1 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,230 --> 00:00:22,731 Anna anteeksi, isä, 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,608 etten tarjoa drinkkiä. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,612 Papisto tuntuu vastenmieliseltä. Isäongelmia. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Pitkä tarina. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Ymmärrän, ja pahoittelen tungettelua, herra Morningstar. 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,245 Antakaa minun selittää. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,955 Erinomaista menettelyä. 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 En ole normaali pappi. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Onko sellaista edes? 11 00:00:44,086 --> 00:00:48,257 En ole normaali pappi siten, että minulla ei ole omaa seurakuntaa. 12 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 Olen tutkija. 13 00:00:52,844 --> 00:00:53,745 Vatikaanille. 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,016 Vatikaanin tutkija? 15 00:00:58,517 --> 00:01:00,894 Kuulostaa peruutettavalta TV-ohjelmalta. 16 00:01:00,978 --> 00:01:02,771 Se on hyvin todellinen työ. 17 00:01:03,272 --> 00:01:06,900 Olen matkustanut 40 vuotta ympäri maailmaa seuraten demoneita. 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,278 Tiedän jumaluuden todeksi. 19 00:01:09,945 --> 00:01:12,322 Ja tiedän pahuuden kulkevan Maan päällä. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,199 Ja että te, hra Morningstar... 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,034 Voi pojat, tässä mennään. 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,102 Eikö olekin. 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,540 En aivan odottanut tuota. 24 00:01:22,833 --> 00:01:26,378 Eli jos en ole piru, miksi olet täällä? 25 00:01:26,878 --> 00:01:29,298 Ja mitä tekemistä tällä on rikostutkijan kanssa? 26 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 Neiti Decker uskoo teitä piruksi. 27 00:01:32,794 --> 00:01:33,695 Ymmärrän. 28 00:01:33,719 --> 00:01:37,097 Hän tuli Roomaan kuukausi sitten erikoisen tarinan kanssa. 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,225 Itse piru piiloutuu näkösälle, 30 00:01:40,309 --> 00:01:43,353 naamioituen yökerhon omistajaksi Los Angelesissa, 31 00:01:43,437 --> 00:01:46,773 ja että tämä oli näyttäytynyt hänelle. 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,611 No, tämä on upea uutinen. 33 00:01:50,902 --> 00:01:52,112 Upea? Miten niin? 34 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 Terapeuttini sanoisi, kovin paikallista... 35 00:01:55,699 --> 00:01:59,953 Hänen mukaansa ongelmista puhuminen on ensiaskel niiden selvittämiseen, 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,539 joten jos rikostutkijalla oli ongelmia kanssani, 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,458 niitä on selvitetty. 38 00:02:04,833 --> 00:02:08,003 Mutta jos tässä oli kaikki, isä, voit jatkaa kulkuasi. 39 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 Minusta tuntui, että oli työni varoittaa sinua. 40 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 Sillä hänen syynsä Roomaan tuloon oli lähettää - 41 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 piru helvettiin takaisin. 42 00:02:19,765 --> 00:02:20,974 Ei hän tekisi sitä. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Chloe on hyväsydäminen ihminen. 44 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 Siitä olemme samaa mieltä. 45 00:02:25,437 --> 00:02:28,732 Mutta mitä hän kävikään läpi, ja mikä ajoi hänet Roomaan, 46 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 järkytti häntä pahoin. 47 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 Hänen takiaan olen täällä. 48 00:02:36,198 --> 00:02:39,326 Olkaa varovainen, herra Morningstar. 49 00:02:41,036 --> 00:02:43,872 Luoja tietää, mitä hän on suunnitellut varallesi. 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,351 Miksi olet noin pirteä, Decker? 51 00:03:04,434 --> 00:03:05,335 Mitä? 52 00:03:05,678 --> 00:03:06,579 En ole pirteä. 53 00:03:06,603 --> 00:03:07,938 Miksi sinä et ole? 54 00:03:08,021 --> 00:03:10,232 Olen kärsinyt krapulasta koko päivän. 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Liikaa Romulaanien olutta? 56 00:03:12,526 --> 00:03:17,447 Liikaa tequilaa. Join aivan liikaa margaritoja eilen. 57 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 Eilen oli sunnuntai. Vaihdoitko pois ehtoollisviinin? 58 00:03:21,660 --> 00:03:23,328 Jätin kirkon väliin eilen. 59 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Ja viikkoa aiemminkin. 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,543 Ella, halusin katsoa, mitä sinulle kuuluu. 61 00:03:30,210 --> 00:03:32,170 - Nähdäkseni... - Sitä vain, että - 62 00:03:32,587 --> 00:03:34,840 minä ja yläkerran ukko olemme tauolla. 63 00:03:34,923 --> 00:03:35,841 Ymmärrän - 64 00:03:36,508 --> 00:03:38,093 täysin. Paremmin, kuin arvaat. 65 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Itse asiassa - 66 00:03:39,678 --> 00:03:43,974 hiljattain minulle selkeni samantapainen asia. 67 00:03:44,683 --> 00:03:45,584 Ja... 68 00:03:46,435 --> 00:03:49,771 - Ehkä siksi olen ollut positiivinen. - Riittää! 69 00:03:49,855 --> 00:03:51,273 Lopeta minulle soittelu! 70 00:03:52,482 --> 00:03:53,383 Jessus. 71 00:03:54,109 --> 00:03:56,653 Odota hetki. Onko kaikki kunnossa? 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,197 Kaikki on hyvin. 73 00:03:59,823 --> 00:04:01,450 Etkö aio vastata? 74 00:04:01,533 --> 00:04:02,451 En varmasti. 75 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 Dan, se voi olla tärkeää. 76 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Ole hyvä. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,957 Selvä. Danin puhelin. 78 00:04:12,753 --> 00:04:13,670 Mitä hittoa tuo on? 79 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Näytän, mitä se oli. 80 00:04:18,717 --> 00:04:21,511 Niin. Tuo on puhelinnumeroni. 81 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Lucifer on levittänyt näitä koko piiriin. 82 00:04:25,640 --> 00:04:27,142 Ei se ole hauskaa, Chloe. 83 00:04:27,476 --> 00:04:30,896 Vannon. Hän on olemassa vain kiduttaakseen minua. 84 00:04:31,772 --> 00:04:36,902 Tiedän. Teillä on ollut ongelmia hiljattain, mutta ehkä hän näin... 85 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Arvaa mitä? Olen väsynyt, kun kaikki puolustelevat häntä. 86 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 Kunpa näkisit edes vähän, mitä minä, Chloe. 87 00:04:44,743 --> 00:04:48,079 Hän on paha tyyppi. 88 00:04:48,663 --> 00:04:51,792 Hän yrittää olla parempi. 89 00:04:52,667 --> 00:04:55,670 - Omalla tavallaan. - Aivan sama. 90 00:05:10,101 --> 00:05:12,771 Veli. Oloni on sama, miltä näytät. 91 00:05:12,854 --> 00:05:16,358 Olen varma, että huoleni ovat omiasi isommat. Usko pois. 92 00:05:16,441 --> 00:05:18,568 Minun huoliani suurempia ei olekaan. 93 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 - Sattui juuri... - Linda on raskaana. 94 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Siis tasapeli. 95 00:05:26,034 --> 00:05:27,369 Onko se varmasti sinun? 96 00:05:27,452 --> 00:05:30,580 Lucy, ei Linda ole sellainen. Sinun pitäisi tietää. 97 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 Älä suutu, veli, tarkoitin vain, 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,753 että taivaallinen saisi naisen raskaaksi? Onko se mahdollista? 99 00:05:36,837 --> 00:05:39,631 Ja jos on, miten tämä ei ole tapahtunut sinulle? 100 00:05:39,923 --> 00:05:41,049 Totta. 101 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Ehkä on toinen selitys. 102 00:05:46,096 --> 00:05:50,725 Luulet Lindaa enkeliksi valepuvussa? Mietin samaa. Ehkä hän ei ole ihminen. 103 00:05:50,809 --> 00:05:55,313 Tai kun menetit siipesi, tulit mahdollisimman kuolevaiseksi. 104 00:05:55,856 --> 00:05:58,149 Sinusta tuli enemmän ihminen, kuin tajusit. 105 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 Tuo käy enemmän järkeen. 106 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 Taidat katua nyt palaamistasi, vai? 107 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 En missään nimessä. Päinvastoin. 108 00:06:07,617 --> 00:06:10,787 Ei tarvitse vakuuttaa minua. Liity vaikka armeijaan. 109 00:06:10,871 --> 00:06:12,747 Olen iloinen ollessani täällä. 110 00:06:13,915 --> 00:06:15,584 Etkö tajua? Tulen isäksi. 111 00:06:17,127 --> 00:06:20,046 Jos olet niin iloinen, miksi piiloudut baariini? 112 00:06:20,130 --> 00:06:22,674 Sillä en tiedä lainkaan, mitä tehdä. 113 00:06:24,134 --> 00:06:25,035 Tarkoitan, 114 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 mistä edes aloitan? 115 00:06:27,470 --> 00:06:29,097 Olen pahoillani, en tiedä. 116 00:06:29,848 --> 00:06:33,602 Mutta olet täällä Maassa, joten jos lohduttaa, et voi - 117 00:06:33,977 --> 00:06:35,437 pärjätä isäämme huonommin. 118 00:06:35,812 --> 00:06:39,024 - Mistä sen tiedät? - Omamme ei ollut koskaan paikalla. 119 00:06:42,561 --> 00:06:43,462 Missä olet ollut? 120 00:06:43,486 --> 00:06:44,404 Mitä tarkoitat? 121 00:06:44,738 --> 00:06:47,365 Viestitin treffien uudesta ajoituksesta. 122 00:06:47,449 --> 00:06:52,203 - Niin, toki. Pitäisin siitä. - Hienoa. Hyvä. 123 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Onko kaikki hyvin? 124 00:06:54,331 --> 00:06:57,500 On. Tuntuu vain kuivalta ja taskumattini on kadonnut. 125 00:06:57,584 --> 00:06:58,710 Olen miettinyt. 126 00:06:59,461 --> 00:07:01,796 Olisi parempi, jos et joisi niin paljon. 127 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 Ainakaan, kun olemme töissä. 128 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 Tiedän, mistä on kyse. 129 00:07:06,676 --> 00:07:07,761 - Tiedätkö? - Kyllä. 130 00:07:07,844 --> 00:07:09,554 Eikä tarvitse huolehtia. 131 00:07:09,638 --> 00:07:13,141 Uskomatonta kuin se onkin, piruna olossa on huonot puolensa. 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 En juovu normaaleista määristä alkoholia. 133 00:07:16,436 --> 00:07:17,812 Juon vain maun takia. 134 00:07:17,896 --> 00:07:19,564 Mutta muut eivät tiedä sitä. 135 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Mitä väliä muilla on? 136 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Osoittaminen muille, että voit... 137 00:07:24,527 --> 00:07:26,071 Löytyihän se! 138 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Oli väärässä taskussa. Mennäänkö? 139 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 Hei, Ella. Onko jo parempi olo? 140 00:07:36,623 --> 00:07:38,124 Parempi kuin tällä poloisella. 141 00:07:38,208 --> 00:07:43,630 Susan Ochoa, 29-vuotias. Aito rakettitieteilijä Brody Aerospacella. 142 00:07:44,297 --> 00:07:47,384 Naapuri näki oven auki ruumis lattialla, ja soitti. 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,678 - Oletan tuon murha-aseeksi. - Kyllä. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,429 Vanha kunnon veitsi selässä. 145 00:07:51,680 --> 00:07:52,847 Tarkalleen. 146 00:07:54,099 --> 00:07:55,475 Ei murtojälkiä, 147 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 kaksi lasia, 148 00:07:57,560 --> 00:07:58,770 joku toi kukkia. 149 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Hän tunsi hyökkääjän. 150 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Aina vähiten epäilty, ja se, johon luottaa eniten, 151 00:08:03,817 --> 00:08:04,776 satuttaa. 152 00:08:05,276 --> 00:08:08,571 Odottavat, että on suojaton, ja sitten pam! 153 00:08:09,280 --> 00:08:10,699 Minulla se oli tequila. 154 00:08:11,116 --> 00:08:12,200 Mukaansatempaavaa. 155 00:08:13,243 --> 00:08:16,454 - Onko todistajia? - Ei. Uhrin ystävä voi tietää enemmän. 156 00:08:17,330 --> 00:08:18,231 Oscar. 157 00:08:19,040 --> 00:08:22,293 Tiedätkö ketään, joka olisi satuttanut neiti Rivasia? 158 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 En. Kaikki pitivät Susanista. 159 00:08:25,046 --> 00:08:26,673 Kehen hän luotti eniten? 160 00:08:26,756 --> 00:08:29,676 Totta puhuen, en tiedä Susanin elämästä täällä. 161 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 Tulin El Salvadorista. Hänen piti noutaa minut lentokentältä. 162 00:08:33,013 --> 00:08:35,348 Kun häntä ei näkynyt, tulin tänne, ja - 163 00:08:36,224 --> 00:08:37,142 näin tämän. 164 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 - Miten tunsit hänet? - Olimme jengissä. 165 00:08:40,353 --> 00:08:41,254 Los Xs:ssä. 166 00:08:41,312 --> 00:08:45,025 Jengiläisestä rakettitieteilijäksi. Luulin jo nähneeni kaiken. 167 00:08:45,275 --> 00:08:47,444 Kun jätin sen taakseni, halusin auttaa muita. 168 00:08:47,527 --> 00:08:50,155 Joten autoin Susanin tapaisia raitistumaan. 169 00:08:50,238 --> 00:08:51,406 Hän oli addikti? 170 00:08:51,865 --> 00:08:53,783 Älkää tuomitko. Moni meistä oli. 171 00:08:53,867 --> 00:08:57,412 En tuomitse. Pidän huumeista. Löytyisikö niitä täältä? 172 00:08:58,371 --> 00:09:01,750 Tiedätkö, pitikö Susan edelleen yhteyttä Los Xs:n? 173 00:09:01,833 --> 00:09:03,251 Ei, hän jätti sen täysin. 174 00:09:03,376 --> 00:09:07,047 Hän muutti tänne, meni kouluun ja teki itselleen hienon elämän. 175 00:09:10,300 --> 00:09:12,635 Rankaisettehan sitä, joka tämän teki? 176 00:09:12,719 --> 00:09:15,138 Voi, ilomielin. 177 00:09:15,680 --> 00:09:18,850 Kiitos, herra Rivas. Otamme yhteyttä, jos tarvitsemme jotain. 178 00:09:18,933 --> 00:09:22,103 Viekää hänet. Otetaan yhteys lähiomaiseen ja palataan piiriin. 179 00:09:22,187 --> 00:09:23,313 Tarkoitin, mitä sanoin. 180 00:09:23,730 --> 00:09:24,631 Mitä tarkoitat? 181 00:09:24,689 --> 00:09:27,233 Etten välitä, mitä minusta ajatellaan. 182 00:09:27,942 --> 00:09:31,571 Eli jos haluat puhua kenellekään siitä, että olen piru... 183 00:09:32,405 --> 00:09:36,034 Jos et jo puhunut. Mutta kuitenkin, se sopii täysin minulle. 184 00:09:36,701 --> 00:09:39,204 Selvä. Ei se ole tarpeen minusta. 185 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 Eli et ole kertonut kenellekään minusta? 186 00:09:42,373 --> 00:09:44,918 En. En kenellekään. 187 00:10:00,517 --> 00:10:04,729 Hän on hirviö. Vaativa ja valittaa aina. 188 00:10:05,230 --> 00:10:07,524 Kuin mikään ei olisi tarpeeksi hyvin. 189 00:10:07,816 --> 00:10:10,401 Miten vanha Brooklyn on nyt? 190 00:10:10,819 --> 00:10:16,199 Kolme. Joskus näen hänet katsoen minuun, kuin hän tietäisi voittaneensa. 191 00:10:16,282 --> 00:10:18,118 Ei asia voi olla niin huonosti. 192 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 - Eihän? - Etkö tajua? 193 00:10:20,120 --> 00:10:21,329 Hän on sosiopaatti. 194 00:10:21,412 --> 00:10:24,707 Kaikki lapset ovat sosiopaatteja. 195 00:10:25,667 --> 00:10:29,129 Aika päättyi. Anteeksi, minulla on tärkeämpää asiaa tohtorille. 196 00:10:29,212 --> 00:10:30,964 Minulla on tapaaminen kesken. 197 00:10:31,047 --> 00:10:34,175 Tohtorilla on lapsi tulossa. Hän tarvitsee leponsa. 198 00:10:34,259 --> 00:10:37,762 Miten uskallat rasittaa häntä pienillä murheillasi? Menehän. 199 00:10:38,346 --> 00:10:39,247 Hus, pois! 200 00:10:42,100 --> 00:10:45,478 Onnittelut taitavat olla paikallaan. 201 00:10:45,562 --> 00:10:48,565 Elämän pituisen taakan sanotaan olevan täyttymys. 202 00:10:48,815 --> 00:10:51,818 En puhu raskaudesta töissä, jos et pahastu. 203 00:10:52,402 --> 00:10:54,696 En kerro kenellekään. Mutta minuun... 204 00:10:55,321 --> 00:10:58,074 Mitä tehdä, kun joku on pettänyt? 205 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Yleensä rankaisisin tulella ja tulikivellä, 206 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 julkisella nöyryytyksellä YouTubessa. 207 00:11:03,454 --> 00:11:06,666 Mutta tässä tapauksessa kyseessä on - 208 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 rikostutkija. 209 00:11:08,418 --> 00:11:10,628 Hetkinen. Chloe? Mitä hän teki? 210 00:11:10,712 --> 00:11:12,463 Sain hänet kiinni valheesta. 211 00:11:13,047 --> 00:11:15,717 Mitä inhottavin synti. 212 00:11:16,342 --> 00:11:18,678 Ja hän voi juonitella, että saisi minut helvettiin. 213 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Tuo on vakava syytös. 214 00:11:22,265 --> 00:11:24,767 - Mistä tiedät tämän? - Tuntematon kertoi. 215 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Puhuitko Chloelle tästä? 216 00:11:28,229 --> 00:11:30,732 Hän valehteli kerran. Mikä estää valehtelemasta lisää? 217 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 Kerro vain, miten huolehdin tästä. 218 00:11:33,067 --> 00:11:34,903 Varovasti, Lucifer. 219 00:11:35,695 --> 00:11:38,865 Chloen käytökseen voi olla täysin järkevä syy. 220 00:11:39,282 --> 00:11:41,993 Kuten puoliso, joka epäilee toisen pettävän? 221 00:11:42,535 --> 00:11:46,539 Syyte petoksesta on asia, jota ei voi unohtaa. 222 00:11:47,123 --> 00:11:48,583 Kääntäisitkö, tohtori? 223 00:11:49,167 --> 00:11:50,460 Tunnustele tarkemmin. 224 00:11:57,091 --> 00:12:01,471 Susan selvisi Los Xs:stä ja pääsi insinööriksi Brody Aerospacelle. 225 00:12:01,638 --> 00:12:03,264 Minulla on uusi sankari. 226 00:12:03,598 --> 00:12:05,141 Minusta se on pateettista. 227 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Eikö tuo ole vähän synkkää? 228 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 Hienoa, että entinen rikollinen muutti tapansa, ja - 229 00:12:10,313 --> 00:12:11,814 löysi elämän, mutta mitä varten? 230 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 Dan, kyse on matkasta, ei määränpäästä. 231 00:12:15,193 --> 00:12:16,694 Hän teki kaiken sen työn, 232 00:12:17,028 --> 00:12:20,198 muutti elämänsä, joutuakseen ammutuksi ja tapetuksi. 233 00:12:20,782 --> 00:12:21,991 Puukotetuksi siis? 234 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 Niin. En... 235 00:12:24,077 --> 00:12:25,453 Tiedän, mitä tarkoitit. 236 00:12:26,621 --> 00:12:27,789 Kaipaan myös Charlottea. 237 00:12:29,165 --> 00:12:31,084 Ja jos koskaan - 238 00:12:31,918 --> 00:12:35,213 kaipaat juttuseuraa, tai vain halia tai... 239 00:12:35,797 --> 00:12:38,383 - Joskus on lohtua... - Ei, älä. 240 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Ella, älä aloita juttua suuremmasta suunnitelmasta, 241 00:12:41,636 --> 00:12:44,430 mysteerisistä tavoista nyt, jos sopii... 242 00:12:44,514 --> 00:12:46,683 En aikonut sanoa mitään tuollaista. 243 00:12:47,517 --> 00:12:49,435 Totta puhuen, 244 00:12:50,144 --> 00:12:52,480 en ole varma, uskonko enää siihen. 245 00:12:52,897 --> 00:12:55,108 Olisit huijannut minua. 246 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Reiluahan tuo on. 247 00:13:02,907 --> 00:13:04,701 Anteeksi, en... 248 00:13:04,784 --> 00:13:07,870 Ei, olet oikeassa. Parempi tehdä sitä, mistä saarnaa. 249 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 Ja juuri nyt - 250 00:13:11,582 --> 00:13:13,960 en ole varma, mitä saarnaan. 251 00:13:18,256 --> 00:13:19,157 Mitä tiedoissa on? 252 00:13:20,842 --> 00:13:23,344 Rikospaikalta löytyi kukkia. 253 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 Bismarckin hyasintteja. 254 00:13:26,848 --> 00:13:29,183 Harvinaisia. Niitä on viidessä kukkakaupassa, 255 00:13:29,267 --> 00:13:31,227 ja yksi myi kimpun murhailtana. 256 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 Onko ostajasta tietoa? 257 00:13:32,729 --> 00:13:36,316 Kuitit jäljittyvät tekniikkanero-miljardööriin, 258 00:13:36,399 --> 00:13:38,943 Brody Aerospacen omistajaan, Anders Brodyyn. 259 00:13:39,485 --> 00:13:40,862 Susan Ochoan pomoon. 260 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 - Kerron Chloelle. - Selvä. 261 00:13:56,294 --> 00:13:58,755 ANDERS BRODY ESITTÄÄ PELASTAKAA LAHTI -KILPAILU 262 00:13:59,630 --> 00:14:03,176 Rikkauksien esittelyä, vai mitä? Ehkä hän kompensoi jotain. 263 00:14:03,259 --> 00:14:07,263 Vihje alkavista pienen peniksen vitseistä. Kolme, kaksi, yksi... 264 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 - Koska hän kompensoi. - Syyllisyyttään. 265 00:14:12,643 --> 00:14:15,146 Luulin... Antaa olla. 266 00:14:15,688 --> 00:14:19,650 Isännöikö hän syyllisyyden tunnossa hyväntekeväisyyskilpailuja? 267 00:14:19,734 --> 00:14:20,568 Kyllä. 268 00:14:20,651 --> 00:14:24,947 Kun on tehnyt pahojaan, kuten pettänyt rakastetun ja syyttömän työkaverin. 269 00:14:25,531 --> 00:14:28,409 Ehkä sinä ja Anders olette samanlaisia. 270 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Rikkaita, kuuluisia. Vähintäänkin pahamaineisia. 271 00:14:31,829 --> 00:14:34,499 Ei. Sinun kuuluu olla tämän vertauksen Brody. 272 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 Oletko harkinnut lahjoittaa omaisuudestasi hyväntekeväisyyteen? 273 00:14:40,004 --> 00:14:42,882 Olen auttanut monia naimaikäisiä yliopiston läpi, 274 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 useita, joiden nimi oli Charity, eli... 275 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 Vaikea uskoa maailman pelastamiselle omistautuneen - 276 00:14:50,056 --> 00:14:51,307 murhaavan työntekijänsä. 277 00:14:52,433 --> 00:14:55,103 Joskus se, kuka vähiten odottaa, pettää. 278 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 Vai mitä? 279 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Sinä! 280 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Anders Brody. 281 00:15:01,442 --> 00:15:04,529 - Tapoit hänet, etkö vain? - Tapoin? Kenet? 282 00:15:05,571 --> 00:15:09,659 Susan Ochoan. Menit hänen luokseen ja murhasit hänet kylmäverisesti. 283 00:15:10,827 --> 00:15:12,787 Oletko järjiltäsi? Kuka olet? 284 00:15:12,870 --> 00:15:16,249 LAPD. Tutkimme työntekijäsi, Susan Ochoan murhaa. 285 00:15:16,332 --> 00:15:19,669 Kuulkaa, en edes tiedä, kuka hän on, joten - 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,130 - en tappanut. - Mitä tapahtui? 287 00:15:22,922 --> 00:15:25,091 Menit hänen luokseen ja yritit vietellä hänet. 288 00:15:25,174 --> 00:15:26,926 Hän ei innostunut, joten tapoit hänet? 289 00:15:27,760 --> 00:15:29,804 En tunne häntä. 290 00:15:30,221 --> 00:15:31,597 Tiedämme kukista. 291 00:15:32,306 --> 00:15:34,100 Niiden jäljet johtivat sinuun. 292 00:15:34,851 --> 00:15:35,752 Enpä luule! 293 00:15:35,810 --> 00:15:37,145 Lucifer, mitä teet? 294 00:15:44,152 --> 00:15:46,028 Susan kutsui sinut kotiinsa, 295 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 elämäänsä, ja petit hänet. 296 00:15:50,116 --> 00:15:52,285 Tee jotain! Hän tappaa minut! 297 00:15:52,368 --> 00:15:56,205 Hänet voi saada puhumaan vähemmällä väkivallallakin. 298 00:15:56,289 --> 00:15:57,915 Hyvä on. 299 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Petin Susanin. 300 00:16:01,711 --> 00:16:04,338 Mutta asia ei ole, kuten luulette. Ole kiltti. 301 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Hyvä on. 302 00:16:10,136 --> 00:16:12,388 Kiitos rehellisyydestäsi. Pidän siitä. 303 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 Nyt voisit kertoa meille - 304 00:16:15,224 --> 00:16:18,478 sympaattisen ja loogisen selityksen petoksellesi. 305 00:16:19,020 --> 00:16:20,855 En puhu enää ilman lakimiehiäni. 306 00:16:25,651 --> 00:16:31,199 Sikiävätkö ihmiset purkautuen äitiensä ruumiista veren ja tuskan seremoniassa? 307 00:16:32,867 --> 00:16:34,076 Mitä? Eivät. 308 00:16:34,911 --> 00:16:37,788 Helvetissä kidutus syntymän kautta oli suosikki. 309 00:16:38,372 --> 00:16:40,124 Jos tekemämme sujui oikein, 310 00:16:40,791 --> 00:16:42,627 seksiaukkosi eivät palaa normaaleiksi. 311 00:16:42,710 --> 00:16:43,611 No niin, Maze, 312 00:16:45,171 --> 00:16:46,464 tuo riittää, kiitos. 313 00:16:46,923 --> 00:16:49,717 Ja syntymä on monen - 314 00:16:50,843 --> 00:16:54,263 - kuukauden päässä nykyhetkestä. - Niin, mutta haluan kysyä. 315 00:16:54,639 --> 00:16:57,308 Asioita, joita en halua tietää ja joita pitää tietää. 316 00:16:57,391 --> 00:17:00,978 Ja on paljon aikaa vastata kaikkiin kysymyksiisi, 317 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 joku toinen vain tekee sen. 318 00:17:02,939 --> 00:17:06,859 Mutta tämän kaiken kanssa pärjääminen on liian pikaista. 319 00:17:06,943 --> 00:17:09,445 Ja minulla on asiakas, joka saapuu pian. 320 00:17:09,946 --> 00:17:11,614 Miten vain. Valehtelet. 321 00:17:12,323 --> 00:17:13,741 Nyt on lounasaikasi, 322 00:17:14,033 --> 00:17:17,078 jossa syöt lounasta ja tuijotat Tinderin heppuja. 323 00:17:17,787 --> 00:17:18,829 Melko pian vain - 324 00:17:18,913 --> 00:17:22,375 käytät tämän tunnin kiinnitettynä lypsylaitteeseen. 325 00:17:25,086 --> 00:17:26,337 Mekin käytimme niitä. 326 00:17:26,754 --> 00:17:30,424 Liitimme yhden tyypin kerran siihen. Se... 327 00:17:30,508 --> 00:17:31,842 Selvä, näkemiin, Maze. 328 00:17:32,760 --> 00:17:33,844 Selvä. 329 00:17:40,726 --> 00:17:43,604 Hänelle on varmasti ollut helpotus tunnustaa. 330 00:17:45,147 --> 00:17:49,110 Kuka tietää? Ehkä seuraavaksi yritämme saada hänet tunnustamaan hellemmin. 331 00:17:49,694 --> 00:17:50,945 Eihän se ole hauskaa. 332 00:17:51,195 --> 00:17:57,034 Yritetään edes ensi kerralla saada hänet tunnustamaan tarkemmin. 333 00:17:57,285 --> 00:17:59,453 "Petin hänet" voi tarkoittaa paljon. 334 00:18:00,538 --> 00:18:01,998 Olet oikeassa. 335 00:18:02,081 --> 00:18:05,209 Ehkä pitäisi tehdä lista petoksista. Aloita sinä. 336 00:18:08,254 --> 00:18:09,338 Hei, Ella. Mitä kuuluu? 337 00:18:09,505 --> 00:18:12,008 Anders Brody ei tappanut Susan Ochoaa. 338 00:18:12,216 --> 00:18:14,093 Mitä? Miten tiedät sen? 339 00:18:14,302 --> 00:18:18,514 Brodyn ollessa vangittuna, oikea tappaja iski taas. 340 00:18:23,519 --> 00:18:25,688 Uhri on David Ramirez. 341 00:18:25,771 --> 00:18:29,150 Mekaanikko oppisopimuksella, 27, asui liikkeen takaosassa. 342 00:18:30,526 --> 00:18:32,111 - Onko tämä luulemaani? - On. 343 00:18:32,194 --> 00:18:37,074 Tatuointeja, jotka poistettiin, ja niiden kuviot näyttävät... 344 00:18:37,575 --> 00:18:38,993 Los Xs:n jengitatuoinneilta. 345 00:18:39,493 --> 00:18:41,412 Ilmeisesti Ramirez kasvoi sijaiskodeissa, 346 00:18:41,495 --> 00:18:44,332 sekaantui vääriin ryhmiin ja joutui pidätetyksi useasti. 347 00:18:44,415 --> 00:18:45,708 Mutta neljä vuotta sitten, 348 00:18:45,791 --> 00:18:48,878 hän meni iltakouluun, sai mekaniikan todistuksen - 349 00:18:48,961 --> 00:18:50,338 ja on ollut puhdas siitä asti. 350 00:18:51,297 --> 00:18:52,198 Piru vie. 351 00:18:52,548 --> 00:18:53,966 - Mikä vikana? - Hän vain - 352 00:18:54,842 --> 00:18:58,429 yritti raitistua, juuri kuten Susan Ochoa. 353 00:18:58,512 --> 00:19:01,015 Keskitytään siihen, mihin voimme vaikuttaa. 354 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 Ja pysäytetään tappajan lisäiskut. 355 00:19:03,476 --> 00:19:06,520 Tiedämme uhrien olleen sidoksissa vanhaan jengiinsä, 356 00:19:06,604 --> 00:19:09,523 eli ehkä joku menneisyydestä. Mutta motiivi? 357 00:19:10,274 --> 00:19:11,484 Ehkä kosto. 358 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 Puhutaan aiemmalle porukalle, katsotaan jos joku tietää jotain. 359 00:19:14,987 --> 00:19:18,240 Los Xs:t eivät ole enää aloittelijoita, vaan iso huumeoperaatio. 360 00:19:18,324 --> 00:19:22,578 Heillä on lakimiehet. Jos ei ole pitäviä etsintälupia ja SWAT-tukea, 361 00:19:23,120 --> 00:19:24,288 he estävät etenemisemme. 362 00:19:24,372 --> 00:19:28,292 Olet oikeassa. Soitan tuomarille ja hankin luvan. Siihen menee muutama päivä. 363 00:19:28,876 --> 00:19:31,921 Mutta... Dan, tiedän, mistä tämä johtuu. 364 00:19:32,838 --> 00:19:35,091 Emme voi tehdä mitään ennen lupaa. 365 00:19:35,966 --> 00:19:36,867 Selvä. 366 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Onko kukaan nähnyt Luciferia? 367 00:19:42,515 --> 00:19:43,557 - Jatkan. - Mitä teet? 368 00:19:43,641 --> 00:19:45,976 - Älä koske minuun! - Hoidan tämän. 369 00:19:46,268 --> 00:19:49,939 Rentoudu, niskasi on kunnossa. Haluan puhua syyllisyydestäsi. 370 00:19:50,648 --> 00:19:54,652 Sanoit pettäneesi Susanin, joten jos et tappanut häntä, mitä teit? 371 00:19:54,735 --> 00:19:56,779 Parasta, jos puhut minun... 372 00:19:56,862 --> 00:20:00,074 Menit Susanin luo sinä iltana syystä, joten kerrohan, 373 00:20:01,325 --> 00:20:02,451 mitä kaipasit? 374 00:20:04,328 --> 00:20:05,287 Halusin... 375 00:20:08,082 --> 00:20:09,667 Minä halusin - 376 00:20:10,459 --> 00:20:11,360 anteeksiantoa. 377 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Anteeksiantoa? Miksi? 378 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 Kerran huomasin Susanin, 379 00:20:17,341 --> 00:20:19,844 kun hän puhui nuorison riskiryhmälle - 380 00:20:20,386 --> 00:20:22,805 menneisyydestään ja riippuvuuskamppailuistaan. 381 00:20:22,888 --> 00:20:26,809 En tiennyt ja panikoin. Kuvittele, mikä PR-kriisi. 382 00:20:26,892 --> 00:20:29,186 Turvallisuusprotokollien johtaja huumeaddiktina. 383 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Joten alensin hänet ja otin pois NASA-projektista. 384 00:20:33,566 --> 00:20:35,943 Rankaisit häntä aiemmasta elämästään. 385 00:20:36,736 --> 00:20:38,154 Mutta tutkin häntä, 386 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 ja sain selville, että Susan oli mallityöntekijä, 387 00:20:42,032 --> 00:20:45,578 ja hän läpäisi jokaisen huumetestin, myös viime viikkoisen. 388 00:20:46,871 --> 00:20:49,999 - Mitä tein, oli väärin. - Menit pyytämään anteeksi. 389 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Mutta kun pääsin sinne, oli myöhäistä. 390 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 Hän oli kuollut. 391 00:20:58,924 --> 00:20:59,884 Olin väärässä. 392 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 En ole koskaan sanonut noin. 393 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 Se tuntuu hyvältä. 394 00:21:09,560 --> 00:21:10,686 Todella hyvältä. 395 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Varmasti tuntuu. 396 00:21:14,190 --> 00:21:16,984 Joka tapauksessa, voitte mennä. 397 00:21:18,527 --> 00:21:19,428 Kiitos. 398 00:21:23,699 --> 00:21:25,451 Halasitko Anders Brodyä? 399 00:21:25,534 --> 00:21:27,578 Mitä vain, että saa vastauksia. 400 00:21:28,871 --> 00:21:30,080 Hyvin kehittynyttä. 401 00:21:31,707 --> 00:21:35,544 Odotamme etsintälupia, emmekä voi mitään ennen huomista, 402 00:21:35,628 --> 00:21:37,421 joten ilta on vapaa. 403 00:21:37,838 --> 00:21:38,739 Jatka vain. 404 00:21:38,881 --> 00:21:41,634 Ajattelin, että voisimme tavata myöhemmin. 405 00:21:42,426 --> 00:21:43,344 Ja - 406 00:21:43,844 --> 00:21:47,848 ei tarkalleen ottaen treffit, mutta ehkä jotain parempaa. 407 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Sinulla kuulostaa olevan jotain mielessä. 408 00:22:01,195 --> 00:22:02,112 Ensi viikkoon. 409 00:22:05,074 --> 00:22:07,493 Amenadiel. Mitä teet täällä? 410 00:22:07,743 --> 00:22:09,078 Toin sinulle jotain. 411 00:22:09,662 --> 00:22:12,414 Jotain, joka auttaa sinua tähän aikaan. 412 00:22:13,123 --> 00:22:16,710 Oikein kilttiä sinulta, mutta en tarvitse mitään. 413 00:22:16,794 --> 00:22:19,505 Linda, haluan vain olla täällä sinulle. 414 00:22:20,172 --> 00:22:23,259 Joten arvelin, että tämä voisi olla hyvä aloitus. 415 00:22:25,719 --> 00:22:26,620 Mutta - 416 00:22:28,013 --> 00:22:29,098 tehdään nyt tämä. 417 00:22:30,015 --> 00:22:32,226 Tämä on hyvä, sillä tohtori Spock - 418 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 tuntuu tietävän eniten vauvoista. 419 00:22:35,354 --> 00:22:39,358 Tämä näyttää vauvalle, että kaikki eläimet ulostavat. 420 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 En ole varma, miksi vauvan pitäisi tietää se. 421 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Tämä on hyvä, 422 00:22:47,783 --> 00:22:50,411 sillä se kertoo, mitä tehdä, kun vauva itkee. 423 00:22:50,744 --> 00:22:54,707 Tosin ehkä et tarvitse tätä. Kuulin ainakin kolmen itkevän täällä, 424 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 - ja hoidit sen oikein... - Liian pian. 425 00:23:00,129 --> 00:23:01,088 Rehellisesti. 426 00:23:01,922 --> 00:23:05,968 Kilttiä sinulta, ja arvostan todella elettä, 427 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 mutta minä - 428 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 kerroin, sillä ansaitsit tietää olevasi isä. 429 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 En painostaakseni sinua auttamaan. 430 00:23:16,562 --> 00:23:19,064 Totuus? Olen tottunut tekemään asiat itse. 431 00:23:20,232 --> 00:23:22,359 Miten vauvan kasvattaminen olisi erilaista? 432 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 Halusin vain auttaa. 433 00:23:24,945 --> 00:23:26,614 Ei sinun tarvitse huolehtia minusta. 434 00:23:28,824 --> 00:23:29,992 Ja tiedäthän, 435 00:23:30,659 --> 00:23:35,122 puhuisin mieluusti, mutta on paperitöitä ennen seuraavaa asiakasta, joten... 436 00:23:35,414 --> 00:23:36,315 Selvä. 437 00:23:38,125 --> 00:23:39,335 Menen pois tieltäsi. 438 00:23:48,010 --> 00:23:51,221 - Pidän tuosta. - Niinkö? En valitsisi sitä itse, 439 00:23:51,305 --> 00:23:53,390 mutta olet lähimpänä vauvaa tuntemani. 440 00:23:54,433 --> 00:23:55,851 Entä minkä ikäisenä - 441 00:23:55,935 --> 00:23:57,895 - opit metsästämään? - Mitä tämä on? 442 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Ei hän saa leikkiä veitsillä. 443 00:24:00,064 --> 00:24:03,192 Rentoudu, Dan, veitset eivät ole Trixielle. 444 00:24:04,318 --> 00:24:05,319 Ne ovat vauvalle. 445 00:24:07,655 --> 00:24:12,618 Selvä, uusi sääntö. Ei enää veitsileikkejä lapseni kanssa. Tajusitko? 446 00:24:12,701 --> 00:24:14,954 - Hyvä on. - Trixie, on aika lähteä. 447 00:24:15,287 --> 00:24:16,188 Ota tavarasi. 448 00:24:16,830 --> 00:24:18,874 Kuka pissasi muroihisi? 449 00:24:18,958 --> 00:24:20,793 Olet tavallistakin ärtyneempi. 450 00:24:21,377 --> 00:24:24,088 Tämä juttu vain. Tunnen oloni voimattomaksi. 451 00:24:24,171 --> 00:24:26,340 Milloin vain joku voi tulla tapetuksi, 452 00:24:26,423 --> 00:24:28,884 ja me vain istumme täällä. 453 00:24:29,301 --> 00:24:31,387 - Miksi? - Sillä täytyy odottaa tuomarin - 454 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 antavan typerän etsintäluvan. 455 00:24:36,350 --> 00:24:37,559 Kuka niin sanoo? 456 00:24:48,404 --> 00:24:50,781 Herra Morningstar, kiitos, että tulitte. 457 00:24:51,031 --> 00:24:52,116 Oletteko kunnossa? 458 00:24:52,741 --> 00:24:54,952 Tekikö rikostutkija Decker jotain? 459 00:24:55,119 --> 00:24:56,020 Ei. 460 00:24:56,578 --> 00:24:57,479 Eikä teekään. 461 00:24:57,621 --> 00:25:00,332 Tulin kertomaan, että olet väärässä rikostutkijasta. 462 00:25:00,916 --> 00:25:02,876 Hän ei suunnittele kuin anteeksipyyntöä. 463 00:25:03,919 --> 00:25:06,171 Toivottavasti asia on niin. 464 00:25:06,255 --> 00:25:08,799 Voi sinua vähäuskoista, isä. 465 00:25:10,968 --> 00:25:12,720 Oletko huomannut hänellä pulloa? 466 00:25:14,596 --> 00:25:17,474 - Mitä? - Pulloa. Se on - 467 00:25:17,933 --> 00:25:20,310 koristeellinen. Noin luumun kokoinen. 468 00:25:21,395 --> 00:25:24,481 Kuulin kollegalta Roomassa, että Chloe tapasi papin, 469 00:25:24,565 --> 00:25:28,068 joka pyrki hinnalla millä hyvänsä karkottamaan pirun Maasta. 470 00:25:28,527 --> 00:25:31,321 Saatteko tosiaan palkkanne tästä? Kysyn vain. 471 00:25:32,031 --> 00:25:35,743 Oletettavasti pappi selvitti toimivan seremonian, kuulkaa tämä, 472 00:25:36,452 --> 00:25:39,121 jolla saada piru helvettiin ikuisesti. 473 00:25:39,621 --> 00:25:42,750 Hän kertoi seremonian yksityiskohdat Chloelle. 474 00:25:45,252 --> 00:25:48,672 Seremonia, jolla saa pirun helvettiin? Korvaamatonta. 475 00:25:49,506 --> 00:25:53,844 Totta puhuen, ehkä Vatikaanin elokuvailloista pitää poistaa End of Days. 476 00:25:55,220 --> 00:25:59,141 - Ei taatusti Arnoldin parhaita. - Tiedän. Se kuulostaa hullulta. 477 00:25:59,767 --> 00:26:03,312 Mutta Chloe tuntui olevan hädissään, kun näin hänet viimeksi. 478 00:26:03,604 --> 00:26:07,733 Seremoniaan kuuluu ilmeisesti sakramentillisen nesteen antaminen, 479 00:26:08,233 --> 00:26:09,610 jolla piru huumautuisi. 480 00:26:10,444 --> 00:26:13,697 Anna kun arvaan. Se on luumupullon sisällä. 481 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Niin minulle kerrottiin. 482 00:26:15,407 --> 00:26:18,786 Jos huumaisi pirun, pelkään, että siinä on jotain myrkkyä. 483 00:26:19,119 --> 00:26:21,955 Jotain, joka tappaisi tavallisen miehen. 484 00:26:22,247 --> 00:26:26,752 - Olet parantumaton, vai mitä? - Luuletko, että matkustaisin tänne asti - 485 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 kertomaan näitä tarinoita, ellen ottaisi niitä vakavasti? 486 00:26:31,215 --> 00:26:33,300 Toivon todella, että olen väärässä. 487 00:26:33,926 --> 00:26:38,680 Mutta jos on mahdollisuus, että Chloe yrittää jotain, sinun pitää varoa. 488 00:26:39,264 --> 00:26:41,642 No, nyt olen saanut varoituksen. 489 00:26:42,142 --> 00:26:45,521 Voit antaa synninpäästön itsellesi asian jatkovastuista. 490 00:26:45,604 --> 00:26:48,899 Mutta jos suot anteeksi, on menoa. 491 00:26:58,450 --> 00:27:01,787 - Onko tuo se mies? - Ei mies, teidän korkeutenne. 492 00:27:02,871 --> 00:27:04,331 Ennustus on totta. 493 00:27:05,833 --> 00:27:07,459 Nyt, kun ansa on asetettu, 494 00:27:09,044 --> 00:27:10,796 kaikki hoituu pian. 495 00:27:20,264 --> 00:27:24,226 Toivottavasti yllätykseesi ei liity kenkieni pois ottamista. 496 00:27:25,018 --> 00:27:27,813 Pitäisi varoittaa, että tämä suunnittelemani - 497 00:27:28,605 --> 00:27:33,318 voi olla tuskaista, mutta päädyt siihen, että se on hyvä juttu. 498 00:27:33,402 --> 00:27:34,486 Tuskaista? 499 00:27:34,570 --> 00:27:38,282 - Mistä ihmeessä oikein puhut? - Se on aivan edessämme. 500 00:27:39,032 --> 00:27:39,933 Mikä on? 501 00:27:42,911 --> 00:27:44,872 Anna vain minulle anteeksi. 502 00:27:46,874 --> 00:27:50,294 Rikostutkija, minne viet minua? 503 00:27:58,760 --> 00:27:59,720 Terve. 504 00:28:01,638 --> 00:28:03,182 Mitä kuuluu, tyypit? 505 00:28:07,686 --> 00:28:09,313 Tiedätkö, missä olet? 506 00:28:10,147 --> 00:28:11,148 Kyllä vain. 507 00:28:11,857 --> 00:28:12,983 Los Xs:n päämajassa. 508 00:28:13,483 --> 00:28:16,153 Ylikansallisen huumeoperaation aivoriihessä. 509 00:28:16,904 --> 00:28:17,805 Rauhassa vain. 510 00:28:18,405 --> 00:28:19,907 En ole sen vuoksi täällä. 511 00:28:20,490 --> 00:28:22,910 Susan Ochoa ja David Ramirez murhattiin. 512 00:28:23,452 --> 00:28:26,413 Ja tiedän, että olette jotenkin mukana siinä. 513 00:28:26,997 --> 00:28:29,791 Haluan siis puhua sille, joka on johdossa. 514 00:28:30,709 --> 00:28:32,753 Nopeasti, kiitos. On vähän kiire. 515 00:28:34,796 --> 00:28:37,049 Ehkä en ollut tarpeeksi selkeä. 516 00:28:38,133 --> 00:28:41,303 Kuka teistä luusereista on johdossa? 517 00:28:43,680 --> 00:28:45,349 Hyvä on. 518 00:28:45,974 --> 00:28:48,393 Ehkä asian tärkeyttä pitää painottaa? 519 00:28:50,479 --> 00:28:51,605 Antaa tulla! 520 00:28:54,316 --> 00:28:56,235 Eihän se ollut niin vaikeaa? 521 00:28:57,986 --> 00:28:58,887 Mitä asiaa? 522 00:28:59,529 --> 00:29:01,782 Kerrotko kaiken, mitä tiedät murhista? 523 00:29:02,150 --> 00:29:03,051 Entä jos en? 524 00:29:03,075 --> 00:29:04,618 Sitten on ongelma. 525 00:29:09,456 --> 00:29:11,124 Olet hullu kyttä. 526 00:29:11,792 --> 00:29:12,793 Respeto. 527 00:29:13,919 --> 00:29:15,420 Mutta ainoa ongelma on, 528 00:29:16,129 --> 00:29:18,590 mitä tehdä ruumiillesi. 529 00:29:19,841 --> 00:29:20,742 Matalo! 530 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Mitä? 531 00:29:45,617 --> 00:29:47,369 Jäi vähän tiukalle, vai mitä? 532 00:29:47,703 --> 00:29:49,329 Ajoitukseni on täydellinen. 533 00:30:25,449 --> 00:30:27,534 Mitä teemme kodittomien ruokalassa? 534 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Vapaaehtoistyötä. Kokeile. Voit pitää siitä. 535 00:30:30,746 --> 00:30:33,498 Ihmisten kompuroinnin seuraaminen on hauskaa. Tämä - 536 00:30:34,416 --> 00:30:35,334 ei ole hauskaa. 537 00:30:36,501 --> 00:30:40,130 Ajattelin, että olisi mukava tehdä vaihteeksi jotain hyvää. 538 00:30:40,213 --> 00:30:44,259 Vaihteeksi. Ja mitä oikein haluaisit minun vaihtavan? 539 00:30:44,343 --> 00:30:48,430 En minä sitä tarkoittanut. Kuule, jos haluat lähteä, lähdetään. 540 00:30:52,851 --> 00:30:55,520 Olet toiminut kummallisesti, rikostutkija. 541 00:30:56,063 --> 00:31:00,567 Pitäisi juoda vähemmän, olla kiltimpi epäillyille ja olla hyväntahtoinen? 542 00:31:00,650 --> 00:31:02,152 Ei tuo ole totta. 543 00:31:02,569 --> 00:31:04,946 Ainoa, mikä on totta, on valehtelusi. 544 00:31:05,322 --> 00:31:06,406 En valehtele. 545 00:31:06,983 --> 00:31:07,884 Käsilaukkusi? 546 00:31:07,908 --> 00:31:08,809 Käsilaukkuni? 547 00:31:09,284 --> 00:31:10,786 - Miksi? - Näytä se minulle. 548 00:31:10,869 --> 00:31:11,770 Hyvä on. 549 00:31:12,579 --> 00:31:13,747 Olkoon. 550 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Mitä tämä on? 551 00:31:24,500 --> 00:31:25,401 Ei mitään. 552 00:31:25,425 --> 00:31:28,095 Jos se ei ole mitään, sen juominen ei haittaa? 553 00:31:28,470 --> 00:31:30,889 - Älä. Se on hajuvettä. - Olen juonut pahempaakin. 554 00:31:30,972 --> 00:31:32,516 Ei, älä! 555 00:31:34,518 --> 00:31:36,645 Tiedän sinun tavanneen isä Kinleytä. 556 00:31:38,230 --> 00:31:39,481 Tiedän siitä kaiken. 557 00:31:40,399 --> 00:31:42,192 - Ei se ole, mitä luulet. - Eikö? 558 00:31:42,901 --> 00:31:45,404 Ei. Se on... 559 00:31:48,240 --> 00:31:51,034 Dan, soitan takaisin? Minulla on jotain kesken. 560 00:31:51,118 --> 00:31:52,536 Tiedän, kuka tappaja on. 561 00:31:52,786 --> 00:31:55,497 - Mitä? - Hän on lähdössä kaupungista. 562 00:32:17,936 --> 00:32:18,854 Hei, Dan. 563 00:32:18,937 --> 00:32:21,565 Hänen nimensä on Oscar. Lähetin juuri kuvan. 564 00:32:23,733 --> 00:32:26,820 Susan Ochoan huumeohjaaja. Puhuimme hänelle paikalla. 565 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 Los Xs:n johtajan mukaan hän on tappaja. 566 00:32:29,281 --> 00:32:33,910 - Los Xs:n johtajan? Miten? - Kävi tuuri. Ei sillä väliä. 567 00:32:33,994 --> 00:32:36,872 Rivas ohjasi kumpaakin uhria. Sillä on väliä. 568 00:32:36,955 --> 00:32:38,457 He siis luottivat häneen, 569 00:32:38,540 --> 00:32:42,377 uskoivat salaisuutensa, ja sitten hän vain puukotti heitä selkään. 570 00:32:42,461 --> 00:32:45,213 - Kyllä, koko lailla. - Miksi? 571 00:32:45,297 --> 00:32:47,132 Se on miljoonan taalan kysymys. 572 00:32:55,724 --> 00:32:58,602 Lucifer! Odota! 573 00:33:05,692 --> 00:33:06,902 Päästä minut sisään! 574 00:33:17,412 --> 00:33:18,313 Sinä! 575 00:33:18,538 --> 00:33:20,248 Miten saatoit murhata heidät? 576 00:33:21,458 --> 00:33:22,792 Tein, mitä piti tehdä. 577 00:33:26,087 --> 00:33:27,297 He luottivat sinuun! 578 00:33:27,881 --> 00:33:31,843 He jakoivat synkimmät totuutensa kanssasi, ja vain petit heidät? 579 00:33:32,886 --> 00:33:35,263 Ja tekisin sen ilomielin uudelleen. 580 00:33:36,348 --> 00:33:37,849 Tästä tulee hauskaa. 581 00:33:42,103 --> 00:33:44,731 Näytin niille häviäjille aidon itseni. 582 00:33:44,814 --> 00:33:49,236 - Varo vain, tai näytän sinulle omani. - Kyllä vain. Tee se! 583 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Luulin heidän voivan muuttua. 584 00:33:53,281 --> 00:33:56,618 Mutta eivät he voineet muuttua. Dave varasteli taas. 585 00:33:57,077 --> 00:33:59,996 Susan käytti huumeita taas. He olivat roskaa. 586 00:34:00,622 --> 00:34:01,831 Joten tapoin heidät. 587 00:34:03,667 --> 00:34:04,709 Mitä aiot tehdä? 588 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 - Minä näytän. - Näytä, mitä löytyy. 589 00:34:11,466 --> 00:34:14,886 Anna tulla, Lucifer. Näytä meille, kuka todella olet. 590 00:34:21,476 --> 00:34:22,727 Haluat minun rankaisevan? 591 00:34:24,271 --> 00:34:25,689 - Miksi? - Kädet ylös. 592 00:34:29,693 --> 00:34:30,652 Epäonnistuin. 593 00:34:32,571 --> 00:34:34,072 Antakoon Jumala anteeksi. 594 00:34:39,578 --> 00:34:41,329 Juuri noin. 595 00:34:41,413 --> 00:34:44,708 Kun iskit polvella, hän putosi, tulin siihen ja - 596 00:34:44,791 --> 00:34:47,168 kyynärpäällä naamaan, upeaa. 597 00:34:48,003 --> 00:34:52,257 Se tuntui niin hyvältä. Antoi vain palaa, ei tarvinnut sääntöjä. 598 00:34:53,341 --> 00:34:57,596 Ja olet upea, kun autat minua. 599 00:34:57,846 --> 00:35:01,766 Aina, milloin haluat hakata jonkun. Milloin vain, soita minulle. 600 00:35:01,850 --> 00:35:04,185 Oikeastaan hakkaan sinut, jos et soita. 601 00:35:04,269 --> 00:35:06,104 Tämä kuulostaa hullulta. 602 00:35:06,938 --> 00:35:08,356 Mutta en malta odottaa. 603 00:35:08,607 --> 00:35:11,526 Kas! Vanha kunnon Dan palasi. 604 00:35:12,277 --> 00:35:13,486 Olen niin mukana. 605 00:35:13,570 --> 00:35:15,697 Rehti ja ahdasmielinen Dan on tylsä. 606 00:35:16,281 --> 00:35:19,618 Hittoon se Dan. Ei se tuo tuloksia. 607 00:35:19,701 --> 00:35:23,830 Usko pois, synkempi Dan saa sinut vielä pitkälle. 608 00:35:28,543 --> 00:35:30,337 Siinäpä se. 609 00:35:31,004 --> 00:35:33,548 En voi syödä kebabia vartaassa enää koskaan. 610 00:35:36,926 --> 00:35:37,969 Löysitkö mitään? 611 00:35:38,887 --> 00:35:42,390 Sama juttu. Veriset vaatteet, toinen veitsi, pätee muihin. 612 00:35:42,474 --> 00:35:43,642 Kuka omistaa talon? 613 00:35:43,725 --> 00:35:45,268 En tiedä, tarkistan asian. 614 00:35:45,685 --> 00:35:49,773 Voi pojat, hän on todella pelännyt jotain, lähteäkseen noin. 615 00:35:51,232 --> 00:35:52,233 Tai jotakuta. 616 00:35:57,947 --> 00:35:58,907 Oletko kunnossa? 617 00:35:59,699 --> 00:36:03,161 Jotain muuta tapahtui täällä. Jotain outoa. 618 00:36:05,121 --> 00:36:08,625 Hän tiesi aidoista kasvoistani. Halusi minun näyttävän ne. 619 00:36:09,209 --> 00:36:10,418 - Miksi? - En tiedä. 620 00:36:11,169 --> 00:36:16,091 Mutta olisin voinut vannoa hänen sanoneen: "Näytä meille kasvosi." 621 00:36:16,174 --> 00:36:18,510 Meille? Täällä ei ollut muita. 622 00:36:22,263 --> 00:36:23,932 Ellei ole piilopeiliä. 623 00:36:30,730 --> 00:36:34,192 Se oli todiste. Tämä on rikospaikka. 624 00:36:35,360 --> 00:36:36,361 Antaa olla. 625 00:36:38,405 --> 00:36:40,365 Et usko, kuka omistaa talon. 626 00:36:41,241 --> 00:36:42,575 Katolinen kirkko. 627 00:36:45,370 --> 00:36:47,580 Ystäväsi isä Kinley katseli varmasti. 628 00:36:47,831 --> 00:36:50,417 Kinley kaiketi järjesti kaiken sinua varten. 629 00:36:51,501 --> 00:36:53,628 Hän halusi näyttää jollekulle, kuka, 630 00:36:54,421 --> 00:36:57,799 tai mikä todella olet. 631 00:36:58,174 --> 00:37:01,302 Meillä on puhuttavaa ja minulla on selitettävää - 632 00:37:01,386 --> 00:37:04,889 ja tiedän, että paljon tästä on syytäni, mutta luota minuun. 633 00:37:05,140 --> 00:37:06,391 Todellako? 634 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 - Uskon, että olet vaarassa. - Valaise minua. 635 00:37:10,061 --> 00:37:12,230 Kukahan minua oikein uhkaa? 636 00:37:16,651 --> 00:37:20,572 - Mitä Jumalan nimeen tuo oli? - Takaisku, ei muuta. 637 00:37:21,030 --> 00:37:24,367 Se mies tappoi kaksi ihmistä, sitten itsensä, ja tiesit? 638 00:37:24,451 --> 00:37:27,120 Ei, vaan sinä järjestit asian. 639 00:37:28,580 --> 00:37:30,582 Äärimmäisiä toimenpiteitä tehtiin. 640 00:37:30,790 --> 00:37:33,626 Olisi ollut sen arvoista, jos Lucifer olisi näyttänyt kasvonsa. 641 00:37:33,918 --> 00:37:35,295 Kuuletko edes itseäsi? 642 00:37:35,378 --> 00:37:39,799 Kirkon täytyy nähdä, että Lucifer Morningstar on paholainen. 643 00:37:41,342 --> 00:37:42,343 Sen piti toimia. 644 00:37:43,052 --> 00:37:45,472 Chloen mukaan hän ottaa tapaukset henkilökohtaisesti. 645 00:37:45,555 --> 00:37:48,808 Järjestin tämän niin, että hän olisi rankaissut Rivasia. 646 00:37:49,642 --> 00:37:51,144 Miten hän ei paljastanut itseään? 647 00:37:51,644 --> 00:37:53,897 Sillä hän on parempi, kuin uskot. 648 00:37:55,231 --> 00:37:59,652 Rikostutkija Decker. Hän tietää totuuden. Kerro hänelle. 649 00:38:00,195 --> 00:38:01,571 Tiedän totuuden, isä. 650 00:38:02,322 --> 00:38:05,992 Työskentelit El Salvadorissa seurakunnassa. Samoin Oscar Rivas. 651 00:38:06,451 --> 00:38:07,827 Melkoinen yhteensattuma. 652 00:38:08,119 --> 00:38:12,123 Oscar oli hyvä mies, tosiuskova, teki tarpeen mukaan, mitä täytyi. 653 00:38:13,374 --> 00:38:16,044 Mitä vain, taisteluun pahuutta vastaan. 654 00:38:16,544 --> 00:38:20,256 Hän taisteli pahuutta vastaan, tappamalla kaksi viatonta puolestasi? 655 00:38:21,132 --> 00:38:23,301 Hän uhrasi itsensä tietoisesti, 656 00:38:23,384 --> 00:38:28,348 pakottaakseen Luciferin näyttämään todellisen muotonsa ja kirkolle totuuden. 657 00:38:31,142 --> 00:38:33,853 Onko tämä kaikki omaa ristiretkeäsi, isä? 658 00:38:33,937 --> 00:38:35,772 Vatikaani ei tiedä tästä, vai mitä? 659 00:38:38,233 --> 00:38:39,984 Koska he eivät usko. 660 00:38:41,528 --> 00:38:43,780 Mutta yhdessä voimme vakuuttaa heidät. 661 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Yhdessä voimme pelastaa heidät. Ja monia muita. 662 00:38:50,161 --> 00:38:51,246 Olette pidätetty. 663 00:38:52,121 --> 00:38:53,581 Murhan järjestelystä. 664 00:38:54,082 --> 00:38:59,170 Tyttö hyvä, Oscar on kuollut, enkä itse ole tehnyt mitään väärää. 665 00:38:59,254 --> 00:39:02,340 Sinulla ei ole todisteita. Sanasi omaani vastaan. 666 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 Todisteita on aina. 667 00:39:06,135 --> 00:39:09,764 Löydän ne. En lopeta, kunnes joudut vankilaan. 668 00:39:09,931 --> 00:39:11,182 Se ei ole tarpeen. 669 00:39:12,308 --> 00:39:14,227 Todistan. Mitä vain tarvitsette. 670 00:39:18,231 --> 00:39:20,358 Anteeksi, mutta olet sairas, Will. 671 00:39:28,366 --> 00:39:29,409 Rouva Smith. 672 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 Onko rouva Smithiä? 673 00:39:39,085 --> 00:39:40,086 Amenadiel. 674 00:39:41,254 --> 00:39:44,924 - Mitä teet täällä? - Linda, ei sinun täydy tehdä tätä yksin. 675 00:39:45,133 --> 00:39:48,595 Tahdon olla täällä vauvaa ja mikä tärkeintä, sinua varten. 676 00:39:52,473 --> 00:39:53,683 Niin. 677 00:39:56,102 --> 00:39:57,003 Ai. 678 00:40:03,735 --> 00:40:05,111 Menetkö naimisiin kanssani? 679 00:40:05,194 --> 00:40:06,154 Mitä? 680 00:40:09,699 --> 00:40:10,600 Ei. 681 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Tule tänne. 682 00:40:19,959 --> 00:40:22,170 Kuulehan, Amenadiel... 683 00:40:24,213 --> 00:40:29,260 Tämä on hienoa ja sankarillista, ja olisin onnellinen, jos - 684 00:40:29,928 --> 00:40:32,972 päätyisin yhteen puoleksikaan yhtä erityisen kanssa. 685 00:40:34,140 --> 00:40:36,392 Mutta mitä teet nyt... 686 00:40:39,646 --> 00:40:41,522 Se on vääristä syistä. 687 00:40:43,232 --> 00:40:46,194 Ja se ei ole, mitä... 688 00:40:46,277 --> 00:40:48,196 En kaipaa sitä juuri nyt. 689 00:40:49,447 --> 00:40:50,782 Mitä sitten tarvitset? 690 00:40:54,035 --> 00:40:56,079 Kaipaan jonkun pitävän kättäni, 691 00:40:56,537 --> 00:40:58,331 ja kertovan, että kaikki tulee kuntoon. 692 00:41:05,004 --> 00:41:06,381 Lupaan, Linda, 693 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 että kaikki tulee kuntoon. 694 00:41:29,320 --> 00:41:30,221 Hei. 695 00:41:35,493 --> 00:41:37,328 Pidätin isä Kinleyn, 696 00:41:37,412 --> 00:41:40,957 joten älä enää huolehdi hänen tulevan perääsi. 697 00:41:42,250 --> 00:41:44,419 En välitä, että hän yritti satuttaa minua. 698 00:41:46,212 --> 00:41:47,922 Välitän siitä, että sinä yritit. 699 00:41:50,717 --> 00:41:52,927 Sinun pitää ymmärtää, että - 700 00:41:54,262 --> 00:41:55,847 kun näin sinut, 701 00:41:57,849 --> 00:41:58,808 näin kasvosi, 702 00:42:00,643 --> 00:42:04,272 minun piti päästä pois prosessoimaan asioita, 703 00:42:04,939 --> 00:42:05,840 ymmärräthän? 704 00:42:07,066 --> 00:42:10,486 Ja jotenkin päädyin Roomaan. 705 00:42:11,821 --> 00:42:12,947 Kinley löysi minut, 706 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 ja ilmeisesti minun ei olisi pitänyt uskoutua hänelle. 707 00:42:17,952 --> 00:42:22,040 Mutta silloin tuntui, että hän ymmärsi, mitä kävin läpi. 708 00:42:22,331 --> 00:42:24,584 - Hän sanoi, että löysit hänet. - Hän valehtelee. 709 00:42:29,005 --> 00:42:30,757 Sitä on liikkeellä. 710 00:42:31,507 --> 00:42:34,343 Niin, minä - 711 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 valehtelin sinulle. 712 00:42:38,431 --> 00:42:43,227 Ja hetken ajan autoin häntä lähettämään sinut takaisin helvettiin. 713 00:42:45,646 --> 00:42:47,815 Miten saatoit tehdä sen minulle? 714 00:42:47,899 --> 00:42:49,859 Sillä minä pelkään! 715 00:42:54,530 --> 00:42:55,948 Sinä olet - 716 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 aito paholainen. Tarkoitan, 717 00:43:02,580 --> 00:43:09,378 jokainen tarina hyvästä ja pahasta läpi historian, läpi ajan, 718 00:43:09,462 --> 00:43:13,925 sanoo, että olet pahuuden ruumiillistuma. 719 00:43:16,636 --> 00:43:20,348 Ja miten minä, mitätön Chloe Decker, 720 00:43:21,182 --> 00:43:22,809 pärjään sen asian kanssa? 721 00:43:32,819 --> 00:43:35,696 Mutta sitten - 722 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 tulin takaisin. 723 00:43:41,953 --> 00:43:42,854 Ja - 724 00:43:45,414 --> 00:43:46,415 näin sinut. 725 00:43:48,251 --> 00:43:49,794 Todella näin sinut. 726 00:43:52,755 --> 00:43:55,091 Ja muistin, miltä sait oloni tuntumaan. 727 00:43:57,135 --> 00:43:59,971 Ja tajusin, ettet sinä ole se. 728 00:44:00,680 --> 00:44:01,597 Ei. 729 00:44:03,766 --> 00:44:05,434 Entä, jos olen se tyyppi? 730 00:44:06,519 --> 00:44:09,188 Ei sinun tarvitse. Voisit muuttua. 731 00:44:09,272 --> 00:44:10,648 Mutta entä, jos en voi? 732 00:44:16,320 --> 00:44:18,072 Voisitko hyväksyä minut näin? 733 00:44:20,158 --> 00:44:21,075 Minä... 734 00:44:22,577 --> 00:44:26,497 Et tiedä, miten paljon haluan. 735 00:44:27,039 --> 00:44:30,084 Tahdon. Minä yritän. 736 00:44:30,168 --> 00:44:31,169 Mutta voisitko? 737 00:44:37,133 --> 00:44:38,342 En tiedä. 738 00:44:42,805 --> 00:44:44,223 Sitten sain vastaukseni. 739 00:45:28,935 --> 00:45:29,836 Teidän pyhyytenne. 740 00:45:30,645 --> 00:45:33,022 Muutitteko mieltänne? Tulitteko auttamaan minut pois? 741 00:45:33,481 --> 00:45:35,024 Tulin kuulemaan syntejäsi. 742 00:45:36,400 --> 00:45:37,902 En halua ripittäytyä. 743 00:45:37,985 --> 00:45:41,948 William, olet syyllinen kolmen ihmisen kuolemaan. Minkä vuoksi? 744 00:45:42,031 --> 00:45:45,952 Yritän pelastaa henkiä. Pysäyttääkseni ennustuksen. 745 00:45:46,827 --> 00:45:50,957 Kun piru kulkee Maassa ja löytää ensirakkauden, pahuus vapautuu. 746 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 Riittää jo tämä pakkomielteinen ennustuksesi. 747 00:45:53,876 --> 00:45:55,962 Paholainen kävelee Maan päällä. 748 00:45:56,045 --> 00:45:58,130 Hänen pyhyytensä on antanut käskyn. 749 00:45:58,756 --> 00:46:00,174 Sinut on julistettu pannaan. 750 00:46:04,553 --> 00:46:05,454 Minä - 751 00:46:05,930 --> 00:46:10,768 olen voinut epäonnistua väliaikaisesti todistamaan Luciferin paholaiseksi, 752 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 mutta ainakin sain hänet ja Chloe Deckerin erilleen. 753 00:46:13,854 --> 00:46:16,357 Ehkä se riittää pysäyttämään ennustuksen. 754 00:46:18,901 --> 00:46:22,405 Vaikka jos Lucifer Morningstar olisi paholainen, ja - 755 00:46:22,697 --> 00:46:28,995 ennustus totta, miten olet varma, että Chloe Decker on hänen ensirakkautensa? 756 00:46:37,503 --> 00:46:39,797 Rukoilen puolestasi, William. 757 00:46:47,388 --> 00:46:48,389 Tietenkin hän on. 758 00:46:49,515 --> 00:46:50,891 Kuka muu se voisi olla? 759 00:47:07,325 --> 00:47:08,826 Niin paljon vaihtoehtoja. 760 00:47:13,331 --> 00:47:14,290 Otan - 761 00:47:16,542 --> 00:47:17,543 appletinin. 762 00:48:40,918 --> 00:48:42,753 Tekstitys: Tero Mansikka