1 00:00:10,219 --> 00:00:12,805 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,356 --> 00:00:22,857 Maafkan aku, Pastor... 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,776 karena tak menawarkan minuman. 4 00:00:25,860 --> 00:00:28,738 Aku tak suka pendeta. Masalah ayah. 5 00:00:28,821 --> 00:00:29,864 Ceritanya panjang. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,993 Aku mengerti, dan aku minta maaf atas gangguannya, Tuan Morningstar. 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,371 Izinkan aku menjelaskan. 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,081 Tindakan yang luar biasa. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,292 Kau tahu, aku bukan pendeta biasa. 10 00:00:42,377 --> 00:00:43,920 Apakah pernah ada hal seperti itu? 11 00:00:44,128 --> 00:00:46,089 Maksudku, aku bukan pendeta biasa dalam arti 12 00:00:46,172 --> 00:00:48,383 bahwa aku tidak memiliki jemaat sendiri. 13 00:00:49,384 --> 00:00:50,301 Aku seorang... 14 00:00:51,052 --> 00:00:52,095 Aku seorang penyidik. 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Untuk Vatikan. 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,142 Penyidik Vatikan? 17 00:00:58,434 --> 00:01:00,895 Terdengar seperti acara TV yang akan segera dibatalkan. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,897 Percayalah, ini pekerjaan yang nyata. 19 00:01:03,398 --> 00:01:06,734 Kuhabiskan 40 tahun terakhir berkeliling dunia untuk mengejar iblis. 20 00:01:08,027 --> 00:01:09,404 Aku tahu Tuhan itu nyata. 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,448 Dan juga kejahatan menghantui Bumi. 22 00:01:12,532 --> 00:01:14,325 Dan bahwa kau, Tuan Morningstar... 23 00:01:14,409 --> 00:01:16,160 Oh, ini dia. 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,161 Tidak jahat. 25 00:01:20,081 --> 00:01:21,666 Tidak seperti yang kuharapkan. 26 00:01:22,959 --> 00:01:26,504 Jadi, jika aku bukan iblis, lalu kenapa kau di sini? 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,424 Apa kaitannya semua ini dengan Detektif? 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,509 Karena Nona Decker percaya kau iblis. 29 00:01:32,927 --> 00:01:33,761 Aku mengerti. 30 00:01:33,845 --> 00:01:37,014 Sekitar sebulan lalu, dia datang ke Roma dengan kisah yang paling aneh. 31 00:01:37,974 --> 00:01:40,351 Iblis itu sendiri bersembunyi di depan mata, 32 00:01:40,435 --> 00:01:43,479 menyamar sebagai pemilik klub malam 33 00:01:43,563 --> 00:01:46,899 dan dia mengungkapkan dirinya kepadanya. 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,068 Yah... 35 00:01:49,444 --> 00:01:50,736 ini berita bagus. 36 00:01:51,028 --> 00:01:52,238 Bagus? Bagaimana bisa? 37 00:01:52,321 --> 00:01:55,241 Seperti kata terapisku. Aku tahu, jadi LA. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,119 Tapi dia bilang bicara soal masalahmu 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,079 adalah langkah pertama dalam menanganinya, 40 00:02:00,163 --> 00:02:02,623 jadi jika Detektif punya masalah denganku... 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 sepertinya sudah ditangani. 42 00:02:04,959 --> 00:02:08,129 Sekarang, jika itu segalanya, Pastor, kau bisa bersuka ria. 43 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Aku hanya merasa itu tugasku untuk memperingatkanmu. 44 00:02:12,258 --> 00:02:15,094 Karena alasan dia datang ke Roma adalah... 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,388 mengirim iblis kembali ke neraka. 46 00:02:19,807 --> 00:02:21,142 Detektif takkan lakukan itu. 47 00:02:21,392 --> 00:02:23,394 Chloe orang baik dengan hati yang baik. 48 00:02:23,728 --> 00:02:25,480 Akhirnya, kita bisa kita sepakat. 49 00:02:25,563 --> 00:02:28,608 Tapi apa yang dilaluinya, apa yang mendorongnya ke Roma... 50 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 itu sangat menggetarkannya. 51 00:02:32,403 --> 00:02:34,238 Dialah alasan aku di sini. 52 00:02:36,324 --> 00:02:39,452 Kau harus hati-hati, Tuan Morningstar. 53 00:02:41,162 --> 00:02:43,122 Tuhan tahu rencana dia untukmu. 54 00:03:02,433 --> 00:03:04,477 Kenapa kau sangat ceria, Decker? 55 00:03:04,560 --> 00:03:05,394 Apa? 56 00:03:05,812 --> 00:03:08,064 - Aku tak ceria. - Tunggu, kenapa kau tak ceria? 57 00:03:08,147 --> 00:03:10,149 Aku merasa mabuk sepanjang hari. 58 00:03:11,108 --> 00:03:12,568 Apa? Terlalu banyak bir Romulan? 59 00:03:12,652 --> 00:03:13,945 Terlalu banyak tequila. 60 00:03:14,570 --> 00:03:17,573 Aku agak sedikit rakus terhadap semua margarita kemarin. 61 00:03:17,990 --> 00:03:21,452 Kemarin, Minggu. Apa kau menukar anggur sakramental? 62 00:03:21,786 --> 00:03:23,454 Aku bolos gereja kemarin. 63 00:03:23,538 --> 00:03:25,164 Dan minggu sebelumnya, kau bilang. 64 00:03:26,415 --> 00:03:29,669 Dengar, Ella, aku mau mengetahui kabarmu.. 65 00:03:30,336 --> 00:03:32,380 - Untuk mengetahui... - Kau tahu, ini hanya... 66 00:03:32,713 --> 00:03:34,966 aku dan Tuhan sedang beristirahat. 67 00:03:35,049 --> 00:03:35,967 Aku sangat mengerti. 68 00:03:36,634 --> 00:03:38,219 Maksudku, lebih dari yang kau tahu. 69 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Faktanya… 70 00:03:39,804 --> 00:03:40,680 Belakangan ini… 71 00:03:41,138 --> 00:03:44,100 Aku dapat kejelasan soal masalah serupa. 72 00:03:44,809 --> 00:03:45,643 Dan… 73 00:03:46,394 --> 00:03:48,813 Kurasa itu sebabnya aku merasa positif belakangan ini. 74 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Cukup! 75 00:03:49,981 --> 00:03:51,232 Berhenti meneleponku. 76 00:03:52,608 --> 00:03:53,484 Astaga. 77 00:03:54,235 --> 00:03:55,111 Tunggu. 78 00:03:55,778 --> 00:03:56,779 Semua baik-baik saja? 79 00:03:58,364 --> 00:03:59,323 Semua baik-baik saja. 80 00:03:59,949 --> 00:04:01,576 Kau akan jawab itu? 81 00:04:01,659 --> 00:04:02,577 Tentu saja tidak. 82 00:04:02,827 --> 00:04:04,120 Bisa saja hal penting. 83 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Silakan. 84 00:04:06,455 --> 00:04:07,290 Baiklah. 85 00:04:08,249 --> 00:04:09,083 Ponsel Dan. 86 00:04:12,878 --> 00:04:13,796 Apa itu? 87 00:04:15,047 --> 00:04:16,340 Kutunjukkan padamu apa itu. 88 00:04:18,843 --> 00:04:19,844 YA 89 00:04:20,261 --> 00:04:21,304 Ini nomor teleponku. 90 00:04:22,263 --> 00:04:24,640 Lucifer memajang ini di seluruh kantor polisi. 91 00:04:25,766 --> 00:04:27,018 Tidak lucu, Claire. 92 00:04:27,602 --> 00:04:29,270 Aku bersumpah dia hanya ada untuk... 93 00:04:30,187 --> 00:04:31,022 menyiksaku. 94 00:04:31,898 --> 00:04:35,151 Dengar, aku tahu kau dan Lucifer punya masalah belakangan ini, 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,028 tapi ini caranya untuk... 96 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 Kau tahu? Aku muak semua orang memberinya alasan. 97 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 Kuharap kau bisa melihat sedikit yang kulihat, Chloe. 98 00:04:44,869 --> 00:04:45,703 Dia… 99 00:04:46,746 --> 00:04:48,205 Dia orang jahat. 100 00:04:48,789 --> 00:04:49,665 Dia… 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,792 Dia berusaha lebih baik. 102 00:04:52,793 --> 00:04:54,420 Dia... Dengan caranya sendiri. 103 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Terserah. 104 00:05:10,227 --> 00:05:11,062 Kakak. 105 00:05:11,479 --> 00:05:12,897 Kau tampak seperti yang kurasa. 106 00:05:12,980 --> 00:05:16,484 Tidak, kuyakin masalahku jauh lebih besar darimu. Percaya padaku. 107 00:05:16,567 --> 00:05:18,861 Kurasa kita semua tahu tak ada yang lebih besar dari punyaku. 108 00:05:19,195 --> 00:05:21,322 - Hal teraneh baru terjadi... - Linda hamil. 109 00:05:23,366 --> 00:05:24,367 Kita anggap ini seri. 110 00:05:26,160 --> 00:05:27,495 Kau yakin itu anakmu? 111 00:05:27,578 --> 00:05:28,996 Lucy, Linda tidak seperti itu. 112 00:05:29,455 --> 00:05:30,706 Kau seharusnya paling tahu. 113 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Tenang, Kak, maksudku… 114 00:05:33,084 --> 00:05:35,378 Malaikat menghamili manusia... 115 00:05:35,878 --> 00:05:36,879 bagaimana itu mungkin? 116 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 Jika ya, bagaimana hal ini belum terjadi padamu? 117 00:05:40,007 --> 00:05:40,841 Benar. 118 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Mungkin ada penjelasan lain. 119 00:05:46,013 --> 00:05:48,391 Kau pikir Linda adalah malaikat yang menyamar, bukan? 120 00:05:48,474 --> 00:05:50,893 Aku bertanya hal yang sama. Mungkin dia bukan manusia. 121 00:05:50,976 --> 00:05:55,439 Atau, mungkin, saat kau kehilangan sayap, kau menjadi fana. 122 00:05:55,982 --> 00:05:58,317 Mungkin kau jadi manusia lebih dari yang kau sadari. 123 00:06:00,277 --> 00:06:01,570 Mungkin lebih masuk akal. 124 00:06:02,697 --> 00:06:04,782 Kuyakin kau menyesal tak pulang, Kak? 125 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 Tentu saja tidak. Bahkan sebaliknya. 126 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 Ayolah, tak perlu meyakinkanku. Kau bisa bergabung dengan AL. 127 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Aku senang berada di sini. 128 00:06:14,041 --> 00:06:15,793 Tidakkah kau lihat? Aku akan jadi ayah. 129 00:06:17,253 --> 00:06:20,172 Jika kau sangat bahagia, lalu kenapa bersembunyi di barku? 130 00:06:20,256 --> 00:06:22,800 Karena aku tak tahu harus bagaimana. 131 00:06:24,260 --> 00:06:25,136 Maksudku... 132 00:06:26,387 --> 00:06:27,513 dari mana aku mulai? 133 00:06:27,596 --> 00:06:29,223 Kau bertanya pada orang yang salah. 134 00:06:29,974 --> 00:06:33,728 Tapi kau di Bumi, jika itu menghibur, 135 00:06:34,103 --> 00:06:35,855 kau takkan lebih buruk dari ayah kita. 136 00:06:35,938 --> 00:06:39,150 - Bagaimana kau tahu itu? - Karena ayah kita tak pernah ada. 137 00:06:42,653 --> 00:06:43,529 Kau dari mana saja? 138 00:06:43,612 --> 00:06:44,488 Apa maksudmu? 139 00:06:44,864 --> 00:06:47,491 Kukirim pesan tentang menjadwal ulang kencan kita. 140 00:06:47,575 --> 00:06:50,536 Oh, ya, benar. Tentu saja, aku mau. 141 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Oke, bagus. Bagus. 142 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Semua baik-baik saja? 143 00:06:54,457 --> 00:06:57,626 Ya, hanya merasa sedikit kering dan botolku menghilang. 144 00:06:57,710 --> 00:06:59,044 Kau tahu, aku telah berpikir. 145 00:06:59,587 --> 00:07:01,797 Mungkin sebaiknya kau tak minum terlalu banyak. 146 00:07:02,548 --> 00:07:04,258 Setidaknya saat kita bekerja. 147 00:07:05,509 --> 00:07:06,719 Aku tahu tentang apa ini. 148 00:07:06,802 --> 00:07:07,887 - Benarkah? - Ya. 149 00:07:07,970 --> 00:07:09,680 Kau tak perlu khawatir, Detektif. 150 00:07:09,764 --> 00:07:13,267 Sulit dipercaya, tapi karena aku iblis asli, aku punya kelemahan. 151 00:07:13,726 --> 00:07:16,103 Aku tak bisa mabuk dengan jumlah alkohol yang normal. 152 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Aku minum karena aku suka rasanya. 153 00:07:18,022 --> 00:07:19,690 Yah, aku... Tapi orang tak tahu itu. 154 00:07:20,524 --> 00:07:22,276 Kenapa aku peduli pendapat orang lain? 155 00:07:22,359 --> 00:07:24,570 Maksudku hanya jika kau tunjukkan kau bisa berubah... 156 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 Ah, ini dia! 157 00:07:27,573 --> 00:07:28,574 Saku yang salah. 158 00:07:29,366 --> 00:07:30,326 Mari? 159 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 Hei, Ella. Kau merasa lebih baik sekarang? 160 00:07:36,749 --> 00:07:38,250 Lebih baik dari gadis malang ini. 161 00:07:38,334 --> 00:07:43,756 Susan Ochoa, 29. Seorang ilmuwan roket di Brody Aerospace. 162 00:07:44,423 --> 00:07:47,510 Tetangga melihat pintu terbuka, tubuh di lantai, menelpon polisi. 163 00:07:47,760 --> 00:07:49,804 - Pasti dia dibunuh dengan itu. - Ya. 164 00:07:49,887 --> 00:07:51,555 Pisau menancap di belakang, klasik. 165 00:07:51,806 --> 00:07:52,973 Persisnya. 166 00:07:54,225 --> 00:07:55,601 Jadi, tak ada pendobrakan... 167 00:07:56,435 --> 00:07:57,603 dua gelas, 168 00:07:57,686 --> 00:07:58,896 seseorang membeli bunga. 169 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 Dia tahu penyerangnya. 170 00:08:00,648 --> 00:08:03,651 Selalu yang tak kau duga, yang paling kau percaya, 171 00:08:03,943 --> 00:08:04,902 yang menyakitimu. 172 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Mereka menunggu sampai kau lengah dan menghantam! 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,825 Dalam kasusku, itu tequila. 174 00:08:11,242 --> 00:08:12,118 Menarik. 175 00:08:13,369 --> 00:08:14,245 Ada saksi? 176 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 Tidak, tapi teman korban mungkin tahu lebih banyak. 177 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Oscar. 178 00:08:19,166 --> 00:08:22,419 Kau tahu siapa yang ingin menyakiti Susan, Tuan Rivas? 179 00:08:23,254 --> 00:08:25,089 Tidak. Semua menyukai Susan. 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,799 Siapa yang paling dia percaya? 181 00:08:26,882 --> 00:08:29,802 Sejujurnya, aku tak tahu banyak tentang kehidupan Susan di sini. 182 00:08:29,885 --> 00:08:33,055 Aku baru tiba dari El Salvador. Seharusnya dia menjemputku di bandara. 183 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 Saat dia tak datang, aku kemari dan… 184 00:08:36,350 --> 00:08:37,268 Aku lihat semua ini. 185 00:08:37,560 --> 00:08:39,603 - Bagaimana kau mengenalnya? - Kami satu geng. 186 00:08:40,479 --> 00:08:41,355 Los Xs. 187 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 Anggota geng menjadi ilmuwan roket. Astaga, dan kupikir aku punya jangkauan. 188 00:08:45,317 --> 00:08:47,570 Saat aku meninggalkan geng, aku ingin membalasnya. 189 00:08:47,653 --> 00:08:50,364 Jadi, kubantu orang seperti Susan keluar dan menjadi bersih. 190 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Dia dulu pecandu narkoba? 191 00:08:51,991 --> 00:08:53,909 Jangan menghakiminya. Kami semua juga. 192 00:08:53,993 --> 00:08:55,911 Aku tak menghakimi. Aku suka. 193 00:08:55,995 --> 00:08:57,663 Bahkan, menurutmu dia mungkin punya? 194 00:08:58,497 --> 00:09:01,876 Apa kau tahu Susan masih punya hubungan dengan Los Xs? 195 00:09:01,959 --> 00:09:03,377 Tidak, dia bersih. 196 00:09:03,502 --> 00:09:07,172 Dia pindah ke sini, bersekolah, bangun hidup yang luar biasa. 197 00:09:10,134 --> 00:09:12,761 Berjanjilah kau akan menghukum bajingan yang melakukan ini. 198 00:09:12,845 --> 00:09:13,679 Oh... 199 00:09:14,263 --> 00:09:15,180 Dengan senang hati. 200 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Oke. Terima kasih, Tuan Rivas. Kami akan menghubungimu nanti. 201 00:09:19,059 --> 00:09:22,354 Bawa dia. Mari hubungi keluarga terdekat dan kembali ke kantor. 202 00:09:22,438 --> 00:09:23,564 Aku serius dengan yang kukatakan. 203 00:09:23,856 --> 00:09:24,732 Apa maksudmu? 204 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 Aku tidak peduli dengan pendapat orang lain. 205 00:09:28,068 --> 00:09:31,697 Jadi, jika kau mau beri tahu siapa pun tentang, kau tahu, aku Iblis… 206 00:09:32,531 --> 00:09:36,160 Itu jika belum. Kalau begitu ketahuilah bahwa itu tak masalah bagiku. 207 00:09:36,827 --> 00:09:39,330 Oke. Kurasa itu tak perlu. 208 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Benar. Jadi, kau belum cerita tentang aku? 209 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Tidak. 210 00:09:43,918 --> 00:09:45,044 Tidak sama sekali. 211 00:10:00,643 --> 00:10:01,936 Dia seorang monster. 212 00:10:02,394 --> 00:10:04,855 Menuntut, selalu mengeluh. 213 00:10:05,356 --> 00:10:07,650 Seperti tak ada yang cukup baik. 214 00:10:07,942 --> 00:10:10,527 Berapa umur Brooklyn sekarang? 215 00:10:10,945 --> 00:10:16,325 Tiga. Kau tahu, terkadang aku melihatnya menatapku seolah dia tahu dia menang. 216 00:10:16,408 --> 00:10:18,035 Itu tidak semuanya buruk. 217 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 - Benarkah? - Kau tak paham? 218 00:10:20,246 --> 00:10:21,455 Dia itu sosiopat? 219 00:10:21,538 --> 00:10:24,833 Semua anak-anak adalah sosiopat. 220 00:10:25,793 --> 00:10:26,627 Waktu habis. 221 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 Maaf, aku punya masalah lebih mendesak untuk dibahas. 222 00:10:29,338 --> 00:10:31,090 Kami sedang dalam sesi. 223 00:10:31,173 --> 00:10:34,301 Yah, dokter sedang hamil. Dia butuh istirahat. 224 00:10:34,385 --> 00:10:37,888 Beraninya kau membebaninya dengan masalah remeh? Pergilah. Ayo, pergi! 225 00:10:38,472 --> 00:10:39,348 Sana! 226 00:10:42,226 --> 00:10:43,185 Jadi... 227 00:10:43,519 --> 00:10:45,604 kau harus diberi selamat. 228 00:10:45,688 --> 00:10:48,691 Beberapa orang mengaku menemukan beban seumur hidup. 229 00:10:48,899 --> 00:10:51,944 Aku lebih suka tak bicara kehamilan di tempat kerja, jika kau tak keberatan. 230 00:10:52,528 --> 00:10:54,822 Bibir tersegel. Jadi, tentang aku... 231 00:10:55,447 --> 00:10:58,200 Apa yang kau lakukan saat seseorang mengkhianatimu? 232 00:10:58,284 --> 00:11:01,704 Biasanya aku akan langsung ke hukuman, api, belerang, 233 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 penghinaan publik melalui YouTube. 234 00:11:03,580 --> 00:11:06,792 Tapi dalam kasus ini, subjeknya tak lain... 235 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 adalah Detektif. 236 00:11:08,544 --> 00:11:09,420 Tunggu, Chloe? 237 00:11:09,878 --> 00:11:10,754 Apa yang dia lakukan? 238 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 Aku mengetahui dia berbohong. 239 00:11:13,173 --> 00:11:15,843 Pelanggaran paling mengerikan. 240 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 Dia mungkin berencana mengirimku kembali ke neraka. 241 00:11:18,887 --> 00:11:21,515 Baiklah, itu tuduhan yang sangat serius. 242 00:11:22,391 --> 00:11:24,893 - Bagaimana kau tahu ini? - Orang asing bilang. 243 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Kau sudah tanya Chloe soal ini? 244 00:11:28,272 --> 00:11:30,858 Dia pernah berbohong. Apa yang mencegahnya berbohong lagi? 245 00:11:30,941 --> 00:11:33,110 Aku hanya mau kau beri tahu cara menghadapinya. 246 00:11:33,193 --> 00:11:35,029 Dengan hati-hati, Lucifer. 247 00:11:35,821 --> 00:11:38,991 Mungkin ada penjelasan yang masuk akal atas perilaku Chloe. 248 00:11:39,408 --> 00:11:42,119 Seperti pasangan yang mencurigai pasangannya berselingkuh, 249 00:11:42,661 --> 00:11:46,665 tuduhan pengkhianatan adalah suara yang tak bisa ditarik kembali. 250 00:11:47,249 --> 00:11:48,709 Terjemahan, Egon? 251 00:11:49,293 --> 00:11:50,586 Dengarkan dia. 252 00:11:57,217 --> 00:12:01,597 Susan selamat dari Los Xs dan kemudian menjadi insinyur di Brody Aerospace. 253 00:12:01,764 --> 00:12:03,390 Kurasa aku punya pahlawan baru. 254 00:12:03,724 --> 00:12:05,267 Menurutku itu agak menyedihkan. 255 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Itu agak ekstrem, bukan? 256 00:12:07,352 --> 00:12:10,356 Maksudku, mantan penjahat itu bisa bersih dan 257 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 dapat hidupnya, tapi untuk apa? 258 00:12:12,024 --> 00:12:14,360 Dan, ini tentang perjalanannya, bukan tujuannya. 259 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Dia melakukan semua itu... 260 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 mengubah hidupnya, hanya untuk ditembak dan dibunuh tanpa alasan. 261 00:12:20,908 --> 00:12:22,117 Maksudmu ditusuk. 262 00:12:22,701 --> 00:12:24,119 Ya, ya. Aku tak... 263 00:12:24,203 --> 00:12:25,496 Aku tak tahu maksudmu. 264 00:12:26,705 --> 00:12:28,082 Aku juga merindukan Charlotte. 265 00:12:29,291 --> 00:12:31,210 Dan, jika kau... 266 00:12:32,044 --> 00:12:35,339 perlu bicara, serius, atau kau hanya butuh pelukan atau… 267 00:12:35,923 --> 00:12:38,467 - terkadang ada rasa... - Tidak, tidak, jangan, jangan. 268 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Jangan mulai, Ella, dengan semua itu adalah bagian dari rencana besar, 269 00:12:41,762 --> 00:12:44,556 cara misterius mengada-ada sekarang, aku hanya... 270 00:12:44,640 --> 00:12:46,809 Aku takkan mengatakan semua itu. 271 00:12:47,643 --> 00:12:49,561 Aku... Sejujurnya... 272 00:12:50,270 --> 00:12:52,606 tak yakin apa itu yang aku percaya lagi. 273 00:12:53,023 --> 00:12:55,234 Benar. Bisa saja membodohiku. 274 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 Cukup adil. 275 00:13:02,908 --> 00:13:04,827 Dengar, aku minta maaf, Ella, aku tidak... 276 00:13:04,910 --> 00:13:07,830 Tidak, kau benar. Lakukan yang kau khotbahkan. 277 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Dan sekarang… 278 00:13:11,708 --> 00:13:14,086 Aku tak tahu apa yang aku khotbahkan. 279 00:13:18,382 --> 00:13:19,258 Apa isi berkas itu? 280 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Bunga ditemukan di TKP. 281 00:13:25,013 --> 00:13:26,056 Bismarck hyacinth. 282 00:13:26,974 --> 00:13:29,143 Jarang, hanya ada di lima pasar bunga, 283 00:13:29,226 --> 00:13:31,353 salah satunya menjual buket di malam pembunuhan. 284 00:13:31,436 --> 00:13:32,604 Kita tahu siapa yang membelinya? 285 00:13:32,855 --> 00:13:36,442 Yah, struk terlacak pada kartu kredit genius teknologi dan miliarder, 286 00:13:36,525 --> 00:13:38,986 pemilik Brody Aerospace, Anders Brody. 287 00:13:39,611 --> 00:13:40,988 Bos Susan Ochoa. 288 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 - Akan kuberi tahu Chloe. - Baiklah. 289 00:13:56,420 --> 00:13:58,881 ANDERS BRODY BERIKAN SELAMATKAN TELUK LOMBA LAYAR 290 00:13:59,756 --> 00:14:03,302 Agak melegenda, bukan? Mungkin dia mengimbangi sesuatu. 291 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Beri serangan gurauan konyol dalam tiga, dua, satu... 292 00:14:10,225 --> 00:14:12,686 - Karena dia mengimbangi. - Rasa bersalahnya, maksudku. 293 00:14:12,769 --> 00:14:13,770 Kupikir... 294 00:14:13,854 --> 00:14:15,272 Oke, sudahlah. 295 00:14:15,814 --> 00:14:19,776 Jadi, menurutmu dia membuat acara amal regatta karena dia merasa bersalah? 296 00:14:19,860 --> 00:14:20,694 Ya. 297 00:14:20,777 --> 00:14:25,032 Karena lakukan hal buruk, seperti meng- khianati rekan tercinta dan tak bersalah. 298 00:14:25,657 --> 00:14:28,535 Mungkin kau dan Anders mirip. 299 00:14:28,744 --> 00:14:31,872 Kaya, terkenal. Setidaknya, terkenal buruk. 300 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Tidak, kau seharusnya menjadi Brody dalam kiasan ini. 301 00:14:35,542 --> 00:14:39,087 Pernahkah kau berpikir menyumbangkan kekayaanmu untuk amal? 302 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 Aku memasukkan banyak mahasiswa hukum melalui kuliah, terima kasih, 303 00:14:43,091 --> 00:14:45,552 beberapa di antaranya diberi nama Charity, jadi... 304 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 Sulit dipercaya orang yang berdedikasi selamatkan dunia 305 00:14:50,182 --> 00:14:51,516 membunuh karyawannya sendiri. 306 00:14:52,267 --> 00:14:55,229 Terkadang pengkhianatan datang dari orang yang paling tak mungkin, 307 00:14:55,312 --> 00:14:56,522 bukan begitu, Detektif? 308 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Kau! 309 00:14:59,942 --> 00:15:01,235 Anders Brody. 310 00:15:01,568 --> 00:15:02,694 Kau membunuhnya, bukan? 311 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 Membunuh? Siapa? 312 00:15:05,697 --> 00:15:07,074 Susan Ochoa. 313 00:15:07,616 --> 00:15:09,785 Kau ke tempatnya dan membunuhnya dengan kejam. 314 00:15:10,953 --> 00:15:12,913 Kau sudah gila? Siapa kau? 315 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 LAPD. Kami di sini menyelidiki pembunuhan Susan Ochoa karyawanmu. 316 00:15:16,458 --> 00:15:17,292 Dengar... 317 00:15:17,709 --> 00:15:19,628 aku bahkan tak tahu siapa itu, 318 00:15:20,128 --> 00:15:22,256 - Aku tak membunuhnya. - Apa yang terjadi? 319 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Kau ke tempatnya, merayunya. 320 00:15:25,300 --> 00:15:27,261 Dia tak suka, kau tak tahan dan membunuhnya? 321 00:15:27,886 --> 00:15:29,930 Aku tak kenal dia. 322 00:15:30,347 --> 00:15:31,723 Kami tahu tentang bunga itu. 323 00:15:32,432 --> 00:15:33,850 Terlacak kembali padamu. 324 00:15:34,977 --> 00:15:35,852 Sepertinya tidak! 325 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Lucifer, apa yang kau lakukan? 326 00:15:44,278 --> 00:15:46,154 Susan mengundangmu ke rumahnya... 327 00:15:47,364 --> 00:15:49,283 hidupnya, dan kau mengkhianatinya. 328 00:15:50,242 --> 00:15:52,411 Lakukan sesuatu! Dia akan membunuhku! 329 00:15:52,494 --> 00:15:56,331 Lucifer, mungkin ada cara yang tak kasar untuk membuatnya bicara. 330 00:15:56,415 --> 00:15:58,041 Oke. Baiklah, baiklah, baiklah. 331 00:15:58,542 --> 00:15:59,626 Aku mengkhianati Susan. 332 00:16:01,670 --> 00:16:03,213 Tapi tak seperti yang kalian kira. 333 00:16:03,588 --> 00:16:04,464 Kumohon. 334 00:16:04,881 --> 00:16:05,882 Baiklah. 335 00:16:10,178 --> 00:16:12,431 Terima kasih atas kejujuranmu. Aku suka kejujuran. 336 00:16:12,973 --> 00:16:15,267 Sekarang, jika tak keberatan berikan 337 00:16:15,350 --> 00:16:18,604 penjelasan simpatik dan logis atas pengkhianatanmu. 338 00:16:19,146 --> 00:16:20,981 Tidak tanpa pengacaraku. 339 00:16:25,777 --> 00:16:28,405 Benarkah bahwa anak manusia keluar dari tubuh ibu mereka 340 00:16:28,488 --> 00:16:31,325 dalam upacara darah dan rasa sakit? 341 00:16:32,993 --> 00:16:34,202 Apa? Tidak. 342 00:16:35,037 --> 00:16:35,912 Di neraka… 343 00:16:36,455 --> 00:16:37,914 siksaan saat lahir itu favorit. 344 00:16:38,498 --> 00:16:40,250 Jika separuh perbuatanmu akurat... 345 00:16:40,917 --> 00:16:42,753 lubang seksmu takkan kembali normal. 346 00:16:42,836 --> 00:16:43,712 Baiklah, Maze... 347 00:16:45,297 --> 00:16:46,590 Cukup, terima kasih. 348 00:16:47,049 --> 00:16:49,843 Dan kelahirannya berbulan-bulan... 349 00:16:50,969 --> 00:16:52,804 dari sekarang. 350 00:16:52,888 --> 00:16:54,598 Ya, tapi aku punya pertanyaan, Linda. 351 00:16:54,765 --> 00:16:57,434 Hal yang tak mau kuketahui, hal yang perlu kuketahui. 352 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Dan akan ada banyak waktu untuk menjawab semua pertanyaanmu 353 00:17:01,188 --> 00:17:02,439 dari orang lain. 354 00:17:03,065 --> 00:17:06,985 Tapi terlalu cepat untuk menghadapi semua ini. 355 00:17:07,069 --> 00:17:09,571 Selain itu, aku punya klien yang tiba sebentar lagi. 356 00:17:10,072 --> 00:17:11,740 Terserah. Kau bohong. 357 00:17:12,449 --> 00:17:13,867 Ini jam makan siangmu, 358 00:17:14,159 --> 00:17:17,204 saat kau makan siang dan menggoda pria seksi di Tinder. 359 00:17:17,913 --> 00:17:18,955 Tentu, tak lama lagi, 360 00:17:19,039 --> 00:17:22,501 kau akan memakai waktu ini untuk gunakan alat pemerah susu. 361 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Kami menggunakannya juga. 362 00:17:26,880 --> 00:17:30,550 Bahkan, kami pernah mengaitkannya pada seorang pria. Itu... 363 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Sampai jumpa, Maze. 364 00:17:32,886 --> 00:17:33,970 Baiklah. 365 00:17:40,852 --> 00:17:43,730 Pasti melegakan baginya untuk jujur. 366 00:17:45,273 --> 00:17:49,236 Siapa tahu? Mungkin lain kali coba buat mengaku dengan cara yang kurang kasar. 367 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Di mana asyiknya? 368 00:17:51,321 --> 00:17:57,160 Setidaknya, lain kali mungkin kita mencoba membuatnya mengaku lebih spesifik. 369 00:17:57,411 --> 00:17:59,579 "Aku mengkhianatinya," bisa berarti banyak hal. 370 00:18:00,664 --> 00:18:02,124 Kau benar. Kau benar. 371 00:18:02,207 --> 00:18:05,335 Mungkin kita harus pikirkan daftar pengkhianatan. Kau mulai, Detektif. 372 00:18:08,380 --> 00:18:09,464 Hei, Ella. Ada apa? 373 00:18:09,631 --> 00:18:12,134 Anders Brody tak membunuh Susan Ochoa. 374 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 Apa? Bagaimana kau tahu? 375 00:18:14,428 --> 00:18:18,640 Karena, saat Brody ditahan, pembunuh yang sebenarnya menyerang lagi. 376 00:18:23,645 --> 00:18:25,814 Nama korban adalah David Ramirez. 377 00:18:25,897 --> 00:18:28,775 Umur 27, montir magang, tinggal di belakang toko. 378 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Apa ini yang kupikirkan? - Ya. 379 00:18:32,320 --> 00:18:37,200 Tato yang dihapus dan desainnya tampak seperti... 380 00:18:37,701 --> 00:18:39,119 Tato geng Los Xs. 381 00:18:39,619 --> 00:18:41,538 Rupanya Ramirez tumbuh di panti asuhan, 382 00:18:41,621 --> 00:18:44,458 dia terlibat masalah, ditangkap beberapa kali, 383 00:18:44,541 --> 00:18:45,834 tapi, empat tahun lalu. 384 00:18:45,917 --> 00:18:49,004 dia bersekolah malam, mendapat sertifikasi mekaniknya 385 00:18:49,087 --> 00:18:50,464 dan bersih sejak saat itu. 386 00:18:51,423 --> 00:18:52,257 Sial. 387 00:18:52,591 --> 00:18:54,009 - Apa yang salah? - Dia hanya... 388 00:18:54,968 --> 00:18:57,012 Hanya mencoba memperbaiki hidupnya, seperti... 389 00:18:57,512 --> 00:18:58,555 Susan Ochoa. 390 00:18:58,638 --> 00:19:01,141 Oke, mari fokus pada hal yang bisa kita kendalikan. 391 00:19:01,391 --> 00:19:03,518 Seperti menghentikan pembunuhnya menyerang lagi. 392 00:19:03,602 --> 00:19:06,646 Kita tahu bahwa semua korban terkait oleh mantan geng mereka, 393 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 jadi mungkin itu seorang dari masa lalu mereka. Tapi apa motifnya? 394 00:19:10,400 --> 00:19:11,610 Mungkin hukuman. 395 00:19:11,818 --> 00:19:14,821 Kalau begitu, mari bicara pada mantan anggota dan cari tahu. 396 00:19:15,113 --> 00:19:18,366 Los Xs bukan kelompok anak bodoh lagi. Mereka pengedar narkoba besar. 397 00:19:18,450 --> 00:19:22,704 Artinya mereka punya pengacara dan surat izin atau bantuan SWAT penuh… 398 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 mereka akan mengabaikan kita. 399 00:19:24,498 --> 00:19:25,373 Kau benar. 400 00:19:25,457 --> 00:19:28,752 Aku akan hubungi hakim, ambil surat itu. Itu mungkin butuh beberapa hari. 401 00:19:29,002 --> 00:19:32,047 Tapi... Dan, aku tahu ini soal apa, oke? 402 00:19:32,881 --> 00:19:35,509 Tak ada yang bisa kita lakukan sampai dapat surat perintah. 403 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Baiklah. 404 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 Ada yang lihat Lucifer? 405 00:19:42,349 --> 00:19:43,683 - Kutangani dari sini. - Apa yang kau lakukan? 406 00:19:43,767 --> 00:19:46,102 - Tidak, jangan sentuh aku! - Kutangani dari sini. 407 00:19:46,394 --> 00:19:49,940 Tenang, lehermu baik-baik saja. Rasa bersalahmu yang ingin kupahami. 408 00:19:50,774 --> 00:19:54,778 Kau bilang mengkhianati Susan, jika tidak membunuhnya, apa yang kau lakukan? 409 00:19:54,861 --> 00:19:56,905 Dengar, Bung, kurasa lebih baik kau bicara... 410 00:19:56,988 --> 00:20:00,200 Kau pergi ke rumah Susan malam itu karena sesuatu, jadi katakan... 411 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 apa yang kau inginkan? 412 00:20:04,454 --> 00:20:05,413 Aku ingin… 413 00:20:08,208 --> 00:20:09,793 Aku... ingin… 414 00:20:10,585 --> 00:20:11,419 pengampunan. 415 00:20:12,629 --> 00:20:14,089 Pengampunan? Kenapa? 416 00:20:15,549 --> 00:20:17,384 Suatu hari, aku bertemu 417 00:20:17,467 --> 00:20:19,970 Susan saat dia bicara dengan sekelompok anak muda 418 00:20:20,512 --> 00:20:22,931 tentang masa lalunya, perjuangannya dengan kecanduan. 419 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Aku tak tahu dan aku panik. 420 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 Bayangkan krisis humasnya. 421 00:20:27,018 --> 00:20:29,312 Kepala Protokol Keselamatan, pecandu narkoba. 422 00:20:29,771 --> 00:20:33,191 Jadi, aku menurunkannya, dan mencampakkannya dari proyek NASA. 423 00:20:33,692 --> 00:20:36,069 Kau menghukumnya karena masa lalunya. 424 00:20:36,862 --> 00:20:38,280 Lalu kuperiksa berkasnya... 425 00:20:38,363 --> 00:20:42,075 dan menemukan bahwa dia adalah karyawan teladan 426 00:20:42,158 --> 00:20:45,704 dan lulus setiap uji narkoba, termasuk minggu lalu. 427 00:20:46,997 --> 00:20:50,125 - Tak benar, yang kulakukan. - Jadi kau mau meminta maaf. 428 00:20:50,208 --> 00:20:52,294 Tapi saat aku tiba di sana, sudah terlambat. 429 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Dia sudah tewas. 430 00:20:59,050 --> 00:21:00,010 Aku salah. 431 00:21:02,053 --> 00:21:02,929 Oh. 432 00:21:03,555 --> 00:21:04,890 Tak pernah bilang itu sebelumnya. 433 00:21:07,475 --> 00:21:08,560 Rasanya enak, Bung. 434 00:21:09,603 --> 00:21:10,812 Ini terasa sangat melegakan. 435 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 Aku yakin itu. 436 00:21:14,316 --> 00:21:15,358 Omong-omong... 437 00:21:16,192 --> 00:21:17,110 kau bebas pergi. 438 00:21:18,653 --> 00:21:19,529 Terima kasih. 439 00:21:23,783 --> 00:21:25,577 Apa kau baru saja memeluk Anders Brody? 440 00:21:25,660 --> 00:21:27,871 Apa pun yang perlu untuk dapat jawaban, Detektif. 441 00:21:28,997 --> 00:21:30,206 Kau sangat berubah. 442 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 Kita masih tunggu surat perintah 443 00:21:33,460 --> 00:21:35,670 dan tak bisa apa-apa sampai besok, 444 00:21:35,754 --> 00:21:37,547 jadi malam ini kita bebas. 445 00:21:37,964 --> 00:21:38,840 Lanjutkan. 446 00:21:39,007 --> 00:21:41,760 Kupikir kita bisa bertemu nanti. 447 00:21:42,552 --> 00:21:43,470 Dan… 448 00:21:43,970 --> 00:21:46,056 Kau tahu, bukan kencan tepatnya, tapi... 449 00:21:47,057 --> 00:21:47,974 yang lebih baik. 450 00:21:48,433 --> 00:21:51,269 Kedengarannya kau punya ide khusus. 451 00:22:01,321 --> 00:22:02,238 Sampai minggu depan. 452 00:22:05,200 --> 00:22:06,201 Amenadiel. 453 00:22:06,660 --> 00:22:07,619 Sedang apa di sini? 454 00:22:07,869 --> 00:22:09,204 Kubawakan sesuatu. 455 00:22:09,788 --> 00:22:12,540 Barang yang bisa membantumu saat ini. 456 00:22:13,249 --> 00:22:16,836 Kau baik sekali, tapi aku tak butuh apa pun. 457 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 Linda, dengar, aku ingin ada di sini untukmu, oke? 458 00:22:20,298 --> 00:22:23,385 Jadi, kupikir ini cara yang baik untuk memulainya. 459 00:22:25,845 --> 00:22:26,680 Sekarang... 460 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 ayo lakukan ini. 461 00:22:30,141 --> 00:22:32,352 Ini bagus, karena Dr. Spock ini... 462 00:22:32,811 --> 00:22:34,813 dia tampaknya paling tahu soal bayi. 463 00:22:35,480 --> 00:22:39,484 Yang ini menunjukkan bayi semua hewan buang air. 464 00:22:41,569 --> 00:22:44,906 Aku tak yakin kenapa bayi harus tahu hal itu. 465 00:22:45,865 --> 00:22:47,492 Yang ini bagus... 466 00:22:47,909 --> 00:22:50,328 memberi tahu yang harus dilakukan saat bayi menangis. 467 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Meski mungkin kau tak butuh yang ini. 468 00:22:52,455 --> 00:22:54,833 Kudengar setidaknya tiga orang menangis hari ini 469 00:22:54,916 --> 00:22:57,585 - dan kau menanganinya seperti pro... - Ini terlalu cepat. 470 00:23:00,255 --> 00:23:01,214 Sungguh. 471 00:23:02,048 --> 00:23:06,094 Sangat baik darimu dan aku menghargainya, aku sangat... 472 00:23:07,303 --> 00:23:08,221 tapi aku... 473 00:23:10,181 --> 00:23:12,892 Kuberi tahu kau ayahnya karena kau layak untuk tahu. 474 00:23:14,144 --> 00:23:16,396 Bukan untuk menekanmu untuk membantu. 475 00:23:16,688 --> 00:23:18,732 Sebenarnya aku melakukan hal-hal sendiri. 476 00:23:20,316 --> 00:23:22,527 Aku tak lihat kenapa mengurus bayi harus berbeda. 477 00:23:23,653 --> 00:23:24,738 Aku hanya mau membantu. 478 00:23:25,071 --> 00:23:26,406 Kau tak perlu khawatir. 479 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 Dan kau tahu... 480 00:23:30,785 --> 00:23:31,911 Aku mau mengobrol, tapi, 481 00:23:31,995 --> 00:23:35,248 sayangnya, ada banyak dokumen sebelum klien berikutnya datang, jadi... 482 00:23:35,540 --> 00:23:36,374 Benar. 483 00:23:38,251 --> 00:23:39,377 Aku akan pergi. 484 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Aku suka itu. 485 00:23:49,471 --> 00:23:51,347 Sungguh? Bukan yang akan kupilih, 486 00:23:51,431 --> 00:23:53,516 tapi kau paling dekat dengan bayi yang kutahu. 487 00:23:54,559 --> 00:23:55,977 Oke, jadi pada usia berapa, 488 00:23:56,060 --> 00:23:58,104 - orang tuamu mengajar berburu? - Ada apa ini? 489 00:23:58,313 --> 00:24:00,106 Maze, kau tahu dia tak boleh main pisau. 490 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 Tenang, Dan, pisau ini bukan untuk Trixie. 491 00:24:04,444 --> 00:24:05,403 Ini untuk bayi. 492 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 Oke, peraturan baru. 493 00:24:09,282 --> 00:24:12,744 Tak ada permainan pisau apa pun dengan anakku. Paham? 494 00:24:12,827 --> 00:24:15,080 - Baiklah. - Trixie, sudah saatnya pergi. 495 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Bawa barangmu. 496 00:24:16,956 --> 00:24:19,000 Siapa yang membuatmu gusar? 497 00:24:19,084 --> 00:24:20,919 Kau bahkan lebih gusar dari yang biasa. 498 00:24:21,503 --> 00:24:24,214 Karena kasusnya, ok? Aku merasa tak berdaya. 499 00:24:24,297 --> 00:24:26,466 Kapan pun, orang lain bisa terbunuh 500 00:24:26,549 --> 00:24:29,010 dan kita hanya duduk diam. 501 00:24:29,427 --> 00:24:31,513 - Kenapa? - Karena kita harus menunggu hakim 502 00:24:31,596 --> 00:24:33,014 berikan surat perintah bodoh. 503 00:24:36,476 --> 00:24:37,685 Kata siapa? 504 00:24:48,530 --> 00:24:50,907 Tuan Morningstar, terima kasih sudah menghubungi. 505 00:24:51,157 --> 00:24:52,075 Kau baik-baik saja? 506 00:24:52,867 --> 00:24:55,161 Apa Detektif Decker... Apa dia melakukan sesuatu? 507 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 Tidak. 508 00:24:56,704 --> 00:24:57,539 Dan dia tak akan. 509 00:24:57,747 --> 00:25:00,458 Aku hanya mau bilang kau salah tentang Detektif. 510 00:25:00,917 --> 00:25:03,128 Jika dia rencanakan sesuatu, itu permintaan maaf. 511 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 Aku berharap itu benar. 512 00:25:06,381 --> 00:25:08,925 Kau tak beriman, Pastor. 513 00:25:11,094 --> 00:25:12,846 Apa kau melihat dia membawa botol? 514 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Apa? 515 00:25:16,057 --> 00:25:17,600 Sebuah botol. Itu... 516 00:25:18,059 --> 00:25:20,436 Sebuah hiasan. Ukurannya sebesar buah prem. 517 00:25:21,521 --> 00:25:24,607 Aku dapat kabar dari rekan di Roma dia bertemu seorang pendeta 518 00:25:24,691 --> 00:25:27,777 yang sangat ingin mengusir iblis dari Bumi. 519 00:25:28,653 --> 00:25:31,447 Dan kalian dibayar untuk lakukan ini? Aku sungguh bertanya. 520 00:25:32,156 --> 00:25:35,869 Konon, pendeta ini telah temukan upacara yang akan, tunggu sebentar... 521 00:25:36,578 --> 00:25:39,247 mengurung iblis selamanya di neraka. 522 00:25:39,747 --> 00:25:42,876 Dia beri tahu detail upacara ini kepada Chloe. 523 00:25:45,378 --> 00:25:48,798 Upacara mengusir iblis ke neraka? Itu tak ternilai harganya. 524 00:25:49,632 --> 00:25:50,508 Tidak, serius, 525 00:25:50,592 --> 00:25:53,928 kalian harus hentikan End of Days dari film malam Vatikan. 526 00:25:55,180 --> 00:25:56,890 Jelas bukan yang terbaik dari Arnold. 527 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 Aku tahu. 528 00:25:57,891 --> 00:25:59,267 Aku tahu ini terdengar gila. 529 00:25:59,893 --> 00:26:03,229 Tapi Chloe sangat tertekan saat aku melihatnya. 530 00:26:03,730 --> 00:26:07,859 Rupanya, upacara itu melibatkan cairan sakramental kepada subjek, 531 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 yang bisa menenangkan iblis. 532 00:26:10,570 --> 00:26:12,113 Oh, biar kutebak. 533 00:26:12,196 --> 00:26:13,823 Ada di dalam botol prem itu. 534 00:26:14,198 --> 00:26:15,158 Itu kata mereka. 535 00:26:15,533 --> 00:26:18,703 Jika itu bisa menenangkan iblis, aku takut itu melibatkan racun. 536 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 Sesuatu yang bisa membunuh manusia biasa. 537 00:26:22,373 --> 00:26:24,083 Kau tidak bisa diperbaiki, bukan? 538 00:26:24,167 --> 00:26:26,878 Kau benar-benar mengira aku akan bepergian ribuan mil, 539 00:26:26,961 --> 00:26:30,173 memberitahumu kisah aneh ini, jika aku tak menganggapnya serius? 540 00:26:31,341 --> 00:26:33,301 Aku sangat berharap aku salah. 541 00:26:34,052 --> 00:26:36,763 Tapi jika ada kemungkinan Chloe bisa mencoba sesuatu, 542 00:26:37,180 --> 00:26:38,806 kau harus hati-hati. 543 00:26:39,390 --> 00:26:41,768 Anggap aku sudah diperingati. 544 00:26:42,268 --> 00:26:45,647 Kau bisa bebaskan dirimu dari tanggung jawab lebih lanjut dalam hal ini. 545 00:26:45,730 --> 00:26:47,232 Sekarang permisi... 546 00:26:48,191 --> 00:26:49,025 aku punya rencana. 547 00:26:58,576 --> 00:26:59,786 Itu orangnya? 548 00:27:00,411 --> 00:27:01,913 Bukan orang, Yang Mulia. 549 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 Ramalan itu nyata. 550 00:27:05,959 --> 00:27:07,585 Sekarang jebakannya sudah siap... 551 00:27:09,170 --> 00:27:10,922 semua akan segera terjadi. 552 00:27:20,390 --> 00:27:24,352 Kuharap kejutan ini tak melibatkanku melepas sepatuku. 553 00:27:25,144 --> 00:27:27,939 Aku harus memperingatkanmu bahwa apa yang aku rencanakan… 554 00:27:28,731 --> 00:27:30,400 mungkin menyakitkan bagimu, tapi... 555 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 Kurasa, akhirnya, kau akan tahu itu bagus. 556 00:27:33,528 --> 00:27:34,612 Menyakitkan? 557 00:27:34,696 --> 00:27:36,739 Detektif, apa maksudmu? 558 00:27:36,823 --> 00:27:38,408 Ada di depan sana. 559 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Apa itu? 560 00:27:43,037 --> 00:27:43,913 Hanya... 561 00:27:43,997 --> 00:27:44,831 maafkan aku. 562 00:27:47,000 --> 00:27:47,875 Detektif... 563 00:27:49,168 --> 00:27:50,420 kau membawaku ke mana? 564 00:27:58,886 --> 00:27:59,846 Halo. 565 00:28:01,764 --> 00:28:03,308 Apa kabar, teman-teman? 566 00:28:07,812 --> 00:28:09,439 Kau tahu kau di mana? 567 00:28:10,273 --> 00:28:11,274 Ya. 568 00:28:11,983 --> 00:28:13,109 Markas Los Xs. 569 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 Yang disebut otak operasi narkoba transnasionalmu. 570 00:28:17,030 --> 00:28:17,947 Ayolah, santai saja. 571 00:28:18,489 --> 00:28:19,741 Bukan itu alasanku ke sini. 572 00:28:20,616 --> 00:28:23,036 Susan Ochoa dan David Ramirez dibunuh. 573 00:28:23,578 --> 00:28:26,539 Dan aku tahu kalian terlibat. 574 00:28:27,123 --> 00:28:29,917 Jadi aku perlu bicara dengan pria atau wanita yang memimpin. 575 00:28:30,835 --> 00:28:32,879 Dan cepatlah. Aku sedang terburu-buru. 576 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 Baiklah, kau tahu, mungkin aku tak membuatnya jelas. 577 00:28:38,259 --> 00:28:41,429 Siapa dari kalian pecundang yang memimpin? 578 00:28:43,806 --> 00:28:45,475 Oke. Baiklah. 579 00:28:46,100 --> 00:28:48,519 Kurasa aku harus menekan masalahnya, bukan? 580 00:28:50,605 --> 00:28:51,731 Ayo! 581 00:28:54,442 --> 00:28:56,360 Ternyata tak sulit, bukan? 582 00:28:58,112 --> 00:28:58,946 Ada apa? 583 00:28:59,655 --> 00:29:01,908 Bisa ceritakan semua tentang pembunuhan itu? 584 00:29:02,158 --> 00:29:03,117 Bagaimana jika tidak? 585 00:29:03,201 --> 00:29:04,744 Kalau begitu, akan ada masalah. 586 00:29:09,582 --> 00:29:11,250 Kau polisi gila. 587 00:29:11,918 --> 00:29:12,919 Hormat. 588 00:29:14,045 --> 00:29:15,546 Tapi satu-satunya masalah... 589 00:29:16,255 --> 00:29:18,716 adalah apa yang akan kami lakukan dengan mayatmu. 590 00:29:19,967 --> 00:29:20,802 Bunuh! 591 00:29:29,477 --> 00:29:30,645 Apa? Apa? 592 00:29:45,743 --> 00:29:47,495 Hampir saja, bukan? 593 00:29:47,829 --> 00:29:49,205 Pemilihan waktuku tepat. 594 00:30:25,575 --> 00:30:27,660 Apa yang kita lakukan di dapur umum? 595 00:30:27,952 --> 00:30:30,580 Sukarela. Kau harus mencobanya. Mungkin seru. 596 00:30:30,872 --> 00:30:33,624 Melihat orang tersandung dan jatuh seru. Ini... 597 00:30:34,542 --> 00:30:35,376 tidak seru. 598 00:30:36,627 --> 00:30:40,256 Lucifer, menurutku bagus jika kita lakukan sesuatu yang baik untuk perubahan. 599 00:30:40,339 --> 00:30:44,385 Untuk perubahan. Dan apa tepatnya yang kau mau kuubah? 600 00:30:44,468 --> 00:30:46,262 Oh, Lucifer, bukan itu maksudku. 601 00:30:46,721 --> 00:30:48,681 Dengar, jika kau mau pergi, kita bisa pergi. 602 00:30:52,977 --> 00:30:55,646 Belakangan kau bertingkah aneh, Detektif. 603 00:30:56,189 --> 00:30:59,108 Mau aku kurangi minum, lebih ramah pada tersangka, lebih... 604 00:30:59,609 --> 00:31:00,693 Filantropis. 605 00:31:00,776 --> 00:31:02,278 Oh, itu tidak benar. 606 00:31:02,695 --> 00:31:05,156 Satu-satunya yang kutahu adalah kau berbohong kepadaku. 607 00:31:05,448 --> 00:31:06,532 Tidak. 608 00:31:07,116 --> 00:31:07,950 Tunjukkan tasmu. 609 00:31:08,034 --> 00:31:08,910 Tasku? 610 00:31:09,410 --> 00:31:10,912 - Kenapa? - Tunjukkan padaku. 611 00:31:10,995 --> 00:31:11,871 Oke. 612 00:31:12,705 --> 00:31:13,873 Baiklah. 613 00:31:21,797 --> 00:31:22,965 Detektif, apa ini? 614 00:31:24,634 --> 00:31:25,468 Bukan apa-apa. 615 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 Baik. Jika begitu, kau tak keberatan aku meminumnya? 616 00:31:28,596 --> 00:31:31,015 - Jangan minum. Itu parfum. - Aku pernah lebih buruk. 617 00:31:31,098 --> 00:31:32,642 Tidak, jangan! 618 00:31:34,644 --> 00:31:36,771 Aku tahu kau menemui Pastor Kinley. 619 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 Aku tahu soal itu. 620 00:31:40,483 --> 00:31:42,109 - Ini tak seperti dugaanmu. - Tidak? 621 00:31:43,027 --> 00:31:45,530 Tidak. Ini... 622 00:31:48,366 --> 00:31:51,160 Dan, bisa kuhubungi kembali? Aku di tengah-tengah sesuatu. 623 00:31:51,244 --> 00:31:52,662 Aku tahu siapa pembunuhnya. 624 00:31:52,912 --> 00:31:53,746 Apa? 625 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 Dan dia akan keluar kota. 626 00:32:18,062 --> 00:32:18,980 Hei, Dan. 627 00:32:19,063 --> 00:32:21,691 Oke, namanya Oscar dan aku baru saja mengirimimu foto. 628 00:32:23,859 --> 00:32:26,946 Penasihat narkoba Susan Ochoa. Kita bicara dengannya di TKP. 629 00:32:27,196 --> 00:32:29,323 Kepala Los Xs bilang dia pembunuhnya. 630 00:32:29,407 --> 00:32:30,658 Kepala Los Xs? 631 00:32:31,200 --> 00:32:32,201 Bagaimana? 632 00:32:32,285 --> 00:32:34,036 Kami beruntung, oke? Itu tak penting. 633 00:32:34,120 --> 00:32:36,998 Yang penting Rivas adalah konselor geng untuk kedua korban. 634 00:32:37,081 --> 00:32:38,582 Jadi, menurutmu mereka memmercayainya, 635 00:32:38,666 --> 00:32:42,503 membuat sisi gelap mereka rentan dan menusuk mereka dari belakang. 636 00:32:42,586 --> 00:32:43,796 Ya, kurang lebih. 637 00:32:44,463 --> 00:32:45,339 Kenapa? 638 00:32:45,423 --> 00:32:47,091 Pertanyaan itu sangat sulit dijawab. 639 00:32:55,850 --> 00:32:56,934 Lucifer! 640 00:32:57,560 --> 00:32:58,728 Lucifer, tunggu! 641 00:33:02,940 --> 00:33:03,858 Tunggu! 642 00:33:05,818 --> 00:33:07,028 Biarkan aku masuk! 643 00:33:17,538 --> 00:33:18,414 Kau! 644 00:33:18,664 --> 00:33:20,291 Teganya kau bunuh mereka? 645 00:33:21,584 --> 00:33:23,002 Kulakukan yang perlu dilakukan. 646 00:33:26,213 --> 00:33:27,340 Mereka memercayaimu! 647 00:33:28,007 --> 00:33:31,969 Mereka berbagi kebenaran paling gelap dan kau mengkhianati mereka? 648 00:33:33,012 --> 00:33:35,389 Dan akan kulakukan lagi. 649 00:33:36,474 --> 00:33:37,975 Ini akan menyenangkan. 650 00:33:42,229 --> 00:33:44,857 Kutunjukkan pecundang itu aku yang sebenarnya. 651 00:33:44,940 --> 00:33:47,234 Hati-hati, atau akan kutunjukkan kepadamu aku yang sebenarnya. 652 00:33:47,318 --> 00:33:49,362 Ya. Lakukan! 653 00:33:51,072 --> 00:33:52,448 Kukira mereka berubah. 654 00:33:53,407 --> 00:33:54,450 Tapi tidak bisa. 655 00:33:55,242 --> 00:33:56,744 Dave mencuri lagi. 656 00:33:57,203 --> 00:33:58,871 Susan kembali memakai narkoba. 657 00:33:59,121 --> 00:34:00,081 Mereka adalah sampah. 658 00:34:00,748 --> 00:34:01,749 Jadi, kubunuh mereka. 659 00:34:03,793 --> 00:34:05,002 Apa yang akan kau lakukan? 660 00:34:09,048 --> 00:34:09,965 Akan kutunjukkan. 661 00:34:10,049 --> 00:34:11,509 Tunjukkan kemampuanmu. 662 00:34:11,592 --> 00:34:12,718 Ayolah, Lucifer. 663 00:34:13,427 --> 00:34:15,012 Tunjukkan siapa kau sebenarnya. 664 00:34:21,602 --> 00:34:22,853 Kau mau aku menghukummu? 665 00:34:24,397 --> 00:34:25,815 - Kenapa? - Angkat tangan. 666 00:34:29,819 --> 00:34:30,778 Aku gagal. 667 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Semoga Tuhan mengampuniku. 668 00:34:39,704 --> 00:34:41,455 Ya, itulah maksudku, Bung. 669 00:34:41,539 --> 00:34:44,834 Saat kau menendang dan dia jatuh dan aku masuk ke sana, 670 00:34:44,917 --> 00:34:47,294 siku ke wajah, luar biasa. 671 00:34:48,129 --> 00:34:50,005 Rasanya sangat melegakan, kau tahu. 672 00:34:50,089 --> 00:34:52,383 Bisa bebas dan tidak ikut aturan. 673 00:34:53,467 --> 00:34:55,928 Dan kau luar biasa... 674 00:34:56,512 --> 00:34:57,888 karena membantuku seperti itu. 675 00:34:57,972 --> 00:34:59,765 Ayolah, kapan pun mau memukul seseorang. 676 00:34:59,849 --> 00:35:01,892 Kapan pun, hubungi aku. 677 00:35:01,976 --> 00:35:04,311 Bahkan, aku akan menghajarmu jika tidak. 678 00:35:04,395 --> 00:35:06,230 Ini akan terdengar gila. 679 00:35:07,064 --> 00:35:08,524 Aku tak sabar melakukannya lagi. 680 00:35:08,732 --> 00:35:11,652 Oh! Dan Tua sudah kembali. 681 00:35:12,403 --> 00:35:13,612 Aku sangat suka. 682 00:35:13,696 --> 00:35:15,823 Si Dan yang lurus dan sempit, sangat putus asa. 683 00:35:16,407 --> 00:35:17,742 Persetan Dan itu. 684 00:35:18,492 --> 00:35:19,744 Itu tak membuatku maju. 685 00:35:19,827 --> 00:35:21,912 Percayalah, Dan yang lebih gelap... 686 00:35:22,371 --> 00:35:23,664 akan membuatmu sangat maju. 687 00:35:28,669 --> 00:35:30,463 Yah, ini dia. 688 00:35:31,130 --> 00:35:33,674 Aku takkan bisa makan kebab daging lagi. 689 00:35:37,052 --> 00:35:38,095 Kau menemukan sesuatu? 690 00:35:39,013 --> 00:35:42,516 Ya, sama saja. Pakaian berdarah, pisau, sama seperti yang lain. 691 00:35:42,600 --> 00:35:43,768 Siapa pemilik rumah ini? 692 00:35:43,851 --> 00:35:45,144 Entahlah, akan kucari tahu. 693 00:35:45,811 --> 00:35:46,770 Astaga... 694 00:35:46,854 --> 00:35:49,899 pria ini pasti sangat takut pada sesuatu untuk lakukan itu. 695 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 Atau seseorang. 696 00:35:58,073 --> 00:35:58,949 Kau baik-baik saja? 697 00:35:59,825 --> 00:36:01,368 Ada sesuatu yang terjadi. 698 00:36:02,244 --> 00:36:03,287 Sesuatu yang aneh. 699 00:36:05,247 --> 00:36:08,751 Dia tahu tentang wajah asliku. Dia ingin aku menunjukkannya kepadanya. 700 00:36:09,335 --> 00:36:10,544 - Kenapa? - Entahlah. 701 00:36:11,295 --> 00:36:16,217 Tapi aku bersumpah bahwa dia berkata, "Tunjukkan kami wajahmu." 702 00:36:16,300 --> 00:36:17,218 Kami? 703 00:36:17,301 --> 00:36:18,636 Tidak ada orang lain di sini. 704 00:36:22,389 --> 00:36:24,058 Kecuali itu cermin dua arah. 705 00:36:30,856 --> 00:36:34,318 Itu bukti. Ini TKP yang aman. 706 00:36:35,486 --> 00:36:36,487 Lupakan saja. 707 00:36:38,531 --> 00:36:40,491 Kau takkan percaya siapa pemilik rumah ini. 708 00:36:41,367 --> 00:36:42,701 Gereja Katolik. 709 00:36:45,496 --> 00:36:47,456 Temanmu Pastor Kinley pasti telah mengawasi. 710 00:36:47,957 --> 00:36:50,543 Kurasa Kinley mengatur semua ini untuk mendapatkanmu. 711 00:36:51,627 --> 00:36:53,754 Dia mau menunjukkan seseorang… 712 00:36:54,547 --> 00:36:55,381 atau sesuatu... 713 00:36:56,465 --> 00:36:57,925 siapa apa kau sebenarnya. 714 00:36:58,300 --> 00:37:01,428 Aku tahu banyak yang harus dibicarakan dan kujelaskan 715 00:37:01,512 --> 00:37:04,390 dan sebagian besar ini salahku, tapi kau harus percaya sekarang. 716 00:37:05,266 --> 00:37:06,350 Sungguh? 717 00:37:06,559 --> 00:37:07,810 Menurutku kau dalam bahaya. 718 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Beri pencerahan, Detektif. 719 00:37:10,187 --> 00:37:12,356 Bahaya dari siapa tepatnya? 720 00:37:16,777 --> 00:37:18,821 Demi Tuhan, apa-apaan itu? 721 00:37:19,446 --> 00:37:20,698 Itu kemunduran, itu saja. 722 00:37:21,156 --> 00:37:24,493 Pria itu membunuh dua orang, lalu dirinya sendiri, dan kau tahu? 723 00:37:24,577 --> 00:37:27,246 Tidak, tunggu. Kau mengatur semuanya. 724 00:37:28,706 --> 00:37:30,207 Tindakan ekstrem diambil. 725 00:37:30,916 --> 00:37:33,752 Itu akan sepadan jika Lucifer menunjukkan wajah aslinya. 726 00:37:34,003 --> 00:37:35,421 Kau bisa dengar dirimu sendiri? 727 00:37:35,504 --> 00:37:39,925 Gereja perlu lihat bahwa Lucifer Morningstar adalah Iblis sejati. 728 00:37:41,468 --> 00:37:42,595 Seharusnya itu berhasil. 729 00:37:43,137 --> 00:37:45,598 Chloe bilang dia suka buat setiap kasus tentang dirinya 730 00:37:45,681 --> 00:37:48,767 dan aku kuatur dengan sempurna agar dia mau menghukum Rivas. 731 00:37:49,685 --> 00:37:51,103 Bagaimana dia tak menunjukkan dirinya? 732 00:37:51,770 --> 00:37:54,023 Karena dia lebih baik dari yang kau kira. 733 00:37:55,357 --> 00:37:56,358 Detektif Decker. 734 00:37:57,026 --> 00:37:59,778 Dia tahu kenyataannya. Beri tahu dia. 735 00:38:00,321 --> 00:38:01,697 Aku tahu kebenarannya, Pastor. 736 00:38:02,448 --> 00:38:05,618 Kau bekerja di paroki yang sama di El Salvador sebagai Oscar Rivas. 737 00:38:06,577 --> 00:38:07,953 Itu kebetulan yang aneh. 738 00:38:08,245 --> 00:38:12,249 Oscar orang baik, orang percaya sejati, bersedia lakukan apa yang diperlukan. 739 00:38:13,500 --> 00:38:16,170 Untuk mengambil tindakan yang diperlukan melawan kejahatan. 740 00:38:16,670 --> 00:38:20,382 Rivas membunuh dua orang tak bersalah untuk melawan kejahatan? 741 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Dia rela mengorbankan diri untuk 742 00:38:23,510 --> 00:38:28,474 paksa Lucifer tunjukkan wujud aslinya, agar Gereja tahu kebenarannya. 743 00:38:31,268 --> 00:38:33,979 Ini semua perang salib pribadimu, bukan, Pastor? 744 00:38:34,063 --> 00:38:35,898 Vatikan tak tahu hal ini, bukan? 745 00:38:38,359 --> 00:38:40,110 Karena mereka tak percaya. 746 00:38:41,654 --> 00:38:43,906 Tapi, kau dan aku bisa meyakinkan mereka. 747 00:38:44,990 --> 00:38:46,700 Bersama, kita bisa selamatkan mereka. 748 00:38:47,159 --> 00:38:48,243 Dan banyak lainnya. 749 00:38:50,287 --> 00:38:51,372 Kau ditahan, Pastor. 750 00:38:52,247 --> 00:38:53,707 Konspirasi pembunuhan. 751 00:38:54,208 --> 00:38:55,459 Sayang, Nak... 752 00:38:56,168 --> 00:38:59,296 Oscar sudah mati dan aku tak berbuat salah. 753 00:38:59,380 --> 00:39:00,422 Kau tak punya bukti. 754 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 Ucapanmu melawan wewenangku. 755 00:39:03,926 --> 00:39:05,678 Selalu ada bukti. 756 00:39:06,261 --> 00:39:09,890 Akan kutemukan dan takkan berhenti sampai cukup untuk memenjarakanmu. 757 00:39:10,057 --> 00:39:11,308 Itu tidak perlu. 758 00:39:12,351 --> 00:39:14,353 Aku akan bersaksi. Apa pun yang kau perlukan. 759 00:39:18,357 --> 00:39:20,484 Maaf, tapi kau sakit, Will. 760 00:39:28,492 --> 00:39:29,535 Nyonya Smith? 761 00:39:30,577 --> 00:39:32,204 Aku mencari Tuan Smith. 762 00:39:39,211 --> 00:39:40,212 Amenadiel. 763 00:39:41,380 --> 00:39:42,631 Sedang apa kau di sini? 764 00:39:42,715 --> 00:39:44,591 Linda, kau tak harus lakukan ini sendiri. 765 00:39:45,259 --> 00:39:48,721 Aku mau ada untuk bayinya dan yang terpenting ada untukmu. 766 00:39:52,599 --> 00:39:53,809 Ya. 767 00:39:56,228 --> 00:39:57,062 Oh. 768 00:40:03,861 --> 00:40:05,237 Maukah kau menikah denganku? 769 00:40:05,320 --> 00:40:06,280 Apa? 770 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Tidak. 771 00:40:13,662 --> 00:40:15,539 Tidak. 772 00:40:16,957 --> 00:40:18,083 Tidak. Aminadiel… 773 00:40:18,375 --> 00:40:19,376 Amenadiel, kemarilah. 774 00:40:20,085 --> 00:40:21,086 Dengar... 775 00:40:21,253 --> 00:40:22,296 Amenadiel... 776 00:40:24,339 --> 00:40:29,386 Apa yang kau lakukan luar biasa dan heroik dan aku sangat beruntung... 777 00:40:30,054 --> 00:40:33,098 berakhir dengan seseorang yang sangat istimewa sepertimu. 778 00:40:34,266 --> 00:40:36,518 Tapi apa yang kau lakukan di sini, ini… 779 00:40:39,772 --> 00:40:41,648 Ini karena alasan yang salah. 780 00:40:43,358 --> 00:40:44,234 Dan itu… 781 00:40:44,818 --> 00:40:46,320 Bukan yang aku... 782 00:40:46,403 --> 00:40:48,322 Bukan yang kuperlukan sekarang. 783 00:40:49,573 --> 00:40:50,657 Apa yang kau butuhkan? 784 00:40:54,161 --> 00:40:56,205 Kurasa kubutuh seorang menggenggam tanganku... 785 00:40:56,663 --> 00:40:58,415 dan katakan semua akan baik-baik saja. 786 00:41:05,130 --> 00:41:06,507 Aku berjanji, Linda... 787 00:41:07,716 --> 00:41:09,301 semua akan baik-baik saja. 788 00:41:29,446 --> 00:41:30,280 Hai. 789 00:41:35,619 --> 00:41:37,454 Aku menahan Pastor Kinley, 790 00:41:37,538 --> 00:41:40,207 jadi kau tak perlu khawatir dia akan mengejarmu lagi. 791 00:41:42,376 --> 00:41:44,545 Aku tak peduli dia berusaha menyakitiku. 792 00:41:46,296 --> 00:41:47,422 Aku peduli kau berusaha. 793 00:41:50,843 --> 00:41:53,053 Lucifer, kau harus paham bahwa... 794 00:41:54,388 --> 00:41:55,973 setelah melihatmu... 795 00:41:57,975 --> 00:41:58,934 melihat wajahmu... 796 00:42:00,769 --> 00:42:02,354 Aku harus menyendiri... 797 00:42:02,980 --> 00:42:04,398 memprosesnya... 798 00:42:05,065 --> 00:42:05,899 kau tahu? 799 00:42:07,192 --> 00:42:10,612 Dan entah bagaimana aku berakhir di Roma. 800 00:42:11,947 --> 00:42:12,990 Kinley menemukanku... 801 00:42:13,657 --> 00:42:16,910 dan jelas aku seharusnya tak menceritakannya, tapi... 802 00:42:18,078 --> 00:42:19,413 kau tahu, saat itu... 803 00:42:19,955 --> 00:42:22,166 rasanya dia paham apa yang sedang kulalui. 804 00:42:22,457 --> 00:42:24,710 - Katamu kau menemukannya. - Dia berbohong. 805 00:42:29,131 --> 00:42:30,883 Ada banyak kebohongan terjadi. 806 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 Ya, aku... 807 00:42:33,635 --> 00:42:34,469 Aku... 808 00:42:36,013 --> 00:42:37,055 Aku membohongimu. 809 00:42:38,557 --> 00:42:43,353 Untuk sesaat, aku membantunya mengirimmu kembali ke neraka. 810 00:42:45,772 --> 00:42:47,941 Bagaimana kau bisa lakukan itu padaku? Padaku? 811 00:42:48,025 --> 00:42:49,985 Karena aku takut! 812 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 Kau adalah… 813 00:42:56,742 --> 00:42:58,577 iblis yang asli. 814 00:42:58,660 --> 00:42:59,578 Maksudku... 815 00:43:02,706 --> 00:43:09,504 setiap kisah baik dan buruk dari sejarah, sepanjang waktu mengatakan 816 00:43:09,588 --> 00:43:14,051 bahwa kau adalah perwujudan kejahatan. 817 00:43:16,762 --> 00:43:20,474 Dan bagaimana aku, Chloe Decker, bukan siapa-siapa… 818 00:43:21,308 --> 00:43:22,935 harus menghadapi itu? 819 00:43:32,945 --> 00:43:33,987 Tapi… 820 00:43:34,863 --> 00:43:35,822 Tapi lalu... 821 00:43:38,951 --> 00:43:39,952 Lalu aku kembali. 822 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 Dan... 823 00:43:45,540 --> 00:43:46,541 Dan aku melihatmu. 824 00:43:48,377 --> 00:43:49,920 Aku sungguh melihatmu. 825 00:43:52,881 --> 00:43:54,925 Dan kuingat bagaimana kau membuatku merasa. 826 00:43:57,260 --> 00:44:00,097 Dan aku sadar, Lucifer, kau bukan pria itu. 827 00:44:00,806 --> 00:44:01,723 Tidak. 828 00:44:03,892 --> 00:44:05,560 Bagaimana jika aku pria itu? 829 00:44:06,645 --> 00:44:09,314 Kau tak harus. Kau bisa berubah. 830 00:44:09,398 --> 00:44:10,774 Bagaimana jika aku tak bisa? 831 00:44:16,446 --> 00:44:18,198 Bisa terima aku seperti ini? 832 00:44:20,284 --> 00:44:21,201 Aku... 833 00:44:22,703 --> 00:44:26,623 Kau tak tahu seberapa aku mau. 834 00:44:27,165 --> 00:44:28,875 Aku memang. Aku... 835 00:44:29,376 --> 00:44:30,210 Aku mencoba. 836 00:44:30,294 --> 00:44:31,294 Tapi, apakah kau bisa? 837 00:44:37,259 --> 00:44:38,468 Aku tak tahu. 838 00:44:42,931 --> 00:44:44,224 Maka aku punya jawabanku. 839 00:45:29,061 --> 00:45:29,936 Yang Mulia. 840 00:45:30,771 --> 00:45:32,981 Kau berubah pikiran? Kau akan mengeluarkanku? 841 00:45:33,565 --> 00:45:35,317 Aku kemari untuk menerima pengakuanmu. 842 00:45:36,526 --> 00:45:38,028 Tak ada yang harus kuakui. 843 00:45:38,111 --> 00:45:42,074 William, kau bertanggung jawab atas kematian tiga orang. Untuk apa? 844 00:45:42,157 --> 00:45:44,117 Aku berusaha selamatkan manusia. 845 00:45:44,618 --> 00:45:46,078 Untuk hentikan ramalan itu. 846 00:45:46,953 --> 00:45:51,083 Saat iblis di Bumi dan temukan cinta pertamanya, kejahatan akan dilepaskan. 847 00:45:51,166 --> 00:45:53,919 Cukup dengan ramalan terkutuk obsesimu. 848 00:45:54,002 --> 00:45:56,088 Iblis sedang berjalan di Bumi. 849 00:45:56,171 --> 00:45:57,839 Paus sudah mengeluarkan perintah. 850 00:45:58,882 --> 00:46:00,300 Kau telah dikucilkan. 851 00:46:04,679 --> 00:46:05,555 Aku... 852 00:46:06,056 --> 00:46:10,894 mungkin telah gagal, untuk sementara, untuk membuktikan Lucifer adalah iblis, 853 00:46:11,269 --> 00:46:13,897 tapi setidaknya sudah kupisahkan dia dan Chloe Decker. 854 00:46:13,980 --> 00:46:16,483 Mungkin itu cukup untuk menghentikan ramalan itu. 855 00:46:19,027 --> 00:46:22,531 Walau Lucifer Morningstar itu iblis 856 00:46:22,823 --> 00:46:24,616 dan ramalannya benar… 857 00:46:25,742 --> 00:46:29,121 apa yang membuatmu begitu yakin Chloe Decker adalah cinta pertamanya? 858 00:46:37,629 --> 00:46:39,923 Aku akan berdoa untukmu, William. 859 00:46:47,514 --> 00:46:48,390 Tentu saja dia. 860 00:46:49,641 --> 00:46:50,892 Siapa lagi? 861 00:47:07,450 --> 00:47:08,702 Banyak sekali pilihan. 862 00:47:13,456 --> 00:47:14,416 Aku minta... 863 00:47:16,668 --> 00:47:17,669 appletini. 864 00:48:43,088 --> 00:48:44,923 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarullah