1
00:00:10,128 --> 00:00:12,756
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:27,979 --> 00:00:30,232
Hei!
3
00:00:30,732 --> 00:00:31,816
Pidän molemmista!
4
00:01:52,480 --> 00:01:53,523
Huomenta, rikostutkija.
5
00:01:55,066 --> 00:01:56,067
Sinähän hymyilet.
6
00:01:56,151 --> 00:01:59,529
Maailma ei tuhoudu,
koska annoin itselleni anteeksi.
7
00:01:59,613 --> 00:02:05,076
Tämä on siis loistopäivä itselleni ja koko
ihmiskunnalle sen puoleen, ole hyvä vain.
8
00:02:05,577 --> 00:02:08,830
Onko se kaikki siis kokonaan poissa?
9
00:02:09,623 --> 00:02:13,793
Punainen iho ja pirun siivet.
Entä raivonpuuskat?
10
00:02:14,794 --> 00:02:16,421
Eivät ne peräpukamia ole.
11
00:02:16,504 --> 00:02:21,468
Anteeksi. En tiedä vielä,
miten koko juttu toimii, mutta -
12
00:02:23,345 --> 00:02:26,181
ehkä tarvitset aikaa ja lepoa,
kunnes olet taas oma itsesi.
13
00:02:27,599 --> 00:02:30,018
Ei tarvetta. Oloni on todella hyvä.
14
00:02:30,602 --> 00:02:32,687
Ja Kinley on edelleen vapaana.
15
00:02:32,771 --> 00:02:36,191
Sheriffit johtavat etsintöjä nyt,
emme hoida sitä.
16
00:02:36,274 --> 00:02:39,235
Entä tapaus sitten?
Jossain on varmasti murha selvitettävänä.
17
00:02:39,319 --> 00:02:43,490
Ei. Kuten sanoin,
ehkä kaipaat hetken toipumiseen.
18
00:02:44,032 --> 00:02:45,200
Olet käynyt läpi paljon.
19
00:02:46,159 --> 00:02:51,206
Hyvä on. No, soita, jos jotain ilmaantuu.
Tai joku kuolla kupsahtaa.
20
00:02:51,289 --> 00:02:53,458
Soitan, mutta asiat hoituvat kyllä.
21
00:02:53,833 --> 00:02:55,627
- Selvä.
- Kaikki kunnossa.
22
00:03:07,055 --> 00:03:09,432
Eeva! Päästätkö sisään?
23
00:03:12,852 --> 00:03:13,853
Mazeko siellä?
24
00:03:14,938 --> 00:03:16,940
- Mitä teet täällä?
- Asun täällä.
25
00:03:18,267 --> 00:03:19,168
Aivan.
26
00:03:19,192 --> 00:03:21,486
Mitä teet? Voitko avata oven?
27
00:03:21,569 --> 00:03:25,323
Minun täytyy saada Kinley takaisin
vankilaan. Oli virhe auttaa hänet pois.
28
00:03:26,491 --> 00:03:28,284
Avaa tämä pahuksen ovi!
29
00:03:30,954 --> 00:03:31,855
Hei.
30
00:03:32,747 --> 00:03:33,648
Mitä kuuluu?
31
00:03:34,124 --> 00:03:35,025
Missä Kinley on?
32
00:03:37,043 --> 00:03:38,420
Niin. Hän lähti.
33
00:03:38,503 --> 00:03:39,421
Mitä tapahtui?
34
00:03:40,964 --> 00:03:43,717
Hän hyökkäsi kimppuuni. Se oli pelottavaa.
35
00:03:44,300 --> 00:03:46,302
Hän kun on iso, pelottava,
36
00:03:46,970 --> 00:03:48,888
partainen pappimies.
37
00:03:49,472 --> 00:03:54,227
Minä avasin hänen kahleensa,
että hän voisi käydä vessassa,
38
00:03:54,310 --> 00:03:57,522
ja hän yritti kuristaa minut. Näetkö?
39
00:04:00,442 --> 00:04:01,609
- Haen hänet.
- Älä!
40
00:04:03,194 --> 00:04:07,866
- Miksi en?
- Tajuan, etten tarvitse häntä enää.
41
00:04:08,450 --> 00:04:10,577
Ajattelin sitä, mitä sanoit.
42
00:04:10,744 --> 00:04:12,495
Minun pitää hyväksyä, että -
43
00:04:14,289 --> 00:04:16,207
Luciferilla ei ole tunteita minua kohtaan.
44
00:04:17,751 --> 00:04:18,752
Hyvä sinulle.
45
00:04:21,880 --> 00:04:24,340
Odota... Oletko kunnossa?
46
00:04:26,050 --> 00:04:28,303
Luulin, että olet puolellani.
47
00:04:32,182 --> 00:04:33,083
Olin.
48
00:04:46,988 --> 00:04:49,491
Nyt vain tue päätä.
49
00:04:50,950 --> 00:04:52,994
Tervehditäänkö Lucy-setää?
50
00:04:59,584 --> 00:05:02,712
No niin.
51
00:05:04,923 --> 00:05:06,800
Menen katsomaan Lindaa.
52
00:05:08,593 --> 00:05:09,511
Hei, odota.
53
00:05:12,138 --> 00:05:15,517
- Halusin puhua sinulle jostain.
- Niin?
54
00:05:17,018 --> 00:05:19,854
Tein hiljattain päätöksen poikani suhteen.
55
00:05:21,231 --> 00:05:23,191
Ja vaikka sydämessäni -
56
00:05:23,525 --> 00:05:24,692
uskon sen olevan oikein,
57
00:05:25,777 --> 00:05:27,278
tiedän, että se on tuskaisaa.
58
00:05:27,862 --> 00:05:29,280
Ai niin, se.
59
00:05:29,948 --> 00:05:33,409
No, 79% amerikkalaisista
on ympärileikattu,
60
00:05:33,493 --> 00:05:35,119
joten siten hän olisi enimmistössä.
61
00:05:35,203 --> 00:05:40,083
Se kuitenkin laskee herkkyyttä noin 32,8%,
tri Ozin mukaan.
62
00:05:40,708 --> 00:05:44,587
Mieti asiaa. Ei väliä,
nipsaistaanko vai ei, hieno siitä tulee.
63
00:05:47,674 --> 00:05:48,575
Lucy...
64
00:05:51,261 --> 00:05:52,178
Hyvästi.
65
00:05:52,762 --> 00:05:53,972
Niin. Nähdään taas.
66
00:05:58,852 --> 00:06:00,895
Hopeakaupunki, täältä tullaan.
67
00:06:05,775 --> 00:06:08,528
Ei, ei. Ette tee sitä pojalleni.
68
00:06:08,611 --> 00:06:10,613
Olen pahoillani, se on pakollista.
69
00:06:10,697 --> 00:06:12,866
Kaikki syntyneet saavat jäljittimen.
70
00:06:12,949 --> 00:06:15,076
- Anteeksi? Minkä?
- Se on turvalaite.
71
00:06:15,159 --> 00:06:18,538
Meteliä pitävä nilkkarengas,
jos joku veisi osastolta.
72
00:06:18,872 --> 00:06:23,251
Ei huolta, pikku enkelisi
on täysin turvassa.
73
00:06:24,377 --> 00:06:25,278
Mennään.
74
00:06:26,671 --> 00:06:27,589
Kaikki hyvin.
75
00:06:28,256 --> 00:06:29,215
Lucifer,
76
00:06:30,633 --> 00:06:32,010
ei sinun olisi pitänyt.
77
00:06:33,177 --> 00:06:34,220
Mutta kiitos.
78
00:06:36,180 --> 00:06:37,515
Olen varma, että Charlie -
79
00:06:39,767 --> 00:06:41,561
- pitää siitä?
- Se ei ole vauvalle.
80
00:06:41,644 --> 00:06:42,562
Se on sinulle.
81
00:06:43,313 --> 00:06:45,481
Sigmund Freudin oma päiväkirja.
82
00:06:45,899 --> 00:06:49,152
Pieni symbolinen ele
terapiani päättymisen muistoksi.
83
00:06:50,236 --> 00:06:52,822
- Siis mitä?
- Anteeksi, tärkein jäi väliin.
84
00:06:53,114 --> 00:06:54,908
Parannuin. Eikö olekin hienoa?
85
00:06:57,160 --> 00:06:59,162
Olen antanut anteeksi itselleni.
86
00:06:59,913 --> 00:07:02,290
Ja kun sinullakin oli osuutta asiaan,
87
00:07:02,373 --> 00:07:04,834
kiitos, kelle kiitos kuuluu.
Kiitos, tohtori.
88
00:07:05,835 --> 00:07:08,254
Tiedät parantuneesi, sillä...
89
00:07:10,506 --> 00:07:13,801
Kaikki pirun osani ovat
taas kontrollissa. Huomaatko?
90
00:07:14,302 --> 00:07:15,762
Alabasteria päästä varpaisiin.
91
00:07:16,721 --> 00:07:18,765
Mitä Chloe tuumii tästä kaikesta?
92
00:07:19,724 --> 00:07:23,645
Hänen mukaansa tarvitsisin lepoa,
mutta kaikkiaan yhtä tyytyväinen.
93
00:07:24,562 --> 00:07:26,898
Mutta siinäpä kaikki.
94
00:07:28,024 --> 00:07:30,234
Niin, nauttikaa lapsestanne.
95
00:07:30,318 --> 00:07:34,364
- Pyytäkää soittamaan strippikerhoikäisenä.
- Minun täytyy kertoa,
96
00:07:35,365 --> 00:07:39,535
ettei itsellesi anteeksiantaminen
ole niin helppoa, kuin luulet.
97
00:07:39,786 --> 00:07:43,706
- Ei se tapahdu yhdessä yössä.
- Terapeuttiani olisin voinut kuunnella.
98
00:07:43,957 --> 00:07:47,752
- Et olisi.
- Et vain ole terapeuttini nyt, siispä hei.
99
00:07:51,839 --> 00:07:54,968
Kuulkaahan, tässä on
kaverinne Holla Bae livenä.
100
00:07:55,051 --> 00:07:59,430
Shokeeraan kohta teitä kaikkia.
Studioon on tulossa vieras.
101
00:08:00,223 --> 00:08:03,059
Tunnette hänet. Ja vihaatte häntä.
102
00:08:05,812 --> 00:08:10,358
Kunhan pelleilen vain. Pidätte hänestä.
Vihasin häntä aiemmin.
103
00:08:11,067 --> 00:08:16,322
Ilmoitamme kiertueestani, joka alkaa
huomenna Mayalaisessa ja lopetamme riidat.
104
00:08:16,823 --> 00:08:20,118
Minulla ja tällä tyypillä
oli isoja ongelmia aiemmin.
105
00:08:20,201 --> 00:08:21,911
Mutta nyt kaikki hoituu.
106
00:08:22,495 --> 00:08:23,621
Lopetamme tappelun.
107
00:08:24,247 --> 00:08:27,500
Ja aloitamme tienaamaan fyrkkaa!
108
00:08:30,920 --> 00:08:32,213
Oletteko valmiit?
109
00:08:37,510 --> 00:08:40,263
- Rankkaa, vai mitä?
- Missä Hollan ruumis on?
110
00:08:40,346 --> 00:08:44,517
Ei tietoa. Tappaja kai vei sen.
Siitä isot veriset jalanjäljet.
111
00:08:44,600 --> 00:08:46,894
- Paljon verta.
- Yli kaksi litraa.
112
00:08:46,978 --> 00:08:51,858
Tämä on nelosluokan verenvuotoa.
Missä Holla onkaan, hän on kuollut.
113
00:08:51,941 --> 00:08:52,842
Tiedän tappajan.
114
00:08:53,651 --> 00:08:54,777
- Tiedätkö?
- Kyllä.
115
00:08:54,861 --> 00:08:56,362
Hollan videopuheesta päätellen.
116
00:08:56,863 --> 00:08:58,823
Tänne tuleva tyyppi oli tietenkin -
117
00:08:58,906 --> 00:09:01,284
- Monopolize.
- Monopolize, juuri niin.
118
00:09:01,868 --> 00:09:04,829
- Kuka hän on?
- Etkö ole kuullut Mo-Holla-riidasta?
119
00:09:05,455 --> 00:09:07,248
- En.
- Älä nyt. Hän on räppäri.
120
00:09:07,999 --> 00:09:09,500
- Monopolize.
- Niin.
121
00:09:09,959 --> 00:09:11,836
Mo, Monopolize
122
00:09:11,919 --> 00:09:13,713
Älä pyytele anteeksi
123
00:09:13,796 --> 00:09:15,548
Mo, Monopolize
124
00:09:15,631 --> 00:09:17,175
Älä kysy kokoani
125
00:09:17,258 --> 00:09:21,054
Hitto, arvostat minua
Kun olen pöksyissäsi.
126
00:09:21,137 --> 00:09:22,805
- Ei tuttu?
- Ei sano mitään.
127
00:09:22,889 --> 00:09:26,559
Holla syytti tätä parhaan kaverinsa,
Fat Cannonin tappamisesta.
128
00:09:26,642 --> 00:09:30,813
Mitään ei todistettu. Silti,
pahin riita Biggien ja Tupacin jälkeen.
129
00:09:31,731 --> 00:09:32,632
Ahaa.
130
00:09:33,608 --> 00:09:36,486
- Niin.
- Rikostutkija!
131
00:09:37,945 --> 00:09:39,238
Miksi et soittanut?
132
00:09:39,906 --> 00:09:43,159
- Tarvitset taukoa.
- Sanoin, että kaikki on kunnossa.
133
00:09:43,902 --> 00:09:44,803
Juuri nyt.
134
00:09:44,827 --> 00:09:46,704
Mistä tiedät, ettei se palaa?
135
00:09:46,788 --> 00:09:48,915
Se ei palaa. Luota minuun.
136
00:09:48,998 --> 00:09:53,211
Lupaan, ettei sinun tarvitse nähdä
mitään hirvittävää enää koskaan.
137
00:09:54,462 --> 00:09:55,363
Selvä.
138
00:10:21,906 --> 00:10:24,117
Rikkaan ja mauttoman elämäntyyliä.
139
00:10:24,826 --> 00:10:26,869
Liberacella oli näemmä pihamyyjäiset.
140
00:10:27,620 --> 00:10:30,665
Niin. Mo:n manageri Isaac asuu täällä.
141
00:10:30,748 --> 00:10:32,583
Hän on näemmä kotona. Ehkä myös Mo.
142
00:10:32,667 --> 00:10:33,568
Mitä teet?
143
00:10:34,919 --> 00:10:37,380
Ei huolta, rikostutkija.
Nyt, kun kaikki on selvää,
144
00:10:37,463 --> 00:10:39,757
minulla on kaikki pirun etuni,
ilman haittapuolia.
145
00:10:39,841 --> 00:10:42,468
Vakuutan, että mitään pahaa ei vapaudu.
146
00:10:47,723 --> 00:10:48,933
LAPD!
147
00:10:49,517 --> 00:10:50,476
Laskekaa aseet!
148
00:10:50,560 --> 00:10:51,519
LAPD?
149
00:10:52,854 --> 00:10:54,230
Miksi ette sanoneet?
150
00:10:54,313 --> 00:10:57,066
Niin, ennen kuin rikoitte pahuksen portin.
151
00:10:58,776 --> 00:11:01,279
Anteeksi, että ammuin teitä. Todellakin.
152
00:11:02,029 --> 00:11:03,322
En ole väkivaltainen.
153
00:11:03,406 --> 00:11:07,201
Desert Eagle puhuu hieman toista.
154
00:11:08,286 --> 00:11:09,203
Mikroburrito?
155
00:11:09,287 --> 00:11:10,204
Kiitos ei.
156
00:11:10,705 --> 00:11:14,125
Tappelimme Hollan kanssa.
157
00:11:14,208 --> 00:11:17,170
Oli tarkoitus sopia ja tavata tänä aamuna,
158
00:11:17,253 --> 00:11:19,964
ilmoittaa, että tipautamme
yhteisalbumin ja kiertueen.
159
00:11:20,047 --> 00:11:21,757
Sen sijaan hän se tipahtikin.
160
00:11:22,800 --> 00:11:25,094
Mo. Kerro heille se, mitä minullekin.
161
00:11:25,178 --> 00:11:26,304
Kerro totuus, mies.
162
00:11:27,388 --> 00:11:30,057
Anteeksi. Tämä kuulostaa hullulta,
163
00:11:30,141 --> 00:11:32,310
mutta Holla ei ole kuollut.
164
00:11:32,393 --> 00:11:34,520
Rikostekniikan mukaan hän kuoli.
165
00:11:34,604 --> 00:11:35,605
En välitä heistä.
166
00:11:35,688 --> 00:11:38,274
Kävelin studiolle,
167
00:11:38,357 --> 00:11:40,651
ja näin nahkapukuisen miehen ovella.
168
00:11:40,735 --> 00:11:43,321
Näin veriset kädet. Peräännyin siis äkkiä.
169
00:11:43,404 --> 00:11:45,364
Vähän myöhemmin Holla tuli -
170
00:11:45,448 --> 00:11:47,950
aivan verisenä veitsi rinnassaan.
171
00:11:48,534 --> 00:11:50,953
- Iloinen, kuin västäräkki.
- Peipponen.
172
00:11:51,037 --> 00:11:52,163
Peipponen se on.
173
00:11:52,246 --> 00:11:55,458
Kerro, mitä sanoit autosta.
Sekin on kyllä hullua.
174
00:11:55,541 --> 00:11:58,461
Hehän menivät johonkin pizza-autoon?
175
00:11:58,544 --> 00:12:01,130
Niin, kyllä. Pazo Papollon Pizza-autoon.
176
00:12:01,214 --> 00:12:03,382
Olitko henkäissyt tätä paljonkin?
177
00:12:05,259 --> 00:12:07,678
Vähän. Mutta en valehtele, vannon vaikka.
178
00:12:08,346 --> 00:12:13,184
- Tule asemalle varmistamaan tarinasi.
- Ilomielin. Siellä on turvallisempaa.
179
00:12:20,858 --> 00:12:25,071
Hei, kaverit. Vahdin somea
Hollan mainintojen varalta,
180
00:12:25,154 --> 00:12:27,990
ja fani jakoi tämän juuri. Katsohan.
181
00:12:28,824 --> 00:12:30,743
Monopolize puhui näemmä totta.
182
00:12:30,826 --> 00:12:32,370
- Niin.
- Kuten tyyliin:
183
00:12:32,453 --> 00:12:35,581
"Hashtag valekuolema?
Hashtag julkisuustemppu."
184
00:12:35,665 --> 00:12:37,667
Koko juttu on valetta? Ei murhaa?
185
00:12:38,417 --> 00:12:40,044
Onko tapaus siis selvä?
186
00:12:40,127 --> 00:12:41,796
Holla pitää löytää vielä.
187
00:12:41,879 --> 00:12:43,881
- Hänellä on selitettävää...
- Kyllä.
188
00:12:44,674 --> 00:12:46,175
Oikein. Tapaus on selvä.
189
00:12:46,259 --> 00:12:48,719
Ehkä voit suunnata kotiin, Lucifer.
190
00:12:48,803 --> 00:12:50,596
Ei uhria, ei tapausta.
191
00:12:50,680 --> 00:12:53,432
Olkoon. Eiköhän huomenna murhata taas.
192
00:12:53,933 --> 00:12:54,934
Sormet ristiin.
193
00:13:13,327 --> 00:13:14,228
Holla?
194
00:13:15,162 --> 00:13:16,122
Holla Bae?
195
00:13:18,541 --> 00:13:19,542
Isä Kinley?
196
00:13:53,617 --> 00:13:54,785
- Chloe.
- Maze.
197
00:13:55,036 --> 00:13:55,937
Mitä teet täällä?
198
00:13:56,746 --> 00:14:00,499
Jäljitin Kinleytä. Olin varma, että hän
olisi täällä, mutta jäljet vanhenivat.
199
00:14:01,167 --> 00:14:02,126
Sinun vuorosi.
200
00:14:03,210 --> 00:14:08,299
Tutkin tapausta. Kuollutta räppäriä.
Joka ei ilmeisesti kuollutkaan.
201
00:14:08,382 --> 00:14:12,970
Yksi todistaja kertoi hullun tarinan,
että hän näki uhrin veitsi rinnassaan.
202
00:14:13,054 --> 00:14:14,513
En tiedä, mitä tapahtuu.
203
00:14:14,597 --> 00:14:16,349
Hetki. Kuollut, ja sitten ei?
204
00:14:17,975 --> 00:14:18,934
Taidan tietää.
205
00:14:25,608 --> 00:14:26,567
Lucifer!
206
00:14:28,652 --> 00:14:29,553
Lucifer.
207
00:14:39,622 --> 00:14:41,707
Olemme kaivanneet sinua paljon.
208
00:14:45,920 --> 00:14:47,088
Päästä minut.
209
00:14:48,672 --> 00:14:50,716
Anna anteeksi, kuninkaani.
210
00:14:53,427 --> 00:14:55,221
On vain hienoa nähdä sinut.
211
00:15:02,019 --> 00:15:03,354
Dromos?
212
00:15:06,065 --> 00:15:08,984
Huomaathan, Squee?
Sanoin, että hän tunnistaisi.
213
00:15:09,485 --> 00:15:12,363
Mutta miksi olette täällä?
214
00:15:13,155 --> 00:15:16,534
Sinun vuoksesi, tietenkin.
Tulimme auttamaan sinut takaisin kotiin.
215
00:15:22,331 --> 00:15:27,753
Eli täällä Los Angelesissa on
kaksi murhaavaa demonia valloillaan?
216
00:15:27,962 --> 00:15:30,714
Niin. Ja yksi
ilmeisesti valtasi Kinleyn kehon.
217
00:15:31,298 --> 00:15:36,303
Ja he, tai sinä, voitte vain hypätä
ihmisen kehoon, kun niin haluatte?
218
00:15:36,637 --> 00:15:37,538
Ei.
219
00:15:38,222 --> 00:15:41,725
Kehon täytyy kuulua
kuolleelle tuomitulle sielulle,
220
00:15:41,809 --> 00:15:45,354
tai demoni ei tietäisi,
missä tai milloin olisi tilaa.
221
00:15:45,438 --> 00:15:46,730
Joku siis tappoi Kinleyn.
222
00:15:47,189 --> 00:15:49,692
Eipä tarvitse huolehtia,
satuttaisiko hän Luciferia.
223
00:15:49,900 --> 00:15:53,904
Ei. Mutta demonin, joka valtasi kehon,
on parempi olla huolissaan.
224
00:15:54,447 --> 00:15:57,783
Lucifer raivostuu.
Hän kielsi valtaamisen vuosia sitten.
225
00:15:59,535 --> 00:16:01,287
Jokin on selvästi muuttunut.
226
00:16:01,370 --> 00:16:04,206
Olen siis Helvetissä,
227
00:16:04,999 --> 00:16:08,752
putkautan silmämunia ulos
tavalliseen tapaani, ja tämä pappi -
228
00:16:09,336 --> 00:16:11,422
vain ilmaantuu lähetysalueelleni.
229
00:16:11,505 --> 00:16:14,425
"Pappi kävelee baariin" -vitsejäkö?
Pidän niistä.
230
00:16:14,508 --> 00:16:16,844
Hän oli pitkästyttävä.
231
00:16:16,927 --> 00:16:20,848
Hän jauhoi pelkästään ennustuksesta -
232
00:16:20,931 --> 00:16:23,767
typerän piraattikorostuksensa kanssa.
233
00:16:25,728 --> 00:16:29,440
Hän kuulemma tarvitsi apua
saadakseen sinut takaisin Helvettiin,
234
00:16:30,191 --> 00:16:33,360
joten tietenkään aina uskollinen Dromos -
235
00:16:33,986 --> 00:16:37,364
ei epäröinyt.
Tulin heti pyyntösi kuultuani.
236
00:16:39,617 --> 00:16:40,618
Tietenkin.
237
00:16:41,327 --> 00:16:43,454
Tämä on Kinleyn viimeinen yritys.
238
00:16:43,537 --> 00:16:49,877
Yrittää turmella ennustuksen huijaamalla
minut palaamaan vapaaehtoisesti.
239
00:16:51,587 --> 00:16:54,381
Kunnoitettava suunnitelma,
mutta ei olisi tarvinnut vaivautua.
240
00:16:54,465 --> 00:16:56,342
Löin ennustuksen jo itse.
241
00:16:57,301 --> 00:16:58,202
Sitäpaitsi -
242
00:16:59,053 --> 00:17:00,930
en helvetti vie ikinä palaisi -
243
00:17:01,680 --> 00:17:03,098
no, tiedätte kyllä...
244
00:17:03,849 --> 00:17:04,750
Lucifer.
245
00:17:05,726 --> 00:17:07,728
Olet lomaillut ikuisuuden.
246
00:17:09,146 --> 00:17:10,898
Et kirjoittanut tai soittanut.
247
00:17:11,565 --> 00:17:14,527
Et edes lähettänyt polttouhria.
Helvetin demonit -
248
00:17:15,861 --> 00:17:17,154
tarvitsevat kuninkaan.
249
00:17:18,197 --> 00:17:19,098
Hyvä on.
250
00:17:20,407 --> 00:17:21,867
Lilimin Dromos,
251
00:17:22,451 --> 00:17:25,079
Grayskullin tuomin voimin, blaa blaa,
252
00:17:25,162 --> 00:17:27,498
nimeän sinut Helvetin kuninkaaksi.
253
00:17:27,581 --> 00:17:29,124
Ole hyvä. Valtaistuin on sinun.
254
00:17:31,126 --> 00:17:32,545
Oikein hauskaa.
255
00:17:33,295 --> 00:17:37,132
Mutta tiedämme kaikki,
että kuninkaan pitää olla enkeli.
256
00:17:39,051 --> 00:17:40,469
Tottahan tuo on.
257
00:17:40,553 --> 00:17:41,470
Lucifer,
258
00:17:42,346 --> 00:17:45,558
Helvetti on ollut
todella kurja lähtösi jälkeen.
259
00:17:46,308 --> 00:17:49,770
Voi harmi. Sehän kun oli
varsinainen lomakohde aiemmin.
260
00:17:50,938 --> 00:17:55,401
- Mikä edes on niin hienoa Maassa?
- Ei pahalla, mutta seura on parempaa,
261
00:17:55,484 --> 00:17:58,988
työ mielenkiintoisempaa
ja viina paljon parempaa.
262
00:18:00,948 --> 00:18:04,201
Ja minusta tuli nyt setä. Jonkun pitää
opettaa veljenpojalleni seksistä,
263
00:18:04,285 --> 00:18:06,579
sillä veljeni ei taatusti kykene.
264
00:18:07,580 --> 00:18:10,749
Joten, tervemenoa takaisin Helvettiin.
265
00:18:11,834 --> 00:18:13,961
Eivät silmämunat itsestään putkahda.
266
00:18:16,839 --> 00:18:17,923
Hyvä on.
267
00:18:18,340 --> 00:18:20,217
Ehkä voimme jäädä toviksi.
268
00:18:21,385 --> 00:18:23,887
En olekaan koskaan kiduttanut elävää.
269
00:18:27,308 --> 00:18:30,144
Et koske kehenkään.
270
00:18:30,894 --> 00:18:33,689
Olet onnekas,
etten jo polttanut niskuroinnista.
271
00:18:33,772 --> 00:18:35,941
Ei enää kehojen valtaamista.
272
00:18:37,901 --> 00:18:41,614
Demonien on aika palata kotiin.
273
00:18:42,740 --> 00:18:43,641
Nyt.
274
00:18:47,661 --> 00:18:48,562
Kyllä -
275
00:18:49,455 --> 00:18:50,581
valtiaani.
276
00:19:05,763 --> 00:19:06,847
Mitä tuo on?
277
00:19:08,057 --> 00:19:11,185
Ryhävalaan laulua. Eikö olekin upeaa?
278
00:19:12,019 --> 00:19:17,107
Upeaa pitkälle, rentouttavalle kylvylle,
jonka juuri laskin sinulle, joten -
279
00:19:17,816 --> 00:19:22,279
- jos ojennat pikku-Charlien minulle...
- Pärjään kyllä. Mutta kiitos.
280
00:19:23,364 --> 00:19:24,281
Selvä.
281
00:19:27,159 --> 00:19:30,287
Linda, sinun pitää laskea hänet.
Kätesi näivettyvät.
282
00:19:30,371 --> 00:19:34,041
Olet varmaan oikeassa.
Voisin ottaa torkut.
283
00:19:36,960 --> 00:19:38,671
Ehkä häntä pitäisi taas ruokkia.
284
00:19:40,130 --> 00:19:42,091
Tai antaa toinen peite.
285
00:19:42,508 --> 00:19:46,679
Tai poistaa se. Mistä tietää vauvoille
mieluisen lämmön, kun he eivät voi puhua?
286
00:19:47,971 --> 00:19:50,974
Hyvä on, myönnän että voin olla vähän -
287
00:19:51,684 --> 00:19:53,894
yliholhoava, mutta...
288
00:19:56,355 --> 00:19:58,982
Rakastan häntä niin paljon.
289
00:20:01,902 --> 00:20:04,988
Murehdin niin kovasti.
290
00:20:06,907 --> 00:20:08,075
Mutta olit oikeassa.
291
00:20:09,243 --> 00:20:10,244
Pärjäämme kyllä.
292
00:20:11,745 --> 00:20:14,248
Annamme hänelle hienon elämän, vai mitä?
293
00:20:16,250 --> 00:20:17,151
Kyllä.
294
00:20:23,799 --> 00:20:25,008
Kas tässä, isukki.
295
00:20:29,430 --> 00:20:30,472
No niin.
296
00:20:31,557 --> 00:20:33,434
Ai niin. Melkein unohdin.
297
00:20:33,517 --> 00:20:35,060
Palkkasin yöhoitajan.
298
00:20:35,644 --> 00:20:38,564
Hänen nimensä on Kim
ja hän tulee aivan pian.
299
00:20:39,732 --> 00:20:41,984
Että saamme molemmat levättyä.
300
00:20:43,277 --> 00:20:45,154
Tulehan, vauveli.
301
00:21:04,256 --> 00:21:05,157
Lucifer!
302
00:21:08,218 --> 00:21:09,119
Näenkö unta?
303
00:21:09,636 --> 00:21:11,305
En näe, olette molemmat pukeissa.
304
00:21:11,388 --> 00:21:14,725
Meillä on ongelma.
Demonit vaeltavat maan päällä.
305
00:21:14,808 --> 00:21:16,059
Siinäkö kaikki?
306
00:21:17,019 --> 00:21:18,937
Tiedän jo. Näin heidät aiemmin.
307
00:21:19,021 --> 00:21:22,357
Kinley taisi manata heidät
saadakseen minut Helvettiin.
308
00:21:22,691 --> 00:21:25,152
Hänen vihoviimeinen
yrityksensä murskata ennustus.
309
00:21:25,235 --> 00:21:28,322
Ei huolta, kriisi vältetty.
Lähetin heidät pakkaamaan.
310
00:21:29,031 --> 00:21:32,409
Sitäpaitsi kyseiset demonit,
Dromos ja Squee,
311
00:21:32,493 --> 00:21:35,788
eivät ole fiksuimmasta päästä Helvetissä.
312
00:21:36,038 --> 00:21:37,831
Vihaan niitä kahta. Varsinkin Squeeta.
313
00:21:37,915 --> 00:21:39,416
Kaikki Squeeta vihaavat.
314
00:21:39,750 --> 00:21:41,293
Haen veitseni.
315
00:21:41,794 --> 00:21:45,714
- Jos ne idiootit eksyvät kotimatkalla.
- Teepä se.
316
00:21:47,800 --> 00:21:49,051
Mitä, jos olemme väärässä?
317
00:21:50,052 --> 00:21:53,764
Entä jos olemme väärässä ennustuksesta,
ja "pahuus vapautuu" -
318
00:21:53,847 --> 00:21:57,226
tarkoittaakin, että demonit
juoksevat ympäriinsä? Ehkä...
319
00:21:58,352 --> 00:22:01,104
Ehkä voisit poistua kaupungista,
kunnes tämä on selvää.
320
00:22:01,563 --> 00:22:04,149
Vakuutan, minun ei tarvitse paeta.
321
00:22:05,067 --> 00:22:06,985
Miten muuten Maze sai sinut tähän?
322
00:22:07,069 --> 00:22:09,238
Törmäsin tavallaan häneen.
323
00:22:09,947 --> 00:22:11,281
Tutkin johtolankaa Kinleystä.
324
00:22:12,324 --> 00:22:13,283
Ilman minua?
325
00:22:15,994 --> 00:22:20,290
Niin. Pelkäsin,
mitä hän voisi laukaista sinussa.
326
00:22:21,583 --> 00:22:23,961
Pelkäsit hänen muuttavan
minut takaisin hirviöksi.
327
00:22:24,378 --> 00:22:26,922
Kyllä. Siis, en.
328
00:22:27,005 --> 00:22:28,841
Ei tarvitse selittää. Tajuan kyllä.
329
00:22:30,133 --> 00:22:31,760
Ehkä sinun pitäisi lähteä.
330
00:22:32,970 --> 00:22:35,222
Eihän sitä tiedä, mikä saattaa laueta.
331
00:22:37,641 --> 00:22:39,601
Pitää mennä Lindan luo. Nyt.
332
00:22:42,312 --> 00:22:43,213
Linda!
333
00:22:50,195 --> 00:22:51,154
Mitä tapahtui?
334
00:22:56,118 --> 00:22:57,035
Charlie,
335
00:22:58,245 --> 00:22:59,146
hän...
336
00:23:01,790 --> 00:23:02,875
Hän on poissa.
337
00:23:10,090 --> 00:23:12,551
Kuulustelin Kim Fisheriä,
Lindan odottamaa yöhoitajaa.
338
00:23:12,634 --> 00:23:14,303
Hän ei päässyt talolle asti.
339
00:23:14,386 --> 00:23:18,390
- Hänelle oli tiemmä soitettu perumisesta.
- Eikö kukaan ole kuullut Amenadielistä?
340
00:23:19,558 --> 00:23:22,352
Voihan hänelläkin olla vauva, vai mitä?
341
00:23:22,853 --> 00:23:28,525
Hänen poissaoloonsa on varmasti järkevä
syy. Hän vain ei vastaa puhelimeenkaan.
342
00:23:28,734 --> 00:23:30,193
Soitan Chloelle.
343
00:23:33,572 --> 00:23:34,823
En soittanut toimistolle.
344
00:23:34,907 --> 00:23:37,451
- Amenadiel varmaan soitti.
- Niin.
345
00:23:37,951 --> 00:23:40,037
Amenadiel varmaan perui hoitajan,
346
00:23:40,120 --> 00:23:44,625
koska halusi viettää
enemmän aikaa vauvan kanssa.
347
00:23:44,917 --> 00:23:48,629
Ja sitten Charlie varmaan
kävi toimeliaaksi,
348
00:23:49,212 --> 00:23:51,340
eikä Amenadiel halunnut herättää.
349
00:23:52,341 --> 00:23:56,929
Ja hän varmaan otti vauvan autoajelulle.
350
00:24:00,140 --> 00:24:02,559
Ovathan he jossain kunnossa ja turvassa?
351
00:24:03,268 --> 00:24:04,169
Kyllä.
352
00:24:05,354 --> 00:24:08,941
Linda, minun täytyy kertoa jotain.
353
00:24:09,942 --> 00:24:11,360
Hyvä uutinen: lienet oikeassa.
354
00:24:11,443 --> 00:24:14,446
Amenadiel ja lapsi ovat varmasti turvassa.
355
00:24:15,197 --> 00:24:17,950
Huono uutinen: luultavasti paikassa,
joka ei ole mieleeni.
356
00:24:18,825 --> 00:24:19,726
Taivaassa.
357
00:24:23,956 --> 00:24:26,249
Yritätkö sanoa, että Charlie on...
358
00:24:26,333 --> 00:24:28,794
Voi, ei! Ei toki. Ei tietenkään.
359
00:24:28,877 --> 00:24:32,464
Ei. Vauva on puolienkeli. Tulee ja lähtee
Taivaasta vapaasti. Tarvitsee vain -
360
00:24:33,173 --> 00:24:34,508
kyydin joltakulta.
361
00:24:37,302 --> 00:24:40,180
Amenadiel otti vauvamme minulta?
362
00:24:42,683 --> 00:24:43,642
Elämään Taivaassa?
363
00:24:43,934 --> 00:24:44,893
Tapan hänet.
364
00:24:45,435 --> 00:24:49,272
Olen pahoillani, Linda. Olisi pitänyt
tajuta hänen aikeensa aiemmin.
365
00:24:49,356 --> 00:24:54,403
Hän taisi yrittää kertoa sairaalassa,
ja luulin puhuvamme jostain aivan muusta.
366
00:24:54,945 --> 00:24:59,449
Jos se lohduttaa, Amenadiel yrittää
varmasti vain pitää Charlien turvassa.
367
00:25:03,245 --> 00:25:04,146
Hei.
368
00:25:05,288 --> 00:25:06,623
Miten saatoit?
369
00:25:07,874 --> 00:25:09,209
Palaa hakemaan hänet!
370
00:25:09,292 --> 00:25:10,460
Mene takaisin!
371
00:25:10,711 --> 00:25:11,878
Mistä sinä puhut?
372
00:25:11,962 --> 00:25:14,006
- Kuulit kyllä. Nyt heti!
- Odota.
373
00:25:15,841 --> 00:25:17,843
- Hetkinen. Hän ei ole täällä?
- Ei.
374
00:25:17,926 --> 00:25:20,971
- Veit hänet ylös.
- Linda, vannon, etten vienyt.
375
00:25:22,723 --> 00:25:24,891
Kuule, aioin tehdä sen,
376
00:25:24,975 --> 00:25:26,977
mutta en voinut.
377
00:25:27,227 --> 00:25:29,479
Mitä sanoit ennen nukkumaanmenoa...
378
00:25:30,480 --> 00:25:34,484
Olin vain hämmentynyt ja
piti selvittää ajatuksiani, joten -
379
00:25:35,527 --> 00:25:39,281
päätin mennä kävelylle.
Ojensin sitten Charlien yöhoitajalle.
380
00:25:39,364 --> 00:25:41,950
Hoitaja ei tullut talolle, Amenadiel.
381
00:25:42,534 --> 00:25:43,435
Mitä?
382
00:25:44,119 --> 00:25:47,956
Hän tuli. Hän keinutti Charlieta uneen,
kun lähdin kävelylle.
383
00:25:50,751 --> 00:25:52,878
Onko tämä se hoitaja?
384
00:25:55,047 --> 00:25:57,758
Ei. Tuo ei ole hän.
385
00:26:05,432 --> 00:26:07,642
Chloe. Jäljitimme toimistolle
menneen puhelun.
386
00:26:07,726 --> 00:26:10,353
- Jolla peruttiin yöhoitaja.
- Puhelin on Lyla Clarybournen.
387
00:26:10,896 --> 00:26:13,356
- SWAT suuntaa hänen asunnolleen.
- Selvä.
388
00:26:13,440 --> 00:26:17,736
Lähettäkää kuva Lylasta.
Varmistan Amenadielta, ottiko hän vauvan.
389
00:26:17,819 --> 00:26:18,653
Tietenkin.
390
00:26:18,737 --> 00:26:23,450
Ja Chloe, kerro Lindalle ja Amenadielille,
että rukoilemme... vedämme samaa köyttä.
391
00:26:23,533 --> 00:26:26,244
- Onko selvä?
- Selvä, kiitos.
392
00:26:31,833 --> 00:26:32,793
Ella, voitko hyvin?
393
00:26:34,920 --> 00:26:37,380
Tiedäthän, että tuen sinua.
394
00:26:37,672 --> 00:26:38,573
Et ole yksin.
395
00:26:39,174 --> 00:26:42,469
Siinäpä se. En ole tottunut yksinoloon.
396
00:26:44,137 --> 00:26:45,639
Sillä minulla oli aina Jumala.
397
00:26:47,140 --> 00:26:48,558
Kaipaan häntä todella.
398
00:26:49,059 --> 00:26:51,186
Olin vain niin vihainen.
399
00:26:52,729 --> 00:26:56,191
Niin vihainen, Charlotten jälkeen.
400
00:26:57,317 --> 00:26:58,401
Niin minäkin.
401
00:27:00,195 --> 00:27:01,279
Todella vihainen.
402
00:27:01,947 --> 00:27:03,406
Se on liikaa.
403
00:27:04,324 --> 00:27:06,118
- Niin.
- Mutta ei taida olla oikein -
404
00:27:06,201 --> 00:27:12,082
perustaa uskoani sille, onko kaikki hyvin,
yksisarvisia ja jäätelöä.
405
00:27:13,250 --> 00:27:16,253
Pahuuden pysäyttäminen
ei taida olla Jumalan työtä.
406
00:27:18,755 --> 00:27:23,677
Luulen, että hän on olemassa
antaakseen voimaa sen läpikäymiseen.
407
00:27:35,522 --> 00:27:36,423
Amenadiel.
408
00:27:38,859 --> 00:27:39,760
Se on hän.
409
00:27:43,738 --> 00:27:45,824
Tuo on Lyla? Joka vei Charlien?
410
00:27:46,408 --> 00:27:48,326
Rikostutkija, näin hänet yöllä Luxissa.
411
00:27:49,911 --> 00:27:51,329
Taidan tietää, kellä vauva on.
412
00:27:59,713 --> 00:28:05,010
Oletpa sinä pieni söpöläinen.
Opetan vielä sinulle paljon.
413
00:28:05,218 --> 00:28:07,929
Kyllä vain. Kaiken, minkä tiedän.
414
00:28:12,267 --> 00:28:14,186
Juuri niin, pikku enkelini.
415
00:28:16,980 --> 00:28:20,233
Kuka onkaan uusi Helvetin kuningas?
Niin, sinä olet.
416
00:28:20,859 --> 00:28:22,444
Juuri niin.
417
00:28:23,445 --> 00:28:24,571
Osaatko sanoa:
418
00:28:25,363 --> 00:28:26,865
"Kuka Lucifer?"
419
00:28:28,617 --> 00:28:29,784
Kuka Lucifer?
420
00:28:35,081 --> 00:28:37,209
SWAT tutki juuri Lylan asunnon.
421
00:28:37,292 --> 00:28:38,210
Entä Lyla?
422
00:28:38,293 --> 00:28:41,463
Hän ei ole siellä. Mutta makuuhuoneen
lattialla on iso verilammikko.
423
00:28:42,923 --> 00:28:44,341
Taas verilammikko, ei ruumista.
424
00:28:44,424 --> 00:28:48,261
En silti keksi Kinleyn, Holla Baen
tai Lyla Claybournen yhteyttä.
425
00:28:48,345 --> 00:28:51,681
Ehkä Kinley aivopesi ne kaksi,
kuten sen Los Xs:ien tyypin?
426
00:28:51,765 --> 00:28:55,977
Olisivat outoja valintoja juoksupojiksi,
mutta kyllä, ehkä.
427
00:28:56,061 --> 00:28:58,396
Ehkä etsintäkuulutus tuottaa tulosta.
428
00:28:58,939 --> 00:29:01,149
Rikostutkija, vaihdetaan sananen.
429
00:29:01,816 --> 00:29:02,776
Anteeksi.
430
00:29:08,198 --> 00:29:11,034
Toinen verilammikko ilman ruumista
tarkoittaa toista demonia.
431
00:29:11,117 --> 00:29:12,018
Niin.
432
00:29:12,452 --> 00:29:16,665
Pitäisikö meidän kertoa totuus
Danille ja Ellalle näistä kidnappaajista?
433
00:29:16,748 --> 00:29:20,168
Olisihan parempi,
kun isompi joukko pelaisi aitoa peliä?
434
00:29:20,252 --> 00:29:22,212
Ei. He eivät ikinä uskoisi.
435
00:29:23,505 --> 00:29:29,135
Eivät, ellen näytä heille,
ja tiedät moisesta toipumisen haasteet.
436
00:29:29,844 --> 00:29:30,845
Niin.
437
00:29:31,429 --> 00:29:34,182
Kattohuoneistossa yritin kertoa, etten...
438
00:29:34,266 --> 00:29:37,936
En usko, että sanon tämän,
mutta nyt on minuakin tärkeämpiä asioita.
439
00:29:38,645 --> 00:29:44,234
Selvä. Meidän täytyy sitten selvittää,
miksi Kinley-demoni halusi Charlien.
440
00:29:44,859 --> 00:29:46,236
Kaikki liittyy minuun.
441
00:29:46,528 --> 00:29:49,990
Käskin heidän palata,
he suuttuivat ja kostavat minulle.
442
00:29:50,615 --> 00:29:52,867
Miten löydämme kolme demonia ja vauvan?
443
00:29:53,827 --> 00:29:56,496
Kolme demonia ja vauva?
Yksi lempielokuvani.
444
00:29:57,080 --> 00:29:59,541
- Ei vain alkuperäisen veroinen.
- Aivan.
445
00:30:00,208 --> 00:30:03,336
Mennään kattohuoneistooni,
niin voimme miettiä strategiaa rauhassa.
446
00:30:03,420 --> 00:30:05,630
Aivan totta.
447
00:30:12,137 --> 00:30:14,097
Dromos, mitä teet täällä?
448
00:30:15,765 --> 00:30:17,142
Löysitkö Luciferin?
449
00:30:17,934 --> 00:30:20,645
Saitko hänet palaamaan Helvettiin?
450
00:30:21,521 --> 00:30:22,981
Miten löysit minut?
451
00:30:23,440 --> 00:30:27,193
Puhelinpaikannus-sovelluksella.
Sinulla kun vielä on puhelimeni.
452
00:30:27,277 --> 00:30:32,574
Se, jonka annoin, että voit pitää
minua ajan tasalla. Se, johon et vastaa.
453
00:30:33,533 --> 00:30:35,952
Käy järkeen. Haluatko viiniä?
454
00:30:36,453 --> 00:30:38,872
Ei! En halua viiniä.
455
00:30:39,122 --> 00:30:41,166
Haluan tietää, mitä olet tehnyt.
456
00:30:41,916 --> 00:30:44,669
- Oletko edes puhunut Luciferille?
- Kyllä.
457
00:30:45,420 --> 00:30:46,504
Se ei sujunut hyvin.
458
00:30:49,424 --> 00:30:52,969
Niin, hän voi olla itsepäinen.
459
00:30:54,346 --> 00:30:55,889
Puhutaan hänelle yhdessä.
460
00:30:55,972 --> 00:30:57,223
Ei.
461
00:30:57,974 --> 00:30:58,875
Uusi suunnitelma.
462
00:31:00,143 --> 00:31:03,438
Dromos, meillä lienee tarpeeksi nyt.
463
00:31:04,689 --> 00:31:05,648
Valmista Mayalaiseen.
464
00:31:06,191 --> 00:31:07,275
Kuka sinä olet?
465
00:31:14,115 --> 00:31:16,493
Dromos, tämä typerä juttu ei hiljene.
466
00:31:16,993 --> 00:31:20,538
- Saanko leikata sen kielen?
- Et saa.
467
00:31:20,622 --> 00:31:23,208
- Mitä täällä tapahtuu?
- Kuten sanoin,
468
00:31:23,958 --> 00:31:24,918
uusi suunnitelma.
469
00:31:25,418 --> 00:31:28,755
Kuulehan, kutsuin sinut
tänne Luciferia varten,
470
00:31:28,838 --> 00:31:32,634
en kiusaamaan pientä, viatonta lasta.
471
00:31:32,717 --> 00:31:33,676
Kuuntele minua.
472
00:31:34,594 --> 00:31:35,495
Minä...
473
00:31:36,429 --> 00:31:39,307
- Minä käsken sinua...
- Lopeta puhuminen!
474
00:31:47,941 --> 00:31:50,652
En ota käskyjä sinulta.
475
00:31:52,028 --> 00:31:55,698
Et sinä ole kuninkaamme.
476
00:31:58,159 --> 00:32:00,829
Siitä puheen ollen,
emme tarvitse enää Luciferia.
477
00:32:02,330 --> 00:32:04,249
Tai sinuakaan sen puoleen.
478
00:32:13,425 --> 00:32:16,344
Ei mitään veljeltäni tai Mazelta.
Hekin voisivat tulla tänne.
479
00:32:18,471 --> 00:32:19,389
Lucifer...
480
00:32:21,224 --> 00:32:22,142
He tekivät tämän.
481
00:32:22,809 --> 00:32:26,396
Kurjat demonit yrittävät
kostaa tarkoituksettomalla tuholla.
482
00:32:26,479 --> 00:32:27,730
Tällä oli tarkoitus.
483
00:32:28,565 --> 00:32:29,941
He etsivät jotain.
484
00:32:31,860 --> 00:32:32,986
Kassakaapin ovi on auki.
485
00:32:33,903 --> 00:32:35,655
Mitä? Puuttuuko jotain?
486
00:32:35,738 --> 00:32:39,075
Ei näytä siltä. Kaikki rahat ovat täällä.
487
00:32:40,452 --> 00:32:41,453
Voi ei.
488
00:32:42,954 --> 00:32:44,164
Pullo on poissa.
489
00:32:45,874 --> 00:32:48,251
Kinleyn pullo? Pidit sen?
490
00:32:48,334 --> 00:32:51,087
En ajatellut vain heittää sitä viemäriin.
491
00:32:52,046 --> 00:32:54,883
Aioin poistaa sen
käytettyjen patterien kanssa.
492
00:32:55,592 --> 00:32:57,135
Mitä he voisivat pullolla?
493
00:32:59,846 --> 00:33:01,347
Ei eivät yritä kostaa minulle.
494
00:33:01,931 --> 00:33:03,308
He yrittävät korvata minut.
495
00:33:05,643 --> 00:33:07,145
Miten he voisivat tehdä sen?
496
00:33:07,228 --> 00:33:11,107
Helvetti rakennettiin niin,
ettei demoni voi hallita valtaistuinta.
497
00:33:11,191 --> 00:33:12,317
Vain taivaallinen voisi.
498
00:33:12,942 --> 00:33:16,237
Enkeli. Mutta puolienkeli voisi käydä.
499
00:33:17,238 --> 00:33:18,239
Charlie-vauva.
500
00:33:19,449 --> 00:33:23,077
Kun kieltäydyin palaamasta,
he aikovat kasvattaa oman kuninkaansa.
501
00:33:24,120 --> 00:33:26,831
Luce, luojan kiitos olet täällä.
Jotain pahaa on sattunut...
502
00:33:26,915 --> 00:33:29,167
Ei nyt, Eeva!
Käsittelemme omaa tilannettamme.
503
00:33:29,250 --> 00:33:30,627
Se koskee Kinleytä.
504
00:33:31,711 --> 00:33:35,340
Tai ainakin kehoa,
joka aiemmin tunnettiin Kinleynä.
505
00:33:35,423 --> 00:33:37,008
Mitä tiedät siitä?
506
00:33:37,926 --> 00:33:40,386
Minä autoin hänet vankilasta. Niin.
507
00:33:40,929 --> 00:33:43,223
Hän hyökkäsi sitten kimppuuni,
508
00:33:44,224 --> 00:33:45,767
joten, no,
509
00:33:46,726 --> 00:33:47,936
tapoin hänet.
510
00:33:49,354 --> 00:33:53,107
Ja sitten tavallaan -
511
00:33:53,650 --> 00:33:56,694
herätin demonin Helvetistä hänen kehoonsa.
512
00:33:58,446 --> 00:33:59,347
Mitä?
513
00:33:59,405 --> 00:34:01,658
Se tuntui hyvältä ajatukselta silloin.
514
00:34:02,825 --> 00:34:06,162
Ajattelin hänen voivan vakuuttaa sinut,
että ennustus on hölynpölyä.
515
00:34:07,121 --> 00:34:09,958
Hän ei suostunut. Sain häneltä ajatuksen,
516
00:34:10,041 --> 00:34:14,712
että jos saisin sinut täältä takaisin
Helvettiin, kaikki olisi taas hyvin.
517
00:34:15,630 --> 00:34:17,507
En halunnut satuttaa ketään.
518
00:34:18,132 --> 00:34:21,469
- Varsinkaan sitä pikkuvauvaa.
- Hän on veljenpoikani.
519
00:34:21,553 --> 00:34:23,263
Miten saatoit tehdä tämän?
520
00:34:23,346 --> 00:34:26,808
Miten saatoit olla
niin itsekäs ja lapsellinen?
521
00:34:26,891 --> 00:34:28,518
Missä vauva on nyt?
522
00:34:29,852 --> 00:34:30,753
En tiedä.
523
00:34:31,437 --> 00:34:35,233
En tiedä. He olivat kirkossa
ja minulta lyötiin taju pois.
524
00:34:35,316 --> 00:34:37,986
Kun heräsin, he olivat lähteneet.
525
00:34:42,865 --> 00:34:48,663
Selvä. Jos he ottivat pullon,
ehkä he suunnittelevat samaa seremoniaa,
526
00:34:49,163 --> 00:34:51,165
- jota Kinley aikoi...
- Minuun?
527
00:34:51,249 --> 00:34:53,376
- Kyllä.
- Kerrohan, rikostutkija,
528
00:34:53,835 --> 00:34:57,463
kun olisit tarjonnut sen pyhän
rauhoitteen, missä seremonia olisi ollut,
529
00:34:57,547 --> 00:34:59,299
kun halusit minut Helvettiin?
530
00:35:00,717 --> 00:35:03,803
Kuten tiedät, en käynyt sitä läpi.
531
00:35:05,013 --> 00:35:06,639
Hän mainitsi kirkon.
532
00:35:07,181 --> 00:35:10,351
Hienoa. Niitähän on vain
pari tuhatta Los Angelesissa?
533
00:35:12,353 --> 00:35:18,276
Hänen mukaansa sen piti olla
palvonnan talo, mutta myös synnin pesä.
534
00:35:18,776 --> 00:35:22,739
Yksi demoni mainitsi jotain
vanhoista sivilisaatioista.
535
00:35:24,574 --> 00:35:26,909
Atsteekki? Vai inka?
536
00:35:26,993 --> 00:35:30,622
Olisivatko he menossa
johonkin muinaiseen temppeliin,
537
00:35:30,705 --> 00:35:32,915
jossa uhrattiin ihmisiä?
538
00:35:33,499 --> 00:35:34,417
Kuunnelkaa.
539
00:35:34,500 --> 00:35:38,504
...Vihasin häntä aiemmin.
Ilmoitamme kiertueestani, joka alkaa -
540
00:35:38,588 --> 00:35:39,881
huomenna Mayalaisessa.
541
00:35:40,131 --> 00:35:41,132
Mayalainen, siinä se!
542
00:35:41,215 --> 00:35:45,845
Se on tapahtumapaikka. Vuokratila
konserteille ja kai myös kirkkoryhmille...
543
00:35:45,928 --> 00:35:49,849
Seksiä, huumeita, rokkia ja isäni.
Kuulostaa paikalta, jota etsimme.
544
00:35:49,932 --> 00:35:53,645
Se on tyhjä ja saatavilla,
kun Holla ei esiinny siellä tänään.
545
00:35:56,356 --> 00:35:58,858
Sinä pysyt täällä. Olet tehnyt tarpeeksi.
546
00:35:59,692 --> 00:36:00,610
Mutta...
547
00:36:12,080 --> 00:36:13,539
MAYALAINEN
HOLLA BAE JA VIERAS
548
00:36:18,252 --> 00:36:20,672
Itkua varten olisin voinut jäädä kotiin.
549
00:36:21,506 --> 00:36:23,466
Hän on vain nälkäinen poika.
550
00:36:28,096 --> 00:36:29,222
Typerys.
551
00:36:29,305 --> 00:36:31,182
Se on aivan liian kuumaa.
552
00:36:32,225 --> 00:36:35,728
Emme halua polttaa
uutta pikkuista kuningastamme.
553
00:36:36,479 --> 00:36:37,480
Anna sen jäähtyä.
554
00:36:40,525 --> 00:36:42,318
Kuumuus ei ole hänelle tuttua.
555
00:36:44,153 --> 00:36:45,054
Vielä.
556
00:36:47,490 --> 00:36:48,533
Niin.
557
00:36:55,998 --> 00:36:58,292
Onko vinkkejä,
miten taistelen demonia vastaan?
558
00:36:58,376 --> 00:37:02,755
Ei oikeastaan. Ne ovat supervahvoja,
pelottavia ja ilkeitä, kuten Maze.
559
00:37:02,839 --> 00:37:05,299
Nämä vain eivät tunne kipua,
kun vain lainaavat kehoja.
560
00:37:05,883 --> 00:37:07,051
- Selvä.
- Hyvä uutinen on,
561
00:37:07,593 --> 00:37:09,846
että ne voi tappaa. Vaatii vain puhtia.
562
00:37:09,929 --> 00:37:12,807
Älä sinä huolehdi tuosta,
kun et tule sisälle.
563
00:37:13,182 --> 00:37:14,183
Kyllä vain tulen.
564
00:37:14,559 --> 00:37:17,895
Demoneita tai ei, autan kyllä taatusti.
565
00:37:17,979 --> 00:37:21,566
Rikostutkija. Muistutanko,
ettet auta, jos olet siellä?
566
00:37:21,649 --> 00:37:23,443
Kun saat minut haavoittuvaksi.
567
00:37:24,652 --> 00:37:25,695
Mutta minä en.
568
00:37:26,446 --> 00:37:27,363
Eeva.
569
00:37:28,114 --> 00:37:29,991
- Sinun piti olla kattohuoneistossa.
- Niin.
570
00:37:31,159 --> 00:37:34,620
Mutta minun täytyi
pyytää tätä kaikkea anteeksi.
571
00:37:35,830 --> 00:37:37,665
Kaikkea, minkä olen sinulle aiheuttanut.
572
00:37:40,168 --> 00:37:45,173
Mutta tajusin, ettet olekaan se
täydellinen tyyppi, jona sinua pidin.
573
00:37:45,256 --> 00:37:46,716
Olet huono anteeksipyynnöissä.
574
00:37:48,259 --> 00:37:49,302
Tarkoitan, että -
575
00:37:51,637 --> 00:37:56,559
luulin, että halusin sinut, mutta tajusin,
576
00:37:57,727 --> 00:38:00,938
että vain kaipasin sitä,
kuka olin kanssasi.
577
00:38:02,857 --> 00:38:06,527
Toivottavasti löydät etsimäsi,
mutta olisitpa oivaltanut tämän,
578
00:38:06,611 --> 00:38:08,863
ennen kuin päästit demonit Los Angelesiin.
579
00:38:09,363 --> 00:38:10,264
Me kumpikin.
580
00:38:10,990 --> 00:38:16,037
Ymmärrän, että en mitenkään
voi korvata aiheuttamaani.
581
00:38:17,288 --> 00:38:22,794
Mutta minun pitää yrittää, joten et
mitenkään estä minua tulemasta sisälle.
582
00:38:25,880 --> 00:38:26,781
Hyvä on.
583
00:38:27,423 --> 00:38:30,259
Odotamme vain veljeäni ja Mazea.
584
00:38:33,805 --> 00:38:34,847
Mitä teet täällä?
585
00:38:35,431 --> 00:38:37,892
Kyllä, Lucifer kertoi, mitä teit.
586
00:38:37,975 --> 00:38:39,894
Kynnet pois. Sille ei ole aikaa.
587
00:38:40,937 --> 00:38:42,605
Tarvitsemme kaiken avun.
588
00:39:02,458 --> 00:39:03,751
Juuri sopivaa.
589
00:39:24,730 --> 00:39:25,690
Dromos!
590
00:39:27,275 --> 00:39:29,986
Olet kai kuullut,
että rinta toimii parhaiten?
591
00:39:35,283 --> 00:39:37,618
Kuulehan, juttu on niin,
592
00:39:38,619 --> 00:39:40,997
etten ota enää käskyjä sinulta.
593
00:39:42,331 --> 00:39:45,543
En kruunusta luopumisen jälkeen.
594
00:39:46,127 --> 00:39:47,028
Joten,
595
00:39:47,545 --> 00:39:52,341
kauan eläköön kuningas Charlie. Hänestä
tulee vielä helvetinmoinen hallitsija.
596
00:39:54,385 --> 00:39:55,286
Juuri niin.
597
00:39:56,554 --> 00:40:01,809
Sillä muokkaan hänet juuri siksi,
miksi haluan.
598
00:40:02,310 --> 00:40:05,646
Sinun täytyy myöntää,
että olet ollut itsekäs kuningas.
599
00:40:06,355 --> 00:40:08,566
Olet pitänyt Maan kokonaan itselläsi.
600
00:40:08,649 --> 00:40:10,151
Anna minulle poikani!
601
00:40:10,484 --> 00:40:11,652
Kuolleen ruumiini yli.
602
00:40:12,612 --> 00:40:16,073
Ai niin. Ruumis onkin jo kuollut, joten -
603
00:40:16,949 --> 00:40:18,618
sinun pitää keksiä jotain.
604
00:40:40,848 --> 00:40:41,749
Tule, kuninkaani.
605
00:40:55,404 --> 00:40:57,365
En tulisi sinuna yhtään lähemmäs.
606
00:41:01,577 --> 00:41:03,162
Maksat tästä, Dromos.
607
00:41:04,163 --> 00:41:06,332
Todellako? Lyön vetoa puolestani.
608
00:41:10,628 --> 00:41:11,671
Olet tulossa pehmeäksi.
609
00:41:12,755 --> 00:41:16,926
Pehmenet ihmisten kanssa. Se on etovaa.
610
00:41:24,976 --> 00:41:26,477
Olet hyvä tuossa nykyään.
611
00:41:29,105 --> 00:41:30,523
Mene. Juokse!
612
00:41:50,960 --> 00:41:51,919
Juokse!
613
00:42:59,487 --> 00:43:00,696
Tuo oli upeaa.
614
00:43:12,083 --> 00:43:13,209
Hoidin hänet.
615
00:43:30,768 --> 00:43:33,062
Ei ole ketään jäljellä, Dromos.
616
00:43:33,646 --> 00:43:34,605
Juhlat ovat ohi.
617
00:43:35,731 --> 00:43:37,441
Lienee aika palata kotiin.
618
00:43:39,610 --> 00:43:40,569
Pakota.
619
00:43:43,322 --> 00:43:44,223
Hyvä on.
620
00:43:53,415 --> 00:43:55,084
Kukas täällä onkaan?
621
00:44:02,007 --> 00:44:05,845
- Rikostutkija, mitä sinä teet?
- Anteeksi, tiedän kyllä...
622
00:44:07,263 --> 00:44:09,849
Kaikki kuulosti olevan kunnossa.
Oletko kunnossa?
623
00:44:09,932 --> 00:44:11,851
Sinun täytyy lähteä.
624
00:44:12,351 --> 00:44:14,728
Tiedän. Teen sinusta haavoittuvan.
625
00:44:15,354 --> 00:44:16,564
En tarkoita sitä.
626
00:44:17,231 --> 00:44:21,485
En halua sinun näkevän minua näin.
Tiedän, että se pelottaa sinua.
627
00:44:21,777 --> 00:44:24,697
Ei, yritin kertoa sinulle. En...
628
00:44:25,823 --> 00:44:27,158
En pelkää sinua enää.
629
00:44:27,741 --> 00:44:28,642
Etkö?
630
00:44:30,035 --> 00:44:33,330
Tästä juuri puhun.
Niin söpöä. Oksennan kohta.
631
00:44:34,582 --> 00:44:35,749
Miksi olit huolissasi?
632
00:44:36,500 --> 00:44:39,587
Kasvoistani ja sen kaiken paluusta.
633
00:44:39,670 --> 00:44:40,921
En pelännyt sinua.
634
00:44:42,548 --> 00:44:43,924
Vaan menettämistäsi.
635
00:44:45,259 --> 00:44:48,637
Että kaikki tämä ottaa valtaansa,
unohdat tämän paikan, ja...
636
00:44:50,806 --> 00:44:52,391
Ja että unohdat minut.
637
00:44:54,393 --> 00:44:55,294
Lucifer...
638
00:44:56,145 --> 00:44:57,146
Minä...
639
00:45:01,317 --> 00:45:05,529
Mahtavaa, miten monta
demonisielua voi vapauttaa -
640
00:45:05,613 --> 00:45:07,698
pienestä kirkon ripittäytymisestä.
641
00:45:08,616 --> 00:45:09,992
Apua!
642
00:45:15,831 --> 00:45:16,957
Lucifer!
643
00:45:17,958 --> 00:45:20,085
Ei!
644
00:45:22,338 --> 00:45:26,800
Riittää!
645
00:45:40,981 --> 00:45:42,524
Kumarratte -
646
00:45:43,984 --> 00:45:45,402
kuningastanne.
647
00:45:53,244 --> 00:45:55,746
Ette kuulu tänne.
648
00:45:57,831 --> 00:45:58,916
Palatkaa kotiin.
649
00:46:31,031 --> 00:46:33,117
HOLLA BAE JA VIERAS
PERUTTU
650
00:46:35,286 --> 00:46:36,328
Eeva!
651
00:46:37,371 --> 00:46:38,272
Hei.
652
00:46:40,833 --> 00:46:41,917
Poikani.
653
00:46:43,043 --> 00:46:44,086
Olen pahoillani.
654
00:46:52,344 --> 00:46:53,262
Oletko kunnossa?
655
00:46:54,638 --> 00:46:56,015
Ei sillä, että välittäisin.
656
00:47:00,728 --> 00:47:02,104
Tiedän, ettei se ole totta.
657
00:47:04,857 --> 00:47:06,275
Taidat välittää paljon.
658
00:47:07,276 --> 00:47:10,404
Olin vain liian sokea huomatakseni.
659
00:47:11,447 --> 00:47:14,241
Luulin välillämme olevan jotain, mutta...
660
00:47:15,492 --> 00:47:16,452
Maze,
661
00:47:19,204 --> 00:47:20,914
et ole harhainen.
662
00:47:21,707 --> 00:47:23,083
On kyllä yhteys.
663
00:47:24,168 --> 00:47:30,466
Mutta tajusin, että käyttäydyin Luciferin
kanssa juuri samoin, kuin Aatamin kanssa.
664
00:47:31,258 --> 00:47:32,426
Yritän siis -
665
00:47:33,010 --> 00:47:34,762
muuttua joksikin,
666
00:47:35,637 --> 00:47:37,973
joksi luulen muiden
haluavan minun muuttuvan.
667
00:47:38,057 --> 00:47:40,267
En pyytäisi ikinä sinua muuttumaan.
668
00:47:41,310 --> 00:47:43,604
Pidän siitä, kuka olet.
669
00:47:46,357 --> 00:47:48,359
En edes tiedä vielä, kuka olen.
670
00:47:51,278 --> 00:47:52,488
Se pitää selvittää.
671
00:47:56,325 --> 00:47:58,160
Mutta se pitää tehdä yksin.
672
00:49:18,657 --> 00:49:19,558
Olit oikeassa.
673
00:49:20,159 --> 00:49:21,410
Hän ei ole turvassa.
674
00:49:25,330 --> 00:49:26,540
Sinun pitää ottaa hänet.
675
00:49:29,960 --> 00:49:30,861
Ei.
676
00:49:33,255 --> 00:49:36,592
Kukaan ei uhrautuisi
tämän vauvan eteen, kuten olit tekemässä.
677
00:49:40,554 --> 00:49:42,431
Kukaan ei suojele häntä, kuten me.
678
00:49:58,197 --> 00:50:01,783
Charlie on taas
Lindan ja Amenadielin luona.
679
00:50:02,409 --> 00:50:05,370
Eli se on ohi.
680
00:50:12,878 --> 00:50:15,047
Eikö se olekin ohi?
681
00:50:15,547 --> 00:50:18,926
Sanoisin, että kyllä,
rikostutkija, mutta valehtelisin.
682
00:50:20,052 --> 00:50:21,678
Tiedämme molemmat, etten tee sitä.
683
00:50:24,306 --> 00:50:27,851
Voitimme tänään, mutta teimme
reiän hyvin hataraan veneeseen.
684
00:50:28,852 --> 00:50:31,480
Kun demonit tietävät,
ettei minulla ole aikomusta palata,
685
00:50:32,564 --> 00:50:34,066
he jatkavat uhmaamistani.
686
00:50:34,733 --> 00:50:37,069
On ajan kysymys,
milloin he palaavat Maahan.
687
00:50:37,152 --> 00:50:41,198
Kuka tietää, minne seuraavaksi?
Ehkä he tulevat takaisin Charlien,
688
00:50:44,159 --> 00:50:45,060
tai sinun perääsi.
689
00:50:47,621 --> 00:50:50,249
Ymmärrän. Mutta mitä tarkoitat?
690
00:50:55,045 --> 00:50:56,296
Minun täytyy palata.
691
00:50:59,758 --> 00:51:01,593
Miten pitkäksi aikaa?
692
00:51:02,928 --> 00:51:04,888
Viikoiksi, kuukaudeksi, vai...
693
00:51:08,141 --> 00:51:09,184
Olit oikeassa.
694
00:51:10,352 --> 00:51:12,688
Ennustuksesta. Emme tajunneet sitä.
695
00:51:13,897 --> 00:51:18,235
Se koskee helvettiä Maan päällä.
Pysäytimme sen, mutta miten pitkään?
696
00:51:19,570 --> 00:51:23,240
Minun täytyy pitää heidät aisoissa.
Heillä pitää olla kuningas.
697
00:51:24,324 --> 00:51:26,618
Ei.
698
00:51:29,830 --> 00:51:31,748
Ei, nimittäin...
699
00:51:33,125 --> 00:51:35,460
Tätä tarkoitin, Lucifer, kun minä...
700
00:51:35,961 --> 00:51:37,421
Et voi jättää minua.
701
00:51:40,799 --> 00:51:44,928
Olen niin pahoillani, miten toimin,
kun näin kasvosi ensi kerran.
702
00:51:46,138 --> 00:51:47,431
Se oli typerää ja...
703
00:51:48,890 --> 00:51:51,893
Ole kiltti. Älä mene. Minä...
704
00:51:54,730 --> 00:51:55,731
Rakastan sinua.
705
00:51:59,651 --> 00:52:03,155
Rakastan sinua. Älä mene, ole kiltti.
706
00:52:08,785 --> 00:52:12,497
Niin, olimme väärässä
jostain muusta ennustuksessa.
707
00:52:16,126 --> 00:52:17,919
Ensirakkauteni ei koskaan ollut Eeva.
708
00:52:22,132 --> 00:52:23,258
Vaan sinä, Chloe.
709
00:52:25,052 --> 00:52:26,345
On aina ollut.
710
00:52:39,232 --> 00:52:40,192
Ole kiltti.
711
00:52:41,610 --> 00:52:42,511
Älä mene.
712
00:52:43,695 --> 00:52:44,596
Hyvästi.
713
00:53:01,088 --> 00:53:02,005
Hyvästi.
714
00:55:00,415 --> 00:55:02,125
Tekstitys: Tero Mansikka