1
00:00:10,093 --> 00:00:12,929
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:48,257 --> 00:00:50,801
Han er djævelen! Han er djævelen!
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,511
Han er djævelen!
4
00:00:55,973 --> 00:00:58,201
Han er djævelen! Han er...
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,481
Åh, jeg...
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Det må du undskylde.
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,396
Jeg ville ikke skræmme dig.
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,066
Jeg er fader Kinley.
9
00:01:06,358 --> 00:01:09,921
Nogen sagde, du måske behøvede hjælp
med dine undersøgelser.
10
00:01:09,945 --> 00:01:11,256
Ja.
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,324
Har du hørt, at en tosset dame
spurgte om djævelen?
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,411
Jeg tror ikke, du er tosset.
13
00:01:18,829 --> 00:01:20,205
Faktisk...
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,290
...bør vi snakke sammen.
15
00:01:23,542 --> 00:01:28,046
Jeg arbejder for kirkens Internationale
Sammenslutning af Eksorcister.
16
00:01:28,630 --> 00:01:31,424
Vi beskæftiger os med dæmonisk besættelse.
17
00:01:31,883 --> 00:01:34,928
Folk, som mener,
de har mødt djævelen eller...
18
00:01:35,637 --> 00:01:37,347
...at de er djævelen.
19
00:01:39,099 --> 00:01:41,560
Vi kender til Lucifer Morningstar.
20
00:01:42,019 --> 00:01:44,664
Vi har været opmærksomme
på ham i syv år.
21
00:01:44,688 --> 00:01:47,041
Først troede vi,
han bare var excentrisk,
22
00:01:47,065 --> 00:01:51,546
men jo mere vi fulgte ham,
jo mere frygteligt ægte blev han.
23
00:01:51,570 --> 00:01:55,740
Og da du er rejst hele vejen hertil
for at efterforske ham...
24
00:01:56,742 --> 00:01:58,869
...formoder jeg, at du er enig.
25
00:02:01,705 --> 00:02:03,623
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
26
00:02:04,499 --> 00:02:08,062
Jeg ved godt,
at det må være meget svært for dig.
27
00:02:08,086 --> 00:02:12,442
Og du skal vide,
at jeg er her for at hjælpe.
28
00:02:12,466 --> 00:02:13,722
Hvordan?
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,636
Hvordan kan du hjælpe mig?
30
00:02:20,891 --> 00:02:22,642
Det tænkte jeg nok.
31
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
Men der er noget, du kan gøre.
32
00:02:28,732 --> 00:02:32,861
Hver dag, han forbliver på Jorden,
er mennesker i fare.
33
00:02:34,488 --> 00:02:38,158
Når han besøger verden,
følger død og ødelæggelse.
34
00:02:38,659 --> 00:02:40,035
Gæt...
35
00:02:40,327 --> 00:02:41,786
...hvad det er.
36
00:02:42,245 --> 00:02:43,501
Et æg?
37
00:02:43,955 --> 00:02:47,810
Det, min ven, er Margarets første skat.
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,228
Hvem er Margaret?
39
00:02:49,252 --> 00:02:52,672
Min baggårdskylling.
Egentlig badekarskylling.
40
00:02:52,673 --> 00:02:54,150
Vi bor i en lejlighed.
41
00:02:54,174 --> 00:02:56,110
- Holder du høne på badeværelset?
- Ja.
42
00:02:56,134 --> 00:03:02,033
Jeg prøver bare nye hobbyer,
nu hvor jeg har fri om søndagen.
43
00:03:02,057 --> 00:03:03,313
Javel.
44
00:03:04,267 --> 00:03:05,453
Har du det godt?
45
00:03:05,477 --> 00:03:06,579
Ja.
46
00:03:06,603 --> 00:03:10,583
På sin vis.
Der er noget, jeg har udsat indtil nu.
47
00:03:10,607 --> 00:03:11,751
Okay.
48
00:03:11,775 --> 00:03:15,046
Når jeg udsætter ting,
aftaler jeg med mig selv at gøre det.
49
00:03:15,070 --> 00:03:16,422
Så slipper jeg ikke.
50
00:03:16,446 --> 00:03:22,428
Da jeg skulle bede min husvært om lov til
at få Bob, skrev jeg det i kalenderen.
51
00:03:22,452 --> 00:03:26,015
- Hed kyllingen ikke Margaret?
- Bob var min skildpadde.
52
00:03:26,039 --> 00:03:29,709
- Hvad skete der med Bob?
- Han kunne ikke enes med Margaret.
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,548
Det ser spændende ud.
54
00:03:35,841 --> 00:03:38,635
Du godeste. Mener du det?
55
00:03:38,885 --> 00:03:41,471
Jeg snupper mit grej. Tæskelækkert!
56
00:03:55,527 --> 00:03:56,921
Broder.
57
00:03:56,945 --> 00:04:00,281
Hvad gør du her?
Jeg troede, du boltrede dig på en sky.
58
00:04:00,657 --> 00:04:03,702
Jeg skal ikke tilbage
til den himmelske stad.
59
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
Virkelig? Hvorfor ikke?
60
00:04:05,662 --> 00:04:08,498
Tja, Lucy,
jeg har besluttet, at mit liv...
61
00:04:09,499 --> 00:04:12,335
At mit liv er her på Jorden nu.
62
00:04:13,044 --> 00:04:16,899
Jeg har lært så meget om mennesker og...
63
00:04:16,923 --> 00:04:19,152
Pyt med det. Undskyld, jeg spurgte.
64
00:04:19,176 --> 00:04:22,095
Men du kan hjælpe mig med
at beslutte mig.
65
00:04:22,429 --> 00:04:24,282
Moscow midnight eller blue lagoon?
66
00:04:24,306 --> 00:04:26,057
Det er den samme skjorte.
67
00:04:27,851 --> 00:04:29,120
- Er du sikker?
- Ja.
68
00:04:29,144 --> 00:04:30,770
Tak.
69
00:04:31,021 --> 00:04:33,207
Godt, Lucifer. Hvad er der galt?
70
00:04:33,231 --> 00:04:36,085
For du tvivler aldrig på din egen smag.
71
00:04:36,109 --> 00:04:38,069
Må en djævel ikke se godt ud?
72
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
Gik det ikke godt med dig og Chloe?
73
00:04:43,408 --> 00:04:44,427
Det gør det.
74
00:04:44,451 --> 00:04:45,707
Jo, det gør det.
75
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
Vi er partnere igen.
76
00:04:47,746 --> 00:04:49,182
Påklædte partnere.
77
00:04:49,206 --> 00:04:50,516
- Hvad?
- Ikke noget.
78
00:04:50,540 --> 00:04:52,059
En bølle af en partner.
79
00:04:52,083 --> 00:04:54,020
Hvorfor fornemmer jeg et "men"?
80
00:04:54,044 --> 00:04:55,021
Det er bare...
81
00:04:55,045 --> 00:04:57,756
Lige før Charlotte blev dræbt...
82
00:04:58,048 --> 00:05:00,341
...delte betjenten og jeg et...
83
00:05:02,803 --> 00:05:04,059
...et øjeblik.
84
00:05:05,347 --> 00:05:06,603
Du kyssede hende.
85
00:05:08,433 --> 00:05:09,893
Det gjorde jeg.
86
00:05:10,977 --> 00:05:13,664
Det var bare et kys.
Jeg er ikke en skolepige.
87
00:05:13,688 --> 00:05:17,233
Jeg ved ikke,
om kriminalbetjenten vil ignorere det...
88
00:05:17,651 --> 00:05:20,236
...øjeblik, som vi havde.
89
00:05:20,821 --> 00:05:22,077
Fint.
90
00:05:22,948 --> 00:05:24,324
Hør her, Lucy.
91
00:05:24,658 --> 00:05:27,470
Du må gå ud og tage chancen.
92
00:05:27,494 --> 00:05:28,750
Carpe diem.
93
00:05:28,954 --> 00:05:32,373
Mennesker, Chloe, folk er fantastiske.
94
00:05:32,916 --> 00:05:35,311
Jeg har spildt så megen tid på
at holde dem væk
95
00:05:35,335 --> 00:05:41,216
og set ned på dem i årtusinder,
når de har så meget at byde på.
96
00:05:42,217 --> 00:05:49,408
Først nu indser jeg, hvor heldige vi er
at kunne være sammen med dem.
97
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
Jeg siger, skilt med det:
98
00:05:52,811 --> 00:05:54,562
"Butikken er åben.
99
00:05:55,146 --> 00:05:56,981
Menneskehed, kom ind."
100
00:05:58,733 --> 00:06:00,878
Hvad har det med betjenten at gøre?
101
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
Du skal invitere hende i byen.
102
00:06:04,614 --> 00:06:05,870
På en date.
103
00:06:12,372 --> 00:06:15,017
Din nye parfume er dejlig.
104
00:06:15,041 --> 00:06:16,811
Det er myggespray.
105
00:06:16,835 --> 00:06:19,045
Nå. Ja, selvfølgelig.
106
00:06:19,462 --> 00:06:21,524
Det er nogle irriterende små kryb.
107
00:06:21,548 --> 00:06:23,860
Men de kan lide at spise.
108
00:06:23,884 --> 00:06:26,362
Det kan jeg også.
Ikke blod, men mad.
109
00:06:26,386 --> 00:06:30,658
- Jeg ved, du også kan lide at spise mad.
- Altså, venner.
110
00:06:30,682 --> 00:06:35,496
Kan I tro, at vi er på stedet,
hvor The Cabin blev filmet?
111
00:06:35,520 --> 00:06:38,374
Jeg er ikke meget til reality-tv,
miss Lopez.
112
00:06:38,398 --> 00:06:40,209
Jeg kan lide det virkelige liv.
113
00:06:40,233 --> 00:06:42,712
At gå ud med andre, for eksempel.
114
00:06:42,736 --> 00:06:45,047
Jeg er normalt heller ikke til reality-tv.
115
00:06:45,071 --> 00:06:48,992
Jeg foretrækker
rigtige dokumentarfilm, men...
116
00:06:49,284 --> 00:06:55,016
Jeg har lidt mere tid nu,
så jeg har set 27 sæsoner på to uger.
117
00:06:55,040 --> 00:06:56,183
Fascinerende.
118
00:06:56,207 --> 00:06:58,042
- Var hun med i det?
- Ja.
119
00:06:58,460 --> 00:07:00,104
Melinda Hagey.
120
00:07:00,128 --> 00:07:05,216
Hun var den sødeste børnehavepædagog
og seernes yndling.
121
00:07:05,717 --> 00:07:07,945
Hun ville have vundet, hvis ikke...
122
00:07:07,969 --> 00:07:09,989
Døde, kreperede, stillede træskoene.
123
00:07:10,013 --> 00:07:12,116
Fart på med oplysningerne, tak.
124
00:07:12,140 --> 00:07:13,159
Selvfølgelig.
125
00:07:13,183 --> 00:07:18,497
Så selv om Melindas lig var i lagunen,
og dødsårsagen åbenbart var drukning,
126
00:07:18,521 --> 00:07:20,499
er det her bestemt et mord.
127
00:07:20,523 --> 00:07:24,003
For det første er der tegn på kamp
her på stranden
128
00:07:24,027 --> 00:07:28,031
og for det andet,
et stort slagmærke i baghovedet.
129
00:07:29,032 --> 00:07:31,427
Ved vi, om kameraerne fangede mordet?
130
00:07:31,451 --> 00:07:32,869
Desværre ikke.
131
00:07:33,119 --> 00:07:35,246
Maury Novak. Jeg er producenten.
132
00:07:36,206 --> 00:07:40,227
Ingen af kameraerne kørte,
fordi det var midt om natten.
133
00:07:40,251 --> 00:07:42,021
Den fejl begår vi ikke igen.
134
00:07:42,045 --> 00:07:46,466
Desværre er det et gerningssted,
så I må sætte jeres program i bero.
135
00:07:47,217 --> 00:07:50,655
Jeg skal også se alle
jeres ikke-udsendte optagelser.
136
00:07:50,679 --> 00:07:54,307
- Det er flere hundrede timer.
- Gud, hvor fedt.
137
00:07:56,309 --> 00:07:58,686
Man skal jo gøre, hvad der skal til.
138
00:07:59,062 --> 00:08:00,480
Før an, tak.
139
00:08:03,733 --> 00:08:06,545
Godt, det er overstået.
Hvor kom vi fra?
140
00:08:06,569 --> 00:08:09,322
- Ja. Myg, mad...
- Skal du noget i aften?
141
00:08:10,615 --> 00:08:12,283
Det var lige mine ord.
142
00:08:13,243 --> 00:08:15,012
Kriminalbetjent?
143
00:08:15,036 --> 00:08:17,038
Vil du gå ud med mig i aften?
144
00:08:19,249 --> 00:08:20,505
Ja.
145
00:08:22,460 --> 00:08:23,716
Nej.
146
00:08:24,421 --> 00:08:25,677
Jeg kan ikke.
147
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
Du kan ikke bede mig om det.
148
00:08:32,429 --> 00:08:34,323
Hør på mig, Chloe.
149
00:08:34,347 --> 00:08:38,393
For hver dag, han bliver på Jorden,
er mennesker i fare.
150
00:08:39,019 --> 00:08:41,437
Djævelen skal tilbage til helvede.
151
00:08:42,230 --> 00:08:45,650
Og den eneste,
der kan sende ham derhen, er dig.
152
00:09:04,502 --> 00:09:06,129
Dan, hvad laver du?
153
00:09:06,588 --> 00:09:08,172
Bytter bord med McMillan.
154
00:09:08,840 --> 00:09:10,967
Hvad? McMillan sidder under trappen.
155
00:09:11,301 --> 00:09:13,029
Ja, det er hyggeligt.
156
00:09:13,053 --> 00:09:15,346
Og længst muligt væk fra Lucifer.
157
00:09:15,722 --> 00:09:17,908
Har han stjålet din dessert igen?
158
00:09:17,932 --> 00:09:19,076
Nej.
159
00:09:19,100 --> 00:09:21,245
Folk bliver ikke skudt over
stjålen budding.
160
00:09:21,269 --> 00:09:22,621
Dan...
161
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
Det med Charlotte
er ikke Lucifers skyld.
162
00:09:26,941 --> 00:09:28,318
Ved du, at...
163
00:09:29,027 --> 00:09:30,671
Sådan her ligger landet.
164
00:09:30,695 --> 00:09:33,448
Det var sjovt i begyndelsen.
165
00:09:33,823 --> 00:09:36,993
Og jeg blev charmeret,
ligesom alle andre her.
166
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
Men efter, hvad han
holdt fra os om Pierce...
167
00:09:42,248 --> 00:09:46,294
...har du så ikke tænkt på,
hvilke andre hemmeligheder han har?
168
00:09:53,343 --> 00:09:56,512
Da vi afdækkede Lucifers identitet,
kunne vi
169
00:09:56,846 --> 00:10:00,141
finde beviser på
tidligere besøg blandt menneskene.
170
00:10:01,226 --> 00:10:02,578
Du...
171
00:10:02,602 --> 00:10:05,688
Siger du, at han stod bag
branden i Chicago og...
172
00:10:06,397 --> 00:10:07,958
Nazityskland?
173
00:10:07,982 --> 00:10:12,028
Når han er på besøg,
følger der død og ødelæggelse.
174
00:10:12,403 --> 00:10:16,425
Som kriminalbetjent tæller det her
i bedste fald som indicier.
175
00:10:16,449 --> 00:10:17,468
Måske.
176
00:10:17,492 --> 00:10:22,163
Men når indicierne hober sig så højt op,
skal du så ikke drage slutninger?
177
00:10:22,497 --> 00:10:23,557
Nej.
178
00:10:23,581 --> 00:10:26,918
Det skal jeg ikke.
Det er ikke den mand, jeg kender.
179
00:10:33,550 --> 00:10:34,842
Fortsæt.
180
00:10:36,553 --> 00:10:38,429
Han har ikke dræbt de folk.
181
00:10:39,806 --> 00:10:41,062
Pierce.
182
00:10:43,268 --> 00:10:47,063
Okay, han dræbte Pierce,
men Lucifer beskyttede mig.
183
00:10:47,063 --> 00:10:50,400
Fra en situation han havde forårsaget.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,360
Hvad de andre angår,
185
00:10:52,360 --> 00:10:56,322
behøver man ikke trykke på aftrækkeren
for at forårsage ondskab.
186
00:10:57,907 --> 00:10:59,135
Hør...
187
00:10:59,159 --> 00:11:01,869
Jeg ved, det er meget at fordøje, Chloe.
188
00:11:03,163 --> 00:11:05,498
Men han er djævelen.
189
00:11:06,833 --> 00:11:08,709
Og han skal ikke være her.
190
00:11:08,960 --> 00:11:13,673
Og et sted indeni ved du,
at hvad han end virker som,
191
00:11:15,300 --> 00:11:16,843
så er han farlig.
192
00:11:42,660 --> 00:11:44,013
Det her...
193
00:11:44,037 --> 00:11:45,830
...er teflon-totemet.
194
00:11:46,164 --> 00:11:47,498
Kun et...
195
00:11:48,041 --> 00:11:49,935
...er gemt i The Cabin hver sæson.
196
00:11:49,959 --> 00:11:55,107
Hvis man finder den kleppert,
bliver man ikke udskilt.
197
00:11:55,131 --> 00:11:56,108
Hvor fandt jeg det?
198
00:11:56,132 --> 00:11:59,236
Hvis det forhindrer udskillelse,
så nok oppe i...
199
00:11:59,260 --> 00:12:00,595
I Melindas lomme!
200
00:12:00,929 --> 00:12:02,185
Vildt, ikke?
201
00:12:03,640 --> 00:12:05,641
Okay, lad mig føre jer ajour.
202
00:12:06,059 --> 00:12:07,393
Så...
203
00:12:08,102 --> 00:12:10,956
Tidligere på The Cabin
204
00:12:10,980 --> 00:12:16,652
fandt sportsglade Jock totemet,
som var begravet under træet.
205
00:12:17,320 --> 00:12:20,406
Her er han så,
få timer før Melinda blev dræbt.
206
00:12:20,406 --> 00:12:23,075
Hvordan fik Melinda det så?
207
00:12:24,953 --> 00:12:26,222
Hun stjal det.
208
00:12:26,246 --> 00:12:27,389
Sådan.
209
00:12:27,413 --> 00:12:30,851
Dræbte han hende bare for
at få det igen? Det er jo ekstremt.
210
00:12:30,875 --> 00:12:34,313
Apropos ekstreme ting,
har du hørt om ekstreme dates?
211
00:12:34,337 --> 00:12:37,149
At svømme med hajer? Gelé-brydning?
Det bryder altid isen.
212
00:12:37,173 --> 00:12:38,429
Senere...
213
00:12:38,841 --> 00:12:42,345
Har Judd gjort noget,
som antyder, at han er voldelig?
214
00:12:42,553 --> 00:12:46,200
Judd er sæsonens store skurk
og Melindas største rival.
215
00:12:46,224 --> 00:12:47,368
Se her.
216
00:12:47,392 --> 00:12:52,021
Hej, Melinda. Det her er, fordi du prøvede
at stemme mig ud i går, din mær.
217
00:13:02,615 --> 00:13:04,408
Det er nok. Tryk på pause.
218
00:13:04,742 --> 00:13:07,846
Han er åbenbart skyldig.
Lad os anholde ham.
219
00:13:07,870 --> 00:13:09,807
Anholde? Du mener vel afhøre?
220
00:13:09,831 --> 00:13:11,141
Han er jo skurken.
221
00:13:11,165 --> 00:13:14,019
Hvis hatten passer,
er hatten nok en morder.
222
00:13:14,043 --> 00:13:15,461
God idé. Hat.
223
00:13:15,920 --> 00:13:16,897
Lad os fange ham.
224
00:13:16,921 --> 00:13:21,092
Har du nogensinde været på Mistral?
De laver en god and a l'orange.
225
00:13:21,342 --> 00:13:24,095
Judd, læg øksen væk.
226
00:13:25,138 --> 00:13:26,490
- Hvad er der?
- Du er morder.
227
00:13:26,514 --> 00:13:28,057
Det er, hvad der er.
228
00:13:28,474 --> 00:13:32,871
Vi ved, at du fandt totemet, Judd,
og vi tror, Melinda stjal det fra dig.
229
00:13:32,895 --> 00:13:35,124
Måske opdagede du det og blev sur.
230
00:13:35,148 --> 00:13:36,166
Hvad?
231
00:13:36,190 --> 00:13:37,876
- I er på stoffer.
- Gid vi var.
232
00:13:37,900 --> 00:13:40,212
Hvorfor tilstår du ikke bare nu?
233
00:13:40,236 --> 00:13:44,031
Eller fortæl os nu, hvis du har et alibi.
234
00:13:44,407 --> 00:13:47,970
Vi ved, at du har været voldelig
over for Melinda. Vi har...
235
00:13:47,994 --> 00:13:49,537
Ja, jeg hadede hende.
236
00:13:50,038 --> 00:13:52,308
Men jeg vidste ikke,
hun havde stjålet totemet.
237
00:13:52,332 --> 00:13:55,019
Men hvis det var hende,
har hun fortjent det.
238
00:13:55,043 --> 00:13:57,938
Hvis ikke det er en tilståelse,
ved jeg ikke hvad.
239
00:13:57,962 --> 00:13:58,897
Undskyld.
240
00:13:58,921 --> 00:14:01,507
Undskyld os et øjeblik.
Kriminalbetjent.
241
00:14:02,425 --> 00:14:03,402
Synes du ikke...
242
00:14:03,426 --> 00:14:04,987
Hvad er det, du altid ævler om?
243
00:14:05,011 --> 00:14:07,597
Nå, ja. Beviser. Før vi anholder nogen?
244
00:14:07,889 --> 00:14:09,145
Hov!
245
00:14:09,390 --> 00:14:11,225
Hvad laver du?
246
00:14:11,934 --> 00:14:13,620
Skifter et batteri.
247
00:14:13,644 --> 00:14:15,873
Det her er en mordefterforskning.
248
00:14:15,897 --> 00:14:18,000
Undskyld, men min chef har talt med jeres.
249
00:14:18,024 --> 00:14:20,502
Vi optager,
indtil I har en rigtig mistænkt.
250
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Hør her. Hold op.
251
00:14:25,823 --> 00:14:27,079
Okay.
252
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
Undskyld.
253
00:14:30,953 --> 00:14:32,209
Hvor var vi?
254
00:14:38,169 --> 00:14:42,149
Undskyld, jeg opførte mig som
et dumt svin. Det er for kameraerne.
255
00:14:42,173 --> 00:14:43,429
Spiller du?
256
00:14:43,633 --> 00:14:45,426
Sådan vinder man.
257
00:14:45,885 --> 00:14:47,762
Jeg har gransket hver sæson.
258
00:14:48,096 --> 00:14:53,309
62 procent af gangene vinder skurken.
Jeg spiller efter odds. Det er min rolle.
259
00:14:54,352 --> 00:14:55,746
Har du et alibi?
260
00:14:55,770 --> 00:14:58,582
Jeg sov i hytten med de andre deltagere.
261
00:14:58,606 --> 00:15:00,191
De kan bekræfte det.
262
00:15:00,983 --> 00:15:03,879
Okay. Ved du, om nogen
havde noget imod Melinda?
263
00:15:03,903 --> 00:15:05,255
Alle sammen.
264
00:15:05,279 --> 00:15:06,673
Det er en konkurrence.
265
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
Og Melinda førte i spillet.
266
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
Hun spillede sød og uskyldig, men...
267
00:15:12,286 --> 00:15:14,038
...hun var udspekuleret.
268
00:15:14,622 --> 00:15:16,999
Hun havde vist en hemmelig alliance.
269
00:15:17,834 --> 00:15:19,090
Jeg siger dig...
270
00:15:20,044 --> 00:15:23,130
Her er ingen, som de virker.
271
00:15:24,257 --> 00:15:25,513
Ja.
272
00:15:26,426 --> 00:15:27,682
Tak.
273
00:15:28,594 --> 00:15:30,364
Nu skal vi snakke med alle.
274
00:15:30,388 --> 00:15:34,558
Ja. I det mindste kan vi se frem til
vores date, når vi er færdige.
275
00:15:41,649 --> 00:15:45,003
Hvis ikke du kom for at sparre,
hvorfor inviterede du mig?
276
00:15:45,027 --> 00:15:47,697
Vent. Vil du lære mig at kaste knive?
277
00:15:47,947 --> 00:15:49,203
Nej.
278
00:15:50,950 --> 00:15:54,138
Det er, fordi jeg føler mig
uvelkommen i lejligheden.
279
00:15:54,162 --> 00:15:56,706
Chloe tror vist, jeg vil spise Trixie.
280
00:15:56,706 --> 00:15:59,333
Chloe skal have tid til at tilpasse sig.
281
00:15:59,917 --> 00:16:03,671
Jeg reagerede heller ikke godt,
da jeg fandt ud af det, vel?
282
00:16:04,297 --> 00:16:06,507
Men se, nu har jeg det fint.
283
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
Faktisk bedre end nogensinde.
284
00:16:09,886 --> 00:16:13,574
Når det kommer til stykket,
skal man ikke tage det personligt.
285
00:16:13,598 --> 00:16:17,143
At vide, at himmel og helvede,
engle og dæmoner findes, er jo...
286
00:16:17,768 --> 00:16:21,147
Det er ret uhyggeligt,
når man tænker over det.
287
00:16:21,606 --> 00:16:24,001
Er det derfor, du vil være som Tyson?
288
00:16:24,025 --> 00:16:27,296
Skabelsens gudinde brænder dit ansigt,
og du flipper ud.
289
00:16:27,320 --> 00:16:29,488
Nej. Nej. Altså, jo...
290
00:16:30,364 --> 00:16:33,677
Pierce, altså Kain, truede med
at sende mordere efter mig,
291
00:16:33,701 --> 00:16:35,703
men hvem holder styr på det?
292
00:16:38,039 --> 00:16:39,349
Okay, mester.
293
00:16:39,373 --> 00:16:42,102
Lad os holde pause.
Vi har kørt på i timevis.
294
00:16:42,126 --> 00:16:43,461
Kom nu.
295
00:16:43,794 --> 00:16:45,022
Jeg har det fint.
296
00:16:45,046 --> 00:16:46,839
Jeg har masser af energi.
297
00:16:47,131 --> 00:16:50,176
Det må være al den gurkemeje
i mine smoothies.
298
00:16:54,764 --> 00:16:56,020
Linda!
299
00:16:58,059 --> 00:16:59,315
Okay, hør her.
300
00:16:59,644 --> 00:17:01,497
Det er nu, du kan gøre rent bord.
301
00:17:01,521 --> 00:17:03,665
Fortæl mig alt, hvad du har gjort.
302
00:17:03,689 --> 00:17:04,833
Så starter vi der.
303
00:17:04,857 --> 00:17:06,835
Jeg spiller bare et spil, ikke?
304
00:17:06,859 --> 00:17:09,671
Jeg spiser kokosnødder
og prøver at undgå skoldning.
305
00:17:09,695 --> 00:17:12,966
Men du er okay med
at brænde de andre deltagere af,
306
00:17:12,990 --> 00:17:14,968
selv om det ødelægger dem, ikke?
307
00:17:14,992 --> 00:17:18,013
Jeg er advokat,
så jeg gør normalt alt for at vinde.
308
00:17:18,037 --> 00:17:19,348
Men ikke slå ihjel.
309
00:17:19,372 --> 00:17:21,225
Hvad med romantiske følelser?
310
00:17:21,249 --> 00:17:24,269
Man kan blive tiltrukket,
selvom man arbejder sammen.
311
00:17:24,293 --> 00:17:25,938
Eller spiller et spil.
312
00:17:25,962 --> 00:17:28,815
Jeg ville aldrig fraternisere med fjenden.
313
00:17:28,839 --> 00:17:29,816
Jeg vil vinde.
314
00:17:29,840 --> 00:17:33,278
Men der var hemmelige pardannelser, ikke?
315
00:17:33,302 --> 00:17:36,323
Hemmeligheder er en del af spillet,
men også af livet.
316
00:17:36,347 --> 00:17:40,202
Bærer vi ikke alle
en facade i sidste ende?
317
00:17:40,226 --> 00:17:41,560
Jeg gør.
318
00:17:42,436 --> 00:17:45,165
Jeg lader, som om de
ikke stinker som en flok gnuer.
319
00:17:45,189 --> 00:17:46,500
Tager de bad?
320
00:17:46,524 --> 00:17:47,626
Jeg kan høre dig.
321
00:17:47,650 --> 00:17:49,318
Men kan du lugte mig?
322
00:17:49,652 --> 00:17:53,257
- Spillede Melinda under dække med nogen?
- Om hun kneppede med nogen?
323
00:17:53,281 --> 00:17:55,551
Ham advokaten. Det var åbenlyst.
324
00:17:55,575 --> 00:17:56,802
Kentucky Joe, tror jeg.
325
00:17:56,826 --> 00:17:59,972
Jeg tror ikke, hun kærestede med nogen.
Hun var en god pige.
326
00:17:59,996 --> 00:18:02,975
Så skulle det være med ham hippien.
Helt sikkert.
327
00:18:02,999 --> 00:18:06,228
Jeg aner ikke, hvem Melinda bollede med.
Jeg holdt mig fra hende.
328
00:18:06,252 --> 00:18:07,628
Hun er ret falsk.
329
00:18:08,129 --> 00:18:10,232
Jeg stoler ikke på nogen her.
330
00:18:10,256 --> 00:18:11,841
De er alle løgnhalse.
331
00:18:12,842 --> 00:18:14,098
Tak.
332
00:18:15,177 --> 00:18:16,613
Mange tak. Vi siger til.
333
00:18:16,637 --> 00:18:17,906
For fanden!
334
00:18:17,930 --> 00:18:22,768
Jo mere vi taler med dem, desto mindre
klart bliver det. Judd havde ret.
335
00:18:22,768 --> 00:18:24,371
Ingen er, som de fremstår.
336
00:18:24,395 --> 00:18:29,066
Er det ikke meningen med de programmer?
At vise, at der ikke er stereotyper.
337
00:18:29,400 --> 00:18:32,963
At en pæn pige kan være skjult
i en frækkerts krop.
338
00:18:32,987 --> 00:18:36,323
Eller vice versa,
hvilket er min præference.
339
00:18:36,324 --> 00:18:37,551
Nemlig.
340
00:18:37,575 --> 00:18:39,034
Se for eksempel dig.
341
00:18:39,410 --> 00:18:43,682
Historien og religion har tegnet
et rædsomt billede af dig.
342
00:18:43,706 --> 00:18:45,183
Du har helt ret.
343
00:18:45,207 --> 00:18:48,478
Så... du bider ikke hovedet af børn?
344
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Selvfølgelig ikke.
345
00:18:50,838 --> 00:18:54,049
Jeg hader dem
og ville aldrig sætte tænderne i dem.
346
00:18:55,426 --> 00:18:56,820
Nå, men...
347
00:18:56,844 --> 00:18:59,239
Jeg er glad for, at du er nysgerrig.
348
00:18:59,263 --> 00:19:02,034
Jeg tænkte på,
hvornår vi skulle snakke om det.
349
00:19:02,058 --> 00:19:04,077
Jeg lytter til dine spørgsmål.
350
00:19:04,101 --> 00:19:05,357
Pierce...
351
00:19:05,686 --> 00:19:07,122
Du slog ham ihjel.
352
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Hvad var han? Nummer ni...
353
00:19:09,523 --> 00:19:11,901
...millioner? Holder du tal på dem?
354
00:19:12,526 --> 00:19:13,462
Nej.
355
00:19:13,486 --> 00:19:18,282
Pierce, som jeg prøvede at fortælle dig,
da du ikke ville tro mig, var Kain.
356
00:19:19,408 --> 00:19:21,970
Han var det første menneske,
jeg har dræbt.
357
00:19:21,994 --> 00:19:24,097
Og han ønskede faktisk at dø.
358
00:19:24,121 --> 00:19:26,999
I hvert fald i det meste
af sit udødelige liv.
359
00:19:28,459 --> 00:19:30,127
Hvad med helvede?
360
00:19:31,253 --> 00:19:33,649
Nå, så du er nysgerrig om det?
361
00:19:33,673 --> 00:19:37,069
Du vil vide, hvem der er dernede.
Du ville blive overrasket.
362
00:19:37,093 --> 00:19:39,488
Jim Morrison, for eksempel. Gary Coleman.
363
00:19:39,512 --> 00:19:40,971
Nej, nej. Helvede.
364
00:19:41,514 --> 00:19:43,182
Hvordan er det dernede?
365
00:19:43,933 --> 00:19:46,685
Med alle de folk, du piner.
Nød du det?
366
00:19:50,231 --> 00:19:51,523
Det var et job...
367
00:19:51,857 --> 00:19:53,113
Kriminalbetjent.
368
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Jeg blev tvunget til det.
369
00:20:01,283 --> 00:20:04,370
Der er nok nogen,
der har læst Dantes Helvede.
370
00:20:04,745 --> 00:20:08,916
Jeg indrømmer, at jeg undersøgte lidt
under min ferie.
371
00:20:08,916 --> 00:20:11,895
Det er derfor,
jeg vil høre din side af sagen.
372
00:20:11,919 --> 00:20:15,381
Men meget af det, jeg læste,
rammer vist langt forbi.
373
00:20:16,799 --> 00:20:18,318
Bare en stereotyp, ikke?
374
00:20:18,342 --> 00:20:19,598
Nemlig.
375
00:20:21,762 --> 00:20:24,348
Linda, du skræmte mig fra vid og sans.
376
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
Værsgo, drik.
377
00:20:31,021 --> 00:20:32,666
- Det er gin.
- Ja.
378
00:20:32,690 --> 00:20:34,441
Kun det bedste til dig.
379
00:20:34,692 --> 00:20:36,986
- Hvad skete der?
- Du besvimede.
380
00:20:37,236 --> 00:20:38,630
Er du okay?
381
00:20:38,654 --> 00:20:39,989
Jeg har det fint.
382
00:20:39,989 --> 00:20:42,116
Jeg er nok bare dehydreret.
383
00:20:42,450 --> 00:20:47,013
Jeg er ikke ekspert i menneskekroppen,
medmindre det er kønsorganerne.
384
00:20:47,037 --> 00:20:51,208
Og jeg er ret sikker på,
at du ikke bare skal falde omkuld.
385
00:20:52,835 --> 00:20:54,091
Hvad laver du?
386
00:20:58,424 --> 00:20:59,609
Nå?
387
00:20:59,633 --> 00:21:02,720
- Jeg ser, om dine øjne bløder.
- Hvorfor det?
388
00:21:03,721 --> 00:21:08,702
Jeg fandt en lægebog i Lucifers bibliotek.
Her står, at blødende øjne er skidt.
389
00:21:08,726 --> 00:21:11,311
Den bog er fra det 14. århundrede.
390
00:21:11,771 --> 00:21:14,291
Fint, men du opfører dig underligt.
391
00:21:14,315 --> 00:21:17,776
Og jeg går ikke, før du går til en af dig.
392
00:21:17,985 --> 00:21:19,880
- En hvad?
- En læge.
393
00:21:19,904 --> 00:21:21,447
Nå, okay.
394
00:21:21,906 --> 00:21:23,657
Ih, du milde!
395
00:21:24,450 --> 00:21:26,368
Har du købt den til Chloe?
396
00:21:27,203 --> 00:21:30,056
Det er så romantisk, Lucifer.
397
00:21:30,080 --> 00:21:32,225
Det er som i Et frækt tilbud.
398
00:21:32,249 --> 00:21:35,103
Jeg tænkte mere på Pretty Woman, men ja.
399
00:21:35,127 --> 00:21:37,004
Ja, vi skal i operaen.
400
00:21:37,004 --> 00:21:39,733
Der er en særopførelse af
La Traviata i San Francisco.
401
00:21:39,757 --> 00:21:42,319
Helikopteren afgår ved solnedgang.
402
00:21:42,343 --> 00:21:45,512
Det bliver den bedste date nogensinde.
403
00:21:48,808 --> 00:21:51,226
- Gør det ikke?
- Tja, jo...
404
00:21:51,894 --> 00:21:54,164
Det håber jeg, for hvis ikke...
405
00:21:54,188 --> 00:21:55,081
Hvad så?
406
00:21:55,105 --> 00:21:56,361
Nej...
407
00:21:57,441 --> 00:22:00,069
Hvis ikke, er jeg bange for, at hun...
408
00:22:00,402 --> 00:22:01,963
...forsvinder igen.
409
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
Hun har opført sig underligt
på det seneste.
410
00:22:04,990 --> 00:22:06,450
Som om hun skjuler noget.
411
00:22:06,742 --> 00:22:07,844
Lucifer.
412
00:22:07,868 --> 00:22:10,954
Hun er nok lige så nervøs, som du er.
413
00:22:11,163 --> 00:22:15,084
Tro mig, når hun ser det her,
tager hun kjolen på...
414
00:22:15,376 --> 00:22:17,020
...og trusserne af.
415
00:22:17,044 --> 00:22:19,755
- Brusebad over...
- Det er for meget.
416
00:22:20,172 --> 00:22:22,800
Jeg tager gas. Jeg elsker det. Bliv ved.
417
00:22:30,432 --> 00:22:32,869
Miss Lopez, jeg kan lide din nye side.
418
00:22:32,893 --> 00:22:34,149
Hej med jer.
419
00:22:34,937 --> 00:22:36,289
Kriminalbetjent.
420
00:22:36,313 --> 00:22:39,441
Jeg ved, vi skulle i byen i aften...
421
00:22:39,984 --> 00:22:43,779
...men den sag har optaget mig så meget.
422
00:22:44,029 --> 00:22:47,074
Kan vi udskyde det, til den er opklaret?
423
00:22:47,616 --> 00:22:48,872
Okay?
424
00:22:49,702 --> 00:22:50,804
Ja.
425
00:22:50,828 --> 00:22:53,598
Ja, nej, jo. Selvfølgelig. Intet hastværk.
426
00:22:53,622 --> 00:22:55,290
Okay. Fedt.
427
00:22:55,916 --> 00:22:57,310
Tak.
428
00:22:57,334 --> 00:22:59,271
Stakkels dig.
429
00:22:59,295 --> 00:23:02,899
Nej, det er helt i orden.
Det er en lille forsinkelse.
430
00:23:02,923 --> 00:23:06,570
Du hørte, hvad hun sagde.
Når sagen er løst, kører vi.
431
00:23:06,594 --> 00:23:07,850
Helt klart.
432
00:23:08,053 --> 00:23:09,309
Ja.
433
00:23:13,642 --> 00:23:18,480
Jeg fik din sms, men skulle vi ikke
mødes i taglejligheden om to timer?
434
00:23:18,731 --> 00:23:21,608
Jo.
Det var, hvad jeg ville tale med dig om.
435
00:23:22,401 --> 00:23:28,073
Jeg måtte udskyde min date med Lucifer,
indtil vi har opklaret sagen.
436
00:23:29,992 --> 00:23:33,745
Arbejdet skulle ikke komme i vejen
for at forgifte djævelen.
437
00:23:34,622 --> 00:23:35,878
Åh, Chloe.
438
00:23:36,749 --> 00:23:38,417
Du holder det hen, ikke?
439
00:23:40,044 --> 00:23:41,587
Er du i tvivl?
440
00:23:43,255 --> 00:23:44,511
Ja.
441
00:23:46,550 --> 00:23:49,529
Ja.
Alt, hvad du har fortalt mig om Lucifer...
442
00:23:49,553 --> 00:23:52,431
- Du har svært ved at tro det.
- Ja.
443
00:23:54,016 --> 00:23:59,062
Når jeg er hos ham igen,
ser jeg ikke det uhyre, som du ser.
444
00:23:59,480 --> 00:24:01,106
Nej, selvfølgelig ikke.
445
00:24:01,815 --> 00:24:03,692
Har du mødt ham?
446
00:24:04,944 --> 00:24:07,297
Har du haft en samtale med ham?
447
00:24:07,321 --> 00:24:08,577
Nej.
448
00:24:09,239 --> 00:24:10,258
Nej, jeg...
449
00:24:10,282 --> 00:24:13,827
Han er sikkert en vældig dragende person.
450
00:24:14,078 --> 00:24:15,972
Charmerende og veltalende.
451
00:24:15,996 --> 00:24:17,252
Morsom.
452
00:24:17,498 --> 00:24:18,754
Endda venlig.
453
00:24:22,670 --> 00:24:24,713
Ja, det er han.
454
00:24:25,130 --> 00:24:26,924
Det hele er skuespil.
455
00:24:27,841 --> 00:24:29,426
Hør nu efter, Chloe.
456
00:24:29,802 --> 00:24:33,823
Djævelen har manipuleret mennesker
siden tidernes oprindelse.
457
00:24:33,847 --> 00:24:38,203
Hvis du ikke reagerer godt på noget,
tilpasser han sig, indtil du gør.
458
00:24:38,227 --> 00:24:40,747
Han gør alt for at få, hvad han vil have.
459
00:24:40,771 --> 00:24:45,901
For han er kun interesseret i sig selv.
460
00:24:50,197 --> 00:24:51,453
Men det...
461
00:24:51,699 --> 00:24:54,034
Han virker så ægte.
462
00:24:54,243 --> 00:24:55,499
Ja.
463
00:24:55,703 --> 00:24:57,246
Det er, hvad han gør.
464
00:24:57,621 --> 00:25:00,540
Han har gjort det i årtusinder.
Fuldbragt det.
465
00:25:03,460 --> 00:25:06,463
Hvorfor tror du,
de kalder ham løgnenes fyrste?
466
00:25:07,423 --> 00:25:09,424
Nej, nej...
467
00:25:09,967 --> 00:25:14,304
Lucifer siger altid sandheden. Altid.
468
00:25:15,222 --> 00:25:17,224
Han lyver ikke.
469
00:25:17,558 --> 00:25:19,851
Hvad hvis det er den største løgn?
470
00:25:28,235 --> 00:25:31,446
Spis dem ikke på en gang.
Du har nok trænet, hvad?
471
00:25:31,697 --> 00:25:34,366
Nigel, værsgo. Jordnøddesmør og syltetøj.
472
00:25:34,742 --> 00:25:36,159
Hvad kigger du på?
473
00:25:36,702 --> 00:25:38,245
Bare noget snavs.
474
00:25:40,039 --> 00:25:41,295
På vinduet.
475
00:25:42,875 --> 00:25:45,252
Godmorgen, kriminalbetjent.
476
00:25:46,712 --> 00:25:48,023
- Tak.
- Miss Lopez.
477
00:25:48,047 --> 00:25:53,236
- Jeg håber, du havde en god aften.
- Ja, jeg var i operaen. Det var så godt.
478
00:25:53,260 --> 00:25:57,055
Der stod i din sms,
at du har et nyt spor, miss Lopez.
479
00:25:57,473 --> 00:25:59,057
Ja. Vent lige.
480
00:25:59,808 --> 00:26:02,954
Hvad mon hun har til os?
Er det ikke spændende?
481
00:26:02,978 --> 00:26:05,582
Jeg glæder mig til at få sagen opklaret.
482
00:26:05,606 --> 00:26:06,833
Hvad med dig?
483
00:26:06,857 --> 00:26:08,001
Det samme.
484
00:26:08,025 --> 00:26:09,085
Godt, godt.
485
00:26:09,109 --> 00:26:12,821
For så kan vi
komme hurtigere på vores date.
486
00:26:14,823 --> 00:26:18,094
Medmindre du ikke vil længere.
487
00:26:18,118 --> 00:26:21,765
Nej, det er stadig en aftale.
Jeg har skrevet det i min kalender.
488
00:26:21,789 --> 00:26:23,683
Dejligt. I din kalender.
489
00:26:23,707 --> 00:26:26,644
Hvem er klar til noget maveindhold?
490
00:26:26,668 --> 00:26:27,562
Mig.
491
00:26:27,586 --> 00:26:28,938
Jeg elsker det her.
492
00:26:28,962 --> 00:26:33,443
Okay, vi har ris, kokosnød, snegle.
493
00:26:33,467 --> 00:26:36,112
Normalt i et reality-program
om overlevelse.
494
00:26:36,136 --> 00:26:37,822
Det her er ikke typisk.
495
00:26:37,846 --> 00:26:41,892
Vi har sukker, mel, kakao, rosiner og rom.
496
00:26:42,518 --> 00:26:45,163
Det er ingredienserne i
ungarske romkugler.
497
00:26:45,187 --> 00:26:49,209
Det er mærkværdigt præcist
og faktisk et godt gæt.
498
00:26:49,233 --> 00:26:51,503
Jeg var meget sammen med Attila i sin tid.
499
00:26:51,527 --> 00:26:54,112
Det kan jeg fortælle om på vores date.
500
00:26:55,030 --> 00:26:58,384
Ella, blev romkuglerne brugt som belønning
i udsendelsen?
501
00:26:58,408 --> 00:27:02,579
Ikke så vidt jeg ved, men jeg kan tjekke,
om der var sådan noget.
502
00:27:02,788 --> 00:27:06,083
God idé, miss Lopez.
Lad os finde de kugler.
503
00:27:08,418 --> 00:27:10,253
Gæt, hvad jeg har.
504
00:27:10,921 --> 00:27:13,608
To billetter til standup
på Groundlings i aften.
505
00:27:13,632 --> 00:27:15,842
Det er fint, mand, men jeg...
506
00:27:16,760 --> 00:27:18,613
...er ikke til standup længere.
507
00:27:18,637 --> 00:27:19,893
Nå?
508
00:27:20,472 --> 00:27:21,932
Hvad med en sportskamp?
509
00:27:22,516 --> 00:27:26,579
Eller noget andet,
som bringer mænd sammen. Verden venter.
510
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Jeg har meget for lige nu.
Jeg skal nok arbejde over i aften.
511
00:27:32,818 --> 00:27:34,611
Vi udskyder det, mand.
512
00:27:35,195 --> 00:27:36,451
Vi udskyder.
513
00:28:04,016 --> 00:28:05,272
Så...
514
00:28:05,851 --> 00:28:07,107
Hvad skriver du?
515
00:28:13,150 --> 00:28:14,085
Jeg beder dig.
516
00:28:14,109 --> 00:28:16,069
HJÆLP
FORKRØBLET
517
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
- Min herre.
- Selvfølgelig.
518
00:28:21,074 --> 00:28:22,951
Lad mig hjælpe dig med det.
519
00:28:31,668 --> 00:28:34,212
Jeg har valgt at blive, men...
520
00:28:35,547 --> 00:28:38,300
Jeg ved ikke, om det var det rigtige valg.
521
00:28:39,801 --> 00:28:41,803
Jeg har altid haft en opgave.
522
00:28:42,638 --> 00:28:43,894
Forstår du?
523
00:28:44,306 --> 00:28:45,562
Et formål.
524
00:28:46,016 --> 00:28:47,272
Men nu...
525
00:28:47,851 --> 00:28:49,787
Nu, hvor jeg bor på Jorden,
526
00:28:49,811 --> 00:28:53,607
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre,
eller hvem jeg skal være.
527
00:28:55,150 --> 00:28:56,443
Jeg ved det ikke.
528
00:28:56,777 --> 00:28:58,778
Jeg ved det ikke, min ven.
529
00:29:04,409 --> 00:29:07,245
Mr. Novak,
vi talte med forplejningen,
530
00:29:07,537 --> 00:29:12,143
og de sagde, at du afgiver særbestillinger
på nogle få madvarer.
531
00:29:12,167 --> 00:29:15,879
Skal vi komme til sagen?
Vi skal videre.
532
00:29:16,129 --> 00:29:17,774
Vis os dine kugler, Maury.
533
00:29:17,798 --> 00:29:19,674
- Hvabehar?
- Aha!
534
00:29:20,008 --> 00:29:23,720
Er det dine ungarske kugler eller ej?
535
00:29:24,930 --> 00:29:26,241
- Ja.
- Det tænkte jeg nok.
536
00:29:26,265 --> 00:29:27,617
Sagen er opklaret.
537
00:29:27,641 --> 00:29:30,161
Lucifer? Er det mine håndjern?
538
00:29:30,185 --> 00:29:33,289
- Måske.
- Det må du undskylde.
539
00:29:33,313 --> 00:29:36,668
Vi har bare nogle spørgsmål om...
540
00:29:36,692 --> 00:29:38,753
- Om dine kugler.
- Romkuglerne.
541
00:29:38,777 --> 00:29:43,240
Vi ved, at Melinda spiste nogle af dine...
542
00:29:43,699 --> 00:29:44,592
Altså...
543
00:29:44,616 --> 00:29:46,928
Inden for en time før mordet.
544
00:29:46,952 --> 00:29:49,162
Så du må være drabsmanden.
545
00:29:51,331 --> 00:29:55,669
Jeg gav Melinda et par af mine...
546
00:29:56,211 --> 00:29:58,481
...lækkerier,
men jeg gjorde hende ikke fortræd.
547
00:29:58,505 --> 00:30:01,192
Hendes død er et stort tab
for mig og programmet.
548
00:30:01,216 --> 00:30:02,193
Okay.
549
00:30:02,217 --> 00:30:03,473
Hvorfor det?
550
00:30:03,802 --> 00:30:07,305
Seertallene har skrabet bunden,
så jeg måtte gøre noget.
551
00:30:07,639 --> 00:30:11,995
Jeg henvendte mig til Melinda.
Jeg tilbød hende mad for en tjeneste.
552
00:30:12,019 --> 00:30:14,354
Nu forstår jeg. Hvad var tjenesten?
553
00:30:15,188 --> 00:30:16,791
Hun var seernes yndling.
554
00:30:16,815 --> 00:30:20,336
Jeg ville hjælpe hende til sejr,
men på en underholdende måde.
555
00:30:20,360 --> 00:30:23,339
Jeg havde udtænkt et drama.
Seerne ville strømme til.
556
00:30:23,363 --> 00:30:24,590
Afviste hun dig?
557
00:30:24,614 --> 00:30:27,200
Så blev du vred og slog hendes hoved ind.
558
00:30:27,951 --> 00:30:29,178
Hør nu her.
559
00:30:29,202 --> 00:30:32,664
Jeg er vild efter seere,
men det ville jeg aldrig gøre.
560
00:30:33,040 --> 00:30:36,418
Ved du, om Melinda smedede rænker
med nogen anden?
561
00:30:37,627 --> 00:30:38,521
Aner det ikke.
562
00:30:38,545 --> 00:30:39,856
Hold nu op!
563
00:30:39,880 --> 00:30:42,483
I havde den hemmelige affære.
564
00:30:42,507 --> 00:30:47,822
I mødtes, og du dræbte hende.
Indrøm det, så jeg kan komme på date!
565
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Lucifer.
566
00:30:50,891 --> 00:30:54,060
Du tænker virkelig kun på dig selv, ikke?
567
00:30:55,771 --> 00:30:57,856
Hvis det er, hvad du tror...
568
00:30:58,648 --> 00:31:01,276
...bør jeg måske holde mig væk
569
00:31:04,529 --> 00:31:05,785
Jeg...
570
00:31:06,448 --> 00:31:07,824
Jeg vil være ærlig.
571
00:31:08,492 --> 00:31:11,095
Jeg havde ikke en affære med Melinda.
572
00:31:11,119 --> 00:31:13,246
Men jeg ved, hvem der havde.
573
00:31:13,705 --> 00:31:16,041
- Er det Kylie?
- Ja, det er hende.
574
00:31:16,833 --> 00:31:19,044
Hvorfor sagde du ikke det før?
575
00:31:19,461 --> 00:31:23,548
Det er jo ulovligt
at filme på badeværelset.
576
00:31:24,633 --> 00:31:27,403
Kylie sagde,
hun ikke var sammen med Melinda.
577
00:31:27,427 --> 00:31:29,739
Hvor er Kylie? Jeg må tale med hende.
578
00:31:29,763 --> 00:31:31,115
Kom med.
579
00:31:31,139 --> 00:31:33,600
Hun skulle være til økse-ceremonien.
580
00:31:37,270 --> 00:31:38,526
Hvor er hun?
581
00:31:39,689 --> 00:31:41,024
Vent, jeg...
582
00:31:41,858 --> 00:31:43,276
Kylie er her ikke.
583
00:31:45,153 --> 00:31:46,821
Vent. Er det hende?
584
00:31:47,322 --> 00:31:49,824
- Hvad laver hun?
- Det er gasledningen.
585
00:31:50,909 --> 00:31:53,161
Vil hun sprænge hytten i luften?
586
00:31:53,412 --> 00:31:54,764
Hvorfor vil hun det?
587
00:31:54,788 --> 00:31:57,415
Jeg aner det ikke.
588
00:31:57,666 --> 00:32:00,311
- Hvad laver hun...
- I det mindste er det...
589
00:32:00,335 --> 00:32:02,087
- Kriminalbetjent?
- Ja.
590
00:32:04,548 --> 00:32:05,804
Er det ikke...
591
00:32:06,216 --> 00:32:07,472
Lucifer.
592
00:32:19,980 --> 00:32:21,236
Nej!
593
00:32:45,380 --> 00:32:47,006
Hvordan gør han det?
594
00:32:57,851 --> 00:33:01,497
Jeg ville ikke gå derind.
Det er varmere, end du ved nok hvor.
595
00:33:01,521 --> 00:33:02,777
Ja.
596
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
Det røg i luften.
597
00:33:06,985 --> 00:33:08,445
Jeg så det.
598
00:33:09,237 --> 00:33:11,448
Jeg var så bange, men du...
599
00:33:11,990 --> 00:33:13,742
Du gik lige igennem det.
600
00:33:15,243 --> 00:33:16,703
Du har det fint.
601
00:33:17,913 --> 00:33:19,622
Du har det helt fint.
602
00:33:20,040 --> 00:33:24,669
Det er en af frynsegoderne ved
at have boet i helvedesild.
603
00:33:28,924 --> 00:33:31,009
Jeg vidste ikke, der var nogen.
604
00:33:32,636 --> 00:33:36,222
- Gudskelov, at du er uskadt.
- Han var ikke indblandet.
605
00:33:37,015 --> 00:33:38,701
Undskyld, jeg måtte...
606
00:33:38,725 --> 00:33:42,312
Jeg måtte bare brænde det hele af,
så det var overstået.
607
00:33:42,854 --> 00:33:44,606
Jeg gjorde det næsten igen.
608
00:33:44,940 --> 00:33:46,274
Gjorde hvad igen?
609
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
Jeg troede ikke, hun ville have mig.
610
00:33:55,909 --> 00:33:57,744
Hun var jo heteroseksuel.
611
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Melinda var så...
612
00:34:00,956 --> 00:34:02,475
...sød.
613
00:34:02,499 --> 00:34:04,644
Hun syntes åbenbart, jeg var sød.
614
00:34:04,668 --> 00:34:06,419
Ingen synes, jeg er sød.
615
00:34:07,128 --> 00:34:08,397
Hvad skete der?
616
00:34:08,421 --> 00:34:11,150
Jeg så Melinda
gå ind i Maurys hytte den nat.
617
00:34:11,174 --> 00:34:13,778
Jeg vidste, jeg havde været et fjols.
618
00:34:13,802 --> 00:34:15,821
Hun havde fuldstændigt snydt mig.
619
00:34:15,845 --> 00:34:18,282
Hvad hvis Melinda
ikke gik i seng med Maury?
620
00:34:18,306 --> 00:34:21,744
Det sagde hun også.
Men hun ville ikke sige, hvad hun gjorde.
621
00:34:21,768 --> 00:34:23,686
Så hun løj om noget.
622
00:34:24,229 --> 00:34:26,815
Hvad det end var, blev jeg manipuleret.
623
00:34:28,066 --> 00:34:29,322
Så jeg blev vred.
624
00:34:30,527 --> 00:34:32,946
Jeg skubbede hende bare i lagunen.
625
00:34:34,739 --> 00:34:36,950
Men hun må have slået hovedet.
626
00:34:37,617 --> 00:34:39,285
Jeg ville aldrig...
627
00:34:42,372 --> 00:34:45,875
Uanset hvad hun havde gjort,
elskede jeg hende.
628
00:34:48,878 --> 00:34:50,134
Tak.
629
00:34:52,674 --> 00:34:53,930
Nå, men...
630
00:34:54,426 --> 00:34:56,803
Så er den sag vel afsluttet.
631
00:34:57,679 --> 00:34:58,935
Ja.
632
00:35:03,184 --> 00:35:06,563
Kriminalbetjent.
Jeg forstår, at du og jeg er...
633
00:35:08,148 --> 00:35:11,335
Jeg vil ikke presse dig til noget,
du ikke ønsker.
634
00:35:11,359 --> 00:35:16,614
Hvis du ikke er klar,
eller hvis du ikke vil på date med mig...
635
00:35:18,199 --> 00:35:19,455
Nej, det vil jeg.
636
00:35:19,868 --> 00:35:21,160
Det vil jeg.
637
00:35:21,494 --> 00:35:22,996
Virkelig?
638
00:35:24,289 --> 00:35:25,545
Jamen, så...
639
00:35:25,915 --> 00:35:29,186
Du kan hvile dig lidt.
Så henter jeg dig ved syvtiden.
640
00:35:29,210 --> 00:35:31,296
Vi kan også bare mødes hos dig.
641
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Endnu bedre.
642
00:35:35,050 --> 00:35:36,306
Okay.
643
00:35:46,519 --> 00:35:47,775
Hallo.
644
00:35:48,104 --> 00:35:50,231
Hej, dr. Firman. Ja.
645
00:35:51,149 --> 00:35:52,405
Okay.
646
00:35:54,402 --> 00:35:55,658
Hvad?
647
00:35:55,945 --> 00:35:57,201
Nej!
648
00:35:57,739 --> 00:36:02,053
Nej, nej, nej. Nej, nej, det er...
649
00:36:02,077 --> 00:36:04,454
Det... Det er umuligt.
650
00:36:19,844 --> 00:36:21,100
Hej, Lucifer.
651
00:36:21,388 --> 00:36:23,431
Kriminalbetjent, du ser så...
652
00:36:24,391 --> 00:36:25,647
...smuk ud.
653
00:36:26,351 --> 00:36:27,607
Tak.
654
00:36:28,645 --> 00:36:30,438
Ingen hvid dug denne gang?
655
00:36:31,481 --> 00:36:34,752
Nej, det var som en svinekotelet
til et kosher-bryllup.
656
00:36:34,776 --> 00:36:37,362
- Jeg har tilpasset det.
- Selvfølgelig.
657
00:36:38,947 --> 00:36:40,740
Det er meget betænksomt.
658
00:36:40,990 --> 00:36:42,325
Sæt dig endelig.
659
00:36:42,659 --> 00:36:43,915
Værsgo.
660
00:36:44,619 --> 00:36:45,875
Jeg...
661
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
...har lavet...
662
00:36:48,289 --> 00:36:49,832
...oste-sandwich.
663
00:36:50,250 --> 00:36:51,506
Din livret.
664
00:36:51,835 --> 00:36:54,522
Og ikke det ildelugtende, fine stads.
665
00:36:54,546 --> 00:36:57,465
Bare den lækre orange slags, du kan lide.
666
00:37:03,513 --> 00:37:05,598
Der er noget, jeg vil sige.
667
00:37:09,769 --> 00:37:11,025
Selvom jeg...
668
00:37:11,312 --> 00:37:16,025
...ved, at det at kende sandheden om mig
kan være vanskeligt for dig...
669
00:37:16,276 --> 00:37:19,839
...er jeg glad for,
at vi ikke længere har hemmeligheder.
670
00:37:19,863 --> 00:37:24,617
Og hvis du nogensinde har flere spørgsmål,
svarer jeg gerne på dem alle.
671
00:37:26,327 --> 00:37:30,331
Jeg har altid været ærlig over for dig.
Og det vil jeg altid være.
672
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Undskyld. Hvor er jeg dum.
673
00:37:36,671 --> 00:37:41,134
Jeg glemte musikken. Jeg har lavet
en playliste med dårlig 90'er-musik.
674
00:37:53,521 --> 00:37:54,777
Lucifer!
675
00:37:55,523 --> 00:37:57,108
Undskyld, jeg...
676
00:37:57,776 --> 00:38:00,045
Jeg vidste ikke, det var så højt.
677
00:38:00,069 --> 00:38:01,779
Jeg skal nok tage det.
678
00:38:02,947 --> 00:38:04,203
For pokker.
679
00:38:04,866 --> 00:38:06,122
Du bløder.
680
00:38:06,826 --> 00:38:07,762
Jeg har det fint.
681
00:38:07,786 --> 00:38:09,746
Jeg har det fint. Fint.
682
00:38:10,789 --> 00:38:12,790
Du bløder.
683
00:38:13,208 --> 00:38:14,584
Jeg har det fint.
684
00:38:15,668 --> 00:38:18,212
Du bløder, og det er ikke fint.
685
00:38:19,130 --> 00:38:20,506
Det er...
686
00:38:23,092 --> 00:38:27,096
Ved du hvad?
Jeg har faktisk et spørgsmål til dig.
687
00:38:28,223 --> 00:38:33,829
Hvordan kan du gå fra en stor eksplosion
688
00:38:33,853 --> 00:38:36,207
uden så meget som en skramme,
689
00:38:36,231 --> 00:38:39,275
men nu bløder du?
690
00:38:41,736 --> 00:38:44,655
Du blev skudt i hånden i sidste uge.
691
00:38:46,032 --> 00:38:49,929
Du døde næsten,
da Malcolm skød dig i maven.
692
00:38:49,953 --> 00:38:51,537
Jeg skød dig.
693
00:38:52,413 --> 00:38:56,519
Jeg skød dig,
og jeg havde det elendigt over det.
694
00:38:56,543 --> 00:39:00,147
Men hvad er det her for noget?
695
00:39:00,171 --> 00:39:02,673
Er der overhovedet noget ægte ved dig?
696
00:39:03,633 --> 00:39:05,927
Prøvede du at manipulere mig?
697
00:39:06,177 --> 00:39:09,263
Prøvede du at gøre mig dårligt tilpas?
698
00:39:10,431 --> 00:39:12,934
Er det for, at jeg skal holde mere af dig?
699
00:39:13,685 --> 00:39:15,287
- Nej.
- Hvad så?
700
00:39:15,311 --> 00:39:19,750
Hvordan kan du ikke komme til skade
nogle gange, men gør det andre gange?
701
00:39:19,774 --> 00:39:21,776
Hvad er forskellen?
702
00:39:23,820 --> 00:39:25,988
Du er forskellen.
703
00:39:28,867 --> 00:39:31,494
Jeg forstår ikke helt hvorfor, men...
704
00:39:33,246 --> 00:39:36,040
Jeg er kun sårbar, når jeg er nær dig.
705
00:39:50,722 --> 00:39:54,392
Det er en sms fra Ella.
Jeg skal ringe til hende.
706
00:39:58,521 --> 00:39:59,415
Hej.
707
00:39:59,439 --> 00:40:01,250
Ligsynsrapporten er kommet.
708
00:40:01,274 --> 00:40:05,254
Mærkerne på Melindas kranium er ikke
fra en klippe eller lignende.
709
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
Noget retvinklet ramte hende i hovedet.
710
00:40:09,198 --> 00:40:12,887
- Måske ramte hun molen, da Kylie skubbede.
- Men tre gange?
711
00:40:12,911 --> 00:40:18,166
Vi ved ikke, hvad det er, men det er
noget firkantet, måske en mursten.
712
00:40:19,042 --> 00:40:20,644
Jeg ved måske, hvem det er.
713
00:40:20,668 --> 00:40:23,731
Så er Kylie ikke morderen.
Jeg ringer fra bilen.
714
00:40:23,755 --> 00:40:25,548
- Kriminalbetjent...
- Nej.
715
00:40:26,257 --> 00:40:28,092
Jeg må gøre det her alene.
716
00:40:28,551 --> 00:40:29,807
Indtil videre.
717
00:40:40,146 --> 00:40:41,332
Hej.
718
00:40:41,356 --> 00:40:45,920
Undskyld afbrydelsen, men jeg har en
ransagningskendelse for jeres kameraer.
719
00:40:45,944 --> 00:40:48,821
Jeg troede,
I havde anholdt nogen for mordet.
720
00:40:49,322 --> 00:40:53,117
Ja, men der er kommet
nye oplysninger frem.
721
00:40:58,039 --> 00:41:00,225
Du er fotograf, ikke?
722
00:41:00,249 --> 00:41:01,226
Jo.
723
00:41:01,250 --> 00:41:03,938
Hvor længe har du arbejdet på programmet?
724
00:41:03,962 --> 00:41:05,630
Siden første sæson.
725
00:41:05,922 --> 00:41:07,381
Alle 27 sæsoner.
726
00:41:07,715 --> 00:41:08,971
Alle 27.
727
00:41:09,384 --> 00:41:11,052
Det er lang tid.
728
00:41:18,017 --> 00:41:20,645
Hvem har ellers adgang til udstyret her?
729
00:41:22,855 --> 00:41:27,127
Jeg fører tilsyn,
men alle kan få adgang, hvis de prøver.
730
00:41:27,151 --> 00:41:28,407
Ja.
731
00:41:34,784 --> 00:41:37,536
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig.
732
00:41:38,329 --> 00:41:40,081
Okay, hør her.
733
00:41:40,623 --> 00:41:44,168
Jeg vil bare snakke.
Jeg vil høre din side af sagen.
734
00:41:46,129 --> 00:41:49,733
Jeg formoder, det var dig,
der havde en alliance med Melinda.
735
00:41:49,757 --> 00:41:50,901
Ja.
736
00:41:50,925 --> 00:41:52,027
Fra første dag.
737
00:41:52,051 --> 00:41:55,972
Hvorfor elskede alle hende?
Fordi jeg fik hende til at fremstå godt.
738
00:41:56,889 --> 00:42:00,184
Jeg stjal også
det åndssvage teflon-totem for hende.
739
00:42:02,020 --> 00:42:03,396
Hun ville vinde...
740
00:42:04,230 --> 00:42:05,690
...på grund af mig.
741
00:42:06,149 --> 00:42:08,192
Vi skulle dele pengene.
742
00:42:09,235 --> 00:42:10,528
Hun lovede det.
743
00:42:10,903 --> 00:42:12,822
Og så forrådte hun dig.
744
00:42:13,406 --> 00:42:16,784
Hun gik fra mig for Kylie,
den dumme kælling.
745
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Så kom de op at skændes,
og jeg tænkte, at måske...
746
00:42:23,624 --> 00:42:26,377
At mig og Melinda måske var sammen igen.
747
00:42:26,836 --> 00:42:29,672
Men da jeg spurgte hende om det
den aften...
748
00:42:31,382 --> 00:42:33,652
- Nej.
- Det må have været hårdt.
749
00:42:33,676 --> 00:42:38,574
Ved du, hvor mange år jeg har set
de tumper vinde bunker af penge
750
00:42:38,598 --> 00:42:44,729
for at sidde og æde kokosnødder,
mens jeg sled røven i laser?
751
00:42:45,021 --> 00:42:50,192
De gør ikke andet end at kævle om,
hvor sultne de er. Jeg er træt af det.
752
00:42:51,360 --> 00:42:52,820
Kriminalbetjent! Nej!
753
00:43:00,787 --> 00:43:02,043
Op at stå.
754
00:43:02,330 --> 00:43:04,623
Hvad laver I? Han skød mig!
755
00:43:08,336 --> 00:43:09,592
Lucifer, åh gud!
756
00:43:10,129 --> 00:43:12,006
Det var en selvmodsigelse.
757
00:43:14,759 --> 00:43:16,093
Det er bare din jakke.
758
00:43:17,637 --> 00:43:18,893
Du er uskadt.
759
00:43:19,388 --> 00:43:23,893
Næppe. Det er det andet jakkesæt,
jeg har spoleret, på to dage, men ja...
760
00:43:24,727 --> 00:43:25,983
Er du uskadt?
761
00:43:40,118 --> 00:43:42,787
Hvis jeg stak det her i dit bryst...
762
00:43:44,455 --> 00:43:46,290
...ville det dræbe dig?
763
00:43:46,707 --> 00:43:47,963
Ja.
764
00:43:51,963 --> 00:43:53,798
Fordi jeg er tæt på dig?
765
00:43:54,465 --> 00:43:55,721
Ja.
766
00:43:57,135 --> 00:43:59,053
Alligevel sprang du ind foran.
767
00:43:59,679 --> 00:44:00,935
Ja.
768
00:44:02,014 --> 00:44:03,974
Og jeg ville gøre det igen.
769
00:44:04,559 --> 00:44:05,815
Og igen.
770
00:44:07,478 --> 00:44:09,313
Ved du ikke det?
771
00:44:21,826 --> 00:44:23,082
Undskyld.
772
00:44:24,078 --> 00:44:25,454
Du har det godt.
773
00:44:42,054 --> 00:44:44,223
Hvad drikker du så?
774
00:44:44,765 --> 00:44:47,703
Lad mig gætte.
Du ligner en gin-fyr.
775
00:44:47,727 --> 00:44:51,856
Nej, noget mere krydret.
Har jeg ret, krydderi-mand?
776
00:44:52,064 --> 00:44:55,818
Tequila? Ja, tequila. Det er macho.
777
00:44:56,485 --> 00:44:57,903
Amenadiel.
778
00:44:59,614 --> 00:45:02,092
Undskyld, vi snakkede bare.
779
00:45:02,116 --> 00:45:03,451
Jeg er gravid.
780
00:45:39,570 --> 00:45:41,447
Tak, fordi du ses med mig.
781
00:45:52,541 --> 00:45:54,210
Du tvivler stadig.
782
00:45:54,627 --> 00:45:56,045
Nej, egentlig ikke.
783
00:45:58,547 --> 00:46:00,400
Jeg har besluttet mig.
784
00:46:00,424 --> 00:46:02,176
Jeg vil ikke hjælpe dig.
785
00:46:04,804 --> 00:46:07,056
Jeg vil ikke gøre Lucifer fortræd.
786
00:46:08,641 --> 00:46:10,744
Vi har talt om det her, Chloe.
787
00:46:10,768 --> 00:46:14,248
Du skal bare give ham bedøvelsen.
Jeg udfører eksorcismen.
788
00:46:14,272 --> 00:46:18,150
Jeg ved, at du synes,
han er et ondt uhyre.
789
00:46:20,027 --> 00:46:23,072
Men jeg ved inderst inde,
at du tager fejl.
790
00:46:24,740 --> 00:46:27,826
Selvom han var det der...
791
00:46:28,828 --> 00:46:30,084
...i bøgerne.
792
00:46:30,329 --> 00:46:32,248
Så er han det ikke længere.
793
00:46:32,748 --> 00:46:35,626
I det mindste ikke med mig i nærheden.
794
00:46:36,836 --> 00:46:39,129
Beklager, men jeg gør det ikke.
795
00:46:41,424 --> 00:46:43,175
Vi kan ikke uden dig.
796
00:46:43,509 --> 00:46:44,843
Det ved jeg godt.
797
00:46:45,845 --> 00:46:46,863
Og jeg ved hvorfor.
798
00:46:46,887 --> 00:46:50,266
Det er, fordi jeg gør ham sårbar,
og det vidste du.
799
00:46:51,642 --> 00:46:53,227
Jeg mistænkte det.
800
00:46:56,230 --> 00:46:57,249
Der er skrifter.
801
00:46:57,273 --> 00:46:59,209
Jeg ved, hvad der står i bøgerne.
802
00:46:59,233 --> 00:47:04,673
Men når jeg gør ham sårbar,
betyder det, at han har ændret sig,
803
00:47:04,697 --> 00:47:07,199
eller i det mindste er i forandring.
804
00:47:09,035 --> 00:47:11,662
Jeg ved ikke,
hvordan du kan overbevises.
805
00:47:13,873 --> 00:47:16,792
Måske vil du en skønne dag se,
hvad jeg ser.
806
00:47:18,419 --> 00:47:19,675
Måske.
807
00:47:46,113 --> 00:47:50,075
KRIMINALBETJENTEN
UNDSKYLD - ERSTATNINGSDATE?
808
00:47:50,910 --> 00:47:52,703
Sms fra elevatoren?
809
00:47:58,000 --> 00:47:59,256
Hvem er du?
810
00:48:02,671 --> 00:48:04,798
Jeg er fader Kinley.
811
00:48:05,341 --> 00:48:06,967
Jeg er kommet, fordi...
812
00:48:08,844 --> 00:48:11,305
...der er noget,
du bør vide om Chloe Decker.
813
00:49:06,986 --> 00:49:08,946
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen