1 00:00:10,086 --> 00:00:12,672 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,544 Hän on piru! 3 00:00:51,044 --> 00:00:52,254 Hän on piru! 4 00:00:55,966 --> 00:00:58,134 Hän on piru! Hän on... 5 00:00:58,218 --> 00:01:01,012 Olen pahoillani. 6 00:01:01,429 --> 00:01:02,973 En tarkoittanut säikyttää. 7 00:01:03,723 --> 00:01:05,809 Olen isä Kinley. 8 00:01:06,393 --> 00:01:09,854 Joku sanoi sinun kaipaavan tutkimusapua. 9 00:01:09,938 --> 00:01:14,067 Kyllä. Kuulitko jonkun hullun naisen kysyvän pirusta? 10 00:01:16,361 --> 00:01:17,445 Et sinä hullu ole. 11 00:01:18,822 --> 00:01:21,866 Itse asiassa meidän pitäisi puhua. 12 00:01:23,535 --> 00:01:24,953 Toimin kirkossa jaostossa - 13 00:01:25,036 --> 00:01:27,789 nimeltään Kansainvälinen manaajien liitto. 14 00:01:28,623 --> 00:01:31,167 Toimimme demonisen riivauksen parissa. 15 00:01:31,876 --> 00:01:34,671 Ihmisten, jotka uskovat kohdanneensa paholaisen, 16 00:01:35,630 --> 00:01:37,090 tai olevansa paholainen. 17 00:01:39,092 --> 00:01:41,886 Tiedämme Lucifer Morningstarista, neiti Decker. 18 00:01:42,012 --> 00:01:44,598 Olemme tienneet hänestä seitsemisen vuotta. 19 00:01:44,681 --> 00:01:48,852 Ensin pidimme häntä vain eriskummallisena, mutta pitempään seuratessa - 20 00:01:49,269 --> 00:01:51,146 hän tuli kauhean aidoksi. 21 00:01:51,521 --> 00:01:55,442 Ja kun olet matkustanut tänne asti tutkiaksesi häntä, 22 00:01:56,735 --> 00:01:58,570 oletan, että olet samaa mieltä. 23 00:02:01,740 --> 00:02:03,158 En tiedä, mitä ajatella. 24 00:02:04,492 --> 00:02:07,662 Tämä on varmasti vaikeaa sinulle. 25 00:02:08,079 --> 00:02:12,042 Tahdon sinun tietävän, että autan sinua. 26 00:02:12,459 --> 00:02:13,360 Miten? 27 00:02:14,836 --> 00:02:15,920 Miten voit auttaa? 28 00:02:20,884 --> 00:02:22,010 Sitä minäkin. 29 00:02:23,178 --> 00:02:24,846 Mutta voit tehdä jotain. 30 00:02:28,725 --> 00:02:32,604 Joka päivä, kun hän on Maassa, ihmiset ovat vaarassa. 31 00:02:34,481 --> 00:02:35,649 Milloin hän käykin, 32 00:02:36,149 --> 00:02:37,901 kuolema ja tuho seuraavat. 33 00:02:38,652 --> 00:02:41,529 Arvaa, mikä tämä on? 34 00:02:42,238 --> 00:02:43,198 Muna? 35 00:02:43,948 --> 00:02:47,494 Se, ystäväiseni, on Margaretin ensimmäinen lahja. 36 00:02:47,827 --> 00:02:48,828 Kuka on Margaret? 37 00:02:49,245 --> 00:02:52,415 Takapihani kana. Kylpyammekana. 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,084 Asumme kerrostalossa. 39 00:02:54,167 --> 00:02:56,044 - Sinulla on kana kylpyhuoneessa? - Niin. 40 00:02:56,127 --> 00:02:59,381 Yritän vain kokeilla uusia harrastuksia nykyään, 41 00:02:59,464 --> 00:03:01,675 kun sunnuntait ovat vapaat. 42 00:03:02,050 --> 00:03:02,951 Aivan. 43 00:03:04,260 --> 00:03:06,513 - Oletko kunnossa? - Toki. 44 00:03:06,596 --> 00:03:10,517 Tavallaan. On jotain, minkä tekemistä olen lykännyt. 45 00:03:10,600 --> 00:03:11,685 Kas! Ai niin. 46 00:03:11,768 --> 00:03:14,979 Kun viivyttelen, sovin itseni kanssa, milloin teen sen. 47 00:03:15,063 --> 00:03:16,356 Niin en voi perääntyä. 48 00:03:16,439 --> 00:03:20,318 Kuten kun piti kysyä isännöitsijältä lupaa Bobiin, 49 00:03:20,610 --> 00:03:22,362 laitoin sen kalenteriini. 50 00:03:22,445 --> 00:03:24,948 Eikö kanasi nimi ollut Margaret? 51 00:03:25,031 --> 00:03:26,950 - Bob? Kilpikonnani. - Mitä sille kävi? 52 00:03:27,534 --> 00:03:29,369 Ei pärjännyt Margaretin kanssa. 53 00:03:32,831 --> 00:03:34,999 Vau. Tämä voi olla jännittävää. 54 00:03:35,834 --> 00:03:38,378 Jukra. Oletko tosissasi? 55 00:03:38,878 --> 00:03:40,922 Nappaan välineeni. Tämä on jännää! 56 00:03:55,520 --> 00:03:56,421 Veli. 57 00:03:56,938 --> 00:04:00,024 Mitä teet täällä? Luulin sinun jo telmivän pilvissä. 58 00:04:00,650 --> 00:04:03,445 En loppujen lopuksi muutakaan Hopeakaupunkiin. 59 00:04:03,903 --> 00:04:05,405 Todellako? Miksi? 60 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 No, olen päättänyt, että elämäni... 61 00:04:09,492 --> 00:04:12,078 Elämäni on nyt täällä, Maassa. 62 00:04:13,037 --> 00:04:16,833 Olen oppinut paljon ihmisistä... 63 00:04:16,916 --> 00:04:19,085 Anna olla. Anteeksi, että kysyin. 64 00:04:19,169 --> 00:04:21,296 Kun nyt olet tässä, auta päättämään. 65 00:04:22,422 --> 00:04:25,216 - Moskovan keskiyö vai sininen laguuni? - Ne ovat samoja. 66 00:04:27,844 --> 00:04:29,053 - Oletko varma? - Olen. 67 00:04:29,137 --> 00:04:30,513 Kiitos. 68 00:04:31,014 --> 00:04:32,599 Mikä vikana, Lucifer? 69 00:04:33,224 --> 00:04:37,812 - Et koskaan kyseenalaista makuasi. - Eikö piru voi näyttää hyvältä? 70 00:04:38,188 --> 00:04:41,691 Oho. Luulin sinulla ja Chloella menevän hyvin. 71 00:04:43,401 --> 00:04:45,403 Meneekin. Kyllä vain. 72 00:04:45,987 --> 00:04:47,155 Taas työkaverit. 73 00:04:47,739 --> 00:04:48,782 Vaatteissa vain. 74 00:04:49,199 --> 00:04:50,450 - Mitä? - Ei mitään. 75 00:04:50,533 --> 00:04:51,993 Työkavereiden kiusantekoa. 76 00:04:52,076 --> 00:04:53,953 Onko tulossa "mutta"? 77 00:04:54,037 --> 00:05:00,084 Juuri ennen kuin Charlotte tapettiin, rikostutkijalla ja minulla oli - 78 00:05:02,796 --> 00:05:03,713 yhteinen hetki. 79 00:05:05,340 --> 00:05:06,241 Suutelit häntä. 80 00:05:08,426 --> 00:05:09,636 Niin tein. 81 00:05:10,970 --> 00:05:13,598 Suudelma vain. En ole mikään koulutyttö. 82 00:05:13,681 --> 00:05:16,976 En vain ole varma, haluaako Rikostutkija sivuuttaa sen - 83 00:05:17,644 --> 00:05:19,979 hetken, joka meillä oli. 84 00:05:20,814 --> 00:05:21,715 Hyvä on. 85 00:05:22,941 --> 00:05:24,067 Kuuntele minua. 86 00:05:24,651 --> 00:05:27,111 Sinun pitää vain kokeilla. 87 00:05:27,487 --> 00:05:28,488 Carpe diem. 88 00:05:28,947 --> 00:05:32,116 Ihmiset, Chloe ja muut ovat upeita. 89 00:05:32,909 --> 00:05:35,245 Haaskasin aikaa pitäen heidät loitolla, 90 00:05:35,328 --> 00:05:40,959 halveeraten heitä vuosituhannen, kun heillä on niin paljon tarjottavaa. 91 00:05:42,210 --> 00:05:45,505 Alan nyt vasta tajuta, miten onnekkaita olemme, 92 00:05:46,005 --> 00:05:48,716 kun meillä on mahdollisuus tutustua heihin. 93 00:05:49,425 --> 00:05:52,011 Laita kyltti: 94 00:05:52,804 --> 00:05:54,305 "Olemme auki. 95 00:05:55,139 --> 00:05:56,724 Sisään vain, ihmisyys." 96 00:05:58,726 --> 00:06:00,562 Mitä tekemistä sillä on hänen kanssaan? 97 00:06:00,895 --> 00:06:02,021 Pyydä häntä ulos. 98 00:06:04,607 --> 00:06:05,608 Treffeille. 99 00:06:12,365 --> 00:06:14,409 Tuo uusi hajuste on ihana. 100 00:06:15,034 --> 00:06:18,788 - Se on hyttyskarkotetta. - Niinpä tietenkin. 101 00:06:19,455 --> 00:06:23,793 Hyttyset ovat ärsyttäviä. Ne kuitenkin syövät mieluusti. 102 00:06:23,877 --> 00:06:26,296 Kuten minäkin. En verta, mutta ruokaa. 103 00:06:26,379 --> 00:06:30,592 - Ja sinäkin pidät ruuasta, joten... - Voi luoja, kaverit. 104 00:06:30,675 --> 00:06:35,221 Uskotteko, että olemme Cabinin varsinaisella kuvauspaikalla? 105 00:06:35,513 --> 00:06:38,308 En pidä tosi-tv-ohjelmista, neiti Lopez. 106 00:06:38,391 --> 00:06:40,143 Pidän ennemmin tosielämästä. 107 00:06:40,226 --> 00:06:42,520 Kuten ulkona käymisestä muiden kanssa. 108 00:06:42,729 --> 00:06:44,981 Minäkään en yleensä pidä tosi-tv-ohjelmista. 109 00:06:45,064 --> 00:06:48,735 Pidän enemmän käsikirjoitetuista dokumenttiohjelmista, mutta - 110 00:06:49,277 --> 00:06:50,987 nykyään on enemmän aikaa, 111 00:06:51,613 --> 00:06:54,949 joten katsoin 27 kautta kahdessa viikossa. 112 00:06:55,033 --> 00:06:55,934 Kiehtovaa. 113 00:06:56,200 --> 00:06:57,785 - Ella, oliko hän kilpailija? - Kyllä. 114 00:06:58,453 --> 00:06:59,746 Melinda Hagey. 115 00:07:00,121 --> 00:07:04,959 Hän oli mitä kiltein esikoulun opettaja ja fanien suosikki. 116 00:07:05,710 --> 00:07:07,879 Hän olisi voittanut, ellei olisi... 117 00:07:07,962 --> 00:07:09,923 Kuolla kupsahtanut. 118 00:07:10,006 --> 00:07:12,050 Voisitko antaa yksityiskohdat? 119 00:07:12,133 --> 00:07:13,034 Tietenkin. 120 00:07:13,176 --> 00:07:15,720 Vaikka Melindan ruumis löytyi laguunista - 121 00:07:15,803 --> 00:07:18,431 ja kuolinsyy oli ilmeisesti hukkuminen, 122 00:07:18,514 --> 00:07:20,433 tämä tässä on taatusti murha. 123 00:07:20,516 --> 00:07:23,937 Ensinnäkin rannalla on kamppailun jälkiä - 124 00:07:24,020 --> 00:07:27,774 ja toiseksi iso ruhjevamma takaraivossa. 125 00:07:29,025 --> 00:07:30,944 Saiko kamera tallennettua sitä? 126 00:07:31,444 --> 00:07:32,612 Valitettavasti ei. 127 00:07:33,112 --> 00:07:34,989 Maury Novak, vastaava tuottaja. 128 00:07:36,199 --> 00:07:40,161 Kamerat eivät kuvanneet, sillä silloin oli keskiyö. 129 00:07:40,244 --> 00:07:41,955 Ei huolta, virhe ei toistu. 130 00:07:42,038 --> 00:07:46,209 Valitettavasti tämä on rikospaikka. Kunnes olemme valmiit, ohjelma on tauolla. 131 00:07:47,210 --> 00:07:50,588 Niin. Ja haluan katsoa kaiken esittämättömän materiaalin. 132 00:07:50,672 --> 00:07:51,839 Sitä on satoja tunteja. 133 00:07:52,215 --> 00:07:54,050 Voi luoja, upeaa! 134 00:07:56,302 --> 00:07:58,429 Tai siis, harmillista teille. 135 00:07:59,055 --> 00:08:00,223 Näyttäkää tietä. 136 00:08:03,726 --> 00:08:06,479 Hyvä, että tuo on hoidettu. Mihin jäinkään? 137 00:08:06,562 --> 00:08:09,273 - Hyttyset, ruoka... - Onko illaksi suunnitelmia? 138 00:08:10,608 --> 00:08:12,026 Veit sanat suustani. 139 00:08:13,236 --> 00:08:14,137 Rikostutkija, 140 00:08:15,029 --> 00:08:16,781 lähtisitkö ulos illalla? 141 00:08:19,242 --> 00:08:20,143 Kyllä. 142 00:08:22,453 --> 00:08:23,354 Ei. 143 00:08:24,414 --> 00:08:25,315 En voi. 144 00:08:26,332 --> 00:08:28,084 Et voi pyytää minulta tuota. 145 00:08:32,422 --> 00:08:33,923 Kuuntele minua, Chloe. 146 00:08:34,340 --> 00:08:36,300 Joka päivä, kun hän on Maassa, 147 00:08:36,592 --> 00:08:38,136 ihmiset ovat vaarassa. 148 00:08:39,012 --> 00:08:41,180 Pirun täytyy palata helvettiin. 149 00:08:42,223 --> 00:08:45,393 Ja ainoa, joka voi lähettää hänet sinne, olet sinä. 150 00:09:04,495 --> 00:09:07,915 - Dan, mitä teet? - Vaihdan pöytiä McMillanin kanssa. 151 00:09:08,833 --> 00:09:10,710 McMillanhan on portaiden alla. 152 00:09:11,294 --> 00:09:12,712 Siellä on kotoisaa. 153 00:09:13,046 --> 00:09:15,089 Ja mahdollisimman kaukana Luciferista. 154 00:09:15,715 --> 00:09:17,842 Mitä tapahtui? Varastiko hän vanukkaasi? 155 00:09:17,925 --> 00:09:19,010 Ei. 156 00:09:19,093 --> 00:09:21,179 Ihmisiä ei ammuta vanukkaan takia. 157 00:09:21,262 --> 00:09:22,263 Dan, 158 00:09:22,638 --> 00:09:25,349 Charlottelle tapahtunut ei ollut hänen syytään. 159 00:09:26,934 --> 00:09:28,061 Tiedätkö mitä... 160 00:09:29,020 --> 00:09:30,271 Juttu on näin, Chloe. 161 00:09:30,688 --> 00:09:33,191 Se oli hauskaa aluksi. 162 00:09:33,816 --> 00:09:36,736 Ja viehätyin kuten kaikki muutkin täällä. 163 00:09:37,820 --> 00:09:41,115 Mutta kaiken sen jälkeen, mitä hän ei kertonut Piercestä, 164 00:09:42,241 --> 00:09:45,036 etkö ihmettele, onko hänellä muita salaisuuksia? 165 00:09:53,336 --> 00:09:56,589 Kun Luciferin henkilöllisyys paljastui, olemme voineet - 166 00:09:56,839 --> 00:09:59,884 löytää todisteita hänen aiemmilta vierailuiltaan ihmisten parissa. 167 00:10:01,219 --> 00:10:02,120 Sinä... 168 00:10:02,595 --> 00:10:05,556 Sanot, että hän aiheutti Chicagon suuren palon - 169 00:10:06,390 --> 00:10:07,892 ja natsi-Saksan? 170 00:10:07,975 --> 00:10:11,771 Sanon vain, että kun hän vierailee, kuolema ja tuho seuraavat. 171 00:10:12,396 --> 00:10:16,359 Rikostutkijan näkökulmasta nämä ovat parhaimmillaan aihetodisteita. 172 00:10:16,442 --> 00:10:17,343 Ehkäpä. 173 00:10:17,485 --> 00:10:19,821 Mutta kun aihetodisteita kertyy paljon, 174 00:10:20,404 --> 00:10:21,906 etkö tee johtopäätöksiä? 175 00:10:22,490 --> 00:10:23,391 En. 176 00:10:23,574 --> 00:10:25,785 En tee. Ei tämä ole tuntemani mies. 177 00:10:33,543 --> 00:10:34,585 Jatka vain. 178 00:10:36,546 --> 00:10:37,922 Ei hän tappanut heitä. 179 00:10:39,799 --> 00:10:40,758 Pierce. 180 00:10:43,136 --> 00:10:46,806 Hyvä on, tappoi Piercen, mutta Lucifer vain suojeli minua. 181 00:10:47,056 --> 00:10:50,143 Itse aiheuttamaltaan tilanteelta. 182 00:10:50,768 --> 00:10:51,853 Mitä muihin tulee, 183 00:10:52,353 --> 00:10:55,439 ei tarvitse vetää liipaisimesta aiheuttaakseen pahaa. 184 00:10:57,900 --> 00:10:58,860 Kuulehan, 185 00:10:59,152 --> 00:11:01,487 tiedän, että tämä vaatii paljon, Chloe. 186 00:11:03,156 --> 00:11:05,241 Mutta hän on piru. 187 00:11:06,951 --> 00:11:08,619 Eikä hänen pitäisi olla täällä. 188 00:11:08,953 --> 00:11:13,416 Ja sisimmässäsi tiedät, että miltä hän ehkä vaikuttaakin, 189 00:11:15,293 --> 00:11:16,586 hän on vaarallinen. 190 00:11:42,653 --> 00:11:45,573 Tämä on teflonitoteemi. 191 00:11:46,157 --> 00:11:49,869 Vain yksi piilotettu Cabiniin per kausi. 192 00:11:49,952 --> 00:11:54,707 Se, joka tämän löytää, on pudotukselta turvassa. 193 00:11:55,200 --> 00:11:56,101 Mistä löysin sen? 194 00:11:56,125 --> 00:11:59,170 Jos se pitää pudotukselta turvassa, sanoisin, että tungettuna... 195 00:11:59,253 --> 00:12:01,797 Melindan taskuun! Hullua, eikö? 196 00:12:03,633 --> 00:12:05,259 Saatan teidät ajan tasalle. 197 00:12:06,052 --> 00:12:07,136 Eli... 198 00:12:08,095 --> 00:12:10,765 Aiemmin Cabinissa, 199 00:12:10,973 --> 00:12:16,395 Judd oli juuri löytänyt puun alle haudatun toteemin. 200 00:12:17,313 --> 00:12:20,149 Tässä hän on vain tunteja ennen kuin Melinda tuli tapetuksi. 201 00:12:20,399 --> 00:12:22,818 Miten Melinda sai sen? 202 00:12:24,946 --> 00:12:26,155 Hän varasti sen. 203 00:12:26,239 --> 00:12:27,323 Siten hän sai sen. 204 00:12:27,406 --> 00:12:30,785 Juddko tappoi hänet saadakseen sen takaisin? Sangen äärimmäistä. 205 00:12:30,868 --> 00:12:34,247 Siitä puheen ollen, ovatko äärimmäiset treffit tuttuja? 206 00:12:34,330 --> 00:12:37,083 Uintia haitten kanssa? Tai hyytelöpainia. Keventää tunnelmaa. 207 00:12:37,166 --> 00:12:38,067 Ei nyt... 208 00:12:38,834 --> 00:12:42,088 Tekikö Judd mitään väkivaltaiseen viittaavaa ohjelmassa? 209 00:12:42,546 --> 00:12:44,840 Judd on kyllä kauden pahis. 210 00:12:44,924 --> 00:12:46,133 Ja Melinda on kilpailija. 211 00:12:46,217 --> 00:12:47,301 Katsokaa. 212 00:12:47,385 --> 00:12:50,763 Hei, Melinda. Tässä eilisillan äänestyksestä, narttu. 213 00:13:02,692 --> 00:13:04,151 Tuo riittää. Pysäytä se. 214 00:13:04,735 --> 00:13:07,530 Hän on selvästi syyllinen. Pidätetään hänet. 215 00:13:07,863 --> 00:13:09,740 Pidätys? Tarkoitat kuulustelua? 216 00:13:09,824 --> 00:13:11,075 Sinä sen sanoit. Pahis. 217 00:13:11,158 --> 00:13:13,953 Jos joku käyttäytyy kuin murhaaja, hän varmaan onkin se. 218 00:13:14,036 --> 00:13:15,204 Hyvin mietitty. 219 00:13:15,913 --> 00:13:16,831 Haetaan hänet. 220 00:13:16,914 --> 00:13:19,834 Oletko käynyt Mistralissa? Sieltä saa hyvää ankkaa. 221 00:13:21,335 --> 00:13:23,838 No niin, Judd. Laita kirves alas. 222 00:13:25,131 --> 00:13:26,424 - Mitä nyt? - Olet tappaja. 223 00:13:26,507 --> 00:13:27,408 Sitä nyt. 224 00:13:28,467 --> 00:13:30,970 Tiedämme, että löysit toteemin, Judd, 225 00:13:31,053 --> 00:13:34,807 ja Melinda taisi varastaa sen sinulta. Ehkä sait tietää, ja riitelitte. 226 00:13:35,141 --> 00:13:37,143 Mitä? Te olette pilvessä. 227 00:13:37,226 --> 00:13:40,062 - Olisinkin. - Miksi et vain tunnustaisi? 228 00:13:40,146 --> 00:13:43,691 Tai jos sinulla on alibi, nyt olisi hyvä aika kertoa. 229 00:13:44,442 --> 00:13:47,903 Tiedämme väkivaltaisesta historiastasi Melindan kanssa. 230 00:13:47,987 --> 00:13:49,238 Kyllä. Vihasin häntä. 231 00:13:50,031 --> 00:13:51,866 En tosin tiennyt hänen vieneen toteemia. 232 00:13:52,325 --> 00:13:54,952 Mutta jos näin on, hän sai, mitä ansaitsikin. 233 00:13:55,036 --> 00:13:57,872 Jos tuo ei ole tunnustus, en tiedä, mikä on. 234 00:13:57,955 --> 00:13:58,856 Ei, anteeksi. 235 00:13:58,914 --> 00:14:00,958 Odottakaa hetki. Rikostutkija... 236 00:14:02,418 --> 00:14:03,336 Eikö pidä hankkia... 237 00:14:03,419 --> 00:14:07,006 Mistä aina pauhaatkaan? Niin, todisteita. Ennen pidätystä? 238 00:14:07,882 --> 00:14:08,783 Hei! 239 00:14:09,383 --> 00:14:10,968 Hei. Mitä oikein teet? 240 00:14:11,927 --> 00:14:15,806 - Vaihdan akkua. - Teemme murhatutkimusta. 241 00:14:15,890 --> 00:14:17,933 Anteeksi, pomoni puhui pomollenne, 242 00:14:18,017 --> 00:14:20,436 ja kunnes teillä on epäilty, ohjelma jatkuu. 243 00:14:20,519 --> 00:14:22,730 Kuulehan, mene muualle. 244 00:14:25,816 --> 00:14:26,817 Selvä. 245 00:14:28,444 --> 00:14:30,154 Anteeksi tästä. 246 00:14:30,946 --> 00:14:31,947 Mihin jäimmekään? 247 00:14:36,869 --> 00:14:37,912 Hei. 248 00:14:38,162 --> 00:14:41,791 Anteeksi, kun esitin paskiaista. Tein sen kameroille. 249 00:14:42,166 --> 00:14:43,125 Mitä tarkoitat? 250 00:14:43,626 --> 00:14:47,505 Paras tapa voittaa. Opiskelin Cabinin kaudet. 251 00:14:48,089 --> 00:14:53,052 Pahis voittaa 62 %:n todennäköisyydellä. Se on siis vetämäni rooli. 252 00:14:54,345 --> 00:14:55,679 Onko sinulla alibia? 253 00:14:55,763 --> 00:14:57,765 Nukuin mökissä muiden kilpailijoiden kanssa. 254 00:14:58,599 --> 00:14:59,500 He takaavat sen. 255 00:15:00,976 --> 00:15:03,813 Hyvä on. Kantoiko kukaan kaunaa Melindalle? 256 00:15:03,896 --> 00:15:06,607 Kaikilla. Tämähän on kilpailu. 257 00:15:06,690 --> 00:15:11,737 Ja Melinda oli pelin kilpailullisin. Hän näytteli kilttiä ja viatonta, 258 00:15:12,279 --> 00:15:13,489 mutta hän oli ovela. 259 00:15:14,740 --> 00:15:16,742 Kuulin jopa salaisesta liitosta. 260 00:15:17,827 --> 00:15:22,873 Kerronpa vain, että täällä kukaan ei ole, miltä näyttää. 261 00:15:24,250 --> 00:15:27,420 Niin. Kiitos. 262 00:15:28,587 --> 00:15:30,297 Meidän täytyy puhua kaikille. 263 00:15:30,381 --> 00:15:33,884 Niin. No, ainakin treffit ovat vuorossa, kun olemme valmiit. 264 00:15:41,725 --> 00:15:44,520 Jos et tullut sparraamaan, miksi kutsuit tänne? 265 00:15:45,020 --> 00:15:47,440 Hetkinen. Opetatko heittämään veitsiä? 266 00:15:47,940 --> 00:15:48,858 En. 267 00:15:50,943 --> 00:15:53,195 Olemme täällä, sillä asunto ei houkuta. 268 00:15:54,155 --> 00:15:56,449 Chloe pelkää kai, että syön Trixien. 269 00:15:56,699 --> 00:15:58,075 Chloen pitää vain mukautua. 270 00:15:59,910 --> 00:16:02,621 En minäkään suhtautunut hyvin, kun sain tietää. 271 00:16:04,290 --> 00:16:06,250 Katso minua nyt, olen kunnossa. 272 00:16:07,543 --> 00:16:09,253 Jopa paremmassa kuin koskaan. 273 00:16:10,004 --> 00:16:13,174 Tärkeintä on, ettei ota asioita henkilökohtaisesti. 274 00:16:13,591 --> 00:16:16,886 Kun tietää, että taivas ja helvetti, enkelit ja demonit ovat olemassa? 275 00:16:17,761 --> 00:16:20,890 Se on pelottavaa, kun sitä ajattelee. 276 00:16:21,599 --> 00:16:23,726 Senkö takia treenaat Tysonin tapaan? 277 00:16:24,018 --> 00:16:27,229 Luomisen jumalatar polttaa kasvojasi kerran, ja sekoat. 278 00:16:27,313 --> 00:16:29,231 En. Tai, siis... 279 00:16:30,357 --> 00:16:33,611 Pierce, tai siis Kain, uhkasi lähettää roistonsa murhaamaan minutkin, 280 00:16:33,694 --> 00:16:35,279 mutta mitä siitä? 281 00:16:38,032 --> 00:16:41,827 No niin, mestari. Pidetään tauko. Olemme jatkaneet tunteja. 282 00:16:42,119 --> 00:16:43,204 Älä nyt. 283 00:16:43,787 --> 00:16:46,248 Olen kunnossa. Minulla on energiaa. 284 00:16:47,124 --> 00:16:49,919 Johtuu varmaan kaikesta smoothieiden kurkumasta. 285 00:16:54,757 --> 00:16:55,658 Linda! 286 00:16:58,052 --> 00:17:01,263 Kuuntele minua. Nyt on tilaisuutesi kertoa. 287 00:17:01,514 --> 00:17:04,808 Kerro vain kaikki, mitä olet tehnyt, niin pääsemme alkuun. 288 00:17:04,892 --> 00:17:06,810 Minähän vain pelaan peliä. 289 00:17:06,894 --> 00:17:09,605 Syön kookospähkinöitä ja yritän olla palamatta. 290 00:17:09,688 --> 00:17:14,902 Mutta ei haittaisi polttaa muita pelaajia, vaikka se tarkoittaisi tuhoamista? 291 00:17:14,985 --> 00:17:17,947 Olen lakimies. Myönnän tekeväni mitä vain voittoon tarvitaan. 292 00:17:18,030 --> 00:17:19,281 Mutta en aio tappaa. 293 00:17:19,365 --> 00:17:21,158 Entä romanttiset suhteet? 294 00:17:21,242 --> 00:17:24,203 Vaikea lopettaa viehätystä vain, koska työskentelee yhdessä. 295 00:17:24,286 --> 00:17:25,871 Siis, osallistuu peliin. 296 00:17:25,955 --> 00:17:29,750 En veljeilisi vihollisen kanssa, sir. Katse palkinnossa. 297 00:17:29,833 --> 00:17:33,212 Mutta salaisia liittoja on ollut muiden selkien takana? 298 00:17:33,295 --> 00:17:34,380 Salaisuudet? Osa peliä. 299 00:17:34,755 --> 00:17:36,257 Ovat ne osa elämääkin. 300 00:17:36,340 --> 00:17:40,135 Loppujen lopuksi, emmekö kaikki pidä julkisivua yllä? 301 00:17:40,219 --> 00:17:41,303 Minä kyllä pidän. 302 00:17:42,429 --> 00:17:45,099 Teeskentelen, etteivät he haise kuin gnuut. 303 00:17:45,182 --> 00:17:46,433 Peseytyvätkö he? 304 00:17:46,517 --> 00:17:47,560 Kuulen sinut. 305 00:17:47,643 --> 00:17:49,061 Kuulet, mutta haistatko? 306 00:17:49,645 --> 00:17:53,190 - Liittoutuiko Melinda jonkun kanssa? - Paniko hän jotakuta? Kyllä. 307 00:17:53,274 --> 00:17:55,484 Ilmeisesti sitä lakimiestä. 308 00:17:55,568 --> 00:17:56,735 Ehkä Kentucky Joeta? 309 00:17:56,819 --> 00:17:59,905 En usko sen kiltin tytön lemmiskelleen ketään. 310 00:17:59,989 --> 00:18:02,908 Mutta jos lemmiskeli, niin takuulla sen hipin kanssa. 311 00:18:02,992 --> 00:18:04,493 En tiedä, kenen kanssa. 312 00:18:04,577 --> 00:18:07,204 En pyörinyt hänen kanssaan. Hän oli epäaito. 313 00:18:08,122 --> 00:18:11,584 Itse en luota kehenkään täällä. Kaikki valehtelevat. 314 00:18:12,835 --> 00:18:13,794 Kiitos. 315 00:18:15,170 --> 00:18:17,464 - Kiitos. Palaamme asiaan. - Pahus! 316 00:18:17,923 --> 00:18:22,094 Mitä enemmän puhumme heille, sitä vähemmän tiedämme. Judd oli oikeassa. 317 00:18:22,845 --> 00:18:24,305 Kukaan ei ole, miltä näyttää. 318 00:18:24,388 --> 00:18:28,809 Eikö se ole näiden ohjelmien tarkoitus? Osoittaa, ettei ole stereotypioita. 319 00:18:29,393 --> 00:18:32,896 Että tosielämässä Mary Ann voisi olla Gingerin ruumiissa. 320 00:18:32,980 --> 00:18:36,066 Tai päinvastoin, mikä sopisi minulle. 321 00:18:36,317 --> 00:18:38,694 Niinpä. Mietitäänpä sinua. 322 00:18:39,361 --> 00:18:43,282 Historia ja uskonto ovat maalanneet sinusta kauhean kuvan. 323 00:18:43,699 --> 00:18:46,035 - Olet täysin oikeassa. - Eli - 324 00:18:46,452 --> 00:18:48,078 et pure lasten päitä pois? 325 00:18:48,495 --> 00:18:49,663 En tietenkään. 326 00:18:50,831 --> 00:18:53,125 Inhoan niitä. En ikinä laittaisi moista suuhuni. 327 00:18:55,419 --> 00:18:59,173 Oli miten oli, olen iloinen, että olet utelias. 328 00:18:59,256 --> 00:19:01,925 Mietinkin, milloin keskustelisimme tästä. 329 00:19:02,134 --> 00:19:04,011 Jos sinulla on kysyttävää, kuuntelen. 330 00:19:04,094 --> 00:19:06,639 No, Pierce. Tapoit hänet. 331 00:19:07,139 --> 00:19:09,058 Monesko hän oli? Yhdeksäs - 332 00:19:09,516 --> 00:19:11,644 vai miljoonas? Ja pidätkö lukua? 333 00:19:12,519 --> 00:19:13,420 En. 334 00:19:13,479 --> 00:19:18,025 Pierce, tai kuten yritin kertoa silloin, kun et olisi uskonut, siis Kain, 335 00:19:19,401 --> 00:19:23,906 oli ensimmäinen tappamani ihminen. Totta puhuen hän halusi kuolla. 336 00:19:24,114 --> 00:19:26,659 Suurimman osan kuolemattomasta elämästään ainakin. 337 00:19:28,452 --> 00:19:29,353 Entä helvetti? 338 00:19:31,246 --> 00:19:35,209 Siitähän tässä on kyse, vai mitä? Haluatko tietää, keitä siellä on? 339 00:19:35,292 --> 00:19:39,421 Moni voi yllättää sinut. Jim Morrison, vaikkapa. Gary Coleman. 340 00:19:39,505 --> 00:19:42,841 Ei. Helvetti. Millaista siellä on? 341 00:19:43,926 --> 00:19:46,428 Kaikki kiduttamasi ihmiset. Piditkö siitä? 342 00:19:50,224 --> 00:19:52,685 Se oli työ, Rikostutkija. 343 00:19:54,144 --> 00:19:55,729 Minut pakotettiin siihen. 344 00:20:01,276 --> 00:20:04,113 Jukra. Joku on lukenut Danten Infernoa. 345 00:20:04,738 --> 00:20:08,659 Myönnän tehneeni tutkimusta lomallani. 346 00:20:08,951 --> 00:20:11,578 Siksi halusin kuulla oman puolesi asiasta. 347 00:20:11,912 --> 00:20:15,124 Mutta näemmä paljon lukemastani oli aivan liioiteltua. 348 00:20:16,792 --> 00:20:18,252 Vain stereotypioita? 349 00:20:18,335 --> 00:20:19,236 Aivan. 350 00:20:21,755 --> 00:20:23,424 Linda, pelästytit minut. 351 00:20:26,343 --> 00:20:27,803 Tässä, juo. 352 00:20:31,014 --> 00:20:32,391 - Se on giniä. - Niin. 353 00:20:32,683 --> 00:20:34,184 Vain parasta tytölleni. 354 00:20:34,685 --> 00:20:36,770 - Mitä tapahtui? - Menit tajuttomaksi. 355 00:20:37,229 --> 00:20:38,130 Miten voit? 356 00:20:38,647 --> 00:20:41,275 Tuntuu hyvältä. Kärsin ehkä nestehukasta. 357 00:20:42,443 --> 00:20:44,987 En ole ihmisruumiin asiantuntija, 358 00:20:45,320 --> 00:20:46,947 ellei sukupuolielimiä lasketa, 359 00:20:47,030 --> 00:20:50,951 mutta olen melko varma, ettei pitäisi kaatuilla satunnaisesti. 360 00:20:52,828 --> 00:20:53,729 Mitä teet? 361 00:20:58,417 --> 00:20:59,318 Niin... 362 00:20:59,626 --> 00:21:01,211 Tutkin, vuotavatko silmäsi verta. 363 00:21:01,295 --> 00:21:02,463 Selvä. Miksi? 364 00:21:03,839 --> 00:21:08,010 Tämä on Luciferin kirjastosta. Sen mukaan verta vuotavat silmät ovat pahasta. 365 00:21:08,093 --> 00:21:10,971 Kirjahan on 1300-luvulta. 366 00:21:11,764 --> 00:21:14,224 Miten vain. Käyttäydyt kummallisesti. 367 00:21:14,308 --> 00:21:17,519 Enkä jätä sinua yksin, ennen kuin käyt tapaamassa sinunlaistasi. 368 00:21:17,978 --> 00:21:19,521 - Mitä? - Tohtoria. 369 00:21:19,897 --> 00:21:21,190 Aivan, selvä. 370 00:21:21,899 --> 00:21:26,111 Voi jukra! Ostit tämän Chloelle? 371 00:21:27,196 --> 00:21:31,784 Niin romanttista. Aivan kuin Indecent Proposalissa. 372 00:21:32,242 --> 00:21:36,163 Itse ajattelin Pretty Womania, mutta kyllä.Menemme oopperaan. 373 00:21:36,997 --> 00:21:39,666 La Traviataa esitetään San Franciscossa. 374 00:21:39,750 --> 00:21:41,919 Lähdemmee helikopterilla auringon laskiessa. 375 00:21:42,336 --> 00:21:45,255 Niistä tulee parhaat treffit ikinä. 376 00:21:48,801 --> 00:21:50,969 - Eikö? - Niin. 377 00:21:51,887 --> 00:21:53,263 Toivon niin, sillä muuten... 378 00:21:54,181 --> 00:21:55,082 Mitä? 379 00:21:57,434 --> 00:22:01,438 Jos ne eivät ole, pelkään, että hän voi kadota uudelleen. 380 00:22:01,980 --> 00:22:04,900 Hän on ollut outo viime aikoina. Ihan kuin hän - 381 00:22:04,983 --> 00:22:06,193 piilottelisi jotain. 382 00:22:06,735 --> 00:22:10,697 Lucifer, ehkä hän on vain hermostunut treffeistä kuten sinä. 383 00:22:11,156 --> 00:22:14,827 Usko pois, kun hän näkee tämän, käy näin: asu päälle - 384 00:22:15,369 --> 00:22:16,662 ja pikkuhousut pois. 385 00:22:17,037 --> 00:22:19,498 Neitisuihkua... 386 00:22:20,165 --> 00:22:21,667 Ei, pidän siitä. Jatka. 387 00:22:30,425 --> 00:22:32,553 Lopez, pidän uudesta puolestasi. 388 00:22:32,886 --> 00:22:33,787 Hei, tyypit. 389 00:22:34,930 --> 00:22:36,223 - Rikostutkija. - Hei, Chloe. 390 00:22:36,306 --> 00:22:39,184 Tiedän, että meillä oli suunnitelmia illalle, 391 00:22:39,977 --> 00:22:43,522 mutta tämän jutun kanssa on ollut kiire. 392 00:22:44,022 --> 00:22:46,817 Pahastutko, jos siirrämme sitä, kunnes juttu on selvitetty? 393 00:22:47,609 --> 00:22:50,529 - Käykö? - Kyllä. 394 00:22:50,821 --> 00:22:53,532 Tietenkin. Ei kiirettä. 395 00:22:53,615 --> 00:22:55,033 Selvä. Hienoa. 396 00:22:55,909 --> 00:22:56,910 Kiitos. 397 00:22:57,327 --> 00:23:01,456 - Voi, kaveri, halataan. - Ei, kaikki on kunnossa. 398 00:23:01,540 --> 00:23:04,877 Pieni viivästys vain. Kuulit hänet. Juttu selväksi, 399 00:23:05,919 --> 00:23:07,838 - ja voimme lähteä. - Ehdottomasti. 400 00:23:13,635 --> 00:23:15,804 Sain viestisi, rikostutkija. 401 00:23:16,179 --> 00:23:18,223 Luulin, että tapaamme kahden tunnin kuluttua. 402 00:23:18,724 --> 00:23:21,351 Niin. Siitä halusin jutella. 403 00:23:22,394 --> 00:23:27,816 Täytyi siirtää treffejäni Luciferin kanssa, kunnes juttu on selvä. 404 00:23:29,985 --> 00:23:33,238 En halua työtä tielle, kun huumaan paholaisen. 405 00:23:34,615 --> 00:23:35,532 Voi, Chloe. 406 00:23:36,783 --> 00:23:38,160 Viivyttelet vain, vai? 407 00:23:40,037 --> 00:23:41,330 Epäröitkö? 408 00:23:43,248 --> 00:23:44,207 Kyllä. 409 00:23:46,543 --> 00:23:49,212 Kaikki, mitä olet kertonut Luciferista... 410 00:23:49,546 --> 00:23:50,964 Et tahdo uskoa sitä. 411 00:23:51,340 --> 00:23:52,241 Niin. 412 00:23:54,009 --> 00:23:58,805 Kun olen taas hänen lähellään, en näe häntä samana hirviönä kuin sinä. 413 00:23:59,514 --> 00:24:00,432 Et tietenkään. 414 00:24:01,808 --> 00:24:03,435 Oletko tavannut hänet? 415 00:24:04,937 --> 00:24:07,230 Oletko keskustellut hänen kanssaan? 416 00:24:07,314 --> 00:24:08,215 En. 417 00:24:09,232 --> 00:24:13,570 En. Olen varma, että hän on upein ihminen, jonka olet tavannut. 418 00:24:14,071 --> 00:24:16,823 Hurmaava ja kaunopuheinen. Hauska. 419 00:24:17,491 --> 00:24:18,492 Jopa kiltti. 420 00:24:22,663 --> 00:24:24,456 Sitä hän on. 421 00:24:25,123 --> 00:24:26,667 Se on kaikki näytöstä. 422 00:24:27,834 --> 00:24:29,169 Kuuntele minua, Chloe. 423 00:24:29,795 --> 00:24:33,465 Piru on manipuloinut ihmisiä ajan alusta lähtien. 424 00:24:33,840 --> 00:24:38,136 Jos et vastaa myöntävästi johonkin, muuttuu taktiikka, kunnes vastaat. 425 00:24:38,220 --> 00:24:40,681 Mitä tahansa, että hän saa haluamansa. 426 00:24:40,764 --> 00:24:43,809 Koska ainut, josta hän on kiinnostunut, 427 00:24:43,892 --> 00:24:45,644 on hän itse. 428 00:24:50,190 --> 00:24:53,777 Mutta se... Hän tuntuu niin todelliselta. 429 00:24:54,236 --> 00:24:56,780 Kyllä. Sitä hän tekee. 430 00:24:57,614 --> 00:25:00,283 Sitä hän on tehnyt tuhansia vuosia. Hionut taitojaan. 431 00:25:03,453 --> 00:25:05,956 Häntähän kutsutaan valheitten prinssiksi. 432 00:25:07,416 --> 00:25:09,167 Ei... 433 00:25:09,960 --> 00:25:14,047 Lucifer kertoo aina totuuden. Aina. 434 00:25:15,215 --> 00:25:16,967 Hän ei valehtele. 435 00:25:17,551 --> 00:25:19,761 Jos tämä onkin kaikkein suurin valhe? 436 00:25:28,228 --> 00:25:31,231 Älä syö kaikkia kerralla. Vaikka oletkin kuntoillut? 437 00:25:31,690 --> 00:25:33,859 Nigel, ole hyvä. Maapähkinävoita ja hilloa. 438 00:25:34,735 --> 00:25:37,988 - Mitä katsot? - Vain jotain likaa - 439 00:25:40,032 --> 00:25:40,933 ikkunassa. 440 00:25:42,868 --> 00:25:44,995 Hyvää huomenta, Rikostutkija. 441 00:25:46,705 --> 00:25:49,166 - Kiitos. - Neiti Lopez, oliko ilta mieluisa? 442 00:25:49,458 --> 00:25:53,170 Kyllä. Menin oopperaan, joka oli uskomaton. 443 00:25:53,253 --> 00:25:56,798 Mainitsit viestissä uudesta johtolangasta? 444 00:25:57,466 --> 00:25:58,842 Niin. Hetkinen, kiitos. 445 00:25:59,801 --> 00:26:01,887 Mitähän tämä on? Jännittävää, eikö? 446 00:26:02,971 --> 00:26:06,433 En malta odottaa jutun ratkaisemista. Entä sinä? 447 00:26:06,850 --> 00:26:09,019 - Sama täällä. - Hyvä juttu. 448 00:26:09,102 --> 00:26:12,564 Mitä nopeammin ratkaisemme jutun, sitä nopeammin pääsemme treffeille. 449 00:26:14,816 --> 00:26:17,736 Ellet käyttänyt juttua tekosyynä perumiselle? 450 00:26:18,111 --> 00:26:19,196 Menemme treffeille. 451 00:26:19,279 --> 00:26:21,698 Merkitsin sen jopa kalenteriini. 452 00:26:21,782 --> 00:26:23,617 - Hienoa. Kalenteriisi. - No niin. 453 00:26:23,700 --> 00:26:26,453 Kuka on valmiina vatsan sisältöihin? 454 00:26:26,654 --> 00:26:27,555 Minä. 455 00:26:27,579 --> 00:26:33,085 Tiedän. Pidän tästä osasta. Löytyy riisiä, kookospähkinää ja etanoita. 456 00:26:33,460 --> 00:26:36,046 Tyypillistä selviytyjä-tositelevisiolle. 457 00:26:36,129 --> 00:26:37,631 Nyt jotain epätavallista. 458 00:26:37,839 --> 00:26:41,635 Löytyy sokeria, jauhoja, kaakaota, rusinoita, marjoja ja rommia. 459 00:26:42,511 --> 00:26:44,930 Unkarilaisten rommipallojen ainekset. 460 00:26:45,180 --> 00:26:49,142 Oudon tarkkaa, ja oikeastaan aika hyvä arvaus. 461 00:26:49,226 --> 00:26:51,436 Vietin paljon aikaa Attilan kanssa. 462 00:26:51,520 --> 00:26:53,855 Voin kertoa siitä kaiken treffeillämme. 463 00:26:55,023 --> 00:26:58,026 Ella, käytettiinkö rommipalloja ohjelman palkintona? 464 00:26:58,401 --> 00:27:02,322 Tarkistan ohjelman ateriapalvelusta, oliko mitään sellaista tarjolla. 465 00:27:02,781 --> 00:27:05,826 Hyvä ajatus. Etsitään ne pallot. 466 00:27:08,411 --> 00:27:09,996 Arvaa, mitä minulla on. 467 00:27:10,914 --> 00:27:13,542 Kaksi lippua The Groundlingsin illan esitykseen. 468 00:27:13,625 --> 00:27:15,585 Se on hienoa, mutta en - 469 00:27:16,753 --> 00:27:18,547 pidä oikein improsta enää. 470 00:27:20,465 --> 00:27:21,675 Entä urheilutapahtuma? 471 00:27:22,509 --> 00:27:26,179 Tai jokin muu yhteinen kokemus. Maailma on avoinna. 472 00:27:26,596 --> 00:27:30,016 On paljon tehtävää. Teen luultavasti ylitöitä tänään. 473 00:27:32,811 --> 00:27:33,770 Toisen kerran? 474 00:27:35,188 --> 00:27:36,089 Toisen kerran. 475 00:28:04,009 --> 00:28:06,845 Mitä muuten kirjoitat? 476 00:28:13,143 --> 00:28:14,044 Auttakaa. 477 00:28:14,102 --> 00:28:15,812 AUTTAKAA RAMPAA 478 00:28:16,897 --> 00:28:18,273 - Auttakaa. - Toki. 479 00:28:21,067 --> 00:28:22,319 Anna, kun autan. 480 00:28:31,661 --> 00:28:33,955 Päätin kyllä jäädä, 481 00:28:35,540 --> 00:28:37,918 mutta en tiedä, onko päätös oikea. 482 00:28:39,794 --> 00:28:41,546 Minulla oli aina tehtävä. 483 00:28:42,631 --> 00:28:45,300 Tiedätkö? Tarkoitus. 484 00:28:46,009 --> 00:28:49,471 Mutta nyt, kun elän täällä Maassa, 485 00:28:49,804 --> 00:28:53,350 en tiedä, mitä pitäisi tehdä, tai kuka minun pitäisi olla. 486 00:28:55,143 --> 00:28:56,186 No se. 487 00:28:56,770 --> 00:28:58,521 Mi amigo, no se. 488 00:29:04,402 --> 00:29:07,072 Herra Novak. Puhuimme ateriapalvelun kanssa, 489 00:29:07,239 --> 00:29:12,077 ja he sanoivat jotkin ruoat tehdään erityistilauksena. 490 00:29:12,160 --> 00:29:15,622 Mennään nyt asiaan jo? On muutakin menoa, Rikostutkija. 491 00:29:16,122 --> 00:29:17,415 Näyttäkää pallonne, Maury. 492 00:29:17,791 --> 00:29:19,417 - Anteeksi? - No niin. 493 00:29:20,001 --> 00:29:23,463 Ovatko vai eivätkö nuo ole unkarilaisia palloja? 494 00:29:24,923 --> 00:29:26,174 - Kyllä. - Sitä minäkin. 495 00:29:26,258 --> 00:29:27,550 Juttu selvä, Rikostutkija. 496 00:29:27,634 --> 00:29:30,095 Lucifer, mitä... Nuohan ovat käsirautani? 497 00:29:30,178 --> 00:29:33,223 - Voi olla. - Pyydän anteeksi. 498 00:29:33,306 --> 00:29:36,601 On vain muutama kysymys teidän... 499 00:29:36,685 --> 00:29:38,687 - Palloistanne. - Rommipalloistanne. 500 00:29:38,770 --> 00:29:42,983 Tiedämme Melindan nauttineen muutaman... 501 00:29:43,684 --> 00:29:44,585 niin, no... 502 00:29:44,609 --> 00:29:48,697 - tunti ennen murhaansa. - Eli olette taatusti tappaja. 503 00:29:51,324 --> 00:29:57,831 Annoin tosiaan Melindalle muutaman herkun. En satuttanut häntä. 504 00:29:57,914 --> 00:30:00,917 Hänen kuolemansa on menetys minulle ja ohjelmalle. 505 00:30:01,209 --> 00:30:03,211 Selvä. Miksi sanot noin? 506 00:30:03,795 --> 00:30:07,048 Katsojaluvut ovat olleet pohjamudissa, ja piti tehdä jotain. 507 00:30:07,632 --> 00:30:09,384 Joten lähestyin Melindaa. 508 00:30:09,467 --> 00:30:11,928 Tarjosin hänelle ruokaa palveluksesta. 509 00:30:12,012 --> 00:30:14,097 Tuon ymmärrän. Millaisesta palveluksesta? 510 00:30:15,181 --> 00:30:16,433 Melinda oli suosikki. 511 00:30:16,808 --> 00:30:20,270 Halusin hänen voittavan. Mutta viihdyttävimmällä tavalla. 512 00:30:20,353 --> 00:30:23,273 Suunnittelin koko draaman. Sen piti saada luvut kattoon. 513 00:30:23,356 --> 00:30:26,943 - Ja hän ei suostunut? - Ja suutuitte ja löitte häntä päähän. 514 00:30:27,944 --> 00:30:32,073 Kuulkaa, voin huorata katsojalukuja, mutten tekisi sitä. 515 00:30:33,033 --> 00:30:36,161 Tiedättekö Melindan juonitelleen kenenkään muun kanssa suunnitelmasta? 516 00:30:37,620 --> 00:30:39,789 - En tiedä. - Älkää nyt viitsikö! 517 00:30:39,873 --> 00:30:42,417 Teillä kahdella oli salasuhde. 518 00:30:42,500 --> 00:30:45,712 Tulitte nauttimaan palloista, ja sitten tapoitte hänet. 519 00:30:45,795 --> 00:30:47,505 Myöntäkää, niin pääsen treffeilleni! 520 00:30:47,839 --> 00:30:49,632 Lucifer... 521 00:30:50,884 --> 00:30:53,803 Välität siis vain itsestäsi, vai mitä? 522 00:30:55,764 --> 00:31:00,060 Jos niin luulet, Rikostutkija, ehkä jätän sinut rauhaan. 523 00:31:04,522 --> 00:31:05,423 Minä - 524 00:31:06,441 --> 00:31:07,817 haluan olla rehellinen. 525 00:31:08,485 --> 00:31:12,697 Minulla ei ollut suhdetta Melindaan. Mutta tiedän, kenellä oli. 526 00:31:13,698 --> 00:31:15,784 - Onko tuo Kylie? - Kyllä vain. 527 00:31:16,826 --> 00:31:18,203 Miksi kerrot vasta nyt? 528 00:31:19,454 --> 00:31:23,291 Kylpyhuoneessa kuvaaminen on laitonta, joten... 529 00:31:24,626 --> 00:31:28,963 Se siitä, ettei Kylie ole Melindan kanssa. Haluan puhua Kylielle. 530 00:31:29,756 --> 00:31:33,510 Tulkaa. Hänen pitäisi olla karsimisseremoniassa. 531 00:31:37,263 --> 00:31:38,164 Missä hän on? 532 00:31:39,682 --> 00:31:40,767 Hetkinen, en... 533 00:31:41,851 --> 00:31:43,061 Kylie ei ole siellä. 534 00:31:45,146 --> 00:31:46,356 Hetki, onko tuo hän? 535 00:31:47,315 --> 00:31:49,442 - Mitä hän tekee? - Tuo on kaasuputki. 536 00:31:50,902 --> 00:31:52,570 Aikooko hän räjäyttää mökin? 537 00:31:53,405 --> 00:31:57,158 - Miksi hän sen tekisi? - Voi luoja. En minä tiedä. 538 00:31:57,659 --> 00:31:59,202 - Mitä hän... - Ainakin se... 539 00:32:00,328 --> 00:32:01,830 - Rikostutkija... - Niin? 540 00:32:04,541 --> 00:32:05,625 Eikö tuo ole... 541 00:32:06,209 --> 00:32:07,110 Lucifer. 542 00:32:19,973 --> 00:32:20,890 Ei! 543 00:32:45,373 --> 00:32:46,749 Miten hän tekee tuon? 544 00:32:57,844 --> 00:33:01,431 En menisi sinne. Kuumempaa kuin, no, tiedäthän. 545 00:33:01,514 --> 00:33:04,392 Niin. Se räjähti. 546 00:33:06,978 --> 00:33:08,188 Näin sen. 547 00:33:09,230 --> 00:33:13,485 Pelkäsin niin, mutta sinä kävelit suoraan läpi. 548 00:33:15,236 --> 00:33:16,446 Olet kunnossa. 549 00:33:17,906 --> 00:33:19,365 Olet täysin kunnossa. 550 00:33:20,033 --> 00:33:24,412 Epätoivon tulikuopassa elämisen hyviä puolia. 551 00:33:27,499 --> 00:33:28,400 Minä - 552 00:33:28,917 --> 00:33:30,293 luulin sitä tyhjäksi. 553 00:33:31,002 --> 00:33:33,671 Voi pojat. Luoja, olet kunnossa. 554 00:33:33,755 --> 00:33:35,965 Luojalla ei ollut siinä osaa eikä arpaa. 555 00:33:37,008 --> 00:33:37,909 Anteeksi, minä... 556 00:33:38,718 --> 00:33:41,763 Se täytyi polttaa. Halusin sen loppuvan. 557 00:33:42,847 --> 00:33:44,349 Melkein tein sen taas. 558 00:33:44,933 --> 00:33:45,892 Teit minkä taas? 559 00:33:52,440 --> 00:33:54,526 En uskonut hänen tykästyvän minuun. 560 00:33:55,902 --> 00:33:57,487 Hän oli kuitenkin hetero. 561 00:33:58,988 --> 00:34:02,158 Melinda oli niin kiltti. 562 00:34:02,492 --> 00:34:04,369 Miten hän luuli samaa minusta? 563 00:34:04,661 --> 00:34:06,579 Kukaan ei ajattele sitä minusta. 564 00:34:07,121 --> 00:34:08,039 Mitä tapahtui? 565 00:34:08,540 --> 00:34:11,084 Näin Melindan menevän Mauryn mökkiin sinä yönä. 566 00:34:11,167 --> 00:34:15,296 Ja tiesin olleeni täysi idiootti. Hän huijasi minua täysin. 567 00:34:15,838 --> 00:34:18,216 Mitä jos sanomme, että he eivät maanneet? 568 00:34:18,299 --> 00:34:19,634 Niin hänkin sanoi. 569 00:34:20,009 --> 00:34:23,429 Mutta hän ei kertonut puuhistaan, joten tiesin hänen valehtelevan. 570 00:34:24,222 --> 00:34:26,432 Minua joka tapauksessa huijattiin. 571 00:34:28,059 --> 00:34:28,977 Joten suutuin. 572 00:34:30,520 --> 00:34:32,689 Työnsin vain hänet laguuniin. 573 00:34:34,732 --> 00:34:36,276 Mutta ehkä hän löi päänsä. 574 00:34:37,610 --> 00:34:39,028 En ikinä... 575 00:34:42,365 --> 00:34:45,285 Mitä hän tekikin, rakastin häntä. 576 00:34:48,871 --> 00:34:49,772 Kiitos. 577 00:34:52,667 --> 00:34:56,546 No, juttu lienee selvitetty. 578 00:34:57,672 --> 00:34:58,573 Niin. 579 00:35:03,177 --> 00:35:04,429 Rikostutkija, 580 00:35:04,512 --> 00:35:06,306 ymmärrän, että sinä ja minä... 581 00:35:08,141 --> 00:35:12,812 En halua painostaa johonkin, mitä et halua. Eli jos et ole valmis - 582 00:35:13,605 --> 00:35:16,357 tai jos et halua treffeille kanssani... 583 00:35:18,192 --> 00:35:20,903 Ei, haluan kyllä. 584 00:35:21,487 --> 00:35:23,114 - Todellako? - Niin. 585 00:35:24,282 --> 00:35:28,911 Mitä jos lepäisit kotonasi, ja haen sinut seitsemältä? 586 00:35:29,287 --> 00:35:31,039 Miksi emme tapaisi luonasi? 587 00:35:31,831 --> 00:35:33,166 Se käy vielä paremmin. 588 00:35:35,043 --> 00:35:35,944 Selvä. 589 00:35:46,512 --> 00:35:47,413 Haloo. 590 00:35:48,097 --> 00:35:49,974 Hei, tohtori Friman. Niin? 591 00:35:51,142 --> 00:35:52,043 Selvä. 592 00:35:54,395 --> 00:35:55,296 Mitä? 593 00:35:55,938 --> 00:35:56,839 Ei! 594 00:35:57,732 --> 00:36:01,986 Ei, ei. Se... 595 00:36:02,070 --> 00:36:04,197 Se ei ole mahdollista. 596 00:36:19,837 --> 00:36:20,738 Hei, Lucifer. 597 00:36:21,381 --> 00:36:23,174 Rikostutkija, näytät - 598 00:36:24,384 --> 00:36:25,343 kauniilta. 599 00:36:26,344 --> 00:36:30,181 Kiitos. Ei valkoista pöytäliinaa tällä kertaa? 600 00:36:31,474 --> 00:36:34,268 Se toimi kuin porsaankyljys juutalaishäissä, 601 00:36:34,769 --> 00:36:37,105 - joten tein muutoksia. - Tietenkin. 602 00:36:38,940 --> 00:36:40,316 Se on huomaavaista. 603 00:36:40,983 --> 00:36:43,486 Istu toki alas. Ole hyvä. 604 00:36:44,612 --> 00:36:47,281 Tein sinulle - 605 00:36:48,282 --> 00:36:49,575 lämpimiä juustoleipiä. 606 00:36:50,243 --> 00:36:51,160 Suosikkiasi. 607 00:36:51,828 --> 00:36:53,913 En mitään hienoa tuoksuvaa. 608 00:36:54,539 --> 00:36:57,208 Maistuvaa oranssia juustoa, josta pidät. 609 00:37:03,506 --> 00:37:05,341 Haluan sanoa jotain. 610 00:37:09,762 --> 00:37:14,851 Vaikka tajuan, että totuuden tietäminen minusta ei ole helppoa, 611 00:37:16,769 --> 00:37:19,355 olen iloinen, ettei meillä ole salaisuuksia. 612 00:37:19,856 --> 00:37:21,941 Ja jos sinulla on kysymyksiä, 613 00:37:22,233 --> 00:37:24,360 vastaan kaikenlaisiin ja kaikkiin. 614 00:37:26,320 --> 00:37:30,074 Olen aina ollut rehellinen sinulle. Ja tulen olemaan. 615 00:37:33,244 --> 00:37:35,997 Ai niin! Anteeksi. Hassu minä. 616 00:37:36,664 --> 00:37:40,585 Unohdin musiikin. Tein sinulle 90-luvun soittolistan. 617 00:37:53,514 --> 00:37:54,432 Lucifer! 618 00:37:55,516 --> 00:37:56,851 Anteeksi, 619 00:37:57,769 --> 00:37:58,978 jätin sen liian kovalle. 620 00:38:00,062 --> 00:38:02,356 Minä hoidan sen. Älä siitä huolehdi. 621 00:38:02,940 --> 00:38:03,941 Pahus. 622 00:38:04,859 --> 00:38:06,152 - Vuodat verta. - Ai. 623 00:38:06,819 --> 00:38:07,720 Olen kunnossa. 624 00:38:07,779 --> 00:38:09,489 Aivan kunnossa. 625 00:38:10,782 --> 00:38:14,035 - Sinähän vuodat verta. - Olen kunnossa. 626 00:38:15,661 --> 00:38:17,955 Vuodat verta, et ole kunnossa. 627 00:38:19,123 --> 00:38:20,249 Se on... 628 00:38:23,085 --> 00:38:26,839 Tiedätkö mitä? Minulla on kysymys sinulle. 629 00:38:28,216 --> 00:38:33,763 Miten voit kävellä pois jättimäisestä räjähdyksestä - 630 00:38:33,846 --> 00:38:39,018 ilman naarmuakaan, mutta nyt vuodat verta? 631 00:38:41,729 --> 00:38:44,398 Sinua ammuttiin käteen viime viikolla. 632 00:38:46,025 --> 00:38:49,862 Melkein kuolit, kun Malcolm ampui sinua vatsaan. 633 00:38:49,946 --> 00:38:51,280 Minä ammuin sinua. 634 00:38:52,406 --> 00:38:56,452 Ammuin sinua. Ja se tuntui kauhealta. 635 00:38:56,536 --> 00:39:00,081 Mutta mitä tämä on? 636 00:39:00,164 --> 00:39:02,291 Onko mikään edes todellista sinulle? 637 00:39:03,626 --> 00:39:05,670 Yrititkö manipuloida minua? 638 00:39:06,170 --> 00:39:09,006 Yrititkö saada oloni kurjaksi? 639 00:39:10,424 --> 00:39:12,677 Yritätkö saada minut välittämään sinusta? 640 00:39:13,678 --> 00:39:15,221 - En. - Mitä sitten? 641 00:39:15,304 --> 00:39:19,559 Miten joskus sinuun ei satu, mutta joskus niin käy? 642 00:39:19,767 --> 00:39:21,519 Mikä on erona? 643 00:39:23,813 --> 00:39:25,731 Sinä, Rikostutkija. 644 00:39:28,860 --> 00:39:30,945 En täysin ymmärrä, miksi, 645 00:39:33,239 --> 00:39:35,783 mutta olen haavoittuvainen vain lähelläsi. 646 00:39:50,715 --> 00:39:54,093 Viesti Ellalta. Pitää soittaa hänelle nyt heti. 647 00:39:58,514 --> 00:40:01,183 - Hei. - Ruumiinavausraportti tuli. 648 00:40:01,267 --> 00:40:05,187 Jäljet Melindan kallossa eivät sovi kiveen tai vastaavaan. 649 00:40:05,271 --> 00:40:08,357 Jokin iski häntä päähän oikeasta kulmasta. 650 00:40:09,191 --> 00:40:11,027 Iski päänsä laituriin Kylien tuupatessa? 651 00:40:11,110 --> 00:40:14,363 Mutta kolme kertaa? Emme ole varmoja, mikä, 652 00:40:14,447 --> 00:40:17,909 mutta jokin neliömäinen, suorakulmainen kuten ehkä tiili. 653 00:40:19,035 --> 00:40:20,578 Saatan tietää, kuka se on. 654 00:40:20,661 --> 00:40:23,372 Jos olen oikeassa, Kylie ei ole tappaja. Soitan autosta. 655 00:40:23,748 --> 00:40:25,291 - Rikostutkija... - Ei, ei. 656 00:40:26,250 --> 00:40:29,420 Teen tämän itse. Tällä kertaa. 657 00:40:40,139 --> 00:40:41,140 Hei. 658 00:40:41,349 --> 00:40:45,436 Anteeksi keskeytys, mutta minulla on etsintälupa kameravarusteisiisi. 659 00:40:45,937 --> 00:40:48,898 Luulin, että pidätitte jo jonkun Melindan murhasta. 660 00:40:49,315 --> 00:40:52,860 Niin, mutta saimme uutta tietoa. 661 00:40:58,032 --> 00:41:00,034 Olet siis kameramies, eikö? 662 00:41:00,242 --> 00:41:03,537 - Kyllä. - Kauanko olet työskennellyt ohjelmassa? 663 00:41:03,955 --> 00:41:07,124 Ensimmäisestä kaudesta. Kaikki 27 kautta. 664 00:41:07,708 --> 00:41:10,795 Kaikki 27. Sehän on pitkä aika. 665 00:41:18,010 --> 00:41:20,388 Kuka muu pääsee tähän käsiksi? 666 00:41:22,848 --> 00:41:26,769 Vastaan siitä, mutta kaiketi kuka tahansa, jos yrittäisi. 667 00:41:27,144 --> 00:41:28,104 Selvä. 668 00:41:34,777 --> 00:41:36,362 Sinuna en tekisi tuota. 669 00:41:38,322 --> 00:41:39,824 Kuulehan. 670 00:41:40,616 --> 00:41:43,911 Puhutaan vain, kaikki on kunnossa. Tahdon kuulla versiosi. 671 00:41:43,995 --> 00:41:45,246 - Niinkö? - Niin. 672 00:41:46,122 --> 00:41:49,667 Se olit sinä, jolla oli liitto Melindan kanssa? 673 00:41:49,750 --> 00:41:50,751 Kyllä. 674 00:41:50,918 --> 00:41:53,713 Alusta lähtien. Tiedätkö, miksi hän oli Amerikan kultatyttö? 675 00:41:54,380 --> 00:41:55,715 Minä sain sen aikaan. 676 00:41:56,882 --> 00:41:59,844 Varastin jopa sen tyhmän teflonitoteemin hänelle. 677 00:42:02,013 --> 00:42:05,141 Hänen oli tarkoitus voittaa minun ansiostani. 678 00:42:06,142 --> 00:42:07,935 Meidän piti jakaa rahat. 679 00:42:09,228 --> 00:42:10,271 Hän lupasi sen. 680 00:42:10,896 --> 00:42:12,565 Ja sitten hän petti sinut. 681 00:42:13,399 --> 00:42:16,527 Melinda hylkäsi minut Kylien, sen typerän ämmän takia. 682 00:42:19,321 --> 00:42:22,533 Sitten he tappelivat, ja ajattelin, että ehkä - 683 00:42:23,617 --> 00:42:26,120 palaisimme taas yhteen. 684 00:42:26,829 --> 00:42:29,040 Mutta kun kysyin häneltä sinä yönä... 685 00:42:31,375 --> 00:42:33,377 - Ei. - Se oli varmasti turhauttavaa. 686 00:42:33,669 --> 00:42:38,507 Tiedätkö, montako vuotta katsoin näiden idioottien voittavan rahaa, 687 00:42:38,591 --> 00:42:41,802 istuen takamuksillaan, syöden kookospähkinöitä, 688 00:42:41,969 --> 00:42:44,472 samalla kun raadoin vuorokaudet ympäri? 689 00:42:45,014 --> 00:42:49,935 He vain valittavat, miten nälkäisiä ovat. Olen täynnä sitä. 690 00:42:51,353 --> 00:42:52,563 Rikostutkija! Ei! 691 00:43:00,780 --> 00:43:01,739 Nouse ylös. 692 00:43:02,323 --> 00:43:04,366 Mitä teette? Hän ampui minua! 693 00:43:08,329 --> 00:43:09,246 Voi Jumala. 694 00:43:10,122 --> 00:43:11,457 Ei nyt sentään. 695 00:43:14,752 --> 00:43:15,836 Se osui vain takkiin. 696 00:43:17,630 --> 00:43:18,531 Olet kunnossa. 697 00:43:19,381 --> 00:43:23,177 Vaivoin. Toinen kahden päivän sisällä pilattu puku, mutta kyllä. 698 00:43:24,720 --> 00:43:25,621 Oletko kunnossa? 699 00:43:40,111 --> 00:43:42,530 Jos työntäisin tämän rintaasi, 700 00:43:44,448 --> 00:43:45,366 kuolisit? 701 00:43:46,700 --> 00:43:47,601 Kyllä. 702 00:43:51,956 --> 00:43:53,457 Sillä olen lähellä sinua? 703 00:43:54,458 --> 00:43:55,417 Kyllä. 704 00:43:57,128 --> 00:43:58,796 Hyppäsit sen eteen silti. 705 00:43:59,672 --> 00:44:00,589 Kyllä. 706 00:44:02,007 --> 00:44:03,259 Ja tekisin sen taas. 707 00:44:04,552 --> 00:44:05,453 Ja taas. 708 00:44:07,471 --> 00:44:08,889 Etkö tiedä sitä? 709 00:44:21,819 --> 00:44:22,720 Anteeksi. 710 00:44:24,071 --> 00:44:24,989 Olet kunnossa. 711 00:44:42,047 --> 00:44:43,966 Mitä sinä juot? 712 00:44:44,758 --> 00:44:47,636 Anna kun arvaan. Näytät gini-tyypiltä. 713 00:44:47,720 --> 00:44:51,599 Ei, jotain mausteista. Olenko oikeassa, pidätkö mausteista? 714 00:44:52,057 --> 00:44:55,561 Tequilaa? Niin, tequilaa. Machoa. 715 00:44:56,478 --> 00:44:57,646 Amenadiel. 716 00:44:59,607 --> 00:45:01,817 Anteeksi, me vain juttelimme. 717 00:45:02,109 --> 00:45:03,194 Olen raskaana. 718 00:45:39,563 --> 00:45:41,065 Kiitos, kun tapaat minut. 719 00:45:52,534 --> 00:45:53,953 Epäröit edelleen. 720 00:45:54,620 --> 00:45:55,704 Itse asiassa en. 721 00:45:58,540 --> 00:46:00,125 Olen tehnyt päätökseni. 722 00:46:00,417 --> 00:46:01,627 En aio auttaa sinua. 723 00:46:04,797 --> 00:46:06,340 En satuta Luciferia siten. 724 00:46:08,634 --> 00:46:10,177 Olemme käyneet tämän läpi. 725 00:46:10,761 --> 00:46:14,181 Sinun pitää vain antaa rauhoittavaa. Minä teen manauksen. 726 00:46:14,265 --> 00:46:17,893 Tiedän sinun luulevan häntä pahaksi hirviöksi. 727 00:46:20,020 --> 00:46:22,648 Mutta tiedän sydämessäni, että olet väärässä. 728 00:46:24,733 --> 00:46:27,569 Vaikka hän olisi ollut se olento - 729 00:46:28,821 --> 00:46:31,615 kirjoissa, hän ei ole enää se. 730 00:46:32,741 --> 00:46:35,369 Ei ainakaan lähelläni. Joten - 731 00:46:36,829 --> 00:46:38,497 anteeksi, mutta en tee sitä. 732 00:46:41,417 --> 00:46:42,918 Emme onnistu ilman sinua. 733 00:46:43,502 --> 00:46:44,403 Tiedän kyllä. 734 00:46:45,838 --> 00:46:50,009 Ja tiedän syyn. Sillä saan hänet haavoittuvaksi, ja olet tiennyt sen. 735 00:46:51,635 --> 00:46:52,594 Arvelin sitä. 736 00:46:56,223 --> 00:46:59,143 - On kirjoituksia. - Tiedän, mitä kirjat kertovat. 737 00:46:59,226 --> 00:47:01,979 Mutta se, että saan hänet haavoittuvaksi, 738 00:47:03,147 --> 00:47:06,942 tarkoittaa hänen muuttuneen. Tai ainakin, että hän muuttuu. 739 00:47:09,028 --> 00:47:11,405 En tiedä, miten vakuuttaisin sinut. 740 00:47:13,866 --> 00:47:15,868 Ehkä jonain päivänä tajuat saman. 741 00:47:18,412 --> 00:47:19,313 Ehkä. 742 00:47:46,106 --> 00:47:49,818 RIKOSTUTKIJA ANTEEKSI - HYVITYSTREFFIT? 743 00:47:50,903 --> 00:47:52,446 Viestität hissistä? 744 00:47:57,993 --> 00:47:58,994 Kuka olet? 745 00:48:02,664 --> 00:48:04,541 Olen isä Kinley. 746 00:48:05,334 --> 00:48:06,710 Tulin, sillä on jotain, 747 00:48:08,837 --> 00:48:11,048 mitä sinun tulee tietää Chloe Deckeristä. 748 00:49:06,979 --> 00:49:08,689 Tekstitys: Tero Mansikka