1
00:00:10,093 --> 00:00:12,679
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:21,230 --> 00:00:22,731
Anna anteeksi, isä,
3
00:00:23,273 --> 00:00:24,608
etten tarjoa drinkkiä.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,612
Papisto tuntuu
vastenmieliseltä. Isäongelmia.
5
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
Pitkä tarina.
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Ymmärrän, ja pahoittelen tungettelua,
herra Morningstar.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,245
Antakaa minun selittää.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,955
Erinomaista menettelyä.
9
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
En ole normaali pappi.
10
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
Onko sellaista edes?
11
00:00:44,086 --> 00:00:48,257
En ole normaali pappi siten,
että minulla ei ole omaa seurakuntaa.
12
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
Olen tutkija.
13
00:00:52,844 --> 00:00:53,745
Vatikaanille.
14
00:00:56,640 --> 00:00:58,016
Vatikaanin tutkija?
15
00:00:58,517 --> 00:01:00,894
Kuulostaa peruutettavalta TV-ohjelmalta.
16
00:01:00,978 --> 00:01:02,771
Se on hyvin todellinen työ.
17
00:01:03,272 --> 00:01:06,900
Olen matkustanut 40 vuotta
ympäri maailmaa seuraten demoneita.
18
00:01:07,901 --> 00:01:09,278
Tiedän jumaluuden todeksi.
19
00:01:09,945 --> 00:01:12,322
Ja tiedän pahuuden kulkevan Maan päällä.
20
00:01:12,406 --> 00:01:14,199
Ja että te, hra Morningstar...
21
00:01:14,283 --> 00:01:16,034
Voi pojat, tässä mennään.
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,102
Eikö olekin.
23
00:01:19,955 --> 00:01:21,540
En aivan odottanut tuota.
24
00:01:22,833 --> 00:01:26,378
Eli jos en ole piru, miksi olet täällä?
25
00:01:26,878 --> 00:01:29,298
Ja mitä tekemistä
tällä on rikostutkijan kanssa?
26
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Neiti Decker uskoo teitä piruksi.
27
00:01:32,794 --> 00:01:33,695
Ymmärrän.
28
00:01:33,719 --> 00:01:37,097
Hän tuli Roomaan kuukausi sitten
erikoisen tarinan kanssa.
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,225
Itse piru piiloutuu näkösälle,
30
00:01:40,309 --> 00:01:43,353
naamioituen yökerhon
omistajaksi Los Angelesissa,
31
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
ja että tämä oli näyttäytynyt hänelle.
32
00:01:48,108 --> 00:01:50,611
No, tämä on upea uutinen.
33
00:01:50,902 --> 00:01:52,112
Upea? Miten niin?
34
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
Terapeuttini sanoisi, kovin paikallista...
35
00:01:55,699 --> 00:01:59,953
Hänen mukaansa ongelmista puhuminen
on ensiaskel niiden selvittämiseen,
36
00:02:00,037 --> 00:02:02,539
joten jos rikostutkijalla
oli ongelmia kanssani,
37
00:02:03,206 --> 00:02:04,458
niitä on selvitetty.
38
00:02:04,833 --> 00:02:08,003
Mutta jos tässä oli kaikki,
isä, voit jatkaa kulkuasi.
39
00:02:08,086 --> 00:02:11,048
Minusta tuntui,
että oli työni varoittaa sinua.
40
00:02:12,132 --> 00:02:14,968
Sillä hänen syynsä
Roomaan tuloon oli lähettää -
41
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
piru helvettiin takaisin.
42
00:02:19,765 --> 00:02:20,974
Ei hän tekisi sitä.
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Chloe on hyväsydäminen ihminen.
44
00:02:23,602 --> 00:02:25,354
Siitä olemme samaa mieltä.
45
00:02:25,437 --> 00:02:28,732
Mutta mitä hän kävikään läpi,
ja mikä ajoi hänet Roomaan,
46
00:02:29,232 --> 00:02:30,525
järkytti häntä pahoin.
47
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
Hänen takiaan olen täällä.
48
00:02:36,198 --> 00:02:39,326
Olkaa varovainen, herra Morningstar.
49
00:02:41,036 --> 00:02:43,872
Luoja tietää, mitä hän
on suunnitellut varallesi.
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,351
Miksi olet noin pirteä, Decker?
51
00:03:04,434 --> 00:03:05,335
Mitä?
52
00:03:05,678 --> 00:03:06,579
En ole pirteä.
53
00:03:06,603 --> 00:03:07,938
Miksi sinä et ole?
54
00:03:08,021 --> 00:03:10,232
Olen kärsinyt krapulasta koko päivän.
55
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Liikaa Romulaanien olutta?
56
00:03:12,526 --> 00:03:17,447
Liikaa tequilaa.
Join aivan liikaa margaritoja eilen.
57
00:03:17,864 --> 00:03:21,326
Eilen oli sunnuntai.
Vaihdoitko pois ehtoollisviinin?
58
00:03:21,660 --> 00:03:23,328
Jätin kirkon väliin eilen.
59
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
Ja viikkoa aiemminkin.
60
00:03:26,289 --> 00:03:29,543
Ella, halusin katsoa, mitä sinulle kuuluu.
61
00:03:30,210 --> 00:03:32,170
- Nähdäkseni...
- Sitä vain, että -
62
00:03:32,587 --> 00:03:34,840
minä ja yläkerran ukko olemme tauolla.
63
00:03:34,923 --> 00:03:35,841
Ymmärrän -
64
00:03:36,508 --> 00:03:38,093
täysin. Paremmin, kuin arvaat.
65
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Itse asiassa -
66
00:03:39,678 --> 00:03:43,974
hiljattain minulle selkeni
samantapainen asia.
67
00:03:44,683 --> 00:03:45,584
Ja...
68
00:03:46,435 --> 00:03:49,771
- Ehkä siksi olen ollut positiivinen.
- Riittää!
69
00:03:49,855 --> 00:03:51,273
Lopeta minulle soittelu!
70
00:03:52,482 --> 00:03:53,383
Jessus.
71
00:03:54,109 --> 00:03:56,653
Odota hetki. Onko kaikki kunnossa?
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,197
Kaikki on hyvin.
73
00:03:59,823 --> 00:04:01,450
Etkö aio vastata?
74
00:04:01,533 --> 00:04:02,451
En varmasti.
75
00:04:02,701 --> 00:04:03,994
Dan, se voi olla tärkeää.
76
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
Ole hyvä.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,957
Selvä. Danin puhelin.
78
00:04:12,753 --> 00:04:13,670
Mitä hittoa tuo on?
79
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Näytän, mitä se oli.
80
00:04:18,717 --> 00:04:21,511
Niin. Tuo on puhelinnumeroni.
81
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Lucifer on levittänyt näitä koko piiriin.
82
00:04:25,640 --> 00:04:27,142
Ei se ole hauskaa, Chloe.
83
00:04:27,476 --> 00:04:30,896
Vannon. Hän on olemassa
vain kiduttaakseen minua.
84
00:04:31,772 --> 00:04:36,902
Tiedän. Teillä on ollut ongelmia
hiljattain, mutta ehkä hän näin...
85
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Arvaa mitä? Olen väsynyt,
kun kaikki puolustelevat häntä.
86
00:04:40,280 --> 00:04:43,116
Kunpa näkisit edes vähän,
mitä minä, Chloe.
87
00:04:44,743 --> 00:04:48,079
Hän on paha tyyppi.
88
00:04:48,663 --> 00:04:51,792
Hän yrittää olla parempi.
89
00:04:52,667 --> 00:04:55,670
- Omalla tavallaan.
- Aivan sama.
90
00:05:10,101 --> 00:05:12,771
Veli. Oloni on sama, miltä näytät.
91
00:05:12,854 --> 00:05:16,358
Olen varma, että huoleni ovat
omiasi isommat. Usko pois.
92
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
Minun huoliani suurempia ei olekaan.
93
00:05:19,069 --> 00:05:21,196
- Sattui juuri...
- Linda on raskaana.
94
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
Siis tasapeli.
95
00:05:26,034 --> 00:05:27,369
Onko se varmasti sinun?
96
00:05:27,452 --> 00:05:30,580
Lucy, ei Linda ole sellainen.
Sinun pitäisi tietää.
97
00:05:30,664 --> 00:05:32,666
Älä suutu, veli, tarkoitin vain,
98
00:05:32,958 --> 00:05:36,753
että taivaallinen saisi naisen raskaaksi?
Onko se mahdollista?
99
00:05:36,837 --> 00:05:39,631
Ja jos on,
miten tämä ei ole tapahtunut sinulle?
100
00:05:39,923 --> 00:05:41,049
Totta.
101
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Ehkä on toinen selitys.
102
00:05:46,096 --> 00:05:50,725
Luulet Lindaa enkeliksi valepuvussa?
Mietin samaa. Ehkä hän ei ole ihminen.
103
00:05:50,809 --> 00:05:55,313
Tai kun menetit siipesi,
tulit mahdollisimman kuolevaiseksi.
104
00:05:55,856 --> 00:05:58,149
Sinusta tuli enemmän ihminen,
kuin tajusit.
105
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
Tuo käy enemmän järkeen.
106
00:06:02,571 --> 00:06:04,656
Taidat katua nyt palaamistasi, vai?
107
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
En missään nimessä. Päinvastoin.
108
00:06:07,617 --> 00:06:10,787
Ei tarvitse vakuuttaa minua.
Liity vaikka armeijaan.
109
00:06:10,871 --> 00:06:12,747
Olen iloinen ollessani täällä.
110
00:06:13,915 --> 00:06:15,584
Etkö tajua? Tulen isäksi.
111
00:06:17,127 --> 00:06:20,046
Jos olet niin iloinen,
miksi piiloudut baariini?
112
00:06:20,130 --> 00:06:22,674
Sillä en tiedä lainkaan, mitä tehdä.
113
00:06:24,134 --> 00:06:25,035
Tarkoitan,
114
00:06:26,261 --> 00:06:27,387
mistä edes aloitan?
115
00:06:27,470 --> 00:06:29,097
Olen pahoillani, en tiedä.
116
00:06:29,848 --> 00:06:33,602
Mutta olet täällä Maassa,
joten jos lohduttaa, et voi -
117
00:06:33,977 --> 00:06:35,437
pärjätä isäämme huonommin.
118
00:06:35,812 --> 00:06:39,024
- Mistä sen tiedät?
- Omamme ei ollut koskaan paikalla.
119
00:06:42,561 --> 00:06:43,462
Missä olet ollut?
120
00:06:43,486 --> 00:06:44,404
Mitä tarkoitat?
121
00:06:44,738 --> 00:06:47,365
Viestitin treffien uudesta ajoituksesta.
122
00:06:47,449 --> 00:06:52,203
- Niin, toki. Pitäisin siitä.
- Hienoa. Hyvä.
123
00:06:53,121 --> 00:06:54,205
Onko kaikki hyvin?
124
00:06:54,331 --> 00:06:57,500
On. Tuntuu vain kuivalta ja
taskumattini on kadonnut.
125
00:06:57,584 --> 00:06:58,710
Olen miettinyt.
126
00:06:59,461 --> 00:07:01,796
Olisi parempi,
jos et joisi niin paljon.
127
00:07:02,422 --> 00:07:04,132
Ainakaan, kun olemme töissä.
128
00:07:05,383 --> 00:07:06,593
Tiedän, mistä on kyse.
129
00:07:06,676 --> 00:07:07,761
- Tiedätkö?
- Kyllä.
130
00:07:07,844 --> 00:07:09,554
Eikä tarvitse huolehtia.
131
00:07:09,638 --> 00:07:13,141
Uskomatonta kuin se onkin,
piruna olossa on huonot puolensa.
132
00:07:13,600 --> 00:07:15,852
En juovu normaaleista
määristä alkoholia.
133
00:07:16,436 --> 00:07:17,812
Juon vain maun takia.
134
00:07:17,896 --> 00:07:19,564
Mutta muut eivät tiedä sitä.
135
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
Mitä väliä muilla on?
136
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Osoittaminen muille, että voit...
137
00:07:24,527 --> 00:07:26,071
Löytyihän se!
138
00:07:27,447 --> 00:07:30,200
Oli väärässä taskussa. Mennäänkö?
139
00:07:34,245 --> 00:07:36,164
Hei, Ella. Onko jo parempi olo?
140
00:07:36,623 --> 00:07:38,124
Parempi kuin tällä poloisella.
141
00:07:38,208 --> 00:07:43,630
Susan Ochoa, 29-vuotias.
Aito rakettitieteilijä Brody Aerospacella.
142
00:07:44,297 --> 00:07:47,384
Naapuri näki oven auki
ruumis lattialla, ja soitti.
143
00:07:47,634 --> 00:07:49,678
- Oletan tuon murha-aseeksi.
- Kyllä.
144
00:07:49,761 --> 00:07:51,429
Vanha kunnon veitsi selässä.
145
00:07:51,680 --> 00:07:52,847
Tarkalleen.
146
00:07:54,099 --> 00:07:55,475
Ei murtojälkiä,
147
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
kaksi lasia,
148
00:07:57,560 --> 00:07:58,770
joku toi kukkia.
149
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
Hän tunsi hyökkääjän.
150
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Aina vähiten epäilty,
ja se, johon luottaa eniten,
151
00:08:03,817 --> 00:08:04,776
satuttaa.
152
00:08:05,276 --> 00:08:08,571
Odottavat, että on suojaton,
ja sitten pam!
153
00:08:09,280 --> 00:08:10,699
Minulla se oli tequila.
154
00:08:11,116 --> 00:08:12,200
Mukaansatempaavaa.
155
00:08:13,243 --> 00:08:16,454
- Onko todistajia?
- Ei. Uhrin ystävä voi tietää enemmän.
156
00:08:17,330 --> 00:08:18,231
Oscar.
157
00:08:19,040 --> 00:08:22,293
Tiedätkö ketään,
joka olisi satuttanut neiti Rivasia?
158
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
En. Kaikki pitivät Susanista.
159
00:08:25,046 --> 00:08:26,673
Kehen hän luotti eniten?
160
00:08:26,756 --> 00:08:29,676
Totta puhuen, en tiedä
Susanin elämästä täällä.
161
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
Tulin El Salvadorista.
Hänen piti noutaa minut lentokentältä.
162
00:08:33,013 --> 00:08:35,348
Kun häntä ei näkynyt, tulin tänne, ja -
163
00:08:36,224 --> 00:08:37,142
näin tämän.
164
00:08:37,434 --> 00:08:39,394
- Miten tunsit hänet?
- Olimme jengissä.
165
00:08:40,353 --> 00:08:41,254
Los Xs:ssä.
166
00:08:41,312 --> 00:08:45,025
Jengiläisestä rakettitieteilijäksi.
Luulin jo nähneeni kaiken.
167
00:08:45,275 --> 00:08:47,444
Kun jätin sen taakseni,
halusin auttaa muita.
168
00:08:47,527 --> 00:08:50,155
Joten autoin
Susanin tapaisia raitistumaan.
169
00:08:50,238 --> 00:08:51,406
Hän oli addikti?
170
00:08:51,865 --> 00:08:53,783
Älkää tuomitko. Moni meistä oli.
171
00:08:53,867 --> 00:08:57,412
En tuomitse. Pidän huumeista.
Löytyisikö niitä täältä?
172
00:08:58,371 --> 00:09:01,750
Tiedätkö, pitikö Susan
edelleen yhteyttä Los Xs:n?
173
00:09:01,833 --> 00:09:03,251
Ei, hän jätti sen täysin.
174
00:09:03,376 --> 00:09:07,047
Hän muutti tänne, meni kouluun ja
teki itselleen hienon elämän.
175
00:09:10,300 --> 00:09:12,635
Rankaisettehan sitä, joka tämän teki?
176
00:09:12,719 --> 00:09:15,138
Voi, ilomielin.
177
00:09:15,680 --> 00:09:18,850
Kiitos, herra Rivas. Otamme yhteyttä,
jos tarvitsemme jotain.
178
00:09:18,933 --> 00:09:22,103
Viekää hänet. Otetaan yhteys
lähiomaiseen ja palataan piiriin.
179
00:09:22,187 --> 00:09:23,313
Tarkoitin, mitä sanoin.
180
00:09:23,730 --> 00:09:24,631
Mitä tarkoitat?
181
00:09:24,689 --> 00:09:27,233
Etten välitä, mitä minusta ajatellaan.
182
00:09:27,942 --> 00:09:31,571
Eli jos haluat puhua
kenellekään siitä, että olen piru...
183
00:09:32,405 --> 00:09:36,034
Jos et jo puhunut.
Mutta kuitenkin, se sopii täysin minulle.
184
00:09:36,701 --> 00:09:39,204
Selvä. Ei se ole tarpeen minusta.
185
00:09:39,287 --> 00:09:41,706
Eli et ole kertonut kenellekään minusta?
186
00:09:42,373 --> 00:09:44,918
En. En kenellekään.
187
00:10:00,517 --> 00:10:04,729
Hän on hirviö. Vaativa ja valittaa aina.
188
00:10:05,230 --> 00:10:07,524
Kuin mikään ei olisi tarpeeksi hyvin.
189
00:10:07,816 --> 00:10:10,401
Miten vanha Brooklyn on nyt?
190
00:10:10,819 --> 00:10:16,199
Kolme. Joskus näen hänet katsoen minuun,
kuin hän tietäisi voittaneensa.
191
00:10:16,282 --> 00:10:18,118
Ei asia voi olla niin huonosti.
192
00:10:18,743 --> 00:10:20,036
- Eihän?
- Etkö tajua?
193
00:10:20,120 --> 00:10:21,329
Hän on sosiopaatti.
194
00:10:21,412 --> 00:10:24,707
Kaikki lapset ovat sosiopaatteja.
195
00:10:25,667 --> 00:10:29,129
Aika päättyi. Anteeksi,
minulla on tärkeämpää asiaa tohtorille.
196
00:10:29,212 --> 00:10:30,964
Minulla on tapaaminen kesken.
197
00:10:31,047 --> 00:10:34,175
Tohtorilla on lapsi tulossa.
Hän tarvitsee leponsa.
198
00:10:34,259 --> 00:10:37,762
Miten uskallat rasittaa häntä
pienillä murheillasi? Menehän.
199
00:10:38,346 --> 00:10:39,247
Hus, pois!
200
00:10:42,100 --> 00:10:45,478
Onnittelut taitavat olla paikallaan.
201
00:10:45,562 --> 00:10:48,565
Elämän pituisen taakan
sanotaan olevan täyttymys.
202
00:10:48,815 --> 00:10:51,818
En puhu raskaudesta töissä,
jos et pahastu.
203
00:10:52,402 --> 00:10:54,696
En kerro kenellekään. Mutta minuun...
204
00:10:55,321 --> 00:10:58,074
Mitä tehdä, kun joku on pettänyt?
205
00:10:58,158 --> 00:11:01,578
Yleensä rankaisisin
tulella ja tulikivellä,
206
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
julkisella nöyryytyksellä YouTubessa.
207
00:11:03,454 --> 00:11:06,666
Mutta tässä tapauksessa kyseessä on -
208
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
rikostutkija.
209
00:11:08,418 --> 00:11:10,628
Hetkinen. Chloe? Mitä hän teki?
210
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
Sain hänet kiinni valheesta.
211
00:11:13,047 --> 00:11:15,717
Mitä inhottavin synti.
212
00:11:16,342 --> 00:11:18,678
Ja hän voi juonitella,
että saisi minut helvettiin.
213
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
Tuo on vakava syytös.
214
00:11:22,265 --> 00:11:24,767
- Mistä tiedät tämän?
- Tuntematon kertoi.
215
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Puhuitko Chloelle tästä?
216
00:11:28,229 --> 00:11:30,732
Hän valehteli kerran.
Mikä estää valehtelemasta lisää?
217
00:11:30,815 --> 00:11:32,984
Kerro vain, miten huolehdin tästä.
218
00:11:33,067 --> 00:11:34,903
Varovasti, Lucifer.
219
00:11:35,695 --> 00:11:38,865
Chloen käytökseen
voi olla täysin järkevä syy.
220
00:11:39,282 --> 00:11:41,993
Kuten puoliso,
joka epäilee toisen pettävän?
221
00:11:42,535 --> 00:11:46,539
Syyte petoksesta on asia,
jota ei voi unohtaa.
222
00:11:47,123 --> 00:11:48,583
Kääntäisitkö, tohtori?
223
00:11:49,167 --> 00:11:50,460
Tunnustele tarkemmin.
224
00:11:57,091 --> 00:12:01,471
Susan selvisi Los Xs:stä ja
pääsi insinööriksi Brody Aerospacelle.
225
00:12:01,638 --> 00:12:03,264
Minulla on uusi sankari.
226
00:12:03,598 --> 00:12:05,141
Minusta se on pateettista.
227
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
Eikö tuo ole vähän synkkää?
228
00:12:07,227 --> 00:12:10,230
Hienoa, että entinen
rikollinen muutti tapansa, ja -
229
00:12:10,313 --> 00:12:11,814
löysi elämän, mutta mitä varten?
230
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
Dan, kyse on matkasta, ei määränpäästä.
231
00:12:15,193 --> 00:12:16,694
Hän teki kaiken sen työn,
232
00:12:17,028 --> 00:12:20,198
muutti elämänsä,
joutuakseen ammutuksi ja tapetuksi.
233
00:12:20,782 --> 00:12:21,991
Puukotetuksi siis?
234
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Niin. En...
235
00:12:24,077 --> 00:12:25,453
Tiedän, mitä tarkoitit.
236
00:12:26,621 --> 00:12:27,789
Kaipaan myös Charlottea.
237
00:12:29,165 --> 00:12:31,084
Ja jos koskaan -
238
00:12:31,918 --> 00:12:35,213
kaipaat juttuseuraa, tai vain halia tai...
239
00:12:35,797 --> 00:12:38,383
- Joskus on lohtua...
- Ei, älä.
240
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
Ella, älä aloita juttua
suuremmasta suunnitelmasta,
241
00:12:41,636 --> 00:12:44,430
mysteerisistä tavoista nyt, jos sopii...
242
00:12:44,514 --> 00:12:46,683
En aikonut sanoa mitään tuollaista.
243
00:12:47,517 --> 00:12:49,435
Totta puhuen,
244
00:12:50,144 --> 00:12:52,480
en ole varma, uskonko enää siihen.
245
00:12:52,897 --> 00:12:55,108
Olisit huijannut minua.
246
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Reiluahan tuo on.
247
00:13:02,907 --> 00:13:04,701
Anteeksi, en...
248
00:13:04,784 --> 00:13:07,870
Ei, olet oikeassa.
Parempi tehdä sitä, mistä saarnaa.
249
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Ja juuri nyt -
250
00:13:11,582 --> 00:13:13,960
en ole varma, mitä saarnaan.
251
00:13:18,256 --> 00:13:19,157
Mitä tiedoissa on?
252
00:13:20,842 --> 00:13:23,344
Rikospaikalta löytyi kukkia.
253
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Bismarckin hyasintteja.
254
00:13:26,848 --> 00:13:29,183
Harvinaisia. Niitä on
viidessä kukkakaupassa,
255
00:13:29,267 --> 00:13:31,227
ja yksi myi kimpun murhailtana.
256
00:13:31,311 --> 00:13:32,520
Onko ostajasta tietoa?
257
00:13:32,729 --> 00:13:36,316
Kuitit jäljittyvät
tekniikkanero-miljardööriin,
258
00:13:36,399 --> 00:13:38,943
Brody Aerospacen omistajaan,
Anders Brodyyn.
259
00:13:39,485 --> 00:13:40,862
Susan Ochoan pomoon.
260
00:13:42,905 --> 00:13:44,824
- Kerron Chloelle.
- Selvä.
261
00:13:56,294 --> 00:13:58,755
ANDERS BRODY ESITTÄÄ
PELASTAKAA LAHTI -KILPAILU
262
00:13:59,630 --> 00:14:03,176
Rikkauksien esittelyä, vai mitä?
Ehkä hän kompensoi jotain.
263
00:14:03,259 --> 00:14:07,263
Vihje alkavista pienen peniksen vitseistä.
Kolme, kaksi, yksi...
264
00:14:10,224 --> 00:14:12,560
- Koska hän kompensoi.
- Syyllisyyttään.
265
00:14:12,643 --> 00:14:15,146
Luulin... Antaa olla.
266
00:14:15,688 --> 00:14:19,650
Isännöikö hän syyllisyyden tunnossa
hyväntekeväisyyskilpailuja?
267
00:14:19,734 --> 00:14:20,568
Kyllä.
268
00:14:20,651 --> 00:14:24,947
Kun on tehnyt pahojaan, kuten pettänyt
rakastetun ja syyttömän työkaverin.
269
00:14:25,531 --> 00:14:28,409
Ehkä sinä ja Anders olette samanlaisia.
270
00:14:28,618 --> 00:14:31,746
Rikkaita, kuuluisia.
Vähintäänkin pahamaineisia.
271
00:14:31,829 --> 00:14:34,499
Ei. Sinun kuuluu olla
tämän vertauksen Brody.
272
00:14:35,416 --> 00:14:38,961
Oletko harkinnut lahjoittaa
omaisuudestasi hyväntekeväisyyteen?
273
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Olen auttanut monia
naimaikäisiä yliopiston läpi,
274
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
useita, joiden nimi oli Charity, eli...
275
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
Vaikea uskoa
maailman pelastamiselle omistautuneen -
276
00:14:50,056 --> 00:14:51,307
murhaavan työntekijänsä.
277
00:14:52,433 --> 00:14:55,103
Joskus se, kuka vähiten odottaa, pettää.
278
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
Vai mitä?
279
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Sinä!
280
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Anders Brody.
281
00:15:01,442 --> 00:15:04,529
- Tapoit hänet, etkö vain?
- Tapoin? Kenet?
282
00:15:05,571 --> 00:15:09,659
Susan Ochoan. Menit hänen luokseen
ja murhasit hänet kylmäverisesti.
283
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
Oletko järjiltäsi? Kuka olet?
284
00:15:12,870 --> 00:15:16,249
LAPD. Tutkimme työntekijäsi,
Susan Ochoan murhaa.
285
00:15:16,332 --> 00:15:19,669
Kuulkaa, en edes tiedä,
kuka hän on, joten -
286
00:15:20,002 --> 00:15:22,130
- en tappanut.
- Mitä tapahtui?
287
00:15:22,922 --> 00:15:25,091
Menit hänen luokseen
ja yritit vietellä hänet.
288
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
Hän ei innostunut, joten tapoit hänet?
289
00:15:27,760 --> 00:15:29,804
En tunne häntä.
290
00:15:30,221 --> 00:15:31,597
Tiedämme kukista.
291
00:15:32,306 --> 00:15:34,100
Niiden jäljet johtivat sinuun.
292
00:15:34,851 --> 00:15:35,752
Enpä luule!
293
00:15:35,810 --> 00:15:37,145
Lucifer, mitä teet?
294
00:15:44,152 --> 00:15:46,028
Susan kutsui sinut kotiinsa,
295
00:15:47,238 --> 00:15:49,157
elämäänsä, ja petit hänet.
296
00:15:50,116 --> 00:15:52,285
Tee jotain! Hän tappaa minut!
297
00:15:52,368 --> 00:15:56,205
Hänet voi saada puhumaan
vähemmällä väkivallallakin.
298
00:15:56,289 --> 00:15:57,915
Hyvä on.
299
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Petin Susanin.
300
00:16:01,711 --> 00:16:04,338
Mutta asia ei ole,
kuten luulette. Ole kiltti.
301
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Hyvä on.
302
00:16:10,136 --> 00:16:12,388
Kiitos rehellisyydestäsi. Pidän siitä.
303
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
Nyt voisit kertoa meille -
304
00:16:15,224 --> 00:16:18,478
sympaattisen ja loogisen
selityksen petoksellesi.
305
00:16:19,020 --> 00:16:20,855
En puhu enää ilman lakimiehiäni.
306
00:16:25,651 --> 00:16:31,199
Sikiävätkö ihmiset purkautuen äitiensä
ruumiista veren ja tuskan seremoniassa?
307
00:16:32,867 --> 00:16:34,076
Mitä? Eivät.
308
00:16:34,911 --> 00:16:37,788
Helvetissä kidutus
syntymän kautta oli suosikki.
309
00:16:38,372 --> 00:16:40,124
Jos tekemämme sujui oikein,
310
00:16:40,791 --> 00:16:42,627
seksiaukkosi eivät palaa normaaleiksi.
311
00:16:42,710 --> 00:16:43,611
No niin, Maze,
312
00:16:45,171 --> 00:16:46,464
tuo riittää, kiitos.
313
00:16:46,923 --> 00:16:49,717
Ja syntymä on monen -
314
00:16:50,843 --> 00:16:54,263
- kuukauden päässä nykyhetkestä.
- Niin, mutta haluan kysyä.
315
00:16:54,639 --> 00:16:57,308
Asioita, joita en halua tietää
ja joita pitää tietää.
316
00:16:57,391 --> 00:17:00,978
Ja on paljon aikaa
vastata kaikkiin kysymyksiisi,
317
00:17:01,062 --> 00:17:02,688
joku toinen vain tekee sen.
318
00:17:02,939 --> 00:17:06,859
Mutta tämän kaiken kanssa
pärjääminen on liian pikaista.
319
00:17:06,943 --> 00:17:09,445
Ja minulla on asiakas, joka saapuu pian.
320
00:17:09,946 --> 00:17:11,614
Miten vain. Valehtelet.
321
00:17:12,323 --> 00:17:13,741
Nyt on lounasaikasi,
322
00:17:14,033 --> 00:17:17,078
jossa syöt lounasta ja
tuijotat Tinderin heppuja.
323
00:17:17,787 --> 00:17:18,829
Melko pian vain -
324
00:17:18,913 --> 00:17:22,375
käytät tämän tunnin
kiinnitettynä lypsylaitteeseen.
325
00:17:25,086 --> 00:17:26,337
Mekin käytimme niitä.
326
00:17:26,754 --> 00:17:30,424
Liitimme yhden tyypin kerran siihen. Se...
327
00:17:30,508 --> 00:17:31,842
Selvä, näkemiin, Maze.
328
00:17:32,760 --> 00:17:33,844
Selvä.
329
00:17:40,726 --> 00:17:43,604
Hänelle on varmasti
ollut helpotus tunnustaa.
330
00:17:45,147 --> 00:17:49,110
Kuka tietää? Ehkä seuraavaksi yritämme
saada hänet tunnustamaan hellemmin.
331
00:17:49,694 --> 00:17:50,945
Eihän se ole hauskaa.
332
00:17:51,195 --> 00:17:57,034
Yritetään edes ensi kerralla
saada hänet tunnustamaan tarkemmin.
333
00:17:57,285 --> 00:17:59,453
"Petin hänet" voi tarkoittaa paljon.
334
00:18:00,538 --> 00:18:01,998
Olet oikeassa.
335
00:18:02,081 --> 00:18:05,209
Ehkä pitäisi tehdä
lista petoksista. Aloita sinä.
336
00:18:08,254 --> 00:18:09,338
Hei, Ella. Mitä kuuluu?
337
00:18:09,505 --> 00:18:12,008
Anders Brody ei tappanut Susan Ochoaa.
338
00:18:12,216 --> 00:18:14,093
Mitä? Miten tiedät sen?
339
00:18:14,302 --> 00:18:18,514
Brodyn ollessa vangittuna,
oikea tappaja iski taas.
340
00:18:23,519 --> 00:18:25,688
Uhri on David Ramirez.
341
00:18:25,771 --> 00:18:29,150
Mekaanikko oppisopimuksella, 27,
asui liikkeen takaosassa.
342
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
- Onko tämä luulemaani?
- On.
343
00:18:32,194 --> 00:18:37,074
Tatuointeja, jotka poistettiin,
ja niiden kuviot näyttävät...
344
00:18:37,575 --> 00:18:38,993
Los Xs:n jengitatuoinneilta.
345
00:18:39,493 --> 00:18:41,412
Ilmeisesti Ramirez kasvoi sijaiskodeissa,
346
00:18:41,495 --> 00:18:44,332
sekaantui vääriin ryhmiin ja
joutui pidätetyksi useasti.
347
00:18:44,415 --> 00:18:45,708
Mutta neljä vuotta sitten,
348
00:18:45,791 --> 00:18:48,878
hän meni iltakouluun,
sai mekaniikan todistuksen -
349
00:18:48,961 --> 00:18:50,338
ja on ollut puhdas siitä asti.
350
00:18:51,297 --> 00:18:52,198
Piru vie.
351
00:18:52,548 --> 00:18:53,966
- Mikä vikana?
- Hän vain -
352
00:18:54,842 --> 00:18:58,429
yritti raitistua, juuri kuten Susan Ochoa.
353
00:18:58,512 --> 00:19:01,015
Keskitytään siihen,
mihin voimme vaikuttaa.
354
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
Ja pysäytetään tappajan lisäiskut.
355
00:19:03,476 --> 00:19:06,520
Tiedämme uhrien olleen
sidoksissa vanhaan jengiinsä,
356
00:19:06,604 --> 00:19:09,523
eli ehkä joku menneisyydestä.
Mutta motiivi?
357
00:19:10,274 --> 00:19:11,484
Ehkä kosto.
358
00:19:11,692 --> 00:19:14,695
Puhutaan aiemmalle porukalle,
katsotaan jos joku tietää jotain.
359
00:19:14,987 --> 00:19:18,240
Los Xs:t eivät ole enää aloittelijoita,
vaan iso huumeoperaatio.
360
00:19:18,324 --> 00:19:22,578
Heillä on lakimiehet. Jos ei ole
pitäviä etsintälupia ja SWAT-tukea,
361
00:19:23,120 --> 00:19:24,288
he estävät etenemisemme.
362
00:19:24,372 --> 00:19:28,292
Olet oikeassa. Soitan tuomarille ja
hankin luvan. Siihen menee muutama päivä.
363
00:19:28,876 --> 00:19:31,921
Mutta... Dan, tiedän, mistä tämä johtuu.
364
00:19:32,838 --> 00:19:35,091
Emme voi tehdä mitään ennen lupaa.
365
00:19:35,966 --> 00:19:36,867
Selvä.
366
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
Onko kukaan nähnyt Luciferia?
367
00:19:42,515 --> 00:19:43,557
- Jatkan.
- Mitä teet?
368
00:19:43,641 --> 00:19:45,976
- Älä koske minuun!
- Hoidan tämän.
369
00:19:46,268 --> 00:19:49,939
Rentoudu, niskasi on kunnossa.
Haluan puhua syyllisyydestäsi.
370
00:19:50,648 --> 00:19:54,652
Sanoit pettäneesi Susanin,
joten jos et tappanut häntä, mitä teit?
371
00:19:54,735 --> 00:19:56,779
Parasta, jos puhut minun...
372
00:19:56,862 --> 00:20:00,074
Menit Susanin luo sinä iltana syystä,
joten kerrohan,
373
00:20:01,325 --> 00:20:02,451
mitä kaipasit?
374
00:20:04,328 --> 00:20:05,287
Halusin...
375
00:20:08,082 --> 00:20:09,667
Minä halusin -
376
00:20:10,459 --> 00:20:11,360
anteeksiantoa.
377
00:20:12,503 --> 00:20:13,963
Anteeksiantoa? Miksi?
378
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
Kerran huomasin Susanin,
379
00:20:17,341 --> 00:20:19,844
kun hän puhui nuorison riskiryhmälle -
380
00:20:20,386 --> 00:20:22,805
menneisyydestään ja
riippuvuuskamppailuistaan.
381
00:20:22,888 --> 00:20:26,809
En tiennyt ja panikoin.
Kuvittele, mikä PR-kriisi.
382
00:20:26,892 --> 00:20:29,186
Turvallisuusprotokollien
johtaja huumeaddiktina.
383
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Joten alensin hänet
ja otin pois NASA-projektista.
384
00:20:33,566 --> 00:20:35,943
Rankaisit häntä aiemmasta elämästään.
385
00:20:36,736 --> 00:20:38,154
Mutta tutkin häntä,
386
00:20:38,237 --> 00:20:41,949
ja sain selville,
että Susan oli mallityöntekijä,
387
00:20:42,032 --> 00:20:45,578
ja hän läpäisi jokaisen huumetestin,
myös viime viikkoisen.
388
00:20:46,871 --> 00:20:49,999
- Mitä tein, oli väärin.
- Menit pyytämään anteeksi.
389
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Mutta kun pääsin sinne, oli myöhäistä.
390
00:20:55,421 --> 00:20:56,422
Hän oli kuollut.
391
00:20:58,924 --> 00:20:59,884
Olin väärässä.
392
00:21:03,429 --> 00:21:04,722
En ole koskaan sanonut noin.
393
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
Se tuntuu hyvältä.
394
00:21:09,560 --> 00:21:10,686
Todella hyvältä.
395
00:21:11,020 --> 00:21:12,938
Varmasti tuntuu.
396
00:21:14,190 --> 00:21:16,984
Joka tapauksessa, voitte mennä.
397
00:21:18,527 --> 00:21:19,428
Kiitos.
398
00:21:23,699 --> 00:21:25,451
Halasitko Anders Brodyä?
399
00:21:25,534 --> 00:21:27,578
Mitä vain, että saa vastauksia.
400
00:21:28,871 --> 00:21:30,080
Hyvin kehittynyttä.
401
00:21:31,707 --> 00:21:35,544
Odotamme etsintälupia,
emmekä voi mitään ennen huomista,
402
00:21:35,628 --> 00:21:37,421
joten ilta on vapaa.
403
00:21:37,838 --> 00:21:38,739
Jatka vain.
404
00:21:38,881 --> 00:21:41,634
Ajattelin, että voisimme tavata myöhemmin.
405
00:21:42,426 --> 00:21:43,344
Ja -
406
00:21:43,844 --> 00:21:47,848
ei tarkalleen ottaen treffit,
mutta ehkä jotain parempaa.
407
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
Sinulla kuulostaa olevan jotain mielessä.
408
00:22:01,195 --> 00:22:02,112
Ensi viikkoon.
409
00:22:05,074 --> 00:22:07,493
Amenadiel. Mitä teet täällä?
410
00:22:07,743 --> 00:22:09,078
Toin sinulle jotain.
411
00:22:09,662 --> 00:22:12,414
Jotain, joka auttaa sinua tähän aikaan.
412
00:22:13,123 --> 00:22:16,710
Oikein kilttiä sinulta,
mutta en tarvitse mitään.
413
00:22:16,794 --> 00:22:19,505
Linda, haluan vain olla täällä sinulle.
414
00:22:20,172 --> 00:22:23,259
Joten arvelin,
että tämä voisi olla hyvä aloitus.
415
00:22:25,719 --> 00:22:26,620
Mutta -
416
00:22:28,013 --> 00:22:29,098
tehdään nyt tämä.
417
00:22:30,015 --> 00:22:32,226
Tämä on hyvä, sillä tohtori Spock -
418
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
tuntuu tietävän eniten vauvoista.
419
00:22:35,354 --> 00:22:39,358
Tämä näyttää vauvalle,
että kaikki eläimet ulostavat.
420
00:22:41,443 --> 00:22:44,780
En ole varma,
miksi vauvan pitäisi tietää se.
421
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Tämä on hyvä,
422
00:22:47,783 --> 00:22:50,411
sillä se kertoo,
mitä tehdä, kun vauva itkee.
423
00:22:50,744 --> 00:22:54,707
Tosin ehkä et tarvitse tätä.
Kuulin ainakin kolmen itkevän täällä,
424
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
- ja hoidit sen oikein...
- Liian pian.
425
00:23:00,129 --> 00:23:01,088
Rehellisesti.
426
00:23:01,922 --> 00:23:05,968
Kilttiä sinulta,
ja arvostan todella elettä,
427
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
mutta minä -
428
00:23:10,055 --> 00:23:12,766
kerroin, sillä ansaitsit
tietää olevasi isä.
429
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
En painostaakseni sinua auttamaan.
430
00:23:16,562 --> 00:23:19,064
Totuus? Olen tottunut tekemään asiat itse.
431
00:23:20,232 --> 00:23:22,359
Miten vauvan kasvattaminen
olisi erilaista?
432
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
Halusin vain auttaa.
433
00:23:24,945 --> 00:23:26,614
Ei sinun tarvitse huolehtia minusta.
434
00:23:28,824 --> 00:23:29,992
Ja tiedäthän,
435
00:23:30,659 --> 00:23:35,122
puhuisin mieluusti, mutta on paperitöitä
ennen seuraavaa asiakasta, joten...
436
00:23:35,414 --> 00:23:36,315
Selvä.
437
00:23:38,125 --> 00:23:39,335
Menen pois tieltäsi.
438
00:23:48,010 --> 00:23:51,221
- Pidän tuosta.
- Niinkö? En valitsisi sitä itse,
439
00:23:51,305 --> 00:23:53,390
mutta olet lähimpänä vauvaa tuntemani.
440
00:23:54,433 --> 00:23:55,851
Entä minkä ikäisenä -
441
00:23:55,935 --> 00:23:57,895
- opit metsästämään?
- Mitä tämä on?
442
00:23:58,270 --> 00:23:59,980
Ei hän saa leikkiä veitsillä.
443
00:24:00,064 --> 00:24:03,192
Rentoudu, Dan,
veitset eivät ole Trixielle.
444
00:24:04,318 --> 00:24:05,319
Ne ovat vauvalle.
445
00:24:07,655 --> 00:24:12,618
Selvä, uusi sääntö. Ei enää
veitsileikkejä lapseni kanssa. Tajusitko?
446
00:24:12,701 --> 00:24:14,954
- Hyvä on.
- Trixie, on aika lähteä.
447
00:24:15,287 --> 00:24:16,188
Ota tavarasi.
448
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Kuka pissasi muroihisi?
449
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
Olet tavallistakin ärtyneempi.
450
00:24:21,377 --> 00:24:24,088
Tämä juttu vain.
Tunnen oloni voimattomaksi.
451
00:24:24,171 --> 00:24:26,340
Milloin vain joku voi tulla tapetuksi,
452
00:24:26,423 --> 00:24:28,884
ja me vain istumme täällä.
453
00:24:29,301 --> 00:24:31,387
- Miksi?
- Sillä täytyy odottaa tuomarin -
454
00:24:31,470 --> 00:24:32,888
antavan typerän etsintäluvan.
455
00:24:36,350 --> 00:24:37,559
Kuka niin sanoo?
456
00:24:48,404 --> 00:24:50,781
Herra Morningstar, kiitos, että tulitte.
457
00:24:51,031 --> 00:24:52,116
Oletteko kunnossa?
458
00:24:52,741 --> 00:24:54,952
Tekikö rikostutkija Decker jotain?
459
00:24:55,119 --> 00:24:56,020
Ei.
460
00:24:56,578 --> 00:24:57,479
Eikä teekään.
461
00:24:57,621 --> 00:25:00,332
Tulin kertomaan,
että olet väärässä rikostutkijasta.
462
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Hän ei suunnittele kuin anteeksipyyntöä.
463
00:25:03,919 --> 00:25:06,171
Toivottavasti asia on niin.
464
00:25:06,255 --> 00:25:08,799
Voi sinua vähäuskoista, isä.
465
00:25:10,968 --> 00:25:12,720
Oletko huomannut hänellä pulloa?
466
00:25:14,596 --> 00:25:17,474
- Mitä?
- Pulloa. Se on -
467
00:25:17,933 --> 00:25:20,310
koristeellinen. Noin luumun kokoinen.
468
00:25:21,395 --> 00:25:24,481
Kuulin kollegalta Roomassa,
että Chloe tapasi papin,
469
00:25:24,565 --> 00:25:28,068
joka pyrki hinnalla millä hyvänsä
karkottamaan pirun Maasta.
470
00:25:28,527 --> 00:25:31,321
Saatteko tosiaan
palkkanne tästä? Kysyn vain.
471
00:25:32,031 --> 00:25:35,743
Oletettavasti pappi selvitti
toimivan seremonian, kuulkaa tämä,
472
00:25:36,452 --> 00:25:39,121
jolla saada piru helvettiin ikuisesti.
473
00:25:39,621 --> 00:25:42,750
Hän kertoi seremonian
yksityiskohdat Chloelle.
474
00:25:45,252 --> 00:25:48,672
Seremonia, jolla saa
pirun helvettiin? Korvaamatonta.
475
00:25:49,506 --> 00:25:53,844
Totta puhuen, ehkä Vatikaanin
elokuvailloista pitää poistaa End of Days.
476
00:25:55,220 --> 00:25:59,141
- Ei taatusti Arnoldin parhaita.
- Tiedän. Se kuulostaa hullulta.
477
00:25:59,767 --> 00:26:03,312
Mutta Chloe tuntui olevan hädissään,
kun näin hänet viimeksi.
478
00:26:03,604 --> 00:26:07,733
Seremoniaan kuuluu ilmeisesti
sakramentillisen nesteen antaminen,
479
00:26:08,233 --> 00:26:09,610
jolla piru huumautuisi.
480
00:26:10,444 --> 00:26:13,697
Anna kun arvaan.
Se on luumupullon sisällä.
481
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Niin minulle kerrottiin.
482
00:26:15,407 --> 00:26:18,786
Jos huumaisi pirun, pelkään,
että siinä on jotain myrkkyä.
483
00:26:19,119 --> 00:26:21,955
Jotain, joka tappaisi tavallisen miehen.
484
00:26:22,247 --> 00:26:26,752
- Olet parantumaton, vai mitä?
- Luuletko, että matkustaisin tänne asti -
485
00:26:26,835 --> 00:26:30,130
kertomaan näitä tarinoita,
ellen ottaisi niitä vakavasti?
486
00:26:31,215 --> 00:26:33,300
Toivon todella, että olen väärässä.
487
00:26:33,926 --> 00:26:38,680
Mutta jos on mahdollisuus, että Chloe
yrittää jotain, sinun pitää varoa.
488
00:26:39,264 --> 00:26:41,642
No, nyt olen saanut varoituksen.
489
00:26:42,142 --> 00:26:45,521
Voit antaa synninpäästön itsellesi
asian jatkovastuista.
490
00:26:45,604 --> 00:26:48,899
Mutta jos suot anteeksi, on menoa.
491
00:26:58,450 --> 00:27:01,787
- Onko tuo se mies?
- Ei mies, teidän korkeutenne.
492
00:27:02,871 --> 00:27:04,331
Ennustus on totta.
493
00:27:05,833 --> 00:27:07,459
Nyt, kun ansa on asetettu,
494
00:27:09,044 --> 00:27:10,796
kaikki hoituu pian.
495
00:27:20,264 --> 00:27:24,226
Toivottavasti yllätykseesi
ei liity kenkieni pois ottamista.
496
00:27:25,018 --> 00:27:27,813
Pitäisi varoittaa,
että tämä suunnittelemani -
497
00:27:28,605 --> 00:27:33,318
voi olla tuskaista, mutta päädyt siihen,
että se on hyvä juttu.
498
00:27:33,402 --> 00:27:34,486
Tuskaista?
499
00:27:34,570 --> 00:27:38,282
- Mistä ihmeessä oikein puhut?
- Se on aivan edessämme.
500
00:27:39,032 --> 00:27:39,933
Mikä on?
501
00:27:42,911 --> 00:27:44,872
Anna vain minulle anteeksi.
502
00:27:46,874 --> 00:27:50,294
Rikostutkija, minne viet minua?
503
00:27:58,760 --> 00:27:59,720
Terve.
504
00:28:01,638 --> 00:28:03,182
Mitä kuuluu, tyypit?
505
00:28:07,686 --> 00:28:09,313
Tiedätkö, missä olet?
506
00:28:10,147 --> 00:28:11,148
Kyllä vain.
507
00:28:11,857 --> 00:28:12,983
Los Xs:n päämajassa.
508
00:28:13,483 --> 00:28:16,153
Ylikansallisen huumeoperaation
aivoriihessä.
509
00:28:16,904 --> 00:28:17,805
Rauhassa vain.
510
00:28:18,405 --> 00:28:19,907
En ole sen vuoksi täällä.
511
00:28:20,490 --> 00:28:22,910
Susan Ochoa ja David Ramirez murhattiin.
512
00:28:23,452 --> 00:28:26,413
Ja tiedän, että olette
jotenkin mukana siinä.
513
00:28:26,997 --> 00:28:29,791
Haluan siis puhua sille, joka on johdossa.
514
00:28:30,709 --> 00:28:32,753
Nopeasti, kiitos. On vähän kiire.
515
00:28:34,796 --> 00:28:37,049
Ehkä en ollut tarpeeksi selkeä.
516
00:28:38,133 --> 00:28:41,303
Kuka teistä luusereista on johdossa?
517
00:28:43,680 --> 00:28:45,349
Hyvä on.
518
00:28:45,974 --> 00:28:48,393
Ehkä asian tärkeyttä pitää painottaa?
519
00:28:50,479 --> 00:28:51,605
Antaa tulla!
520
00:28:54,316 --> 00:28:56,235
Eihän se ollut niin vaikeaa?
521
00:28:57,986 --> 00:28:58,887
Mitä asiaa?
522
00:28:59,529 --> 00:29:01,782
Kerrotko kaiken, mitä tiedät murhista?
523
00:29:02,150 --> 00:29:03,051
Entä jos en?
524
00:29:03,075 --> 00:29:04,618
Sitten on ongelma.
525
00:29:09,456 --> 00:29:11,124
Olet hullu kyttä.
526
00:29:11,792 --> 00:29:12,793
Respeto.
527
00:29:13,919 --> 00:29:15,420
Mutta ainoa ongelma on,
528
00:29:16,129 --> 00:29:18,590
mitä tehdä ruumiillesi.
529
00:29:19,841 --> 00:29:20,742
Matalo!
530
00:29:29,351 --> 00:29:30,519
Mitä?
531
00:29:45,617 --> 00:29:47,369
Jäi vähän tiukalle, vai mitä?
532
00:29:47,703 --> 00:29:49,329
Ajoitukseni on täydellinen.
533
00:30:25,449 --> 00:30:27,534
Mitä teemme kodittomien ruokalassa?
534
00:30:27,826 --> 00:30:30,454
Vapaaehtoistyötä. Kokeile.
Voit pitää siitä.
535
00:30:30,746 --> 00:30:33,498
Ihmisten kompuroinnin
seuraaminen on hauskaa. Tämä -
536
00:30:34,416 --> 00:30:35,334
ei ole hauskaa.
537
00:30:36,501 --> 00:30:40,130
Ajattelin, että olisi mukava
tehdä vaihteeksi jotain hyvää.
538
00:30:40,213 --> 00:30:44,259
Vaihteeksi. Ja mitä oikein
haluaisit minun vaihtavan?
539
00:30:44,343 --> 00:30:48,430
En minä sitä tarkoittanut.
Kuule, jos haluat lähteä, lähdetään.
540
00:30:52,851 --> 00:30:55,520
Olet toiminut kummallisesti, rikostutkija.
541
00:30:56,063 --> 00:31:00,567
Pitäisi juoda vähemmän, olla kiltimpi
epäillyille ja olla hyväntahtoinen?
542
00:31:00,650 --> 00:31:02,152
Ei tuo ole totta.
543
00:31:02,569 --> 00:31:04,946
Ainoa, mikä on totta, on valehtelusi.
544
00:31:05,322 --> 00:31:06,406
En valehtele.
545
00:31:06,983 --> 00:31:07,884
Käsilaukkusi?
546
00:31:07,908 --> 00:31:08,809
Käsilaukkuni?
547
00:31:09,284 --> 00:31:10,786
- Miksi?
- Näytä se minulle.
548
00:31:10,869 --> 00:31:11,770
Hyvä on.
549
00:31:12,579 --> 00:31:13,747
Olkoon.
550
00:31:21,671 --> 00:31:22,839
Mitä tämä on?
551
00:31:24,500 --> 00:31:25,401
Ei mitään.
552
00:31:25,425 --> 00:31:28,095
Jos se ei ole mitään,
sen juominen ei haittaa?
553
00:31:28,470 --> 00:31:30,889
- Älä. Se on hajuvettä.
- Olen juonut pahempaakin.
554
00:31:30,972 --> 00:31:32,516
Ei, älä!
555
00:31:34,518 --> 00:31:36,645
Tiedän sinun tavanneen isä Kinleytä.
556
00:31:38,230 --> 00:31:39,481
Tiedän siitä kaiken.
557
00:31:40,399 --> 00:31:42,192
- Ei se ole, mitä luulet.
- Eikö?
558
00:31:42,901 --> 00:31:45,404
Ei. Se on...
559
00:31:48,240 --> 00:31:51,034
Dan, soitan takaisin?
Minulla on jotain kesken.
560
00:31:51,118 --> 00:31:52,536
Tiedän, kuka tappaja on.
561
00:31:52,786 --> 00:31:55,497
- Mitä?
- Hän on lähdössä kaupungista.
562
00:32:17,936 --> 00:32:18,854
Hei, Dan.
563
00:32:18,937 --> 00:32:21,565
Hänen nimensä on Oscar.
Lähetin juuri kuvan.
564
00:32:23,733 --> 00:32:26,820
Susan Ochoan huumeohjaaja.
Puhuimme hänelle paikalla.
565
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
Los Xs:n johtajan mukaan hän on tappaja.
566
00:32:29,281 --> 00:32:33,910
- Los Xs:n johtajan? Miten?
- Kävi tuuri. Ei sillä väliä.
567
00:32:33,994 --> 00:32:36,872
Rivas ohjasi kumpaakin uhria.
Sillä on väliä.
568
00:32:36,955 --> 00:32:38,457
He siis luottivat häneen,
569
00:32:38,540 --> 00:32:42,377
uskoivat salaisuutensa,
ja sitten hän vain puukotti heitä selkään.
570
00:32:42,461 --> 00:32:45,213
- Kyllä, koko lailla.
- Miksi?
571
00:32:45,297 --> 00:32:47,132
Se on miljoonan taalan kysymys.
572
00:32:55,724 --> 00:32:58,602
Lucifer! Odota!
573
00:33:05,692 --> 00:33:06,902
Päästä minut sisään!
574
00:33:17,412 --> 00:33:18,313
Sinä!
575
00:33:18,538 --> 00:33:20,248
Miten saatoit murhata heidät?
576
00:33:21,458 --> 00:33:22,792
Tein, mitä piti tehdä.
577
00:33:26,087 --> 00:33:27,297
He luottivat sinuun!
578
00:33:27,881 --> 00:33:31,843
He jakoivat synkimmät totuutensa kanssasi,
ja vain petit heidät?
579
00:33:32,886 --> 00:33:35,263
Ja tekisin sen ilomielin uudelleen.
580
00:33:36,348 --> 00:33:37,849
Tästä tulee hauskaa.
581
00:33:42,103 --> 00:33:44,731
Näytin niille häviäjille aidon itseni.
582
00:33:44,814 --> 00:33:49,236
- Varo vain, tai näytän sinulle omani.
- Kyllä vain. Tee se!
583
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Luulin heidän voivan muuttua.
584
00:33:53,281 --> 00:33:56,618
Mutta eivät he voineet muuttua.
Dave varasteli taas.
585
00:33:57,077 --> 00:33:59,996
Susan käytti huumeita taas.
He olivat roskaa.
586
00:34:00,622 --> 00:34:01,831
Joten tapoin heidät.
587
00:34:03,667 --> 00:34:04,709
Mitä aiot tehdä?
588
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
- Minä näytän.
- Näytä, mitä löytyy.
589
00:34:11,466 --> 00:34:14,886
Anna tulla, Lucifer.
Näytä meille, kuka todella olet.
590
00:34:21,476 --> 00:34:22,727
Haluat minun rankaisevan?
591
00:34:24,271 --> 00:34:25,689
- Miksi?
- Kädet ylös.
592
00:34:29,693 --> 00:34:30,652
Epäonnistuin.
593
00:34:32,571 --> 00:34:34,072
Antakoon Jumala anteeksi.
594
00:34:39,578 --> 00:34:41,329
Juuri noin.
595
00:34:41,413 --> 00:34:44,708
Kun iskit polvella,
hän putosi, tulin siihen ja -
596
00:34:44,791 --> 00:34:47,168
kyynärpäällä naamaan, upeaa.
597
00:34:48,003 --> 00:34:52,257
Se tuntui niin hyvältä.
Antoi vain palaa, ei tarvinnut sääntöjä.
598
00:34:53,341 --> 00:34:57,596
Ja olet upea, kun autat minua.
599
00:34:57,846 --> 00:35:01,766
Aina, milloin haluat hakata jonkun.
Milloin vain, soita minulle.
600
00:35:01,850 --> 00:35:04,185
Oikeastaan hakkaan sinut, jos et soita.
601
00:35:04,269 --> 00:35:06,104
Tämä kuulostaa hullulta.
602
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
Mutta en malta odottaa.
603
00:35:08,607 --> 00:35:11,526
Kas! Vanha kunnon Dan palasi.
604
00:35:12,277 --> 00:35:13,486
Olen niin mukana.
605
00:35:13,570 --> 00:35:15,697
Rehti ja ahdasmielinen Dan on tylsä.
606
00:35:16,281 --> 00:35:19,618
Hittoon se Dan. Ei se tuo tuloksia.
607
00:35:19,701 --> 00:35:23,830
Usko pois, synkempi Dan
saa sinut vielä pitkälle.
608
00:35:28,543 --> 00:35:30,337
Siinäpä se.
609
00:35:31,004 --> 00:35:33,548
En voi syödä
kebabia vartaassa enää koskaan.
610
00:35:36,926 --> 00:35:37,969
Löysitkö mitään?
611
00:35:38,887 --> 00:35:42,390
Sama juttu. Veriset vaatteet,
toinen veitsi, pätee muihin.
612
00:35:42,474 --> 00:35:43,642
Kuka omistaa talon?
613
00:35:43,725 --> 00:35:45,268
En tiedä, tarkistan asian.
614
00:35:45,685 --> 00:35:49,773
Voi pojat, hän on todella
pelännyt jotain, lähteäkseen noin.
615
00:35:51,232 --> 00:35:52,233
Tai jotakuta.
616
00:35:57,947 --> 00:35:58,907
Oletko kunnossa?
617
00:35:59,699 --> 00:36:03,161
Jotain muuta tapahtui täällä.
Jotain outoa.
618
00:36:05,121 --> 00:36:08,625
Hän tiesi aidoista kasvoistani.
Halusi minun näyttävän ne.
619
00:36:09,209 --> 00:36:10,418
- Miksi?
- En tiedä.
620
00:36:11,169 --> 00:36:16,091
Mutta olisin voinut vannoa hänen sanoneen:
"Näytä meille kasvosi."
621
00:36:16,174 --> 00:36:18,510
Meille? Täällä ei ollut muita.
622
00:36:22,263 --> 00:36:23,932
Ellei ole piilopeiliä.
623
00:36:30,730 --> 00:36:34,192
Se oli todiste. Tämä on rikospaikka.
624
00:36:35,360 --> 00:36:36,361
Antaa olla.
625
00:36:38,405 --> 00:36:40,365
Et usko, kuka omistaa talon.
626
00:36:41,241 --> 00:36:42,575
Katolinen kirkko.
627
00:36:45,370 --> 00:36:47,580
Ystäväsi isä Kinley katseli varmasti.
628
00:36:47,831 --> 00:36:50,417
Kinley kaiketi järjesti
kaiken sinua varten.
629
00:36:51,501 --> 00:36:53,628
Hän halusi näyttää jollekulle, kuka,
630
00:36:54,421 --> 00:36:57,799
tai mikä todella olet.
631
00:36:58,174 --> 00:37:01,302
Meillä on puhuttavaa ja
minulla on selitettävää -
632
00:37:01,386 --> 00:37:04,889
ja tiedän, että paljon tästä on syytäni,
mutta luota minuun.
633
00:37:05,140 --> 00:37:06,391
Todellako?
634
00:37:06,474 --> 00:37:09,060
- Uskon, että olet vaarassa.
- Valaise minua.
635
00:37:10,061 --> 00:37:12,230
Kukahan minua oikein uhkaa?
636
00:37:16,651 --> 00:37:20,572
- Mitä Jumalan nimeen tuo oli?
- Takaisku, ei muuta.
637
00:37:21,030 --> 00:37:24,367
Se mies tappoi kaksi ihmistä,
sitten itsensä, ja tiesit?
638
00:37:24,451 --> 00:37:27,120
Ei, vaan sinä järjestit asian.
639
00:37:28,580 --> 00:37:30,582
Äärimmäisiä toimenpiteitä tehtiin.
640
00:37:30,790 --> 00:37:33,626
Olisi ollut sen arvoista,
jos Lucifer olisi näyttänyt kasvonsa.
641
00:37:33,918 --> 00:37:35,295
Kuuletko edes itseäsi?
642
00:37:35,378 --> 00:37:39,799
Kirkon täytyy nähdä,
että Lucifer Morningstar on paholainen.
643
00:37:41,342 --> 00:37:42,343
Sen piti toimia.
644
00:37:43,052 --> 00:37:45,472
Chloen mukaan hän
ottaa tapaukset henkilökohtaisesti.
645
00:37:45,555 --> 00:37:48,808
Järjestin tämän niin,
että hän olisi rankaissut Rivasia.
646
00:37:49,642 --> 00:37:51,144
Miten hän ei paljastanut itseään?
647
00:37:51,644 --> 00:37:53,897
Sillä hän on parempi, kuin uskot.
648
00:37:55,231 --> 00:37:59,652
Rikostutkija Decker.
Hän tietää totuuden. Kerro hänelle.
649
00:38:00,195 --> 00:38:01,571
Tiedän totuuden, isä.
650
00:38:02,322 --> 00:38:05,992
Työskentelit El Salvadorissa
seurakunnassa. Samoin Oscar Rivas.
651
00:38:06,451 --> 00:38:07,827
Melkoinen yhteensattuma.
652
00:38:08,119 --> 00:38:12,123
Oscar oli hyvä mies, tosiuskova,
teki tarpeen mukaan, mitä täytyi.
653
00:38:13,374 --> 00:38:16,044
Mitä vain, taisteluun pahuutta vastaan.
654
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Hän taisteli pahuutta vastaan,
tappamalla kaksi viatonta puolestasi?
655
00:38:21,132 --> 00:38:23,301
Hän uhrasi itsensä tietoisesti,
656
00:38:23,384 --> 00:38:28,348
pakottaakseen Luciferin näyttämään
todellisen muotonsa ja kirkolle totuuden.
657
00:38:31,142 --> 00:38:33,853
Onko tämä kaikki omaa ristiretkeäsi, isä?
658
00:38:33,937 --> 00:38:35,772
Vatikaani ei tiedä tästä, vai mitä?
659
00:38:38,233 --> 00:38:39,984
Koska he eivät usko.
660
00:38:41,528 --> 00:38:43,780
Mutta yhdessä voimme vakuuttaa heidät.
661
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Yhdessä voimme pelastaa heidät.
Ja monia muita.
662
00:38:50,161 --> 00:38:51,246
Olette pidätetty.
663
00:38:52,121 --> 00:38:53,581
Murhan järjestelystä.
664
00:38:54,082 --> 00:38:59,170
Tyttö hyvä, Oscar on kuollut,
enkä itse ole tehnyt mitään väärää.
665
00:38:59,254 --> 00:39:02,340
Sinulla ei ole todisteita.
Sanasi omaani vastaan.
666
00:39:03,800 --> 00:39:05,552
Todisteita on aina.
667
00:39:06,135 --> 00:39:09,764
Löydän ne. En lopeta,
kunnes joudut vankilaan.
668
00:39:09,931 --> 00:39:11,182
Se ei ole tarpeen.
669
00:39:12,308 --> 00:39:14,227
Todistan. Mitä vain tarvitsette.
670
00:39:18,231 --> 00:39:20,358
Anteeksi, mutta olet sairas, Will.
671
00:39:28,366 --> 00:39:29,409
Rouva Smith.
672
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
Onko rouva Smithiä?
673
00:39:39,085 --> 00:39:40,086
Amenadiel.
674
00:39:41,254 --> 00:39:44,924
- Mitä teet täällä?
- Linda, ei sinun täydy tehdä tätä yksin.
675
00:39:45,133 --> 00:39:48,595
Tahdon olla täällä vauvaa ja
mikä tärkeintä, sinua varten.
676
00:39:52,473 --> 00:39:53,683
Niin.
677
00:39:56,102 --> 00:39:57,003
Ai.
678
00:40:03,735 --> 00:40:05,111
Menetkö naimisiin kanssani?
679
00:40:05,194 --> 00:40:06,154
Mitä?
680
00:40:09,699 --> 00:40:10,600
Ei.
681
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Tule tänne.
682
00:40:19,959 --> 00:40:22,170
Kuulehan, Amenadiel...
683
00:40:24,213 --> 00:40:29,260
Tämä on hienoa ja sankarillista,
ja olisin onnellinen, jos -
684
00:40:29,928 --> 00:40:32,972
päätyisin yhteen
puoleksikaan yhtä erityisen kanssa.
685
00:40:34,140 --> 00:40:36,392
Mutta mitä teet nyt...
686
00:40:39,646 --> 00:40:41,522
Se on vääristä syistä.
687
00:40:43,232 --> 00:40:46,194
Ja se ei ole, mitä...
688
00:40:46,277 --> 00:40:48,196
En kaipaa sitä juuri nyt.
689
00:40:49,447 --> 00:40:50,782
Mitä sitten tarvitset?
690
00:40:54,035 --> 00:40:56,079
Kaipaan jonkun pitävän kättäni,
691
00:40:56,537 --> 00:40:58,331
ja kertovan, että kaikki tulee kuntoon.
692
00:41:05,004 --> 00:41:06,381
Lupaan, Linda,
693
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
että kaikki tulee kuntoon.
694
00:41:29,320 --> 00:41:30,221
Hei.
695
00:41:35,493 --> 00:41:37,328
Pidätin isä Kinleyn,
696
00:41:37,412 --> 00:41:40,957
joten älä enää huolehdi
hänen tulevan perääsi.
697
00:41:42,250 --> 00:41:44,419
En välitä, että hän yritti satuttaa minua.
698
00:41:46,212 --> 00:41:47,922
Välitän siitä, että sinä yritit.
699
00:41:50,717 --> 00:41:52,927
Sinun pitää ymmärtää, että -
700
00:41:54,262 --> 00:41:55,847
kun näin sinut,
701
00:41:57,849 --> 00:41:58,808
näin kasvosi,
702
00:42:00,643 --> 00:42:04,272
minun piti päästä pois
prosessoimaan asioita,
703
00:42:04,939 --> 00:42:05,840
ymmärräthän?
704
00:42:07,066 --> 00:42:10,486
Ja jotenkin päädyin Roomaan.
705
00:42:11,821 --> 00:42:12,947
Kinley löysi minut,
706
00:42:13,531 --> 00:42:16,784
ja ilmeisesti minun
ei olisi pitänyt uskoutua hänelle.
707
00:42:17,952 --> 00:42:22,040
Mutta silloin tuntui,
että hän ymmärsi, mitä kävin läpi.
708
00:42:22,331 --> 00:42:24,584
- Hän sanoi, että löysit hänet.
- Hän valehtelee.
709
00:42:29,005 --> 00:42:30,757
Sitä on liikkeellä.
710
00:42:31,507 --> 00:42:34,343
Niin, minä -
711
00:42:35,887 --> 00:42:37,013
valehtelin sinulle.
712
00:42:38,431 --> 00:42:43,227
Ja hetken ajan autoin häntä
lähettämään sinut takaisin helvettiin.
713
00:42:45,646 --> 00:42:47,815
Miten saatoit tehdä sen minulle?
714
00:42:47,899 --> 00:42:49,859
Sillä minä pelkään!
715
00:42:54,530 --> 00:42:55,948
Sinä olet -
716
00:42:56,616 --> 00:42:59,452
aito paholainen. Tarkoitan,
717
00:43:02,580 --> 00:43:09,378
jokainen tarina hyvästä ja pahasta
läpi historian, läpi ajan,
718
00:43:09,462 --> 00:43:13,925
sanoo, että olet pahuuden ruumiillistuma.
719
00:43:16,636 --> 00:43:20,348
Ja miten minä, mitätön Chloe Decker,
720
00:43:21,182 --> 00:43:22,809
pärjään sen asian kanssa?
721
00:43:32,819 --> 00:43:35,696
Mutta sitten -
722
00:43:38,825 --> 00:43:39,826
tulin takaisin.
723
00:43:41,953 --> 00:43:42,854
Ja -
724
00:43:45,414 --> 00:43:46,415
näin sinut.
725
00:43:48,251 --> 00:43:49,794
Todella näin sinut.
726
00:43:52,755 --> 00:43:55,091
Ja muistin, miltä sait oloni tuntumaan.
727
00:43:57,135 --> 00:43:59,971
Ja tajusin, ettet sinä ole se.
728
00:44:00,680 --> 00:44:01,597
Ei.
729
00:44:03,766 --> 00:44:05,434
Entä, jos olen se tyyppi?
730
00:44:06,519 --> 00:44:09,188
Ei sinun tarvitse. Voisit muuttua.
731
00:44:09,272 --> 00:44:10,648
Mutta entä, jos en voi?
732
00:44:16,320 --> 00:44:18,072
Voisitko hyväksyä minut näin?
733
00:44:20,158 --> 00:44:21,075
Minä...
734
00:44:22,577 --> 00:44:26,497
Et tiedä, miten paljon haluan.
735
00:44:27,039 --> 00:44:30,084
Tahdon. Minä yritän.
736
00:44:30,168 --> 00:44:31,169
Mutta voisitko?
737
00:44:37,133 --> 00:44:38,342
En tiedä.
738
00:44:42,805 --> 00:44:44,223
Sitten sain vastaukseni.
739
00:45:28,935 --> 00:45:29,836
Teidän pyhyytenne.
740
00:45:30,645 --> 00:45:33,022
Muutitteko mieltänne?
Tulitteko auttamaan minut pois?
741
00:45:33,481 --> 00:45:35,024
Tulin kuulemaan syntejäsi.
742
00:45:36,400 --> 00:45:37,902
En halua ripittäytyä.
743
00:45:37,985 --> 00:45:41,948
William, olet syyllinen
kolmen ihmisen kuolemaan. Minkä vuoksi?
744
00:45:42,031 --> 00:45:45,952
Yritän pelastaa henkiä.
Pysäyttääkseni ennustuksen.
745
00:45:46,827 --> 00:45:50,957
Kun piru kulkee Maassa ja
löytää ensirakkauden, pahuus vapautuu.
746
00:45:51,040 --> 00:45:53,793
Riittää jo tämä
pakkomielteinen ennustuksesi.
747
00:45:53,876 --> 00:45:55,962
Paholainen kävelee Maan päällä.
748
00:45:56,045 --> 00:45:58,130
Hänen pyhyytensä on antanut käskyn.
749
00:45:58,756 --> 00:46:00,174
Sinut on julistettu pannaan.
750
00:46:04,553 --> 00:46:05,454
Minä -
751
00:46:05,930 --> 00:46:10,768
olen voinut epäonnistua väliaikaisesti
todistamaan Luciferin paholaiseksi,
752
00:46:11,143 --> 00:46:13,771
mutta ainakin sain hänet
ja Chloe Deckerin erilleen.
753
00:46:13,854 --> 00:46:16,357
Ehkä se riittää pysäyttämään ennustuksen.
754
00:46:18,901 --> 00:46:22,405
Vaikka jos
Lucifer Morningstar olisi paholainen, ja -
755
00:46:22,697 --> 00:46:28,995
ennustus totta, miten olet varma, että
Chloe Decker on hänen ensirakkautensa?
756
00:46:37,503 --> 00:46:39,797
Rukoilen puolestasi, William.
757
00:46:47,388 --> 00:46:48,389
Tietenkin hän on.
758
00:46:49,515 --> 00:46:50,891
Kuka muu se voisi olla?
759
00:47:07,325 --> 00:47:08,826
Niin paljon vaihtoehtoja.
760
00:47:13,331 --> 00:47:14,290
Otan -
761
00:47:16,542 --> 00:47:17,543
appletinin.
762
00:48:40,918 --> 00:48:42,753
Tekstitys: Tero Mansikka