1 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,480 -Hei, Chlo. -Hei. 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Ingen Lucifer i kveld? 4 00:00:24,649 --> 00:00:27,235 Nei, vi jobber ikke sammen lenger. 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,113 -Hva? Seriøst? -Jepp. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,448 Hva skjedde? 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 Jeg vil ikke snakke om det. 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 Greit. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Det går bra, eller? 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,872 Ja da, helt fint. 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,374 Det gikk bra før Lucifer, det vil gå bra etter. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 Det er bedre sånn. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Ja vel. Ingen innvendinger her. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,088 Hva har vi her? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,883 Pablo Silva, en smykkedesigner fra Beverly Hills, 16 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 tilbake fra Midtøsten. 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 Dødsårsak er ganske klar. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,220 Kvelning. 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 Ingen god måte å dø på. 20 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Hvis det ikke er din greie. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Ella fant et par pistasieskall under liket. 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Som er rart, for det er ingen pistasienøtter på flyet. 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 Men kabinen er fylt med andre ting. 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,524 Hallusinerende sopp, marihuana, kokain. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 Hold Lucifer borte fra bevisene 26 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 så ingenting forsvinner. 27 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Vent nå litt. 28 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 Hvor er Lucifer? 29 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Ble han halshugget? 30 00:01:16,785 --> 00:01:17,619 Nei. 31 00:01:18,703 --> 00:01:20,663 Han skal ikke jobbe her lenger. 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,373 -Hva? -La oss fokusere på saken. 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,375 Hvem fant liket? 34 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 Der borte. 35 00:01:26,753 --> 00:01:30,381 Toby Golden? Du og Pablo eide Golden Silva Gullsmed sammen? 36 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 Ja, vi startet det fra bunnen av. 37 00:01:32,383 --> 00:01:34,469 Pablo styrer det kreative, og jeg forretningen. 38 00:01:35,011 --> 00:01:36,262 Har du funnet kjedet? 39 00:01:36,346 --> 00:01:37,388 -Nei. -Hvilket kjede? 40 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 Pablo fraktet vårt nyeste smykke, Fatamorgana. 41 00:01:40,725 --> 00:01:44,020 Det var verdt 3 millioner dollar og laget i Dubai. 42 00:01:44,104 --> 00:01:45,146 Hvorfor Dubai? 43 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 De har de beste tilbudene på gull og diamanter. 44 00:01:47,607 --> 00:01:48,900 Og du kom for å hente ham? 45 00:01:48,983 --> 00:01:52,946 Nei. Jeg forberedte meg på et investormøte 46 00:01:53,029 --> 00:01:56,533 og hørte ikke talemeldinga før etter at vi var ferdig. 47 00:01:56,616 --> 00:01:58,034 Jeg fortet meg hit og… 48 00:01:58,827 --> 00:02:00,328 Jeg fant ham slik. 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 Kan vi høre talemeldinga? 50 00:02:03,832 --> 00:02:05,500 Hei, Toby. Det er Pablo. 51 00:02:05,708 --> 00:02:09,045 Jeg rotet det til. Jeg skylder mye penger til noen farlige typer, 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,005 og jeg lovte å gi dem Fatamorgana. 53 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 De er på vei for å hente det, men det er borte. 54 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Noen må ha… 55 00:02:15,343 --> 00:02:17,011 Å, nei. De er her allerede. 56 00:02:17,595 --> 00:02:18,429 Arabisk. 57 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 Vet du hvem Pablo snakket om? 58 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 Jeg visste ikke engang at han var i trøbbel. 59 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 Kjenner du noen som snakker arabisk? 60 00:02:26,312 --> 00:02:28,148 Flere av våre forretningspartnere. 61 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Vi trenger navnene deres. 62 00:02:31,943 --> 00:02:35,196 Kanskje Pablos farlige typer drepte ham fordi han ikke betalte. 63 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 Vent, pistasienøtter. Jeg vet om en kjeltring som er besatt av dem. 64 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 Han er definitivt en farlig type. 65 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Gjett hva morsmålet hans er? 66 00:02:42,954 --> 00:02:43,913 Si arabisk. 67 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Ja. Han heter Tyrker Pete. 68 00:02:46,332 --> 00:02:48,793 -Men arabisk er ikke tyrkisk. -Ikke Tyrker Pete heller. 69 00:02:48,877 --> 00:02:51,087 Han er håndlanger for en arabisk forbryterkonge 70 00:02:51,171 --> 00:02:52,964 ved navn Bashir Al-Fassad. 71 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Det kan være dem. Jeg skal ta noen telefoner. 72 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 -Bra. -Greit. 73 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 Du. Lucifer. 74 00:02:59,345 --> 00:03:00,180 Fortell. 75 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 Ikke noe å fortelle. 76 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 Du slipper ikke unna med det når søstersansen min kribler. 77 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Ut med det. 78 00:03:10,231 --> 00:03:12,066 Lucifer og jeg kranglet. 79 00:03:12,150 --> 00:03:14,652 Krangler er ganske vanlig. 80 00:03:14,736 --> 00:03:16,112 Nei, ikke denne. 81 00:03:16,946 --> 00:03:21,492 Vi har noen alvorlige problemer som nok ikke kan løses. 82 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Hvordan tar Lucifer det? 83 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 Vet egentlig ikke, men det er jo Lucifer, 84 00:03:27,749 --> 00:03:29,375 så det går nok greit. 85 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 Sikkert. 86 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 Unnskyld meg. 87 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Mr. Morningstar. 88 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 Vi trenger dem. 89 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 Ikke så mye som meg. 90 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Det er fullt hus i kveld. Sikker på at du ikke vil bli? 91 00:03:59,864 --> 00:04:02,116 Hvorfor skulle jeg det? 92 00:05:11,811 --> 00:05:12,895 Eva? 93 00:05:14,063 --> 00:05:15,023 Hei, Luce. 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Lenge siden sist. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 Du ser bra ut. 96 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 Å, ja? 97 00:05:27,076 --> 00:05:29,662 -Samme som før. -Takk. 98 00:05:30,246 --> 00:05:31,205 Du også. 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Bedre til og med. 100 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 Dette er en overraskelse. 101 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Du, her. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,010 Her igjen. 103 00:05:44,510 --> 00:05:45,428 På jorden. 104 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Hvordan? 105 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Fant en vei ut av himmelen. 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Jeg trodde det var umulig. 107 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 For mennesker. 108 00:05:51,684 --> 00:05:54,645 Hva kan jeg si? Jeg har alltid brutt reglene. 109 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 Men det vet du jo. 110 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Ja. 111 00:05:57,774 --> 00:05:58,983 Så jeg stakk. 112 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 Jeg våknet opp i et støvete gammelt gravkammer, 113 00:06:03,321 --> 00:06:05,740 hoppet på et fly og kom til LA. 114 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 Ja ha. 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,744 Og… Adam? 116 00:06:09,994 --> 00:06:11,537 Hvor er den moroklumpen? 117 00:06:11,621 --> 00:06:12,580 Fortsatt der oppe. 118 00:06:13,206 --> 00:06:16,626 Hvor alle er så… glade. 119 00:06:17,835 --> 00:06:18,711 Men ikke du? 120 00:06:20,254 --> 00:06:22,048 Jeg har alltid følt at noe… 121 00:06:22,590 --> 00:06:23,549 …manglet. 122 00:06:24,217 --> 00:06:28,513 Folk glemmer alltid at jeg ikke valgte Adam. 123 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Jeg ble skapt for ham. 124 00:06:32,600 --> 00:06:37,313 Viser seg at arrangert eksistens tar gnisten av ting. 125 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 Vi kom overens, men… 126 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 Jeg tror ikke han virkelig elsket meg. 127 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 Den ekte meg. 128 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 Det er vondt å ikke bli akseptert for den du er. 129 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 Det kan jeg tenke meg. 130 00:06:59,752 --> 00:07:03,464 Jeg har vært i himmelen lenger enn noe menneske, 131 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 og paradis kan bli litt… 132 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 …forutsigbart. 133 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 Det er sikkert og visst. 134 00:07:12,515 --> 00:07:18,771 Så jeg begynte å snakke med alle som kom gjennom Perleporten, 135 00:07:18,855 --> 00:07:22,442 bare lyttet til de utrolige historiene 136 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 om alt som skjer her nede. 137 00:07:25,319 --> 00:07:26,320 Og så… 138 00:07:27,155 --> 00:07:29,574 Så innså jeg noe viktig, Luce. 139 00:07:30,241 --> 00:07:33,411 Det jeg har størst ønske om… 140 00:07:34,328 --> 00:07:36,205 …finnes bare her nede. 141 00:07:36,789 --> 00:07:39,000 Og hva har du et ønske om? 142 00:07:43,713 --> 00:07:45,631 Spenning! Ikke sant? 143 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 Sitring. God, gammeldags moro. 144 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Jeg har fortjent en livstid av det. 145 00:07:52,013 --> 00:07:55,183 Så du kom helt hit 146 00:07:55,725 --> 00:07:56,601 for å feste? 147 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Og… du vet… 148 00:08:01,481 --> 00:08:02,815 …for å se eksen min. 149 00:08:09,405 --> 00:08:13,284 Du er jo den eneste jeg kjenner her nede. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 Har du et sted å bo? 151 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Det… 152 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 …har jeg ikke tenkt over ennå. 153 00:08:21,250 --> 00:08:22,877 Jeg kan hjelpe deg. 154 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Seriøst? 155 00:08:26,005 --> 00:08:29,008 Det ville vært kjempesnilt av deg. 156 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Jeg vil ikke trenge meg på. 157 00:08:30,801 --> 00:08:34,597 Pierre på Waldorf skylder meg en tjeneste, så jeg ordner en suite til deg. 158 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 Et hotell. 159 00:08:38,935 --> 00:08:39,810 Flott. 160 00:08:42,730 --> 00:08:44,524 Unnskyld at jeg ikke orker mer i kveld. 161 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Hvor ble det av gøyale Luce? 162 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 Jeg er fortsatt gøyal. 163 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 Det passet bare litt dårlig. 164 00:08:52,823 --> 00:08:53,699 Jeg skjønner. 165 00:08:54,700 --> 00:08:58,579 Kan ikke forvente at djevelen skal slippe alt for Eva. 166 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 Den må være til deg. 167 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Takk. 168 00:09:09,048 --> 00:09:10,007 For alt. 169 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Alt for en… 170 00:09:14,345 --> 00:09:15,263 …en gammel venn. 171 00:09:16,764 --> 00:09:19,058 Få henne trygt hjem. 172 00:09:19,725 --> 00:09:20,810 Vent litt. 173 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 Du er ikke Rafael med fem stjerner. 174 00:09:23,187 --> 00:09:24,939 Kjedet. Nå! 175 00:09:25,022 --> 00:09:26,482 Jeg avlyser turen. 176 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 Si meg hvor kjedet er ellers skyter jeg venninna di. 177 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 Ingen grunn til å være frekk. 178 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Lucifer. Herregud! 179 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Hjelp! 180 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Herregud. Hjelp! 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,164 Herre… 182 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Går det bra? 183 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Jeg trenger en ny drink og en eske smertestillende, 184 00:09:47,253 --> 00:09:48,796 men jeg vil overleve. 185 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Herregud. 186 00:09:50,548 --> 00:09:54,760 Jeg vil gjerne ha en forklaring, Eva. 187 00:10:04,770 --> 00:10:05,730 Så… 188 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 Hvem svarte var det? 189 00:10:10,109 --> 00:10:13,112 Det er ikke hver dag jeg blir skutt over et kjede. 190 00:10:13,195 --> 00:10:16,741 Jeg aner ikke hvem den skumle sjåføren var. 191 00:10:17,450 --> 00:10:20,870 Det eneste kjedet jeg kommer på er… Pablos. 192 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 Og Pablo er? 193 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 Jeg fikk sitte på med privatflyet hans hit. 194 00:10:25,708 --> 00:10:29,962 På turen over viste han meg et dyrt kjede han hadde laget. 195 00:10:30,046 --> 00:10:34,508 Sa det var til en araber med et rart navn. 196 00:10:34,592 --> 00:10:35,718 Byron? 197 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 Buster? 198 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Høres ikke arabisk ut. 199 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Bashir? 200 00:10:40,514 --> 00:10:42,892 Ikke Bashir Al-Fassad, vel? 201 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Jo! Kjenner du ham? 202 00:10:45,269 --> 00:10:48,314 Ja. Han kaller seg forbryterkongen. 203 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 Hvis Bashir tror du har tatt noe fra ham, 204 00:10:51,233 --> 00:10:53,194 vil han gjøre alt for å få det tilbake. 205 00:10:53,277 --> 00:10:55,071 Men jeg har ikke kjedet hans. 206 00:10:55,154 --> 00:10:58,282 Da får vi vel besøke Bashir, 207 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 og ordne opp i dette rotet. 208 00:11:04,413 --> 00:11:06,165 Hvordan føler du deg? 209 00:11:06,248 --> 00:11:10,044 Bra, faktisk. Masse energi, sover godt. 210 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 For å ikke nevne at jeg har helt overjordisk støtte. 211 00:11:18,427 --> 00:11:19,720 Er du klar til å se babyen… 212 00:11:20,471 --> 00:11:23,432 Maze! Maze. 213 00:11:23,516 --> 00:11:26,352 Det er bare ultralydgelé. 214 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Fortsett. 215 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 Det går bra. 216 00:11:43,619 --> 00:11:44,453 Skal vi se. 217 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 Ser du den lille utstikkeren der? 218 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 Du skal ha en gutt. 219 00:11:52,128 --> 00:11:53,087 En gutt? 220 00:11:53,838 --> 00:11:55,047 Bedre lykke neste gang. 221 00:11:56,340 --> 00:11:59,885 Ser du en annen utstikker noe sted? Kanskje en tredje til og med? 222 00:12:00,636 --> 00:12:03,139 Vanligvis er det bare en penis. 223 00:12:03,222 --> 00:12:05,433 Nei. Jeg mente vingene. 224 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Vingene? 225 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 Vet du hva? 226 00:12:10,813 --> 00:12:14,775 Vi tenker vel alle på babyene våre som små engler. 227 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Ja! 228 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Vinger? 229 00:12:22,450 --> 00:12:23,951 Ser du? Er ikke dette fint? 230 00:12:24,201 --> 00:12:27,455 Bare et par fornuftige, lovlydige etterforskere på saken. 231 00:12:27,663 --> 00:12:30,541 Ingen skjulte lommelerker, eller tilfeldig dopbruk. 232 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 Ingen sprø påfunn. 233 00:12:32,960 --> 00:12:35,921 Du trenger ikke overbevise meg om at livet er bedre uten Lucifer. 234 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Etterforskere. 235 00:12:42,511 --> 00:12:43,429 Velkommen. 236 00:12:44,430 --> 00:12:45,639 Lyst på en mojito? 237 00:12:45,723 --> 00:12:47,516 Hent en mojito til etterforskerne. 238 00:12:48,058 --> 00:12:50,561 Nei, vi er ikke her for å drikke, Mr. Al-Fassad. 239 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 Det gjelder Pablo Silva. 240 00:12:53,230 --> 00:12:55,816 Det var synd. Vi kjenner ingen Pablo. 241 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 Så du dro ikke til Mr. Silvas hangar og kvalte ham? 242 00:12:59,195 --> 00:13:00,279 Er Pablo død? 243 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Han var i live da vi dro. 244 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 Når var det? 245 00:13:06,035 --> 00:13:07,203 For lenge siden. 246 00:13:07,787 --> 00:13:10,206 Som du ser kan vi ikke hjelpe deg. 247 00:13:10,289 --> 00:13:11,207 Lei for det. 248 00:13:11,290 --> 00:13:15,085 Hvis du ikke kan hjelpe oss, så kanskje Tyrker Pete kan. 249 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 Kanskje en DNA test på disse plasserer deg på åstedet. 250 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Dan. 251 00:13:19,465 --> 00:13:20,424 Dan. 252 00:13:22,802 --> 00:13:26,555 Jeg ville ha deg med fordi du ikke er som Lucifer, ok? 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 -Så kan du slappe av? -Sa du, "Lucifer"? 254 00:13:29,809 --> 00:13:31,227 Lucifer Morningstar? 255 00:13:32,520 --> 00:13:33,854 Jeg elsker den fyren. 256 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Er du den partneren han alltid snakker om? 257 00:13:38,192 --> 00:13:39,026 Ja. 258 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 Flott. 259 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Hvor er han? 260 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Han er hjemme. 261 00:13:48,202 --> 00:13:49,119 Syk. 262 00:13:51,497 --> 00:13:54,500 Skylder ikke du ham en tjeneste? 263 00:13:55,251 --> 00:13:56,710 Han fortalte deg om det? 264 00:13:56,794 --> 00:13:57,753 Ja. 265 00:13:58,295 --> 00:14:02,842 Du er heldig, for han sa at jeg kunne kreve hans tjeneste. 266 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 Sånn at dere blir skuls. 267 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 Som Lucifer ville sagt… 268 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 …hva har du et ønske om? 269 00:14:09,974 --> 00:14:10,891 Sannheten. 270 00:14:11,475 --> 00:14:12,476 Ja vel. 271 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 Ja. 272 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Jeg kjenner Pablo. 273 00:14:16,021 --> 00:14:19,859 Jeg ordner ting han ønsker seg. 274 00:14:20,442 --> 00:14:23,571 Eksotiske kvinner, narkotiske stoffer også videre. 275 00:14:24,446 --> 00:14:25,739 Det ble litt av en regning. 276 00:14:25,823 --> 00:14:27,157 Men vi gjorde en avtale. 277 00:14:27,449 --> 00:14:30,494 Gjelden ville bli slettet i bytte for et unikt smykke. 278 00:14:30,578 --> 00:14:32,079 -Fatamorgana. -Bingo. 279 00:14:32,162 --> 00:14:34,790 Men Pablo mistet det før vi fikk det tilbake. 280 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Så du drepte ham. 281 00:14:36,876 --> 00:14:37,835 Han her altså. 282 00:14:37,918 --> 00:14:40,588 Hvorfor ville jeg drepe en mann som skylder meg millioner? 283 00:14:40,671 --> 00:14:43,549 Vi ga ham litt bank, ba ham finne det før vi gjorde det. 284 00:14:43,632 --> 00:14:46,051 Vi forlot vi ham i hangaren. I live. 285 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Har du alibi for alt det der? 286 00:14:48,554 --> 00:14:51,515 Vi stoppet i matbutikken på veien hjem. 287 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 Kjøpte mer pistasienøtter. 288 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Butikkens overvåkingskamera kan nok bekrefte det. 289 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Jeg har noe å vise dere. 290 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 For å bevise mitt krav på kjedet. 291 00:15:03,485 --> 00:15:06,071 Pablo sendte dette på veien over. 292 00:15:08,073 --> 00:15:10,034 Bashir! 293 00:15:10,534 --> 00:15:15,331 Hei, kamerat. Straks framme. Kjedet er i sikre hender. 294 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Hennes! 295 00:15:17,249 --> 00:15:18,292 Hvem er disse kvinnene? 296 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Vet ikke. Men finn dem, og du finner nok kjedet mitt. 297 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 Og Pablos morder. 298 00:15:24,840 --> 00:15:26,675 Så deilig å være kvitt med Lucifer. 299 00:15:27,259 --> 00:15:28,510 Bra at dere er partnere. 300 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 Dette er så spennende! 301 00:15:31,597 --> 00:15:35,100 Jøss. Du mot en farlig forbryterkonge. 302 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Hva skal du gjøre med ham? 303 00:15:36,685 --> 00:15:40,606 Skal du kaste ham i bassenget? Eller brekke armen hans? 304 00:15:40,689 --> 00:15:44,026 Eller slå ham i ballene? Alltid hatt lyst til å prøve det. 305 00:15:44,109 --> 00:15:47,196 Ingen skal slå noen i ballene. En enkel samtale holder. 306 00:15:47,279 --> 00:15:50,240 Trodde aldri jeg skulle si dette, men Lucifer kom godt med. 307 00:15:50,324 --> 00:15:52,409 Hva gjør vi? Ikke at jeg klager. 308 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Hysj. 309 00:15:53,410 --> 00:15:55,621 Visste du at Bashir skyldte Lucifer en tjeneste? 310 00:15:55,704 --> 00:15:56,747 Hvem er de to? 311 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 Ren gjetning. 312 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 Politiet. 313 00:15:59,249 --> 00:16:03,337 Jeg vil helst unngå henne… dem for enhver pris. 314 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 Lucifer! Så godt å se deg. 315 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 Etterforskeren var nettopp her. 316 00:16:14,223 --> 00:16:15,641 Hun sa du lå syk hjemme. 317 00:16:15,808 --> 00:16:17,267 Jeg føler meg bedre nå. 318 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Hvorfor hun var her? 319 00:16:19,853 --> 00:16:23,816 Spurte om mordet på en av kilenten mine. Hvil i fred, Pablo Silva. 320 00:16:24,692 --> 00:16:25,609 Lyst på en mojito? 321 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Du sa ikke at mannen ble myrdet. 322 00:16:27,486 --> 00:16:28,696 Var du innblandet? 323 00:16:28,779 --> 00:16:29,655 Selvfølgelig ikke. 324 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Dette var nytt for meg. Stakkars Pablo. 325 00:16:34,618 --> 00:16:36,453 Mer mint denne gang, onkel. 326 00:16:37,496 --> 00:16:38,330 Hva i… 327 00:16:39,123 --> 00:16:41,917 -Jeg skjøt deg i ansiktet! -Jeg ga deg en dårlig anmeldelse. 328 00:16:42,001 --> 00:16:44,128 George! Hva har jeg sagt? 329 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 Ingen skyting uten min tillatelse. 330 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 Jeg prøvde å få tilbake kjedet ditt. 331 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 Og denne damen var… 332 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Vent nå litt. 333 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Du er dama fra flyet. 334 00:16:53,679 --> 00:16:55,889 -Det er derfor vi er her, Bashir. -Ja. 335 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 Jeg har ikke kjedet. 336 00:16:57,641 --> 00:17:00,811 Så hvorfor ikke la henne være i fred, og vi er skuls. 337 00:17:00,894 --> 00:17:02,479 Det er litt for sent, min venn. 338 00:17:02,980 --> 00:17:06,066 Partneren din krevde tjenesten i bytte for informasjon. 339 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Smart etterforsker. 340 00:17:10,404 --> 00:17:11,238 Greit. 341 00:17:12,197 --> 00:17:13,073 Partner? 342 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 Kan vi gjøre en ny avtale? 343 00:17:14,825 --> 00:17:16,535 Kan jeg betale deg for kjedet? 344 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Nei takk. 345 00:17:18,162 --> 00:17:19,204 Jeg vil ikke ha penger. 346 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 Jeg vil ha Fatamorgana. Det skulle være en gave til kona mi. 347 00:17:23,083 --> 00:17:25,294 Mira aksepterer ikke erstatninger. 348 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Ting vi gjør for damene våre, ikke sant? 349 00:17:28,047 --> 00:17:30,966 Hva? Henne? Nei, nei. Vi er ikke sammen. 350 00:17:31,050 --> 00:17:32,384 Men vi var før. 351 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Du har kanskje lest om det i en bok som heter Bibelen. 352 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Lest om hva? 353 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 Hagen, slangen, eplet. 354 00:17:38,724 --> 00:17:40,225 Metaforene stemte ikke helt. 355 00:17:40,309 --> 00:17:44,313 Det er sant. Den forbudte frukt lignet mer en banan enn et eple. 356 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 -En veldig stor banan. -Det er sant. 357 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Du glemmer aldri din første. 358 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 Jeg aner ikke hva dere snakker om. 359 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Nei, såklart ikke. 360 00:17:58,619 --> 00:18:00,496 Skal vi gjøre en ny avtale? 361 00:18:01,455 --> 00:18:05,000 Du og håndlangerne dine lar denne damen være i fred, uskadd, 362 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 mens jeg prøver å finne kjedet? 363 00:18:06,835 --> 00:18:07,669 Avtale. 364 00:18:08,837 --> 00:18:09,963 Mindre jobb for meg. 365 00:18:10,672 --> 00:18:12,883 Utmerket. Når du får det tilbake 366 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 er vi skuls, og vi kan gå hver til vårt. 367 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Kan du tro det? 368 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 En sønn. 369 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 Det er så mye jeg vil lære ham. 370 00:18:37,741 --> 00:18:39,576 Å slåss, selvfølgelig. 371 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 Å fly. 372 00:18:42,788 --> 00:18:45,874 Min egen mini Amenadiel. Nei, nei, vent, vent. 373 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 A-mini-diel. 374 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Baby krigsengel. 375 00:18:52,881 --> 00:18:53,841 Linda? 376 00:18:56,844 --> 00:18:57,678 Niks. 377 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 -Niks, jeg klarer det ikke. -Klarer hva? 378 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 Huset mitt er ikke forberedt på en flyvende baby. 379 00:19:05,060 --> 00:19:09,606 Andre foreldre setter opp babygrinder og dekker til stikkontakter. 380 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Hva må vi gjøre? 381 00:19:12,192 --> 00:19:13,610 Barnesikre taket? 382 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Det er en god idé. 383 00:19:15,195 --> 00:19:16,864 Hvordan gjør vi dette? 384 00:19:16,947 --> 00:19:20,242 Hvordan skal vi klare å holde en englebaby trygg? 385 00:19:20,325 --> 00:19:22,369 Jeg vet ikke. Har aldri sett en før. 386 00:19:22,452 --> 00:19:23,662 Du tuller. 387 00:19:23,745 --> 00:19:25,497 Engler vokste ikke opp. 388 00:19:25,706 --> 00:19:27,541 Vi var fullvokste da vi åpenbarte oss. 389 00:19:27,624 --> 00:19:29,209 Det er slik Mor og Far skapte oss. 390 00:19:29,793 --> 00:19:32,588 Så det som skjer med meg, 391 00:19:32,671 --> 00:19:36,091 det som vokser inni meg, 392 00:19:36,842 --> 00:19:37,759 er den første… 393 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 …i menneskets historie? 394 00:19:40,804 --> 00:19:43,307 I englehistorien også. 395 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Er ikke det spennende? 396 00:19:45,184 --> 00:19:46,018 Nei! 397 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 Nei, det er ikke spennende. 398 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 Det er skremmende. 399 00:19:50,189 --> 00:19:52,024 Det vil ordne seg. 400 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 Jeg skal komme og hjelpe til. 401 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 Det er snilt, 402 00:19:55,235 --> 00:19:57,571 men hvordan kan du si at alt vil ordne seg når… 403 00:19:58,405 --> 00:20:00,532 …ingen av oss vet hva som venter? 404 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Aner du hvor det kan være? 405 00:20:09,458 --> 00:20:12,252 Du er virkelig motivert til å finne kjedet. 406 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Har det noe med din… 407 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 -…partner å gjøre? -Nei. 408 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Og eks-partner, for å ha sagt det. 409 00:20:20,344 --> 00:20:23,138 Du trenger ikke å gjøre dette for meg. 410 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 Tøys. Jeg ville aldri la deg i stikken. 411 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 Ikke med farlige menn som Bashir etter deg. 412 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Så det kjedet… 413 00:20:34,650 --> 00:20:38,195 Var det andre på Pablos privatfly som kunne ha stjålet det? 414 00:20:38,946 --> 00:20:40,280 Det var det faktisk. 415 00:20:40,948 --> 00:20:45,160 En partyjente som het Odessa et eller annet. 416 00:20:45,244 --> 00:20:46,453 Hva vet du om henne? 417 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 Ikke mye. 418 00:20:48,038 --> 00:20:51,583 Hun elsket å fnise og… 419 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 …flørte og… 420 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 …når jeg tenker etter, 421 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 prøve dyre smykker. 422 00:21:00,008 --> 00:21:02,928 Hun hadde en venn ved navn Dalton. 423 00:21:03,011 --> 00:21:05,305 Hun nevnte at hun hadde vært hos ham. 424 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Dalton's Place? 425 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Det er ikke vennen hennes, men en bar. 426 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Et godt sted å starte. 427 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 Kom igjen! 428 00:21:17,734 --> 00:21:21,613 Ansiktsgjenkjenning fikk ingen treff på hun i den hvite kjolen, 429 00:21:21,697 --> 00:21:25,117 men hun med kjedet rundt halsen hadde tonnevis med treff. 430 00:21:25,200 --> 00:21:26,034 -Tonnevis? -Ja. 431 00:21:26,118 --> 00:21:30,163 Kjedekvinnen er en svindler. Går under navnet Odessa et eller annet. 432 00:21:30,247 --> 00:21:33,208 Hennes ekte navn er Sandy Bumford. Ikke rart hun skiftet det. 433 00:21:33,292 --> 00:21:35,877 Hun blir kjent med fyrer på barer og blir med dem hjem, 434 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 og så rundstjeler hun dem før frokost. 435 00:21:38,255 --> 00:21:41,842 Her en liste over Odessas jaktområder i LA. 436 00:21:41,925 --> 00:21:44,678 Flere dyre steder, noen buler, noen få flyplassbarer. 437 00:21:44,761 --> 00:21:46,722 Hun er overalt. Hvordan finner vi henne? 438 00:21:46,805 --> 00:21:49,891 Vi må lete på hvert av de stedene. 439 00:21:53,353 --> 00:21:57,024 Fin hesteskoring på den sexy fingeren din. 440 00:21:57,733 --> 00:21:58,817 Ekte gull? 441 00:21:58,900 --> 00:22:00,152 Vil du bite for å se? 442 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Jeg stoler på deg. 443 00:22:04,656 --> 00:22:05,949 Henter du noen drinker? 444 00:22:11,913 --> 00:22:13,290 Vil du øke samlingen din? 445 00:22:14,041 --> 00:22:15,917 Morn, fremmede. 446 00:22:16,001 --> 00:22:16,918 Morn. 447 00:22:17,919 --> 00:22:19,504 Å, hei, det er deg. 448 00:22:19,588 --> 00:22:20,922 Hva gjør du her? 449 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Vi er her for kjedet. 450 00:22:23,258 --> 00:22:26,178 Hit med det, så lar vi deg gå tilbake til den stakkaren. 451 00:22:26,261 --> 00:22:27,262 Kjede? Hvilket kjede? 452 00:22:27,346 --> 00:22:29,264 Det du gjemmer… 453 00:22:30,140 --> 00:22:31,224 …oppi der. 454 00:22:36,313 --> 00:22:40,233 Du har betalt dørvakta til å hjelpe deg med svindelen. 455 00:22:40,317 --> 00:22:41,234 For en entreprenør. 456 00:22:41,318 --> 00:22:43,445 Håper dette blir mitt første barslagsmål. 457 00:22:43,528 --> 00:22:45,530 Jeg kan starte med å slå baller. 458 00:22:46,031 --> 00:22:47,657 Ikke nødvendig. 459 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 Eller jo kanskje. 460 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Hei! 461 00:22:58,377 --> 00:22:59,711 Slipp! 462 00:23:08,678 --> 00:23:09,721 Milady. 463 00:24:21,877 --> 00:24:22,752 Lucifer! 464 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Hei, etterforsker. 465 00:24:36,224 --> 00:24:37,517 Visste ikke at du var her. 466 00:24:40,103 --> 00:24:41,688 Jeg fikk varsel om et slagsmål. 467 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Det henger sammen med min nåværende sak. 468 00:24:44,941 --> 00:24:46,401 Lyst til å si hvorfor du er her? 469 00:24:50,906 --> 00:24:52,032 Ikke noe særlig. 470 00:24:52,574 --> 00:24:54,409 Tviler på om du ville godta det. 471 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Lucifer… 472 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 Du, Chloe. 473 00:25:07,088 --> 00:25:08,006 Gjett hvem jeg fant. 474 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 Flott. 475 00:25:17,807 --> 00:25:18,808 Lucifer! 476 00:25:20,602 --> 00:25:22,270 -Går det bra? -Straks. 477 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 Nei… 478 00:25:24,940 --> 00:25:25,815 Jeg mener… 479 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 Jeg så hva som skjedde der inne med etterforskeren. 480 00:25:29,736 --> 00:25:33,198 -Dere var ikke bare kolleger, eller? -Spiller ingen rolle. Det er over. 481 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Vel… 482 00:25:35,742 --> 00:25:38,495 Hvorfor skadet biljardkøen deg, men ikke en kule i hodet? 483 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Jeg… 484 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Jeg forklarer senere, 485 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 la oss komme oss vekk herfra. 486 00:25:46,711 --> 00:25:49,339 Vi må finne på noe nytt for å finne det helsikes kjedet. 487 00:25:52,050 --> 00:25:55,762 Lucifer Morningstar. Kjenner du ham, og hva har han med Pablos mord å gjøre? 488 00:25:56,388 --> 00:25:58,139 Han sexy briten i dress? 489 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Aldri sett ham før. 490 00:25:59,891 --> 00:26:03,687 La oss snakke om din innblanding i Pablos mord. 491 00:26:03,937 --> 00:26:06,815 Jeg var ikke involvert i det. Jeg er en svindler, ikke morder. 492 00:26:06,898 --> 00:26:09,943 Jeg ordnet meg inn på Pablos fly for å stjele kjedet. 493 00:26:10,026 --> 00:26:13,113 -Pablo var i live da jeg dro. -Hvor er kjedet nå? 494 00:26:13,196 --> 00:26:15,448 Jeg ga det til han som leide meg for å stjele det. 495 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 En uavhengig megler. 496 00:26:17,325 --> 00:26:18,660 -Hvem? -Ingen aning. 497 00:26:18,743 --> 00:26:24,499 Men hvis dere gir meg immunitet for å ha tatt kjedet, 498 00:26:25,250 --> 00:26:27,627 så kan jeg fortelle dere hvor de er. 499 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Greit for meg. 500 00:26:29,838 --> 00:26:32,215 Ålreit. Sentrum i morgen kveld. 501 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 Det er en svartebørs smykkeauksjon, 502 00:26:34,342 --> 00:26:36,720 kun for de rike og lysskye. 503 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Det er der de skal selge kjedet. 504 00:26:39,306 --> 00:26:42,726 Nå som det er Pablos siste verk, vedder jeg på at prisen er doblet. 505 00:26:43,435 --> 00:26:46,605 Megleren innså at han kunne tjene mer på å drepe Pablo. 506 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 Penger. Alltid et solid motiv for mord. 507 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Finn megleren, finn morderen. 508 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Maze, hei. 509 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 Hei. 510 00:27:07,667 --> 00:27:09,294 Har vi unngått hverandre? 511 00:27:10,920 --> 00:27:12,797 Ja, vi har visst det. 512 00:27:13,465 --> 00:27:16,968 Jeg har prøvd å gi deg rom, som Linda foreslo. 513 00:27:17,052 --> 00:27:21,306 Har prøvd å ha forståelse for at du er en forræderisk løgner 514 00:27:21,389 --> 00:27:25,602 som har vært ute etter å ta Lucifer og å holde meg unna Trixie. 515 00:27:26,436 --> 00:27:27,604 Du har rett. 516 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Men, Maze, 517 00:27:29,898 --> 00:27:33,526 kan du prøve å forstå hva jeg har vært igjennom? 518 00:27:33,777 --> 00:27:36,571 Å være det eneste mennesket som vet. 519 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 Som vet hva? 520 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 At himmel og helvete… 521 00:27:40,909 --> 00:27:42,202 …faktisk eksisterer. 522 00:27:43,828 --> 00:27:44,704 Jeg skjønner. 523 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 Du er svak. 524 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 Du takler ikke dette. 525 00:27:49,668 --> 00:27:51,169 Kanskje jeg bør flytte. 526 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Forresten… 527 00:28:02,055 --> 00:28:04,349 du er ikke det eneste mennesket som vet. 528 00:28:05,392 --> 00:28:07,435 Linda taklet det mye bedre enn deg. 529 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 Har du visst det hele tiden? 530 00:28:13,525 --> 00:28:16,152 Vel, ikke hele tiden, men… 531 00:28:16,820 --> 00:28:18,321 …en stund. 532 00:28:19,322 --> 00:28:21,658 Skulle ønske jeg hadde visst at du visste. 533 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takle dette. 534 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 Når jeg fant ut… 535 00:28:27,706 --> 00:28:28,832 …hva Lucifer var, 536 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 hvem han virkelig var… 537 00:28:32,252 --> 00:28:34,587 Jeg stakk av i en måned. 538 00:28:34,671 --> 00:28:37,966 Det er forståelig i denne situasjonen. 539 00:28:38,675 --> 00:28:40,176 Har du sett… 540 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 …ansiktet hans når… 541 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Det var… 542 00:28:44,472 --> 00:28:46,099 Det var ganske urovekkende. 543 00:28:46,850 --> 00:28:48,435 Ja. Ja. 544 00:28:49,853 --> 00:28:53,690 Hvordan er det å være venner med Maze, når du vet hva hun er? 545 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Tja… 546 00:28:55,942 --> 00:28:57,694 Det var ikke lett. 547 00:28:58,987 --> 00:29:00,029 Ikke noe av det. 548 00:29:00,530 --> 00:29:02,741 Djevelen, en demon… 549 00:29:03,908 --> 00:29:06,077 Stevnemøter med en engel. Gravid med ham. 550 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Stemmer. 551 00:29:07,912 --> 00:29:09,205 Vent, hva? Er du gravid? 552 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 Ja. 553 00:29:10,540 --> 00:29:14,794 Med en… englebaby. 554 00:29:20,550 --> 00:29:24,053 Jeg er vettskremt, Chloe. Alt bare… 555 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 Alt bare slår meg 556 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 på en gang, hvor farlig… 557 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Hvor farlig vennene mine er, 558 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 og hvor… 559 00:29:33,480 --> 00:29:37,942 Hvor farlig denne babyen kan være. Altså… 560 00:29:39,235 --> 00:29:41,446 Det er en stor sjanse for at den har vinger. 561 00:29:42,113 --> 00:29:42,947 Vinger! 562 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Er det trygt for et menneske å føde? 563 00:29:45,742 --> 00:29:49,496 Skal jeg ta keisersnitt? Dekker forsikringen dette? Hvem vet? 564 00:29:49,579 --> 00:29:50,663 Hvem vet, Chloe? 565 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 Ok. Linda? Linda. 566 00:29:53,541 --> 00:29:56,085 Hvis noen kan takle dette, 567 00:29:56,544 --> 00:29:57,462 så er det deg. 568 00:29:57,545 --> 00:29:59,964 Du er annerledes enn meg. Du er sterkere. 569 00:30:00,924 --> 00:30:02,550 Du dro ikke avgårde. 570 00:30:03,843 --> 00:30:04,803 Hvorfor ikke? 571 00:30:07,430 --> 00:30:10,558 Jeg vet ikke. Kanskje fordi… 572 00:30:12,101 --> 00:30:14,395 …med alt det fæle… 573 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 …kommer mye godt. 574 00:30:22,904 --> 00:30:24,823 Jeg fikk en bestevenn ut av dette. 575 00:30:27,242 --> 00:30:31,663 Og verdens mest fascinerende pasient. 576 00:30:34,999 --> 00:30:36,000 Og denne babyen. 577 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Hvem hadde vel trodd det? 578 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Jeg er vettskremt… 579 00:30:44,217 --> 00:30:46,469 …men gleder meg til å bli mamma. 580 00:30:49,013 --> 00:30:50,265 Og å møte min sønn. 581 00:30:54,185 --> 00:30:55,270 Vinger og alt. 582 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 Hva med Lucifer? 583 00:31:00,650 --> 00:31:01,568 Det er… 584 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Det er komplisert. 585 00:31:06,739 --> 00:31:12,287 Det er i bunn og grunn ett… enkelt spørsmål. 586 00:31:13,621 --> 00:31:15,415 Vil du ha ham i livet ditt eller ikke? 587 00:31:30,471 --> 00:31:31,306 Hallo. 588 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Jeg tror jeg kan hjelpe deg 589 00:31:35,351 --> 00:31:36,269 med saken din. 590 00:31:38,730 --> 00:31:41,649 Så du er den andre kvinnen fra Pablos privatfly. 591 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Det er meg. 592 00:31:43,484 --> 00:31:45,069 Vi vet ikke hvem du er. 593 00:31:45,153 --> 00:31:46,487 Jeg er ikke herfra. 594 00:31:46,571 --> 00:31:49,574 Vet du hvem som drepte Pablo? 595 00:31:49,657 --> 00:31:53,286 Vet du? Jeg hørte noen nevne Bashir Al-Fassad. 596 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Hjelper det? 597 00:31:55,121 --> 00:31:56,205 Ikke så veldig. 598 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 Vet du om noen som kan tenkes å ville skade Pablo? 599 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 Nei, jeg hadde nettopp møtt ham i flyplassbaren, 600 00:32:08,718 --> 00:32:12,680 rett før han inviterte meg og hun andre om bord i flyet hans. 601 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Greit. 602 00:32:15,642 --> 00:32:19,187 Du virker veldig smart og snill. 603 00:32:20,647 --> 00:32:23,232 Jeg skjønner hvordan noen kan bli tiltrukket av deg. 604 00:32:25,151 --> 00:32:25,985 Takk. 605 00:32:28,154 --> 00:32:29,739 Du virker også litt trist. 606 00:32:31,407 --> 00:32:32,283 Hva sa du? 607 00:32:32,909 --> 00:32:33,826 Ikke vær redd. 608 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Det er noen der ute for alle. 609 00:32:37,997 --> 00:32:38,831 Hva? 610 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Da tror jeg vi er ferdige her. 611 00:32:46,923 --> 00:32:48,716 Jeg hadde nettopp et rart intervju. 612 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 -Nei. Jeg gjorde ingenting. -Hva sa du? 613 00:32:52,053 --> 00:32:52,971 Glem det. 614 00:32:53,930 --> 00:32:55,348 Hvorfor har du to kopper? 615 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Du kjenner meg. Må ha kaffe. 616 00:33:01,938 --> 00:33:03,272 Dette lukter whisky. 617 00:33:03,856 --> 00:33:05,566 Hva? Chloe, den er ikke min. 618 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 Jeg ville aldri drikke på jobb. 619 00:33:08,861 --> 00:33:09,696 Jeg vet. 620 00:33:10,822 --> 00:33:12,240 Det er Lucifers sin, ikke sant? 621 00:33:13,449 --> 00:33:15,076 Jeg er lei for det, Chloe, han… 622 00:33:15,952 --> 00:33:18,246 Han kom med trippel karamell frappe 623 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 med ekstra krem og regnbuestrø. 624 00:33:20,832 --> 00:33:22,500 Ella, det går bra. 625 00:33:22,583 --> 00:33:26,629 Så lenge du ikke fortalte ham om planene for auksjonen i kveld. 626 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Åpningsbud… 627 00:33:39,308 --> 00:33:40,601 …på 300 000. 628 00:33:41,185 --> 00:33:44,814 Vi må få tak i det kjedet og forsvinne før etterforskeren kommer. 629 00:33:47,400 --> 00:33:48,401 450 000. 630 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 Hører jeg 500? 631 00:33:51,112 --> 00:33:52,113 Der er det. 632 00:33:53,114 --> 00:33:53,948 Stemmer. 633 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Distraher vakten. 634 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 Jeg knuser glasset, så stikker vi. 635 00:33:58,953 --> 00:34:00,038 Høres risikabelt ut. 636 00:34:00,955 --> 00:34:02,165 Jeg liker det. 637 00:34:03,666 --> 00:34:05,626 Søren. Det var den planen. 638 00:34:07,211 --> 00:34:09,589 Jeg tror han tar med kjedet bak scenen. 639 00:34:09,672 --> 00:34:11,382 For å sette det på en av modellene. 640 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 Jeg tror du har rett. 641 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Vent her. 642 00:34:17,305 --> 00:34:18,264 Dette fikser jeg. 643 00:34:23,644 --> 00:34:25,563 Hei, jeg er Lucifer. 644 00:34:25,646 --> 00:34:26,814 -Lucifer Morning… -Ja. 645 00:34:27,648 --> 00:34:28,566 Ja til hva? 646 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Alt. 647 00:34:33,696 --> 00:34:34,655 Har det fortsatt. 648 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Hvordan gikk det? 649 00:34:40,286 --> 00:34:41,329 Du har det! 650 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 Du er utrolig. 651 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 Jeg er djevelen. 652 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Ja, det er du. 653 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Godt jobba, partner. 654 00:34:48,669 --> 00:34:49,504 Skål. 655 00:34:53,633 --> 00:34:54,675 Vi stikker. 656 00:34:56,469 --> 00:34:57,386 Etterforsker. 657 00:34:58,721 --> 00:35:00,264 Du har gått glipp av all moroa. 658 00:35:01,015 --> 00:35:02,183 Jeg er ikke her for moro. 659 00:35:02,266 --> 00:35:04,644 -Jeg er her for å oppklare et mord. -Takk for sist. 660 00:35:05,019 --> 00:35:06,229 Ikke kall meg det. 661 00:35:06,312 --> 00:35:08,106 Hvordan kjenner dere hverandre? 662 00:35:08,189 --> 00:35:10,149 Ja. Hun er min date, og vi er på vei ut. 663 00:35:11,067 --> 00:35:13,694 Jeg trenger det kjedet for å avsløre Pablos morder. 664 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Hvorfor skulle jeg bry meg? 665 00:35:19,242 --> 00:35:21,744 Vel, til tross for våre… 666 00:35:23,246 --> 00:35:24,163 …problemer… 667 00:35:25,373 --> 00:35:26,707 …så tror jeg du gjør det. 668 00:35:27,333 --> 00:35:30,670 Så hvis du har det, kunne jeg trenge din hjelp. 669 00:35:31,337 --> 00:35:33,506 Hvis vi hjelper deg, lar du oss dra med kjedet. 670 00:35:33,589 --> 00:35:36,050 -Det kan jeg ikke love. -Nei vel? 671 00:35:36,425 --> 00:35:38,886 Kom igjen, Luce. Hvor ellers må vi være? 672 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Det blir gøy. 673 00:35:44,851 --> 00:35:45,768 Helvete heller. 674 00:35:45,852 --> 00:35:50,231 Mine damer og herrer, gjenstand nummer 45005. 675 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Pablo Silvas Fatamorgana. 676 00:35:53,901 --> 00:35:55,319 Åpningsbud, 1 million. 677 00:36:01,409 --> 00:36:02,410 Én million. 678 00:36:02,910 --> 00:36:04,328 Hører jeg en komma fem? 679 00:36:04,996 --> 00:36:06,914 En komma fem. Hva med to? 680 00:36:09,709 --> 00:36:10,960 To komma fem? 681 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Tre? 682 00:36:17,049 --> 00:36:17,967 Tre komma fem? 683 00:36:22,597 --> 00:36:23,806 Fire? 684 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Fire? 685 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Det var da som bare. 10 millioner. 686 00:36:33,357 --> 00:36:34,483 Første gang, andre gang. 687 00:36:34,567 --> 00:36:38,613 Solgt for 10 millioner til den elegante herremannen der bak. 688 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Slutt. 689 00:36:46,162 --> 00:36:47,163 Champagne. 690 00:36:49,207 --> 00:36:50,833 Kan ikke feire uten bobler. 691 00:36:51,500 --> 00:36:53,502 Sir, her har du han som vant budet. 692 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Tyrker Pete? 693 00:36:57,506 --> 00:37:00,426 Hvorfor har jeg prøvd å finne din sjefs kjede 694 00:37:00,509 --> 00:37:01,552 når du hadde det? 695 00:37:02,511 --> 00:37:04,472 Jeg elsker å jobbe for Mr. Al-Fassad, 696 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 men Fatamorgana er verdt millioner, og han skulle gi det til kona. 697 00:37:08,142 --> 00:37:12,021 Så Odessa stjal det fra Pablo, og du og Bashir banket ham opp? 698 00:37:12,104 --> 00:37:13,147 Du kan selge det her. 699 00:37:13,231 --> 00:37:14,190 Din idiot. 700 00:37:14,273 --> 00:37:17,860 Ikke bare mister du pengene, men du havner også i fengsel for mordet på Pablo. 701 00:37:17,944 --> 00:37:19,320 -Faktisk ikke. -Ikke? 702 00:37:19,737 --> 00:37:20,905 Nei, alibiet er i orden. 703 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 Matbutikkens videokamera 704 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 viser at han var der da Pablo døde. 705 00:37:24,825 --> 00:37:25,993 Han er ikke morderen. 706 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 Jeg drepte ikke Pablo. Han var pengekua vår. 707 00:37:28,329 --> 00:37:30,456 Alltid i gjeld, ble alltid løst ut. 708 00:37:30,957 --> 00:37:31,791 Av hvem? 709 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Medeieren, Toby. 710 00:37:33,084 --> 00:37:36,087 Toby sa at han ikke ante at Pablo var i trøbbel. 711 00:37:36,170 --> 00:37:38,214 Tenke seg til. Han løy for deg. 712 00:37:55,189 --> 00:37:57,108 Jeg har selgeren, men han er ikke morderen. 713 00:37:57,191 --> 00:37:59,277 Gjør klar til å storme dette stedet uansett. 714 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 Mottatt. 715 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 Du vet hvem morderen er, ikke sant? Er det Toby? 716 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Trodde ikke du brydde deg. -Nei da. 717 00:38:06,158 --> 00:38:07,118 Sjekker bare logikken 718 00:38:07,201 --> 00:38:09,287 siden du sikkert har gjort mange feil uten meg. 719 00:38:09,620 --> 00:38:12,707 Til tross for det du tror, så trenger jeg ikke din hjelp. 720 00:38:15,126 --> 00:38:16,627 Lucifer, hjelp! 721 00:38:17,211 --> 00:38:18,045 Eva? 722 00:38:18,129 --> 00:38:19,255 Gi meg kjedet. 723 00:38:21,757 --> 00:38:22,591 Slipp våpenet. 724 00:38:23,426 --> 00:38:24,844 Toby, slipp henne. 725 00:38:24,927 --> 00:38:26,262 Unna! Unna. 726 00:38:27,054 --> 00:38:30,057 Jeg drar herfra med kjedet. Det tilhører meg. 727 00:38:30,641 --> 00:38:33,144 Toby, jeg vet alt og jeg forstår. 728 00:38:33,227 --> 00:38:34,770 Forstår du? Hva forstår du? 729 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 At jeg brukte hele budsjettet på kjedet? 730 00:38:36,939 --> 00:38:40,276 At jeg er ruinert uten det? At jeg snek meg inn hit for å få mitt? 731 00:38:40,359 --> 00:38:42,653 Nei. Jeg forstår deg. 732 00:38:43,404 --> 00:38:44,488 Den fornuftige deg. 733 00:38:45,114 --> 00:38:46,949 Den som alltid tok seg av partneren sin. 734 00:38:47,783 --> 00:38:49,076 Ryddet opp i rotet hans. 735 00:38:49,869 --> 00:38:51,662 Alle elsker Pablo. 736 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Den gøyale. 737 00:38:53,622 --> 00:38:55,249 Men hvis de visste hvem han var… 738 00:38:55,750 --> 00:38:56,667 Han var et vrak. 739 00:38:56,751 --> 00:38:59,462 Han sløste bort pengene våre på horer og kokain. 740 00:39:00,046 --> 00:39:01,797 Han høres ikke så ille ut. 741 00:39:02,381 --> 00:39:04,216 Og etter den talemeldinga… 742 00:39:04,967 --> 00:39:09,263 Jeg fortet meg dit, fant ham forslått, Fatamorgana borte. Jeg ble… 743 00:39:09,972 --> 00:39:11,098 Jeg ble så sint. 744 00:39:11,182 --> 00:39:12,600 Slipp våpenet og la henne gå. 745 00:39:14,185 --> 00:39:17,480 Eva, husker du den greia du alltid har hatt lyst til å gjøre? 746 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Snu deg. Hendene på ryggen. 747 00:39:28,449 --> 00:39:29,492 -Du store… -Går det bra? 748 00:39:29,575 --> 00:39:31,160 Ja. Så du det? 749 00:39:31,243 --> 00:39:32,661 Ja. Perfekt gjort. 750 00:39:35,998 --> 00:39:36,832 Daniel… 751 00:39:37,333 --> 00:39:39,543 Gi meg det kjedet er du snill. 752 00:39:40,628 --> 00:39:43,381 Tror du vi bare vil gi deg stjålet bevis? 753 00:39:45,132 --> 00:39:46,133 Snu deg. 754 00:39:51,389 --> 00:39:52,348 Etterforsker… 755 00:39:55,976 --> 00:39:57,269 …vi trenger det kjedet. 756 00:40:00,231 --> 00:40:03,275 Beklager, Lucifer. Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 757 00:40:05,736 --> 00:40:06,654 Kom igjen. 758 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Ser du? 759 00:40:20,251 --> 00:40:21,168 Dette fikser vi. 760 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 Ja, ikke sant? 761 00:40:28,384 --> 00:40:29,844 Kom med det, englebaby. 762 00:40:37,143 --> 00:40:39,019 Er dette en rar fetisj jeg ikke vet om? 763 00:40:39,103 --> 00:40:41,188 Hei, Maze. Hva gjør du her? 764 00:40:44,316 --> 00:40:46,193 Jeg bestemte meg for 765 00:40:46,694 --> 00:40:48,237 å gjøre slutt på Chloes lidelser. 766 00:40:49,447 --> 00:40:50,364 Jeg flytter ut. 767 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 Drar et sted jeg er ønsket. 768 00:40:55,286 --> 00:40:56,829 Som her. 769 00:41:03,002 --> 00:41:03,878 Jøss. 770 00:41:03,961 --> 00:41:05,337 Vet du… 771 00:41:06,046 --> 00:41:08,757 Linda er ikke forberedt på en husgjest. 772 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 Dette er vedtatt. Ferdig med det. 773 00:41:12,261 --> 00:41:15,598 Tante Maze er her for å hjelpe med babyen, om du liker det eller ei. 774 00:41:15,681 --> 00:41:17,057 Tante Maze. 775 00:41:17,933 --> 00:41:18,767 Jeg elsker det. 776 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 Vi kan trenge all den hjelp vi kan få. 777 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Bra. Da var det bestemt. 778 00:41:23,272 --> 00:41:25,316 Hvor skal jeg legge knivene? 779 00:41:32,156 --> 00:41:36,327 Hvis du kunne skrive under på det siste papirarbeidet for kvelden. 780 00:41:41,290 --> 00:41:42,416 Du snakker ikke til meg. 781 00:41:43,417 --> 00:41:44,460 Jeg skjønner det. 782 00:41:44,668 --> 00:41:46,545 Jeg skulle ikke ha fortalt Lucifer det. 783 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 Det var uprofesjonelt, og jeg beklager. 784 00:41:49,798 --> 00:41:50,966 Jeg er ikke sint på deg. 785 00:41:52,343 --> 00:41:53,802 Jeg har bare… 786 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 Jeg har tenkt på ting. 787 00:41:57,139 --> 00:41:58,140 Mellom deg og Lucifer? 788 00:42:00,559 --> 00:42:01,393 Ja. 789 00:42:01,936 --> 00:42:02,770 Ja. 790 00:42:03,437 --> 00:42:04,355 Jeg savner ham. 791 00:42:05,689 --> 00:42:08,192 Han gjør meg forbannet hele tiden. 792 00:42:08,901 --> 00:42:12,279 Og det er mange ting ved ham som… 793 00:42:14,156 --> 00:42:15,741 …jeg syns er vanskelig å akseptere, 794 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 men jeg håper og tror jeg skal klare det. 795 00:42:19,328 --> 00:42:20,204 Fordi… 796 00:42:22,331 --> 00:42:24,458 …jeg vil heller ham i livet mitt enn ikke. 797 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Da så… 798 00:42:28,629 --> 00:42:30,339 Da tror jeg du vet hva du må gjøre. 799 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 Helt utrolig. 800 00:42:49,817 --> 00:42:51,527 De snøt oss for kjedet. 801 00:42:52,945 --> 00:42:53,779 Tja… 802 00:42:55,155 --> 00:43:00,327 …men nå kan vi bryte oss inn på stasjonen, 803 00:43:00,869 --> 00:43:02,037 og stjele det tilbake. 804 00:43:03,831 --> 00:43:05,124 Høres ikke det gøy ut? 805 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 Jo, faktisk. 806 00:43:11,463 --> 00:43:13,632 Jeg hadde det gøy med deg i kveld. 807 00:43:14,842 --> 00:43:15,718 Samme her. 808 00:43:16,927 --> 00:43:19,471 Tilbakeslag eller ikke, jeg syns vi bør feire. 809 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Jeg henter champagne. 810 00:43:24,476 --> 00:43:25,436 Hva er dette? 811 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Jeg kan forklare det. 812 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 Hvor lenge har du hatt det? 813 00:43:37,573 --> 00:43:40,701 Det datt ut av lomma på Toby da du hev ham, og jeg tok det. 814 00:43:41,285 --> 00:43:42,828 Hadde du ikke tenkt å si det? 815 00:43:42,911 --> 00:43:44,955 Selvfølgelig. Jeg bare… 816 00:43:45,497 --> 00:43:46,749 Kanskje ikke med det samme. 817 00:43:47,833 --> 00:43:49,168 -Hvorfor? -Fordi… 818 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 …du sa klart ifra at etter at vi fant kjedet, 819 00:43:52,671 --> 00:43:54,506 skulle vi gå hver til vårt og… 820 00:43:56,467 --> 00:43:58,385 …jeg ville ikke at moroa skulle ta slutt. 821 00:43:58,469 --> 00:44:00,137 Hva annet skjuler du for meg? 822 00:44:00,220 --> 00:44:01,055 Ingenting. 823 00:44:01,680 --> 00:44:02,514 Du lyver. 824 00:44:05,643 --> 00:44:08,646 Alt jeg har fortalt deg er sant. 825 00:44:10,773 --> 00:44:14,818 Unntatt en bitteliten ting. 826 00:44:17,696 --> 00:44:22,159 Jeg kom tilbake til jorden for fart og spenning. 827 00:44:23,077 --> 00:44:25,079 Men mest av alt… 828 00:44:26,538 --> 00:44:27,623 …kom jeg tilbake 829 00:44:28,248 --> 00:44:29,124 for deg. 830 00:44:30,417 --> 00:44:32,628 For å være med deg. 831 00:44:33,587 --> 00:44:34,421 Du vet? 832 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Som i gamle dager. 833 00:44:37,174 --> 00:44:40,344 Det var tusenvis av år siden. 834 00:44:40,427 --> 00:44:44,139 Det var også den beste tiden i mitt liv. 835 00:44:45,683 --> 00:44:49,478 Jeg har aldri følt mer som meg selv enn da jeg var med deg. 836 00:44:50,312 --> 00:44:51,188 Eva… 837 00:44:52,231 --> 00:44:54,483 Beklager hvis du har kommet helt hit for meg… 838 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 …men… 839 00:44:58,028 --> 00:44:59,196 …det var et feiltak. 840 00:45:00,531 --> 00:45:01,365 Hvorfor? 841 00:45:03,367 --> 00:45:04,868 På grunn av henne, ikke sant? 842 00:45:06,245 --> 00:45:07,079 Nei. 843 00:45:07,746 --> 00:45:09,289 Det er over. 844 00:45:11,041 --> 00:45:11,875 Nei. 845 00:45:13,752 --> 00:45:15,337 Jeg mener usikkerheten din. 846 00:45:17,047 --> 00:45:18,257 Jeg er ikke usikker. 847 00:45:18,757 --> 00:45:20,008 Hvem lyver nå? 848 00:45:21,927 --> 00:45:22,886 Jeg er ikke blind. 849 00:45:24,012 --> 00:45:26,598 Jeg vet hvordan avvisning ser ut. 850 00:45:28,142 --> 00:45:29,351 Hvordan det føles. 851 00:45:31,770 --> 00:45:34,481 Etterforskeren aksepterer deg ikke for den du er, eller hva? 852 00:45:38,902 --> 00:45:39,737 Nei. 853 00:45:40,529 --> 00:45:41,363 Det gjør hun ikke. 854 00:45:43,407 --> 00:45:44,366 Jeg er ikke henne. 855 00:45:47,119 --> 00:45:48,370 Du kjenner meg ikke, Eva. 856 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Hvem jeg egentlig er. 857 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Vis meg. 858 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Ja vel. 859 00:46:05,637 --> 00:46:06,764 Du ba om det. 860 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 Det var det jeg sa. 861 00:46:29,286 --> 00:46:30,871 Jeg syns du er utrolig. 862 00:46:34,333 --> 00:46:35,292 Hele deg. 863 00:48:11,054 --> 00:48:12,764 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins