
00:07:25,319 --> 00:07:26,320
A pak...
143
00:07:27,155 --> 00:07:29,574
jsem přišla na něco ohromného, Luci.
144
00:07:30,241 --> 00:07:33,411
Toho, po čem nejvíc toužím,
145
00:07:34,328 --> 00:07:36,205
se mi dostane jenom tady.
146
00:07:36,789 --> 00:07:39,000
A po čem doopravdy toužíš?
147
00:07:43,713 --> 00:07:45,631
Po vzrušení! Chápeš?
148
00:07:46,132 --> 00:07:48,968
Po záchvěvech.
Po staré dobré a poctivé legraci.
149
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Jsem s tím jeden nebo dva životy pozadu.
150
00:07:52,013 --> 00:07:55,183
Takže mi chceš říct,
že jsi vážila tak dlouho cestu...
151
00:07:55,725 --> 00:07:56,601
jen abys pařila?
152
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Jo... a taky...
153
00:08:01,481 --> 00:08:02,815
vidět svého bývalého.
154
00:08:09,405 --> 00:08:13,284
Ty jsi nakonec jediná osoba,
kterou tady znám.
155
00:08:13,618 --> 00:08:15,620
Máš kde přebývat?
156
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
Já...
157
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
jsem o tom ještě nepřemýšlela.
158
00:08:21,250 --> 00:08:22,877
Můžu ti s tím pomoct.
159
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Vážně?
160
00:08:26,005 --> 00:08:29,008
Páni. To by od tebe bylo moc hezké.
161
00:08:29,550 --> 00:08:30,718
Nechci tě využívat.
162
00:08:30,801 --> 00:08:34,597
Pierre z Waldorfu mi dluží službičku.
Požádám ho o apartmán.
163
00:08:35,890 --> 00:08:36,807
V hotelu.
164
00:08:38,935 --> 00:08:39,810
Paráda.
165
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
Dnes už nebudu k dispozici.
166
00:08:44,982 --> 00:08:47,693
Kam se poděl ten zábavný Luce?
167
00:08:48,236 --> 00:08:49,695
Se mnou je legrace pořád.
168
00:08:49,779 --> 00:08:52,323
Jen jsi mě zastihla
ve špatnou dobu, to je vše.
169
00:08:52,823 --> 00:08:53,699
Chápu.
170
00:08:54,700 --> 00:08:58,579
Nemohu přeci od ďábla očekávat,
že si z Evy sedne na zadek.
171
00:09:00,414 --> 00:09:01,332
To bude pro tebe.
172
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Děkuju.
173
00:09:09,048 --> 00:09:10,007
Za všechno.
174
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Pro staré známé...
175
00:09:14,345 --> 00:09:15,263
cokoliv.
176
00:09:16,764 --> 00:09:19,058
Dovezte ji v pořádku, ano?
177
00:09:19,725 --> 00:09:20,810
Počkat.
178
00:09:20,893 --> 00:09:23,104
Vy nejste Rafael ceněný pěti hvězdičkami.
179
00:09:23,187 --> 00:09:24,939
Náhrdelník. Hned!
180
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
Ruším objednávku přepravy.
181
00:09:26,566 --> 00:09:29,402
Řekni mi, kde je ten náhrdelník,
nebo ho střelím.
182
00:09:29,485 --> 00:09:30,861
Nemusíte být tak hrubý.
183
00:09:32,280 --> 00:09:33,864
Lucifere! Bože můj!
184
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Pomoc!
185
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Bože! Pomoc!
186
00:09:41,289 --> 00:09:42,164
Ježíš...
187
00:09:43,040 --> 00:09:44,041
Jsi v pořádku?
188
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
Možná to bude chtít panáka
a platíčko Ibuprofenů,
189
00:09:47,253 --> 00:09:48,796
ale ano, přežiju.
190
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Pane bože.
191
00:09:50,548 --> 00:09:54,760
Rád bych, abys mi to vysvětlila, Evo.
192
00:10:04,770 --> 00:10:05,730
Tak...
193
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
kdo to sakra byl?
194
00:10:10,109 --> 00:10:13,112
Nestává se často, že by po mně
kvůli náhrdelníku někdo střílel.
195
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
Nemám tušení, co to bylo za darebáka.
196
00:10:17,450 --> 00:10:19,493
Jediný náhrdelník, který mě napadá,
197
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
je Pablův.
198
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
A kdo je Pablo?
199
00:10:22,663 --> 00:10:24,999
Chlápek, co mě sem dopravil stíhačkou.
200
00:10:25,708 --> 00:10:29,962
Cestou sem mi ukazoval
velmi cenný náhrdelník, který sám vyrobil.
201
00:10:30,254 --> 00:10:34,508
Říkal, že to je pro nějakého Araba
s takovým divným jménem.
202
00:10:34,759 --> 00:10:35,718
Byron?
203
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
Buster?
204
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
To moc arabsky nezní.
205
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Bashir?
206
00:10:40,514 --> 00:10:42,892
Co takhle Bashir Al-Fassad?
207
00:10:42,975 --> 00:10:45,186
Jo, tak to říkal. Ty ho znáš?
208
00:10:45,269 --> 00:10:48,314
Ano. Chlubí se tím, že je král zločinců.
209
00:10:49,231 --> 00:10:51,150
Pokud si Bashir myslí, žes mu něco vzala,
210
00:10:51,233 --> 00:10:53,194
pak ho nezastaví nic, dokud to nedostane.
211
00:10:53,277 --> 00:10:55,071
Ale já ten náhrdelník nemám.
212
00:10:55,154 --> 00:10:58,282
Tak to bychom měli Bashira navštívit
213
00:10:58,366 --> 00:10:59,909
a všechno mu povědět. Ano?
214
00:11:04,413 --> 00:11:06,165
Jak se cítíme?
215
00:11:06,248 --> 00:11:10,044
Skvěle. Spousta energie, spím dobře.
216
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
Kromě toho mám naprosto suprový tým.
217
00:11:18,427 --> 00:11:19,720
Tak si děťátko prohlédneme.
218
00:11:20,471 --> 00:11:23,432
Maze!
219
00:11:23,516 --> 00:11:26,352
Je to jen gel na ultrazvuk.
220
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
Pokračujte.
221
00:11:37,947 --> 00:11:39,323
To bude dobrý.
222
00:11:46,122 --> 00:11:50,000
Vidíte tam ten malinkatý výčnělek?
223
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
Budete mít chlapečka.
224
00:11:52,128 --> 00:11:53,087
Chlapec?
225
00:11:53,838 --> 00:11:55,047
Přeju příště víc štěstí.
226
00:11:56,340 --> 00:11:59,885
A vidíte tam další výčnělek?
Možná i třetí?
227
00:12:00,636 --> 00:12:03,139
Většinou bývá vidět jen jeden penis.
228
00:12:03,222 --> 00:12:05,433
Ale ne. Já hledal křídla.
229
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
Křídla?
230
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
Víte jak?
231
00:12:10,813 --> 00:12:14,775
Kdo by o miminkách
nepřemýšlel jako o svých andělech?
232
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
Tak to jo.
233
00:12:17,737 --> 00:12:18,988
Říkáš křídla?
234
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Není to fajn?
235
00:12:24,201 --> 00:12:27,580
Případu se věnuje dvojice
rozumných detektivů dodržujících pravidla.
236
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
Žádné ukryté placatky
nebo příležitostné braní drog.
237
00:12:30,875 --> 00:12:32,334
Žádné lumpárny.
238
00:12:32,960 --> 00:12:35,921
Mě nemusíš přesvědčovat,
že život bez Lucifera je lepší.
239
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Detektivové.
240
00:12:42,511 --> 00:12:43,429
Vítám vás.
241
00:12:44,430 --> 00:12:45,639
Dáte si mojito?
242
00:12:45,723 --> 00:12:47,516
Pete, dej detektivům mojito.
243
00:12:48,058 --> 00:12:50,561
Kdepak, my tu kvůli popíjení nejsme,
pane Al-Fassade.
244
00:12:50,644 --> 00:12:52,062
Jdeme se optat na Pabla Silvu.
245
00:12:53,230 --> 00:12:55,816
To je mi líto. Žádného Pabla neznáme.
246
00:12:55,900 --> 00:12:58,611
Takže vy jste v hangáru
pana Silvu neuškrtil?
247
00:12:59,195 --> 00:13:00,279
Pablo je mrtvý?
248
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Při loučení byl živý.
249
00:13:02,364 --> 00:13:04,158
A kdy to bylo?
250
00:13:06,035 --> 00:13:07,203
Hrozně dávno.
251
00:13:07,787 --> 00:13:10,206
Tak vidíte, že vám nejsme schopni pomoci.
252
00:13:10,289 --> 00:13:11,207
Je mi to moc líto.
253
00:13:11,582 --> 00:13:15,085
Pokud nemůžete vy,
pak nám možná pomůže Turkish Pete.
254
00:13:15,836 --> 00:13:18,464
DNA z těch škeblí váš možná dosadí
na místo činu.
255
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Dane.
256
00:13:19,465 --> 00:13:20,424
- Co?
- Dane.
257
00:13:22,802 --> 00:13:26,555
Chtěla jsem tě tu proto,
že nejsi jako Lucifer. Jasný?
258
00:13:26,639 --> 00:13:28,974
- Můžeš se uklidnit?
- Řekli jste „Lucifer“?
259
00:13:29,809 --> 00:13:32,061
- Lucifer Morningstar?
- Ano.
260
00:13:32,520 --> 00:13:33,854
Toho zbožňuju.
261
00:13:34,605 --> 00:13:36,732
Vy jste ta parťačka,
o které tak nadšeně mluví?
262
00:13:38,192 --> 00:13:39,026
Jo.
263
00:13:40,277 --> 00:13:41,570
Super.
264
00:13:42,238 --> 00:13:44,156
A kde ho máte?
265
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
Doma.
266
00:13:48,202 --> 00:13:49,119
Je nemocný.
267
00:13:51,497 --> 00:13:54,500
Pokud si pamatuju, jste mu dlužen.
268
00:13:55,251 --> 00:13:56,710
On vám o tom pověděl?
269
00:13:56,794 --> 00:13:57,753
Přesně tak.
270
00:13:58,295 --> 00:14:02,842
Také poznamenal, že můžu dluh vybrat,
aniž by byl přítomen.
271
00:14:03,133 --> 00:14:04,844
Oplatit to službičkou.
272
00:14:06,053 --> 00:14:07,263
Jak by řekl Lucifer...
273
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
Po čem toužíte?
274
00:14:09,974 --> 00:14:10,891
Znát pravdu.
275
00:14:11,475 --> 00:14:12,476
Tak jo.
276
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Ano.
277
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Pabla znám.
278
00:14:16,021 --> 00:14:19,859
Řekněme, že jsem mu pomohl s jeho tužbami.
279
00:14:20,442 --> 00:14:23,571
Exotické ženy, drogy a tak dále.
280
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
Nastavil vysokou laťku.
281
00:14:26,073 --> 00:14:27,157
Uzavřeli jsme dohodu.
282
00:14:27,449 --> 00:14:30,494
Výměnou za jedinečný klenot
mu dluh odpustím.
283
00:14:30,578 --> 00:14:32,079
- Desert Mirage.
- Bingo.
284
00:14:32,162 --> 00:14:34,790
Než jsem ho měl možnost získat,
tak ho Pablo ztratil.
285
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
A tak jste ho zabil.
286
00:14:36,876 --> 00:14:37,835
To je borec.
287
00:14:37,918 --> 00:14:40,588
Zabít někoho kvůli osmi miliónům. Kdepak.
288
00:14:40,671 --> 00:14:43,549
Trochu jsme ho postrašili tím,
že by ho měl najít
289
00:14:43,632 --> 00:14:46,051
dřív než my, a pak opustili hangár.
Byl naživu.
290
00:14:47,011 --> 00:14:48,470
Máte pro to tvrzení alibi?
291
00:14:48,554 --> 00:14:51,515
Nějakou dobu jsme cestou zpátky
pobyli v potravinách.
292
00:14:52,600 --> 00:14:54,059
Doplnit pistácie.
293
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
Jsem přesvědčený,
že kamery v obchodě to prokáží.
294
00:14:57,062 --> 00:14:58,439
Ještě něco vám ukážu.
295
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
Prokáže to mé tvrzení o náhrdelníku.
296
00:15:03,485 --> 00:15:06,071
Cestou mi od Pabla přišlo toto.
297
00:15:08,073 --> 00:15:10,034
Bashire!
298
00:15:10,534 --> 00:15:15,331
Čau, kámo. Hned jsem tam.
Tvůj náhrdelník je v dobrých rukou.
299
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
V jejich!
300
00:15:17,249 --> 00:15:18,292
Co to je za ženy?
301
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Nemám tušení. Ale když je seženete,
najdete i náhrdelník.
302
00:15:22,171 --> 00:15:23,297
A tím Pablova vraha.
303
00:15:24,840 --> 00:15:26,675
Dobrý pocit, revanšovat se Luciferovi.
304
00:15:27,259 --> 00:15:28,510
Je fajn, že jste parťáci.
305
00:15:29,762 --> 00:15:31,513
Mám takovou radost!
306
00:15:31,597 --> 00:15:35,100
Panečku. Stojíš proti nebezpečnému
králi zločinu.
307
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
Co s ním provedeš?
308
00:15:36,685 --> 00:15:40,606
Hodláš ho utopit v bazénu?
Nebo mu chceš zpřerážet hnáty?
309
00:15:40,689 --> 00:15:42,441
Nebo ho nakopat do koulí?
310
00:15:42,858 --> 00:15:44,026
To bych si chtěla zkusit.
311
00:15:44,109 --> 00:15:47,196
Nikdo nikoho do koulí kopat nebude.
Lehká konverzace postačí.
312
00:15:47,279 --> 00:15:50,240
Nikdy bych si nemyslel, že to řeknu,
ale Lucifer přišel vhod.
313
00:15:50,324 --> 00:15:52,409
Co to děláš? Ne že bych si stěžovala.
314
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
Tiše.
315
00:15:53,410 --> 00:15:55,621
Tys vážně věděla,
že Bashir Luciferovi dluží?
316
00:15:55,704 --> 00:15:56,747
Co jsou ty dva zač?
317
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
Já to jen zkoušela.
318
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Policajti.
319
00:15:59,249 --> 00:16:03,337
Chtěl bych se jí...
jim vyhnout za každou cenu.
320
00:16:08,717 --> 00:16:11,261
Lucifere! Tak rád tě vidím.
321
00:16:11,845 --> 00:16:13,722
Právě ses minul s detektivem.
322
00:16:14,223 --> 00:16:15,641
Říkala, že jsi nemocný.
323
00:16:15,808 --> 00:16:17,267
Jo, na chvíli jsem vylezl.
324
00:16:17,726 --> 00:16:19,186
Můžu vědět, na co se ptala?
325
00:16:19,853 --> 00:16:23,816
Na vraždu jednoho z mých zákazníků.
Odpočívej v pokoji, Pablo Silvo.
326
00:16:24,692 --> 00:16:25,609
Dáš si mojito?
327
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
Neřekla jsi, že je ten muž mrtvý.
328
00:16:27,486 --> 00:16:28,696
Máš s tím něco společného?
329
00:16:28,779 --> 00:16:29,655
Samozřejmě že ne.
330
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
Slyším to prvně. Chudák Pablo.
331
00:16:34,618 --> 00:16:36,453
Strýčku, dal jsem tentokrát víc máty.
332
00:16:37,496 --> 00:16:38,330
Co to...
333
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Zastřelil jsem tě.
334
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
A já ti za to dal hnusné hodnocení.
335
00:16:42,209 --> 00:16:44,128
Georgi! Co jsem ti říkal?
336
00:16:44,336 --> 00:16:46,296
Žádné další střílení bez mého povolení.
337
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
Snaži jsem se získat tvůj náhrdelník.
338
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
A tahle dáma byla...
339
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Počkat.
340
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Vy jste ta žena z letadla?
341
00:16:53,679 --> 00:16:55,889
- Proto jsme tu, Bashire.
- Ano.
342
00:16:56,432 --> 00:16:57,558
Já ho nemám.
343
00:16:57,641 --> 00:17:00,811
Co kdybys ji nechal na pokoji,
a já ti odpustím dluh.
344
00:17:00,894 --> 00:17:02,479
Trochu pozdě, kamarádíčku.
345
00:17:02,980 --> 00:17:06,066
Tvoje partnerka si ho výměnou
za informace vybrala.
346
00:17:08,193 --> 00:17:09,361
Ta je tak chytrá.
347
00:17:10,404 --> 00:17:11,238
Dobrá.
348
00:17:12,197 --> 00:17:13,073
Partnerka?
349
00:17:13,157 --> 00:17:14,742
Což udělat novou dohodu?
350
00:17:14,825 --> 00:17:16,535
Co když za ten náhrdelník zaplatím?
351
00:17:16,910 --> 00:17:18,078
Tak to nepůjde.
352
00:17:18,162 --> 00:17:19,121
Nechci prachy.
353
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
Stojím o Desert Mirage.
Měl to být dárek mé ženě.
354
00:17:23,000 --> 00:17:25,294
A Mira žádné náhražky nepřijme.
355
00:17:25,669 --> 00:17:27,046
Co bychom pro ženy neudělali?
356
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
Jak jako? Ona? Ne. Nejsme spolu.
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,384
Ale bývali jsme.
358
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Možná jsi to četl v jedné knize
s názvem Bible.
359
00:17:35,471 --> 00:17:36,388
Četl o čem?
360
00:17:36,472 --> 00:17:38,640
No, o té zahradě, hadovi, jablku.
361
00:17:38,724 --> 00:17:40,225
Návodná slova byla trochu mimo.
362
00:17:40,309 --> 00:17:44,313
To je fakt. Zakázané ovoce
vypadalo spíš jako banán, než jablko.
363
00:17:45,105 --> 00:17:47,483
- Hodně dlouhý banán.
- To je pravda.
364
00:17:47,566 --> 00:17:49,068
Vždy musíš mít poslední slovo.
365
00:17:52,154 --> 00:17:54,740
Naprosto netuším, o čem se tu bavíte.
366
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Jasně. Jistěže ne.
367
00:17:58,619 --> 00:18:00,496
Hele, co říkáš na tu novou dohodu?
368
00:18:01,455 --> 00:18:05,000
Ty i tvoje gorily se zavážete,
že necháte tuto mladou dámu být,
369
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
zatímco já budu hledat náhrdelník.
370
00:18:06,835 --> 00:18:07,669
Beru.
371
00:18:08,712 --> 00:18:09,963
Je to pro mě méně pracné.
372
00:18:10,672 --> 00:18:12,883
Výborně. Jakmile ho dostaneš,
373
00:18:12,966 --> 00:18:15,385
budeme vyrovnaní,
a každý si půjde po svém.
374
00:18:30,025 --> 00:18:31,235
Věřila bys tomu?
375
00:18:31,944 --> 00:18:32,945
Syn.
376
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
Je tolik věcí, co ho chci naučit.
377
00:18:37,741 --> 00:18:39,576
Určitě jak se má prát.
378
00:18:39,868 --> 00:18:40,953
Jak létat.
379
00:18:42,788 --> 00:18:45,874
Můj vlastní mini Amenadiel. Ne, počkat.
380
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
A-mini-diel.
381
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
Malinký andělský válečník.
382
00:18:52,881 --> 00:18:53,841
Lindo?
383
00:18:56,844 --> 00:18:57,678
Ne.
384
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
Takhle to nepůjde.
385
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Co nepůjde?
386
00:19:00,556 --> 00:19:04,810
Můj dům není na létající miminko stavěný.
387
00:19:05,060 --> 00:19:09,606
Jiní rodiče prostě postaví zahrádku
a zalepí zásuvky.
388
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
Jak to uděláme my?
389
00:19:12,192 --> 00:19:13,610
Stropní ochrana pro děti?
390
00:19:13,694 --> 00:19:15,112
Hele, to je dobrý postřeh.
391
00:19:15,195 --> 00:19:16,864
Amenadieli, jak to uděláme?
392
00:19:16,947 --> 00:19:20,242
Co uděláme, aby byl andílek v bezpečí?
393
00:19:20,325 --> 00:19:22,369
Nevím. Andílka nikdo nikdy neviděl.
394
00:19:22,661 --> 00:19:23,662
To si děláš legraci.
395
00:19:23,745 --> 00:19:25,497
My andělé jsme nerostli.
396
00:19:25,706 --> 00:19:27,541
Najednou jsme se objevili zformovaní.
397
00:19:27,624 --> 00:19:29,209
Tak nás stvořila matka s otcem.
398
00:19:29,668 --> 00:19:32,588
Chceš tím říct, že to, co se mi děje,
399
00:19:32,671 --> 00:19:36,091
co se tvoří v mém těle,
400
00:19:36,842 --> 00:19:37,759
se děje prvně...
401
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
v historii lidstva?
402
00:19:41,013 --> 00:19:43,307
A v historii andělů taky.
403
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
Není to strhující?
404
00:19:45,184 --> 00:19:46,018
Není!
405
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
Nic strhujícího na tom není, Amenadieli.
406
00:19:48,937 --> 00:19:50,105
Nahání to hrůzu.
407
00:19:50,189 --> 00:19:51,815
Lindo, všechno bude v pohodě.
408
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
Přijdu kdykoli to bude zapotřebí.
409
00:19:54,276 --> 00:19:55,152
Vážím si toho.
410
00:19:55,235 --> 00:19:57,571
Ale jak můžeš říct,
že vše bude v pohodě...
411
00:19:58,405 --> 00:20:00,532
když ani jeden z nás neví, co očekávat?
412
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Máš ponětí, kde by to mohlo být?
413
00:20:09,458 --> 00:20:12,252
Jsi na ten náhrdelník nějak nadržený.
414
00:20:13,045 --> 00:20:15,214
Má to něco společného s tvojí...
415
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
- partnerkou?
- Ne.
416
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
Bývalou partnerkou, aby bylo jasno.
417
00:20:20,344 --> 00:20:23,138
Na mě nemusíš brát ohledy.
418
00:20:23,680 --> 00:20:25,891
Blbost. Vždycky mně na tobě záleželo.
419
00:20:26,934 --> 00:20:29,394
Třeba nedopustím,
aby po tobě šel někdo jako Bashir.
420
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Tak... ten náhrdelník...
421
00:20:34,650 --> 00:20:38,195
Byl s váma v letadle někdo další?
Kdo by to mohl ukrást?
422
00:20:38,946 --> 00:20:40,280
No jo, byl.
423
00:20:40,948 --> 00:20:45,160
Taková pařmenka. Odessa a dál nevím.
424
00:20:45,244 --> 00:20:46,453
Co mi o ní povíš?
425
00:20:46,787 --> 00:20:47,955
Nic moc.
426
00:20:48,038 --> 00:20:51,583
Pořád se jen chichotala a...
427
00:20:52,251 --> 00:20:53,919
flirtovala a...
428
00:20:55,420 --> 00:20:56,588
to mi teď došlo...
429
00:20:57,256 --> 00:20:59,174
zkoušela si drahé šperky.
430
00:21:00,008 --> 00:21:02,928
Povídala něco o kamarádovi Daltonovi.
431
00:21:03,011 --> 00:21:05,305
Že prý k němu občas chodí.
432
00:21:05,555 --> 00:21:06,807
Dalton's Place?
433
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
To je název baru, ne jméno člověka.
434
00:21:10,435 --> 00:21:11,645
Dobře se tam začíná.
435
00:21:13,313 --> 00:21:14,147
Jdeme!
436
00:21:17,734 --> 00:21:21,613
Ahoj. Tak rozpoznávání tváří
té v těch bílých šatech nikam nevedlo,
437
00:21:21,697 --> 00:21:25,117
ale tu ženu, co náhrdelník předvádí,
to našlo snad stokrát.
438
00:21:25,200 --> 00:21:26,034
- Stokrát?
- Jo.
439
00:21:26,118 --> 00:21:30,163
Ta s tím náhrdelníkem je podvodnice..
Říká si Odessa a dál nevím.
440
00:21:30,247 --> 00:21:33,208
Doopravdy je to Sandy Bumfordová.
Taky bych si měnil jméno.
441
00:21:33,292 --> 00:21:35,877
Soustřeďuje se na chlapy v barech,
chodí k nim domů
442
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
a tam jim to přes noc vyluxuje.
443
00:21:38,255 --> 00:21:41,842
Tady jsou vyznačená
pole působnosti Odessy.
444
00:21:41,925 --> 00:21:44,678
Několik luxusních míst,
pár letištních barů.
445
00:21:44,761 --> 00:21:46,722
Ta je teda fakt v pohybu. Jak ji najdeme?
446
00:21:46,805 --> 00:21:49,891
Budeme muset všechna ta místa obrazit,
jedno po druhém.
447
00:21:53,353 --> 00:21:57,024
Krásný prsten na velice přitažlivém prstu.
448
00:21:57,733 --> 00:21:58,817
Je to pravé zlato?
449
00:21:58,900 --> 00:22:00,152
Chcete si kousnout?
450
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Věřím vám.
451
00:22:04,656 --> 00:22:05,949
Neobjednáte něco k pití?
452
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
Hledáš něco do své kolekce?
453
00:22:14,041 --> 00:22:15,917
Nazdárek, človíčku.
454
00:22:16,001 --> 00:22:16,918
Nazdárek.
455
00:22:17,919 --> 00:22:19,504
Hele, to jsi ty.
456
00:22:19,588 --> 00:22:20,922
Kde se tady bereš?
457
00:22:21,006 --> 00:22:23,175
Přišli jsme si pro náhrdelník.
458
00:22:23,258 --> 00:22:26,178
Tak ho naval
a pak se můžeš dál věnovat tomu křenovi.
459
00:22:26,261 --> 00:22:27,262
Náhrdelník? Jaký?
460
00:22:27,346 --> 00:22:29,264
Ten, co tady...
461
00:22:30,140 --> 00:22:31,224
schováváš.
462
00:22:36,313 --> 00:22:40,233
Ty máš najatou ochranku,
která utužuje tvé podvody.
463
00:22:40,317 --> 00:22:41,234
Mazaná podnikatelka.
464
00:22:41,568 --> 00:22:43,445
Schyluje se k mé první hospodské rvačce.
465
00:22:43,528 --> 00:22:45,530
Mohla bych začít nakopnutím do koulí.
466
00:22:46,031 --> 00:22:47,657
Opakuju, to není nutné.
467
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
Anebo možná ano.
468
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
Hele!
469
00:22:58,377 --> 00:22:59,711
Nech mě!
470
00:23:00,253 --> 00:23:01,088
Au!
471
00:23:08,678 --> 00:23:09,721
Madam.
472
00:24:21,877 --> 00:24:22,752
Lucifere!
473
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Zdravím, detektive.
474
00:24:36,224 --> 00:24:37,517
Něvěděl jsem, že tu jsi.
475
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Nahlásili nám rvačku.
476
00:24:41,771 --> 00:24:44,232
Shodou okolností
to souvisí s mým případem.
477
00:24:45,025 --> 00:24:46,401
Povíš mi, co tady děláš?
478
00:24:50,906 --> 00:24:52,032
Ani ne.
479
00:24:52,574 --> 00:24:54,409
Pochybuji, že bys to pochopila.
480
00:24:56,244 --> 00:24:57,120
Lucifere...
481
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
Ahoj, Chloo.
482
00:25:07,130 --> 00:25:08,006
Hele, koho vedu.
483
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
Super.
484
00:25:17,807 --> 00:25:18,808
Lucifere!
485
00:25:20,602 --> 00:25:22,270
- Vše v pořádku?
- Budu v pohodě.
486
00:25:23,438 --> 00:25:24,564
Ne...
487
00:25:24,940 --> 00:25:25,815
to nemyslím.
488
00:25:26,107 --> 00:25:28,443
Viděla jsem tě tam s detektivem.
489
00:25:29,736 --> 00:25:33,198
- Vy jste nebyli jen parťáci, viď?
- Je to fuk, už je konec.
490
00:25:33,281 --> 00:25:34,324
Počkej...
491
00:25:35,742 --> 00:25:38,495
jak to, že tě to tágo zranilo,
ale kulka do hlavy ne?
492
00:25:39,538 --> 00:25:40,372
Já...
493
00:25:41,665 --> 00:25:43,708
ti to pak vysvětlím.
494
00:25:43,792 --> 00:25:45,835
Teď odsud musíme vypadnout.
495
00:25:46,711 --> 00:25:49,339
A vymyslet jiný plán,
jak získat ten náhrdelník.
496
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
Lucifer Morningstar. Odkud ho znáte
a co má společného se smrtí Pabla?
497
00:25:56,388 --> 00:25:58,139
Ten sexy Brit v saku?
498
00:25:58,265 --> 00:25:59,808
Nikdy předtím jsem ho neviděla.
499
00:25:59,891 --> 00:26:03,687
Pojďme si osvětlit,
co máš společného s vraždou Pabla. OK?
500
00:26:03,937 --> 00:26:06,815
Nemám s tím nic společného.
Jsem doprovod, ne vrah.
501
00:26:06,898 --> 00:26:09,943
Vnutila jsem se k Pablovi do letadla,
abych ukradla náhrdelník.
502
00:26:10,026 --> 00:26:13,113
- Když jsem odcházela, Pablo žil.
- Kde je ten náhrdelník?
503
00:26:13,405 --> 00:26:15,448
Dala jsem ho osobě, která si mě najala.
504
00:26:15,949 --> 00:26:16,950
Soukromému makléři.
505
00:26:17,325 --> 00:26:18,660
- Jeho jméno?
- Netuším.
506
00:26:18,743 --> 00:26:24,499
Ale pokud mě zprostíte viny
v případu té krádeže,
507
00:26:25,250 --> 00:26:27,627
můžu vám prozradit, kde ho najdete.
508
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Já souhlasím.
509
00:26:29,838 --> 00:26:32,215
Dobrá tedy. Sejdeme se zítra v centru.
510
00:26:32,299 --> 00:26:34,259
Bude tam na černém trhu dražba šperků,
511
00:26:34,342 --> 00:26:36,720
výhradně určená pro bohaté a šmelináře.
512
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Plánují, že tam ten náhrdelník prodají.
513
00:26:39,306 --> 00:26:42,726
Je to Pablova poslední práce
a cena bude minimálně dvojnásobná.
514
00:26:43,435 --> 00:26:46,605
Ten makléř se rozhodl zabít Pabla
a zdvojnásobit tak cenu.
515
00:26:46,688 --> 00:26:48,732
Peníze. U vraždy pokaždé pádný motiv.
516
00:26:48,815 --> 00:26:50,525
Přesně. Najdi makléře a máš vraha.
517
00:27:02,203 --> 00:27:03,038
Maze. Ahoj.
518
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
Čau.
519
00:27:07,667 --> 00:27:09,294
My se snažíme jedna druhé vyhýbat?
520
00:27:10,920 --> 00:27:12,797
Jo, asi to tak bude.
521
00:27:13,465 --> 00:27:16,968
Jen ti dávám prostor,
jak mi to doporučila Linda.
522
00:27:17,302 --> 00:27:21,306
Snažím se vstřebat fakt,
že jsi zrádkyně a lhářka,
523
00:27:21,389 --> 00:27:25,602
která se tajně spolčila proti Luciferovi
a která mě drží dál od Trixie.
524
00:27:26,436 --> 00:27:27,604
Vlastně máš pravdu.
525
00:27:27,687 --> 00:27:29,814
Můžeš se ale, Maze, aspoň na chvilku
526
00:27:30,148 --> 00:27:33,526
zamyslet nad tím, čím vším si procházím?
527
00:27:33,777 --> 00:27:36,571
Jsem jediný člověk, který je v obraze.
528
00:27:36,863 --> 00:27:37,697
V obraze čeho?
529
00:27:37,781 --> 00:27:39,824
Jediná, kdo ví, že nebe a peklo...
530
00:27:40,909 --> 00:27:42,202
opravdu existují.
531
00:27:43,828 --> 00:27:44,704
Chápu.
532
00:27:45,622 --> 00:27:46,456
Jsi slaboch.
533
00:27:47,040 --> 00:27:48,375
Nezvládáš to.
534
00:27:49,668 --> 00:27:51,252
Možná bych se měla odstěhovat.
535
00:28:00,261 --> 00:28:01,137
Jen tak bokem...
536
00:28:02,055 --> 00:28:04,349
nejsi jediný člověk, který to ví.
537
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
Linda se s tím vyrovnala
daleko líp než ty.
538
00:28:11,231 --> 00:28:12,941
Tys to celou dobu věděla?
539
00:28:13,525 --> 00:28:16,152
Celou dobu ne, ale...
540
00:28:16,820 --> 00:28:18,321
Ano, nějaký čas už to vím.
541
00:28:19,322 --> 00:28:21,658
Kéž bych to věděla, že o tom víš i ty.
542
00:28:22,492 --> 00:28:24,577
Nedokážu se s tím vyrovnat, Lindo.
543
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
Když jsem přišla na to...
544
00:28:27,706 --> 00:28:28,832
co je Lucifer zač...
545
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
kým doopravdy je...
546
00:28:32,252 --> 00:28:34,587
na měsíc jsem utekla.
547
00:28:34,671 --> 00:28:37,966
V takové situaci
je to pochopitelná reakce.
548
00:28:38,675 --> 00:28:40,176
Viděla jsi jeho...
549
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
tvář, když...
550
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
To je...
551
00:28:44,472 --> 00:28:46,099
Vypadá to dost znepokojivě.
552
00:28:46,850 --> 00:28:48,435
Jo.
553
00:28:49,853 --> 00:28:53,690
Jaké to je kamarádit se s Maze,
když víš, co je zač?
554
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
No...
555
00:28:55,942 --> 00:28:57,694
nebylo to jednoduché.
556
00:28:58,987 --> 00:29:00,029
Nic z toho všeho.
557
00:29:00,530 --> 00:29:02,741
Ďábel, démon...
558
00:29:03,908 --> 00:29:06,077
Chodím s andělem, mám s ním dítě.
559
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Jasně.
560
00:29:07,912 --> 00:29:09,205
Počkej, ty jsi těhotná?
561
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Jo.
562
00:29:10,540 --> 00:29:12,083
Čekám...
563
00:29:12,876 --> 00:29:14,794
andílka.
564
00:29:20,550 --> 00:29:24,053
Po pravdě řečeno, Chloo. Vyšiluju.
Je to tak...
565
00:29:24,429 --> 00:29:25,889
Je toho najednou moc...
566
00:29:26,431 --> 00:29:29,017
všechno naráz. Jak nebezpeční...
567
00:29:29,726 --> 00:29:32,061
Jak moc nebezpečné kamarády mám
568
00:29:32,145 --> 00:29:32,979
a jak...
569
00:29:33,480 --> 00:29:37,942
jak nebezpečné může být dítě, které nosím.
Chci tím říct...
570
00:29:39,235 --> 00:29:41,446
Je docela možné, že se narodí s křídly.
571
00:29:42,113 --> 00:29:42,947
S křídly!
572
00:29:43,239 --> 00:29:44,949
Dá se vůbec takové dítě porodit?
573
00:29:45,742 --> 00:29:49,496
Bude to císařským řezem?
Uhradí mi to pojišťovna? Kdo ví?
574
00:29:49,579 --> 00:29:50,663
Kdo tohle ví, Chloo?
575
00:29:50,747 --> 00:29:52,957
Hele, Lindo? Lindo.
576
00:29:53,541 --> 00:29:56,085
Pokud to někdo zvládne,
577
00:29:56,544 --> 00:29:57,462
pak jsi to ty.
578
00:29:57,670 --> 00:29:59,964
Jsi jiná než já. Odolnější.
579
00:30:01,049 --> 00:30:02,675
Mohlas to vzdát, ale neudělala to.
580
00:30:03,843 --> 00:30:04,803
Proč ne?
581
00:30:07,430 --> 00:30:10,558
Já ti nevím. Podle mě...
582
00:30:12,101 --> 00:30:14,395
s tím vším špatným...
583
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
přichází i dobré.
584
00:30:22,904 --> 00:30:24,823
Získala jsem tak nejlepší kámošku.
585
00:30:27,242 --> 00:30:28,368
A zároveň...
586
00:30:28,952 --> 00:30:31,663
nejúchvatnější pacientku na světě.
587
00:30:34,999 --> 00:30:36,000
No a taky to dítě.
588
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Kdo by to byl řekl?
589
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Přestože jsem vyplašená,
590
00:30:44,217 --> 00:30:46,469
tak se těším na to, že budu máma.
591
00:30:49,013 --> 00:30:50,265
Až spatřím svého syna.
592
00:30:54,185 --> 00:30:55,270
Jeho křídla a tak.
593
00:30:58,940 --> 00:31:00,567
Jak to vypadá s Luciferem?
594
00:31:00,650 --> 00:31:01,568
Je to...
595
00:31:03,528 --> 00:31:04,654
Je to komplikované.
596
00:31:06,739 --> 00:31:10,201
Když o tom přemýšlím,
tak se to všechno zúží na jedinou...
597
00:31:10,994 --> 00:31:12,287
a jednoduchou otázku.
598
00:31:13,621 --> 00:31:15,415
Chceš, aby byl součástí tvého života?
599
00:31:30,471 --> 00:31:31,306
Zdravím.
600
00:31:32,891 --> 00:31:34,726
Možná bych vám byla schopná pomoci...
601
00:31:35,351 --> 00:31:36,269
s vaším případem.
602
00:31:38,730 --> 00:31:41,649
Takže, vy jste ta druhá,
co letěla s Pablem?
603
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Jo, to jsem já.
604
00:31:43,484 --> 00:31:45,069
Nebylo snadné vás identifikovat.
605
00:31:45,153 --> 00:31:46,487
Já totiž nejsem odsud.
606
00:31:46,571 --> 00:31:49,574
Předně se chci zeptat,
jestli víte, kdo zabil Pabla?
607
00:31:49,991 --> 00:31:53,286
Tuším, že někdo zmínil jméno
Bashir Al-Fassad.
608
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
Pomůže vám to?
609
00:31:55,121 --> 00:31:56,205
Moc ne.
610
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
Znáte někoho,
kdo by chtěl Pablovi ublížit?
611
00:32:05,340 --> 00:32:08,635
Opravdu netuším. Prvně jsem ho viděla
na letišti v baru,
612
00:32:08,718 --> 00:32:12,680
těsně předtím, než mně a té dívce
nabídl společný let. Promiňte.
613
00:32:13,348 --> 00:32:14,182
Dobře.
614
00:32:15,642 --> 00:32:19,187
Připadáte mi velice chytrá a laskavá.
615
00:32:20,647 --> 00:32:23,232
Určitě lidi přitahujete.
616
00:32:25,151 --> 00:32:25,985
Děkuju.
617
00:32:28,154 --> 00:32:29,739
Ale taky mi připadáte smutná.
618
00:32:31,407 --> 00:32:32,283
Prosím?
619
00:32:32,742 --> 00:32:33,701
Nemějte obavy.
620
00:32:35,787 --> 00:32:37,372
Na každého někdo někde čeká.
621
00:32:37,997 --> 00:32:38,831
Cože?
622
00:32:39,332 --> 00:32:41,793
Dobrá. Tak to bude všechno.
623
00:32:46,923 --> 00:32:48,716
To byl můj nejpodivnější výslech.
624
00:32:48,925 --> 00:32:51,511
- Ne. Já nic neudělala.
- Co prosím?
625
00:32:52,053 --> 00:32:52,971
Ale nic.
626
00:32:53,930 --> 00:32:55,348
Na co máš dva hrníčky?
627
00:32:58,434 --> 00:32:59,310
No...
628
00:32:59,936 --> 00:33:01,854
znáš mě. Valím to do sebe.
629
00:33:01,938 --> 00:33:03,272
Z tohohle cítím whiskey.
630
00:33:03,690 --> 00:33:05,566
Co? To není moje, Chloo.
631
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
V práci bych si pít nedovolila.
632
00:33:08,861 --> 00:33:09,696
To já vím.
633
00:33:10,822 --> 00:33:12,240
To je Lucifera, viď?
634
00:33:13,449 --> 00:33:15,076
Promiň, Chloo. On mi...
635
00:33:15,952 --> 00:33:18,246
přinesl frappé s trojitým karamelem
636
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
a ztuženou šlehačkou s posypem.
637
00:33:20,832 --> 00:33:22,500
To je v pohodě, Ello.
638
00:33:22,583 --> 00:33:26,629
Ovšem jen za předpokladu, že jsi mu
neřekla o té dnešní aukci, kam jdeme.
639
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Začínáme...
640
00:33:39,308 --> 00:33:40,601
na 300 000.
641
00:33:41,185 --> 00:33:44,814
Musíme se zmocnit toho náhrdelníku
a zmizet, než se objeví detektiv.
642
00:33:47,400 --> 00:33:48,401
450 000.
643
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
Dá někdo 500?
644
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
Tamhle je.
645
00:33:53,114 --> 00:33:53,948
Jo.
646
00:33:54,824 --> 00:33:55,783
Zabav ochranku.
647
00:33:55,867 --> 00:33:58,036
Rozbiju sklo a pak se na to vrhneme.
648
00:33:58,953 --> 00:34:00,038
To bude riskantní.
649
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
Líbí se mi to.
650
00:34:03,666 --> 00:34:05,626
Blbec. Kazí nám plány.
651
00:34:07,211 --> 00:34:09,589
Asi odnáší ten náhrdelník do zákulisí,
652
00:34:09,672 --> 00:34:11,382
aby ho nasadil některé z modelek.
653
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
To máš asi pravdu.
654
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Počkej tu.
655
00:34:17,305 --> 00:34:18,264
Mám nápad.
656
00:34:23,644 --> 00:34:25,563
Dobrý večer, jmenuju se Lucifer.
657
00:34:25,646 --> 00:34:27,023
- Lucifer Morning...
- Ano.
658
00:34:27,648 --> 00:34:28,566
Ano čemu?
659
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Čemukoliv.
660
00:34:33,696 --> 00:34:34,655
Pořád to ve mně je.
661
00:34:38,409 --> 00:34:39,243
Jak to šlo?
662
00:34:40,286 --> 00:34:41,329
Máš ho!
663
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
Jsi úžasnej.
664
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
Jistě, jsem ďábel.
665
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
To teda jsi.
666
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Dobrá práce, společníku.
667
00:34:48,669 --> 00:34:49,504
Na zdraví.
668
00:34:53,633 --> 00:34:54,675
Vypadneme odsud.
669
00:34:56,469 --> 00:34:57,386
Detektive.
670
00:34:58,721 --> 00:35:00,264
Jdeš pozdě, už je po zábavě.
671
00:35:01,099 --> 00:35:02,183
Nejsem tu kvůli zábavě.
672
00:35:02,266 --> 00:35:04,644
- Řeším tady vraždu.
- Znovu zdravím, detektive.
673
00:35:05,019 --> 00:35:06,229
Neříkejte mi tak.
674
00:35:06,312 --> 00:35:08,106
Můžeš mi vysvětlit, jak se znáte?
675
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
Ano. Je to má přítelkyně. Právě odcházíme.
676
00:35:11,067 --> 00:35:13,694
Potřebuju ten náhrdelník
k přilákání Pablova vraha.
677
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
A proč mě to má zajímat?
678
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
No...
679
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
i přes naše...
680
00:35:23,246 --> 00:35:24,163
rozpory...
681
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
by tě to zajímat mělo.
682
00:35:27,333 --> 00:35:30,670
Pokud ho máš, tak by mi to dost pomohlo.
683
00:35:31,337 --> 00:35:33,506
Pomůžeme ti, ale necháš nás s ním odejít.
684
00:35:33,589 --> 00:35:36,050
- Víš dobře, že to nemůžu slíbit.
- Že ne?
685
00:35:36,425 --> 00:35:38,886
No tak, Luci. Co jiného nám zbývá?
686
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Bude sranda.
687
00:35:44,851 --> 00:35:45,768
K čertu.
688
00:35:45,852 --> 00:35:50,231
Dámy a pánové, položka číslo 45005.
689
00:35:50,731 --> 00:35:53,317
Desert Mirage od Pabla Silvy.
690
00:35:53,734 --> 00:35:55,319
Vyvolávací cena jeden milión.
691
00:36:01,409 --> 00:36:02,410
Milión.
692
00:36:02,910 --> 00:36:04,328
Dá někdo jeden a půl?
693
00:36:04,996 --> 00:36:06,914
Jeden a půl. A což takhle dva?
694
00:36:09,709 --> 00:36:10,960
Dva a půl?
695
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Tři?
696
00:36:17,049 --> 00:36:17,967
Tři a půl?
697
00:36:22,597 --> 00:36:23,806
Čtyři?
698
00:36:27,560 --> 00:36:28,394
Čtyři?
699
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Do prkýnka. Deset miliónů.
700
00:36:33,399 --> 00:36:34,483
Poprvé, podruhé.
701
00:36:34,567 --> 00:36:38,613
Prodáno elegantnímu džentlmenovi tam vzadu
za deset miliónů.
702
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
Pokračujte.
703
00:36:46,162 --> 00:36:47,163
Šampaňské.
704
00:36:49,207 --> 00:36:50,833
Bez bublinek to není ono.
705
00:36:51,500 --> 00:36:53,502
Pane, je tady vítěz aukce.
706
00:36:56,505 --> 00:36:57,423
Turkish Pete?
707
00:36:57,506 --> 00:37:00,343
Proč se tady snažím pro tvého šéfa
získat náhrdelník,
708
00:37:00,426 --> 00:37:01,552
když ho celou dobu máš?
709
00:37:02,511 --> 00:37:04,472
Rád pro pana Al-Fassada pracuju...
710
00:37:05,056 --> 00:37:06,849
jenže Desert Mirage má hodnotu miliónů.
711
00:37:06,933 --> 00:37:08,059
Chce ho dát své ženě.
712
00:37:08,142 --> 00:37:11,938
Tak jste najal Odessu, aby ho Pablovi
vzala, a vy s Bashirem ho mezitím zabili?
713
00:37:12,021 --> 00:37:13,147
My ho tak mohli prodat.
714
00:37:13,231 --> 00:37:14,190
Ty pitomče.
715
00:37:14,273 --> 00:37:17,860
Nejenomže nemáš ty prachy,
ale ještě půjdeš za vraždu Pabla sedět.
716
00:37:17,944 --> 00:37:19,320
- Nepůjde.
- Jak to?
717
00:37:19,737 --> 00:37:20,863
Pete má ověřené alibi.
718
00:37:20,947 --> 00:37:22,281
Kamera z potravin
719
00:37:22,365 --> 00:37:24,742
potvrzuje, že v době Pablovy vraždy
byl v obchodě.
720
00:37:24,825 --> 00:37:25,993
- Není vrah.
- Jistěže ne.
721
00:37:26,077 --> 00:37:28,246
Nikdy bych Pabla nezabil.
Byl naše dojná kráva.
722
00:37:28,496 --> 00:37:30,456
Věčné dluhy, neustále vykupován.
723
00:37:30,957 --> 00:37:31,791
Kdo ho vykupoval?
724
00:37:31,874 --> 00:37:33,000
Jeho společník Toby.
725
00:37:33,084 --> 00:37:36,087
Toby tvrdil, že o potížích Pabla
neměl tušení.
726
00:37:36,170 --> 00:37:38,214
Jen si to představ. Taky bys lhala.
727
00:37:55,314 --> 00:37:57,108
Dane, ten prodejce vrahem není.
728
00:37:57,191 --> 00:37:59,277
Každopádně to tady náš tým může zabalit.
729
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
Rozumím.
730
00:38:01,445 --> 00:38:04,115
Už asi víš, kdo je vrah.
Je to ten společník Toby?
731
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
- Říkals, že tě to nezajímá.
- Vždyť ne.
732
00:38:06,158 --> 00:38:07,118
Jen prověřuju postup,
733
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
protože beze mě jsi určitě dělala chyby.
734
00:38:09,620 --> 00:38:12,707
I když máš jiný názor,
já tvou pomoc nepotřebuju.
735
00:38:15,126 --> 00:38:16,627
Lucifere, pomoz mi!
736
00:38:17,211 --> 00:38:18,045
Evo?
737
00:38:18,129 --> 00:38:19,338
Dej sem ten náhrdelník.
738
00:38:21,757 --> 00:38:22,591
Odlož zbraň.
739
00:38:23,426 --> 00:38:24,844
Toby, nech ji být.
740
00:38:24,927 --> 00:38:26,262
Ustup!
741
00:38:27,054 --> 00:38:30,057
Náhrdelník patří mně, a taky s ním odejdu.
742
00:38:30,641 --> 00:38:33,144
Toby, vím o všem a rozumím tomu.
743
00:38:33,227 --> 00:38:34,770
Rozumíte? Čemu, prosím vás?
744
00:38:34,854 --> 00:38:36,856
Že jsem do něj nainvestoval vše?
745
00:38:36,939 --> 00:38:40,276
Že jsem bez něj na mizině?
Že jsem tu, abych si vzal, co mi patří?
746
00:38:40,359 --> 00:38:42,653
Já vás chápu.
747
00:38:43,404 --> 00:38:44,488
Jste ten rozumný.
748
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Vždy jste se o společníka postaral.
749
00:38:47,783 --> 00:38:49,076
Žehlil jeho průšvihy.
750
00:38:49,869 --> 00:38:51,662
Pabla všichni zbožňují.
751
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Bavič.
752
00:38:53,622 --> 00:38:55,416
Ale kdybyste ho opravdu znali...
753
00:38:55,750 --> 00:38:56,667
Byla to troska.
754
00:38:56,751 --> 00:38:59,462
Všechny peníze utratil za děvky a kokain.
755
00:39:00,046 --> 00:39:01,797
To mi nepřipadá tak špatné.
756
00:39:02,381 --> 00:39:04,216
A po té zprávě v hlasové schránce...
757
00:39:04,967 --> 00:39:09,263
rychle tam jedu, on tam je,
ale Mirage nikde. Tak...
758
00:39:09,972 --> 00:39:11,098
Hrozně mě to naštvalo.
759
00:39:11,182 --> 00:39:12,600
Odložte zbraň a pusťte ji.
760
00:39:14,185 --> 00:39:15,019
Evo...
761
00:39:15,519 --> 00:39:17,480
pamatuješ tu věc, co jsi vždy chtěla?
762
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Otočit. Ruce za záda.
763
00:39:28,324 --> 00:39:29,492
- Pane...
- Jsi v pořádku?
764
00:39:29,575 --> 00:39:31,160
Ano. Viděls to?
765
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
Viděl. Byla jsi skvělá.
766
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Danieli...
767
00:39:37,333 --> 00:39:39,543
rád bych si vzal ten náhrdelník. Díky.
768
00:39:40,628 --> 00:39:43,381
Ty si vážně myslíš, že ti jen tak dáme
ukradenou věc?
769
00:39:45,132 --> 00:39:46,133
Vstaňte.
770
00:39:51,389 --> 00:39:52,348
Detektive...
771
00:39:55,976 --> 00:39:57,269
chceme ten náhrdelník.
772
00:40:00,231 --> 00:40:03,275
Promiň, Lucifere. Ale v tom ti nepomůžu.
773
00:40:05,736 --> 00:40:06,654
Tak jdeme.
774
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Vidíš?
775
00:40:20,251 --> 00:40:21,168
To bychom měli.
776
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
Že jo?
777
00:40:28,384 --> 00:40:29,844
Teď se můžeš předvést.
778
00:40:37,143 --> 00:40:39,019
To je nějaký fetiš, který neznám?
779
00:40:39,103 --> 00:40:41,188
Maza, ahoj. Kde se tady bereš?
780
00:40:44,316 --> 00:40:46,193
Rozhodla jsem se...
781
00:40:46,819 --> 00:40:48,237
že ukončím trápení Chloy.
782
00:40:49,447 --> 00:40:50,364
Stěhuju se.
783
00:40:51,907 --> 00:40:53,576
Někam, kde budu potřebná.
784
00:40:55,286 --> 00:40:56,829
Třeba sem.
785
00:41:00,040 --> 00:41:00,875
Aha.
786
00:41:03,002 --> 00:41:03,878
Páni.
787
00:41:03,961 --> 00:41:05,337
Víš ty co...
788
00:41:06,046 --> 00:41:08,757
Linda není na hosta připravená.
789
00:41:08,841 --> 00:41:11,260
Je to hotová věc. Tak se s tím poperte.
790
00:41:12,261 --> 00:41:15,598
Tetička Maze bude s miminkem pomáhat,
ať se vám to líbí, nebo ne.
791
00:41:15,681 --> 00:41:17,057
Tetička Maze.
792
00:41:17,933 --> 00:41:18,767
To je boží.
793
00:41:19,435 --> 00:41:21,061
Bereme jakoukoliv pomoc.
794
00:41:21,645 --> 00:41:23,189
Dobrá. Dohodnuto.
795
00:41:23,272 --> 00:41:25,316
První věc. Kam si mám dát své nože?
796
00:41:32,156 --> 00:41:36,327
Jestli bych tě mohla poprosit,
abys mi podepsala závěrečnou zprávu.
797
00:41:41,290 --> 00:41:42,416
Tichá domácnost.
798
00:41:43,626 --> 00:41:44,460
Jasně.
799
00:41:44,668 --> 00:41:46,545
Neměla jsem to Luciferovi vykecat.
800
00:41:46,629 --> 00:41:48,923
Bylo to velmi neprofesionální. Mrzí mě to.
801
00:41:49,798 --> 00:41:50,966
Ello, nejsem naštvaná.
802
00:41:52,343 --> 00:41:53,802
Já jen... Jsem...
803
00:41:54,929 --> 00:41:56,096
o všem přemýšlela.
804
00:41:57,139 --> 00:41:58,140
O vás dvou?
805
00:42:00,559 --> 00:42:01,393
Jo.
806
00:42:01,936 --> 00:42:02,770
Tak.
807
00:42:03,437 --> 00:42:04,355
Chybí mi.
808
00:42:05,689 --> 00:42:08,192
Je fakt, že mě neustále vytáčí.
809
00:42:08,901 --> 00:42:12,279
A taky existuje
celá řada situací, které...
810
00:42:14,114 --> 00:42:15,741
se mi jen ztěžka přijímají,
811
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
ale chci věřit, že to jednou půjde.
812
00:42:19,328 --> 00:42:20,204
Protože...
813
00:42:22,331 --> 00:42:24,458
budu raději s ním, než bez něho.
814
00:42:26,669 --> 00:42:27,795
V takovém případě...
815
00:42:28,629 --> 00:42:30,339
přesně víš, co máš dělat.
816
00:42:48,190 --> 00:42:49,275
Těžko uvěřitelné.
817
00:42:49,817 --> 00:42:51,527
Připravili nás o náhrdelník.
818
00:42:52,945 --> 00:42:53,779
Hele...
819
00:42:55,155 --> 00:43:00,327
když to vezmeš z té lepší stránky,
můžeme se tam vloupat a...
820
00:43:00,869 --> 00:43:02,037
ukrást si ho nazpět.
821
00:43:03,831 --> 00:43:05,124
Nepřijde ti to zábavné?
822
00:43:05,958 --> 00:43:07,209
Docela jo.
823
00:43:11,463 --> 00:43:13,632
Moc se mi ten večer s tebou líbil.
824
00:43:14,842 --> 00:43:15,718
Mně taky.
825
00:43:16,927 --> 00:43:19,471
Tak jako tak bychom to měli oslavit.
826
00:43:20,931 --> 00:43:22,057
Přinesu šampus.
827
00:43:24,476 --> 00:43:25,436
Co je tohle?
828
00:43:32,526 --> 00:43:33,569
Vysvětlím ti to.
829
00:43:35,446 --> 00:43:36,697
Kdes ho vzala?
830
00:43:37,573 --> 00:43:40,701
Vypadl Tobymu z kapsy, když se převracel,
tak jsem ho vzala.
831
00:43:41,285 --> 00:43:42,828
Ty bys mi o tom neřekla?
832
00:43:42,911 --> 00:43:44,955
Jistěže ano, jen jsem...
833
00:43:45,497 --> 00:43:46,749
Ale asi ne hned.
834
00:43:47,833 --> 00:43:49,168
- Proč?
- Protože...
835
00:43:49,752 --> 00:43:52,588
jsi jasně řekl, že až najdeme náhrdelník,
836
00:43:52,671 --> 00:43:54,506
půjdeme si každý svou cestou a...
837
00:43:56,467 --> 00:43:58,385
a já nechtěla, aby to skončilo.
838
00:43:58,719 --> 00:44:00,137
Co dalšího přede mnou tajíš?
839
00:44:00,220 --> 00:44:01,055
Už nic.
840
00:44:01,680 --> 00:44:02,514
Lžeš.
841
00:44:05,643 --> 00:44:08,646
Dobrá. Všechno, co jsem ti řekla,
byla pravda.
842
00:44:10,773 --> 00:44:14,818
Jen kromě jediného, drobného detailu.
843
00:44:17,696 --> 00:44:22,159
Přijela jsem na Zemi hledat
zábavu a rozptýlení.
844
00:44:23,077 --> 00:44:25,079
Ale spíš...
845
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
jsem přijela...
846
00:44:28,248 --> 00:44:29,124
za tebou...
847
00:44:30,417 --> 00:44:31,251
abych...
848
00:44:31,669 --> 00:44:32,628
s tebou mohla být.
849
00:44:33,587 --> 00:44:34,421
Chápeš?
850
00:44:35,214 --> 00:44:36,590
Jako za starých časů.
851
00:44:37,174 --> 00:44:38,008
To ale bylo...
852
00:44:38,592 --> 00:44:40,344
před tisíci let.
853
00:44:40,427 --> 00:44:44,139
To jo, ale zároveň to bylo
nejlepší období mého života.
854
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
Lucifere, já se nikdy necítila tak dobře,
jako když jsme byli spolu.
855
00:44:50,312 --> 00:44:51,188
Evo...
856
00:44:52,231 --> 00:44:54,483
Promiň, jestli jsi vážila cestu
kvůli mně...
857
00:44:56,235 --> 00:44:57,069
tak...
858
00:44:58,028 --> 00:44:59,446
jsi udělala velkou chybu.
859
00:45:00,531 --> 00:45:01,365
Jak to?
860
00:45:03,367 --> 00:45:04,868
Je to kvůli ní, viď?
861
00:45:06,245 --> 00:45:07,079
Ne.
862
00:45:07,746 --> 00:45:09,289
Řekl jsem ti, že to skončilo.
863
00:45:11,041 --> 00:45:11,875
Ale ne.
864
00:45:13,752 --> 00:45:15,337
Jen to máš vratké.
865
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Já to nemám vratké.
866
00:45:18,757 --> 00:45:20,008
A kdo tady potom lže?
867
00:45:21,927 --> 00:45:22,886
Nejsem slepá.
868
00:45:24,012 --> 00:45:26,598
Vím, jak vypadá odmítnutí.
869
00:45:28,142 --> 00:45:29,351
Jaký je to pocit.
870
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
Detektiv tě nechce přijmout takového,
jaký jsi, že?
871
00:45:38,902 --> 00:45:39,737
Ne.
872
00:45:40,529 --> 00:45:41,363
Nechce.
873
00:45:43,323 --> 00:45:44,366
Já nejsem jako ona.
874
00:45:47,119 --> 00:45:48,370
Ty mě neznáš, Evo.
875
00:45:51,206 --> 00:45:52,332
Nevíš, kdo jsem.
876
00:45:53,876 --> 00:45:54,710
Tak mi to ukaž.
877
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Tak dobrá.
878
00:46:05,596 --> 00:46:06,930
Sama si o to koleduješ.
879
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
Říkal jsem to.
880
00:46:29,286 --> 00:46:30,871
Pro mě jsi úžasný.
881
00:46:34,333 --> 00:46:35,292
Celičký.