1 00:00:10,177 --> 00:00:12,763 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:48,341 --> 00:00:50,634 Dia Sang Iblis! Dia Sang Iblis! 3 00:00:51,135 --> 00:00:52,345 Dia Sang Iblis! 4 00:00:56,057 --> 00:00:58,225 Dia Sang Iblis! Dia... 5 00:00:58,309 --> 00:00:59,310 Oh, aku... 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,103 Maafkan aku. 7 00:01:01,479 --> 00:01:02,938 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,900 Aku Pastor Kinley. 9 00:01:06,484 --> 00:01:09,945 Seseorang bilang kau mungkin butuh bantuan dalam penelitian. 10 00:01:10,029 --> 00:01:10,863 Ya. 11 00:01:11,364 --> 00:01:14,158 Kau dengar seorang wanita gila bertanya tentang Iblis? 12 00:01:16,410 --> 00:01:17,620 Aku tak berpikir kau gila. 13 00:01:18,913 --> 00:01:20,039 Sebenarnya... 14 00:01:20,706 --> 00:01:21,874 kurasa kita harus bicara. 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,044 Aku bekerja dalam divisi Gereja 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,880 yang disebut Asosiasi Pengusir Setan Internasional. 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 Kami berurusan dengan hal seperti kerasukan setan. 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,762 Orang yang percaya mereka telah menjumpai iblis atau... 19 00:01:35,721 --> 00:01:37,181 menjadi iblis. 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,477 Kami tahu tentang Lucifer Morningstar, Nona Decker. 21 00:01:42,103 --> 00:01:44,688 Kami sudah mengetahuinya selama tujuh tahun. 22 00:01:44,772 --> 00:01:47,191 Awalnya, kami mengira dia hanya orang aneh eksentrik, 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,818 tapi semakin kami mengawasinya, 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,237 semakin dia menjadi menakutkan dan asli. 25 00:01:51,612 --> 00:01:55,533 Dan karena kau bepergian sejauh ini untuk menelitinya... 26 00:01:56,826 --> 00:01:58,285 Kurasa kau setuju. 27 00:02:01,789 --> 00:02:03,249 Aku tak tahu harus berpikir apa. 28 00:02:04,583 --> 00:02:07,753 Aku sadar ini pasti sangat sulit bagimu. 29 00:02:08,170 --> 00:02:10,005 Dan aku ingin kau tahu… 30 00:02:10,714 --> 00:02:12,133 aku di sini untuk membantu. 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,426 Bagaimana? 32 00:02:14,927 --> 00:02:15,928 Membantuku bagaimana? 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,101 Sudah kuduga. 34 00:02:23,227 --> 00:02:25,062 Tapi ada satu hal yang bisa kau lakukan. 35 00:02:28,816 --> 00:02:32,695 Setiap hari dia tetap di Bumi, manusia dalam bahaya. 36 00:02:34,572 --> 00:02:35,740 Kapan pun dia datang... 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,992 kematian dan kehancuran akan menyusul. 38 00:02:38,742 --> 00:02:39,869 Tebak... 39 00:02:40,411 --> 00:02:41,620 apa ini. 40 00:02:42,329 --> 00:02:43,289 Telur? 41 00:02:44,039 --> 00:02:47,585 Kawanku, ini adalah hadiah pertama Margaret. 42 00:02:47,918 --> 00:02:48,919 Siapa Margaret? 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,506 Ayamku di halaman belakang. Ayam bak mandi. 44 00:02:52,756 --> 00:02:54,175 Kami tinggal di apartemen. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,135 - Kau punya ayam di kamar mandimu? - Ya. 46 00:02:56,218 --> 00:02:59,472 Kau tahu, aku hanya ingin menjelajahi hobi baru belakangan ini, 47 00:02:59,555 --> 00:03:01,766 karena sekarang hari Minggu aku libur. 48 00:03:02,141 --> 00:03:02,975 Benar. 49 00:03:04,351 --> 00:03:05,478 Kau tak apa-apa? 50 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 Ya. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,063 Maksudku, agak. Ada sesuatu... 52 00:03:08,689 --> 00:03:10,608 yang harus kulakukan dan telah kutunda. 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,776 Oh! Ya. 54 00:03:11,859 --> 00:03:15,070 Kapan pun kutunda sesuatu, kubuat janji untuk diriku sendiri. 55 00:03:15,154 --> 00:03:16,447 Dengan itu, aku tak lupa. 56 00:03:16,530 --> 00:03:20,409 Sebagai contoh, saat minta izin pemilik apartemen untuk memelihara Bob, 57 00:03:20,701 --> 00:03:22,453 aku menulisnya di kalendarku. 58 00:03:22,536 --> 00:03:25,039 Bukankah nama ayamnya Margaret? 59 00:03:25,122 --> 00:03:25,956 Bob, kura-kuraku. 60 00:03:26,040 --> 00:03:27,249 Apa yang terjadi pada Bob? 61 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 Tidak akur dengan Margaret. 62 00:03:32,922 --> 00:03:33,798 Wow. 63 00:03:34,089 --> 00:03:35,216 Ini pasti menyenangkan. 64 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 Astaga. Kau serius? 65 00:03:38,969 --> 00:03:41,013 Aku akan ambil peralatanku. Hebat! 66 00:03:55,611 --> 00:03:56,445 Kakak. 67 00:03:57,029 --> 00:04:00,115 Kau masih di sini? Kupikir kau sudah bermain-main di awan sekarang. 68 00:04:00,741 --> 00:04:03,536 Ternyata aku tak pindah kembali ke Silver City. 69 00:04:03,994 --> 00:04:05,496 Sungguh? Kenapa? 70 00:04:05,746 --> 00:04:08,082 Luci, sudah kuputuskan bahwa hidupku... 71 00:04:09,583 --> 00:04:12,169 Hidupku di sini sekarang, di Bumi. 72 00:04:13,128 --> 00:04:16,840 Kau tahu, aku sudah belajar banyak tentang manusia dan... 73 00:04:16,924 --> 00:04:19,176 Sebenarnya, kau tahu, sudahlah. Maaf aku bertanya. 74 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Tapi karena kau di sini, kau bisa bantu memutuskan. 75 00:04:22,513 --> 00:04:24,306 Moskow tengah malam atau laguna biru? 76 00:04:24,390 --> 00:04:25,349 Itu kemeja yang sama. 77 00:04:27,935 --> 00:04:29,144 - Kau yakin? - Ya. 78 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Terima kasih. 79 00:04:31,105 --> 00:04:32,690 Baiklah, Lucifer, ada apa? 80 00:04:33,315 --> 00:04:35,442 Karena kau tak pernah meragukan seleramu. 81 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Bukankah iblis boleh tampil bagus? 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,154 Astaga. 83 00:04:39,738 --> 00:04:41,782 Kupikir semua baik antara kau dan Chloe. 84 00:04:43,492 --> 00:04:44,326 Ya. 85 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 Ya, memang. 86 00:04:46,078 --> 00:04:47,246 Kembali menjadi mitra. 87 00:04:47,830 --> 00:04:48,998 Mitra berpakaian lengkap. 88 00:04:49,290 --> 00:04:50,541 - Apa? - Tak ada. 89 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Hanya menindas mitra. 90 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Kenapa aku merasakan "tapi" di sana? 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,045 Hanya saja… 92 00:04:55,129 --> 00:04:57,590 tepat sebelum Charlotte terbunuh… 93 00:04:58,132 --> 00:05:00,175 Detektif dan aku, kami berbagi... 94 00:05:02,886 --> 00:05:03,804 momen. 95 00:05:05,431 --> 00:05:06,307 Kau menciumnya? 96 00:05:08,309 --> 00:05:09,143 Ya. 97 00:05:11,061 --> 00:05:13,689 Itu hanya sebuah ciuman. Aku bukan anak sekolah. 98 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 Omong-omong, aku hanya tak yakin apakah Detektif ingin mengabaikan... 99 00:05:17,735 --> 00:05:20,070 momen yang kami miliki sekarang, atau apa. 100 00:05:20,904 --> 00:05:21,780 Baiklah. 101 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 Dengarkan aku, Luci. 102 00:05:24,742 --> 00:05:27,202 Kau harus keluar dan mengambil risiko. 103 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Taklukkan hari ini. 104 00:05:29,038 --> 00:05:32,207 Manusia, Chloe, orang-orang luar biasa. 105 00:05:33,000 --> 00:05:35,336 Aku membuang-buang waktu menjaga mereka, 106 00:05:35,419 --> 00:05:41,050 mengawasi mereka selama ribuan tahun, saat mereka punya banyak hal. 107 00:05:42,301 --> 00:05:45,596 Aku baru menyadari betapa beruntungnya kita... 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,974 bahwa kita dapat kesempatan untuk terhubung dengan mereka, jadi... 109 00:05:49,516 --> 00:05:52,102 Menurutku kau berikan tanda... 110 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 "Siap untuk melayani. 111 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Umat manusia, masuklah." 112 00:05:58,817 --> 00:06:00,653 Apa hubungannya dengan Detektif? 113 00:06:00,944 --> 00:06:02,196 Artinya mengajaknya keluar. 114 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Berkencan. 115 00:06:12,456 --> 00:06:14,500 Parfum baru yang kau pakai itu harum. 116 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Ini pengusir nyamuk. 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,879 Oh. Ya, tentu saja. 118 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 Ya, pengacau kecil sial, nyamuk. 119 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 Mereka suka makan. 120 00:06:23,968 --> 00:06:26,387 Aku juga. Bukan darah tentunya, tapi makanan. 121 00:06:26,470 --> 00:06:30,683 - Dan aku tahu kau suka makan, jadi... - Astaga, kalian. 122 00:06:30,766 --> 00:06:35,312 Kalian percaya kita ada di lokasi The Cabin? 123 00:06:35,604 --> 00:06:38,315 Aku tidak begitu suka acara realitas, Nona Lopez. 124 00:06:38,399 --> 00:06:40,317 Aku suka menikmati situasi kehidupan nyata. 125 00:06:40,401 --> 00:06:42,611 Kau tahu, berkencan dengan orang lain, misalnya. 126 00:06:42,820 --> 00:06:45,072 Oh, ya, aku biasanya tak suka acara realitas juga. 127 00:06:45,155 --> 00:06:48,826 Aku lebih suka film dokumenter dengan naskah panduan, tapi... 128 00:06:49,326 --> 00:06:51,078 aku punya waktu ekstra belakangan ini, 129 00:06:51,704 --> 00:06:55,040 jadi aku menonton 27 musim dalam dua minggu. 130 00:06:55,124 --> 00:06:56,000 Menarik. 131 00:06:56,291 --> 00:06:57,876 - Ella, apa dia kontestan? - Ya. 132 00:06:58,544 --> 00:06:59,837 Melinda Hagey. 133 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 Dia guru TK paling manis yang pernah ada, 134 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 dan favorit dari para penggemar. 135 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 Cukup yakin dia akan menang jika tidak, kau tahu 136 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Mati, meninggal, berpulang. 137 00:07:10,097 --> 00:07:12,141 Ya. Bisakah kau cepat berikan detailnya? 138 00:07:12,224 --> 00:07:13,058 Ya, tentu. 139 00:07:13,267 --> 00:07:15,811 Jadi, meski jasad Melinda ditemukan di laguna 140 00:07:15,894 --> 00:07:18,522 dan cara mati tentunya tenggelam, 141 00:07:18,605 --> 00:07:20,524 ini jelas adalah pembunuhan. 142 00:07:20,607 --> 00:07:24,028 Pertama ada tanda perkelahian di sini di tepian, 143 00:07:24,111 --> 00:07:27,865 dan kedua, memar besar di bagian belakang kepalanya. 144 00:07:29,032 --> 00:07:31,285 Apa kita tahu ada kamera yang merekam pembunuhnya? 145 00:07:31,535 --> 00:07:32,703 Sayangnya tidak. 146 00:07:33,203 --> 00:07:35,080 Maury Novak. Aku produser eksekutif. 147 00:07:36,290 --> 00:07:38,667 Tak ada satu pun kamera yang merekam, 148 00:07:38,751 --> 00:07:40,252 karena saat itu tengah malam. 149 00:07:40,335 --> 00:07:42,046 Kami takkan buat kesalahan itu lagi. 150 00:07:42,129 --> 00:07:44,256 Sayangnya, ini TKP aktif, jadi, 151 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 sampai kami memprosesnya, acaramu ditunda. 152 00:07:47,301 --> 00:07:50,679 Ya. Aku juga harus lihat semua rekaman yang tak ditayangkan. 153 00:07:50,763 --> 00:07:51,972 Itu berdurasi ratusan jam. 154 00:07:52,306 --> 00:07:54,141 Astaga, luar biasa! 155 00:07:56,310 --> 00:07:58,687 Maksudku, kau harus lakukan apa yang harus dilakukan. 156 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Tolong tunjukkan jalannya. 157 00:08:03,817 --> 00:08:06,570 Baiklah, aku senang itu sudah berakhir. Di mana tadi? 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 - Oh, ya. Nyamuk, makanan... - Apa kau ada rencana malam ini? 159 00:08:10,699 --> 00:08:12,159 Kau katakan apa yang kupikirkan. 160 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Detektif... 161 00:08:15,120 --> 00:08:16,872 Apa kau mau kencan denganku malam ini? 162 00:08:19,333 --> 00:08:20,167 Ya. 163 00:08:22,544 --> 00:08:23,378 Tidak. 164 00:08:24,505 --> 00:08:25,380 Aku tak bisa. 165 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Jangan minta aku melakukannya. 166 00:08:32,513 --> 00:08:34,014 Dengarkan aku, Chloe. 167 00:08:34,431 --> 00:08:36,391 Setiap hari dia di Bumi, 168 00:08:36,683 --> 00:08:38,227 manusia dalam bahaya. 169 00:08:39,102 --> 00:08:41,271 Iblis harus kembali ke neraka. 170 00:08:42,314 --> 00:08:44,525 Dan yang bisa mengirimnya ke sana 171 00:08:44,608 --> 00:08:45,484 hanya kau. 172 00:09:04,586 --> 00:09:05,963 Dan, sedang apa kau? 173 00:09:06,672 --> 00:09:08,006 Tukar meja dengan McMillan. 174 00:09:08,924 --> 00:09:10,801 Apa? Meja McMillan di bawah tangga. 175 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 Ya. Itu nyaman. 176 00:09:13,136 --> 00:09:15,180 Dan sejauh mungkin dari Lucifer. 177 00:09:15,722 --> 00:09:17,683 Apa yang terjadi? Dia mencuri pudingmu lagi? 178 00:09:18,016 --> 00:09:18,851 Tidak. 179 00:09:19,142 --> 00:09:21,270 Orang tak ditembak karena mencuri puding, Chloe. 180 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 Dan… 181 00:09:22,729 --> 00:09:25,482 apa yang terjadi pada Charlotte, itu bukan kesalahan Lucifer. 182 00:09:27,025 --> 00:09:28,152 Kau tahu... 183 00:09:29,027 --> 00:09:30,154 Ini kenyataannya, Chloe. 184 00:09:30,779 --> 00:09:31,655 Memang lucu... 185 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 pada awalnya. 186 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Dan aku terpesona… 187 00:09:35,492 --> 00:09:36,827 seperti semua orang di sini. 188 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 Tapi setelah semua yang dirahasiakannya tentang Pierce... 189 00:09:42,332 --> 00:09:44,918 kau tak penasaran rahasia apa lagi yang dimiliki pria itu? 190 00:09:53,427 --> 00:09:56,346 Begitu kami menemukan identitas Lucifer, kami bisa... 191 00:09:56,930 --> 00:09:59,975 mengungkap bukti kunjungannya dengan umat manusia. 192 00:10:01,310 --> 00:10:02,186 Menurutmu... 193 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Dia menyebabkan kebakaran Chicago dan... 194 00:10:06,481 --> 00:10:07,983 Jerman Nazi? 195 00:10:08,066 --> 00:10:11,862 Maksudku, setiap kali dia datang, kematian dan kehancuran menyertainya. 196 00:10:12,487 --> 00:10:16,450 Baiklah, berbicara sebagai detektif, ini bukti tak langsung. 197 00:10:16,533 --> 00:10:17,367 Mungkin. 198 00:10:17,576 --> 00:10:19,661 Tapi saat bukti menumpuk setinggi ini, bukankah 199 00:10:20,495 --> 00:10:21,997 kau terpaksa menarik kesimpulan? 200 00:10:22,581 --> 00:10:23,415 Tidak. 201 00:10:23,665 --> 00:10:25,876 Tidak, aku tidak. Ini bukan pria yang kukenal. 202 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 Teruskan. 203 00:10:36,637 --> 00:10:38,013 Dia tak membunuh mereka. 204 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Pierce. 205 00:10:43,352 --> 00:10:46,897 Baiklah, dia membunuh Pierce, tapi Lucifer hanya melindungiku. 206 00:10:47,147 --> 00:10:50,234 Dari situasi yang disebabkannya. 207 00:10:50,859 --> 00:10:51,944 Untuk yang lain... 208 00:10:52,444 --> 00:10:55,530 tak perlu seorang untuk menyulut kejahatan-kejahatan ini. 209 00:10:57,991 --> 00:10:58,951 Dengar... 210 00:10:59,242 --> 00:11:01,578 Aku tahu ini berat untuk diterima, Chloe. 211 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Tapi dialah Sang Iblis. 212 00:11:06,917 --> 00:11:08,543 Dia tak seharusnya di sini. 213 00:11:09,044 --> 00:11:13,507 Dan, dalam hatimu, kau tahu bahwa seperti apa pun tampaknya dia... 214 00:11:15,384 --> 00:11:16,677 dia berbahaya. 215 00:11:42,744 --> 00:11:43,578 Ini... 216 00:11:44,121 --> 00:11:45,664 adalah totem Teflon. 217 00:11:46,248 --> 00:11:47,332 Hanya ada satu... 218 00:11:48,041 --> 00:11:49,960 yang tersembunyi di The Cabin per musimnya. 219 00:11:50,043 --> 00:11:54,798 Kau temukan ini dan kau selamat dari eliminasi. 220 00:11:55,173 --> 00:11:56,300 Tebak di mana kutemukan. 221 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 Jika ini menyelamatkan dari eliminasi, menurutku ada di... 222 00:11:59,344 --> 00:12:00,304 Kantong Melinda! 223 00:12:01,013 --> 00:12:01,888 Bukankah itu gila? 224 00:12:03,724 --> 00:12:05,183 Baiklah, biar kuceritakan. 225 00:12:06,143 --> 00:12:07,227 Jadi... 226 00:12:08,186 --> 00:12:10,856 Sebelumnya di The Cabin, 227 00:12:11,064 --> 00:12:16,486 Judd si atlet baru saja menemukan totem, yang terkubur di bawah pohon. 228 00:12:17,404 --> 00:12:20,240 Jadi, dia di sini beberapa jam sebelum Melinda terbunuh. 229 00:12:20,490 --> 00:12:22,909 Jadi bagaimana Melinda mendapatkannya? 230 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Dia mencurinya. 231 00:12:26,330 --> 00:12:27,414 Itu caranya. 232 00:12:27,497 --> 00:12:29,583 Tunggu, jadi dia membunuhnya karena itu? 233 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Maksudku, itu ekstrem. 234 00:12:30,959 --> 00:12:34,338 Berbicara soal ekstrem, pernah dengar kencan ekstrem? 235 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 Berenang dengan hiu? Atau bergulat mungkin. Agar tidak kaku. 236 00:12:37,257 --> 00:12:38,091 Lucifer, nanti... 237 00:12:38,925 --> 00:12:42,179 Apa Judd lakukan sesuatu di acara untuk menunjukkan bahwa dia hebat? 238 00:12:42,637 --> 00:12:44,931 Judd adalah penjahat total musim ini. 239 00:12:45,015 --> 00:12:46,224 Dan rival Melinda. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,392 Lihatlah. 241 00:12:47,476 --> 00:12:50,854 Hei, Melinda. Ini karena kau coba mengeluarkanku semalam, Jalang. 242 00:13:02,783 --> 00:13:04,242 Sudah cukup. Kau bisa hentikan. 243 00:13:04,826 --> 00:13:07,621 Baiklah, dia jelas bersalah. Ayo, tangkap dia. 244 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Menangkap? Maksudmu menginterogasinya? 245 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Tidak, dia penjahat, 'kan? 246 00:13:11,249 --> 00:13:14,169 Jika jalan bagai bebek, bicaranya juga, mungkin dia pembunuhnya. 247 00:13:14,252 --> 00:13:15,295 Ide bagus. Bebek. 248 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Ayo tangkap dia. 249 00:13:17,005 --> 00:13:19,925 Apa kau pernah ke Mistral? Mereka buat duck a l'orange yang enak. 250 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 Baiklah, Judd. Letakkan kapaknya? 251 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 - Ada apa? - Kau pembunuh. 252 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Itulah. 253 00:13:28,558 --> 00:13:31,061 Ya, kami tahu kau temukan totemnya, Judd, 254 00:13:31,144 --> 00:13:32,896 dan kami yakin Melinda mencuri darimu, 255 00:13:32,979 --> 00:13:34,898 jadi mungkin kau tahu, lalu berkelahi. 256 00:13:35,232 --> 00:13:36,066 Apa? 257 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Kalian mabuk. 258 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Andai saja. 259 00:13:38,235 --> 00:13:40,153 Mengakulah sekarang dan tuntaskan segera. 260 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 Atau jika kau punya alibi atau sesuatu, sekaranglah saatnya mengatakannya. 261 00:13:44,533 --> 00:13:47,994 Kami tahu kau punya sejarah kekerasan dengan Melinda. Kami... 262 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Ya, aku membencinya. 263 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Aku tak tahu dia mencuri totemnya. 264 00:13:52,416 --> 00:13:53,250 Tapi jika itu dia… 265 00:13:54,000 --> 00:13:55,043 Kurasa itu karma. 266 00:13:55,127 --> 00:13:57,963 Jika itu bukan pengakuan, entah apa namanya. 267 00:13:58,046 --> 00:13:58,922 Tidak. Maaf. 268 00:13:59,005 --> 00:14:01,049 Permisi sebentar. Detektif... 269 00:14:02,509 --> 00:14:03,426 Menurutmu tak perlu… 270 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 cari apa yang selalu kau cari? 271 00:14:05,095 --> 00:14:07,013 Ya, buktinya. Sebelum menangkap seseorang? 272 00:14:07,973 --> 00:14:08,807 Hei! 273 00:14:09,474 --> 00:14:11,059 Hei. Apa yang kau lakukan? 274 00:14:12,018 --> 00:14:13,645 Mengganti baterai. 275 00:14:13,728 --> 00:14:15,897 Ini tempat kejadian perkara aktif. 276 00:14:15,981 --> 00:14:18,024 Maaf, bosku bicara dengan bosmu 277 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 dan sampai kalian punya tersangka, acara berlanjut. 278 00:14:20,610 --> 00:14:22,821 Baiklah, dengar. Mundur! 279 00:14:25,907 --> 00:14:26,908 Baiklah. 280 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Permisi. Maaf. 281 00:14:31,037 --> 00:14:31,955 Sampai di mana tadi? 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 Hei. 283 00:14:38,253 --> 00:14:41,882 Dengar, maaf karena sandiwara bajingannya. Ini hanya untuk kamera. 284 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Apa maksudmu, sandiwara? 285 00:14:43,466 --> 00:14:45,177 Itu cara terbaik memenangkan uangnya. 286 00:14:45,802 --> 00:14:47,637 Sudah kupelajari The Cabin setiap musim. 287 00:14:48,180 --> 00:14:53,143 62% penjahat menang. Jadi kulakukan. Itu peran yang aku mainkan. 288 00:14:54,436 --> 00:14:55,770 Apa kau punya alibi? 289 00:14:55,854 --> 00:14:57,939 Aku tidur di kabin bersama para pemain lainnya. 290 00:14:58,482 --> 00:14:59,524 Mereka akan menjaminku. 291 00:15:01,067 --> 00:15:03,904 Baiklah. Kau tahu jika ada yang dendam kepada Melinda? 292 00:15:03,987 --> 00:15:04,863 Semuanya. 293 00:15:05,238 --> 00:15:06,698 Maksudku, ini adalah kompetisi. 294 00:15:06,781 --> 00:15:09,075 Dan Melinda yang paling kompetitif dalam permainan. 295 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Maksudku, dia bersikap manis dan tak bersalah, tapi... 296 00:15:12,370 --> 00:15:13,538 wanita itu licik. 297 00:15:14,831 --> 00:15:16,833 Aku dengar dia punya kerja sama rahasia. 298 00:15:17,918 --> 00:15:18,919 Kuberi tahu, Bu... 299 00:15:20,128 --> 00:15:22,964 semuanya di sini tak seperti yang dikira. 300 00:15:24,341 --> 00:15:25,175 Ya. 301 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Terima kasih. 302 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 Sekarang kita harus bicara dengan semuanya. 303 00:15:30,597 --> 00:15:33,934 Ya. Setidaknya kita punya kencan untuk dinantikan saat kita selesai. 304 00:15:41,816 --> 00:15:44,611 Jika bukan untuk latihan, kenapa kau mengundangku kemari? 305 00:15:45,111 --> 00:15:47,530 Tunggu. Apa kau akan mengajarkan cara melempar pisau? 306 00:15:48,031 --> 00:15:48,949 Tidak. 307 00:15:50,992 --> 00:15:53,536 Kita di sini karena aku tak merasa diterima di apartemen. 308 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Chloe pikir aku akan memakan Trixie. 309 00:15:56,706 --> 00:15:58,583 Chloe butuh waktu untuk menyesuaikan diri. 310 00:16:00,001 --> 00:16:02,712 Aku juga tak bereaksi baik saat pertama kali tahu, ingat? 311 00:16:04,381 --> 00:16:06,424 Tapi sekarang, lihat aku, aku baik-baik saja. 312 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 Sebenarnya, jauh lebih baik. 313 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Intinya... 314 00:16:11,554 --> 00:16:13,014 jangan menganggapnya pribadi. 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,977 Mengetahui surga dan neraka, malaikat dan iblis nyata, 316 00:16:17,852 --> 00:16:18,979 maksudku... 317 00:16:19,062 --> 00:16:20,981 itu cukup menakutkan jika dipikirkan. 318 00:16:21,690 --> 00:16:23,817 Jadi, itu alasanmu bersikap seperti Mike Tyson? 319 00:16:24,109 --> 00:16:27,320 Dewi Penciptaan membakar wajahmu sekali dan kau panik. 320 00:16:27,404 --> 00:16:29,322 Tidak. Tidak. Maksudku… 321 00:16:30,365 --> 00:16:33,702 Pierce, maksudku Cain, mengancam mengirim premannya untuk membunuhku juga, 322 00:16:33,785 --> 00:16:35,370 tapi, siapa yang menghitung? 323 00:16:38,123 --> 00:16:39,165 Baiklah, Jagoan. 324 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 Mari istirahat. Kita sudah lakukan ini berjam-jam. 325 00:16:42,210 --> 00:16:43,295 Oh, ayolah. 326 00:16:43,878 --> 00:16:44,838 Aku baik-baik saja. 327 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Aku punya banyak energi. 328 00:16:47,215 --> 00:16:49,676 Pasti karena kunyit yang kumasukkan ke semua smoothies. 329 00:16:54,848 --> 00:16:55,682 Linda! 330 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Baik, dengarkan aku. 331 00:16:59,728 --> 00:17:01,313 Ini kesempatanmu untuk jujur. 332 00:17:01,604 --> 00:17:03,231 Katakan semua yang kau lakukan. 333 00:17:03,815 --> 00:17:04,899 Kita mulai dari situ. 334 00:17:04,983 --> 00:17:06,901 Aku hanya bermain. Kau tahu? 335 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Makan kelapa dan berusaha agar tidak terbakar matahari. 336 00:17:09,779 --> 00:17:10,947 Tapi kau tak keberatan... 337 00:17:11,364 --> 00:17:12,741 membakar pemain lain, 338 00:17:13,158 --> 00:17:14,993 bahkan jika itu menghancurkannya, 'kan? 339 00:17:15,076 --> 00:17:18,038 Aku pengacara, jadi kuakui aku biasa lakukan apa pun untuk menang. 340 00:17:18,121 --> 00:17:19,372 Tapi aku takkan membunuh. 341 00:17:19,456 --> 00:17:21,249 Bagaimana dengan hubungan romantis? 342 00:17:21,333 --> 00:17:24,377 Maksudku, sulit hentikan ketertarikan hanya karena kau bekerja sama. 343 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Maksudku dalam bermain. 344 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Aku tak akan bersahabat dengan musuh, Pak. 345 00:17:28,882 --> 00:17:29,841 Fokus pada hadiahnya. 346 00:17:29,924 --> 00:17:33,303 Tapi ada kemitraan rahasia yang terjadi, bukan? 347 00:17:33,386 --> 00:17:34,471 Itu bagian permainan. 348 00:17:34,846 --> 00:17:36,348 Tapi bagian dari kehidupan juga. 349 00:17:36,431 --> 00:17:40,226 Pada akhirnya, bukankah kita semua memakai topeng? 350 00:17:40,310 --> 00:17:41,394 Ya, aku memang. 351 00:17:42,520 --> 00:17:45,065 Berpura-pura bahwa mereka tak bau seperti kawanan kerbau. 352 00:17:45,148 --> 00:17:46,524 Apa mereka mandi di acara ini? 353 00:17:46,608 --> 00:17:47,650 Aku bisa mendengarmu. 354 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Ya? Tapi bisa kau mencium bauku? 355 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 Apakah Melinda berkolusi? 356 00:17:51,237 --> 00:17:53,281 Maksudmu, berhubungan seks? Ya. 357 00:17:53,365 --> 00:17:55,575 Pengacara itu. Jelas sekali. 358 00:17:55,658 --> 00:17:56,826 Menurutku Kentucky Joe. 359 00:17:56,910 --> 00:17:59,996 Kurasa dia tak bercinta dengan siapa pun. Dia gadis yang baik. 360 00:18:00,080 --> 00:18:02,999 Tapi jika benar, maka orang hippie itu. Pasti. 361 00:18:03,083 --> 00:18:04,584 Entah dia bercinta dengan siapa. 362 00:18:04,668 --> 00:18:05,960 Aku tidak bergaul dengannya. 363 00:18:06,336 --> 00:18:07,295 Dia palsu. 364 00:18:07,921 --> 00:18:10,173 Secara pribadi, aku tak percaya siapa pun di sini. 365 00:18:10,340 --> 00:18:11,674 Mereka semua pembohong. 366 00:18:12,926 --> 00:18:13,885 Terima kasih. 367 00:18:15,261 --> 00:18:16,721 Terima kasih. Kami akan kabari. 368 00:18:16,805 --> 00:18:17,639 Sial! 369 00:18:18,014 --> 00:18:22,185 Semakin kita bicara kepada mereka, semakin tidak jelas. Judd benar. 370 00:18:22,936 --> 00:18:24,396 Mereka tak seperti yang dikira. 371 00:18:24,479 --> 00:18:26,898 Bukankah itu inti program ini, Detektif? 372 00:18:26,981 --> 00:18:28,900 Menunjukkan tak ada yang namanya stereotip. 373 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 Bahwa dalam kehidupan nyata Mary Ann mungkin bersembunyi dalam tubuh Ginger. 374 00:18:33,071 --> 00:18:36,157 Atau sebaliknya, yang mana preferensi pribadiku sebenarnya. 375 00:18:36,408 --> 00:18:37,242 Benar. 376 00:18:37,659 --> 00:18:38,785 Contohnya kau. 377 00:18:39,452 --> 00:18:40,787 Sejarah dan agama telah... 378 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 melukis gambarmu yang cukup buruk, bukan? 379 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Kau sangat tepat, Detektif. 380 00:18:45,291 --> 00:18:46,126 Jadi... 381 00:18:46,543 --> 00:18:48,169 kau tak menggigit kepala anak-anak? 382 00:18:48,586 --> 00:18:49,754 Tentu saja tidak. 383 00:18:50,922 --> 00:18:53,675 Aku benci mereka. Dan takkan pernah memasukkannya ke mulutku. 384 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Oh. 385 00:18:55,301 --> 00:18:56,136 Omong-omong… 386 00:18:56,928 --> 00:18:59,264 aku senang kau penasaran, Detektif. 387 00:18:59,347 --> 00:19:01,891 Aku penasaran kapan kita bisa membahas ini, jadi... 388 00:19:02,225 --> 00:19:04,102 jika kau punya pertanyaan, aku siap. 389 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Pierce... 390 00:19:05,770 --> 00:19:06,730 Kau membunuhnya. 391 00:19:07,230 --> 00:19:08,940 Jadi? Dia yang kesembilan... 392 00:19:09,607 --> 00:19:11,734 sejuta? Apa kau menghitung jumlahnya? 393 00:19:12,610 --> 00:19:13,486 Tidak. 394 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 Pierce, atau saat kucoba memberitahumu saat itu, 395 00:19:16,072 --> 00:19:18,116 saat kau tak percaya, sebenarnya Cain... 396 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 adalah manusia pertama yang kubunuh. 397 00:19:22,078 --> 00:19:23,955 Sejujurnya, dia ingin mati. 398 00:19:24,205 --> 00:19:26,416 Sebagian besar dalam hidupnya yang abadi. 399 00:19:28,543 --> 00:19:29,377 Bagaimana neraka? 400 00:19:31,337 --> 00:19:33,548 Benar. Itu masalahnya, 'kan? 401 00:19:33,756 --> 00:19:35,300 Kau mau tahu siapa yang di sana? 402 00:19:35,383 --> 00:19:36,801 Banyak yang akan mengejutkanmu. 403 00:19:37,177 --> 00:19:39,512 Jim Morrison, misalnya. Gary Coleman. 404 00:19:39,596 --> 00:19:40,638 Tidak. Neraka. 405 00:19:41,598 --> 00:19:42,932 Seperti apa di sana? 406 00:19:44,017 --> 00:19:46,519 Semua orang yang kau siksa. Apa kau menikmatinya? 407 00:19:50,315 --> 00:19:51,149 Itu pekerjaan... 408 00:19:51,941 --> 00:19:52,776 Detektif. 409 00:19:54,235 --> 00:19:55,820 Sesuatu yang terpaksa kulakukan. 410 00:20:01,367 --> 00:20:04,204 Astaga. Seseorang membaca Inferno Dante. 411 00:20:04,829 --> 00:20:08,750 Kuakui aku melakukan sedikit riset saat berlibur. 412 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 Itu sebabnya aku mau mengetahuinya darimu. 413 00:20:12,003 --> 00:20:15,215 Tapi sepertinya banyak hal yang kubaca tidaklah tepat. 414 00:20:16,883 --> 00:20:18,343 Hanya stereotip, bukan? 415 00:20:18,426 --> 00:20:19,260 Benar. 416 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Linda, kau membuatku takut. 417 00:20:26,434 --> 00:20:27,894 Ini, minumlah. 418 00:20:31,105 --> 00:20:32,482 - Ini gin. - Benar. 419 00:20:32,774 --> 00:20:34,275 Hanya yang terbaik untuk kawanku. 420 00:20:34,776 --> 00:20:36,820 - Apa yang terjadi? - Kau pingsan. 421 00:20:37,320 --> 00:20:38,196 Kau baik-baik saja? 422 00:20:38,738 --> 00:20:39,822 Aku merasa sehat. 423 00:20:40,073 --> 00:20:41,366 Mungkin aku hanya dehidrasi. 424 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Aku bukan ahli tubuh manusia, 425 00:20:45,411 --> 00:20:47,038 kecuali organ seks termasuk, 426 00:20:47,121 --> 00:20:51,042 dan aku yakin kau tak seharusnya jatuh tiba-tiba. 427 00:20:52,919 --> 00:20:53,795 Sedang apa kau? 428 00:20:58,508 --> 00:20:59,342 Yah... 429 00:20:59,717 --> 00:21:01,302 Memeriksa apakah matamu berdarah. 430 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Oke, kenapa? 431 00:21:03,930 --> 00:21:06,099 Kutemukan buku medis ini di perpustakaan Lucifer 432 00:21:06,182 --> 00:21:08,101 di sini mengatakan mata berdarah itu gawat. 433 00:21:08,184 --> 00:21:11,062 Baiklah, buku ini dari abad ke-14. 434 00:21:11,854 --> 00:21:14,315 Baiklah, terserah. Sikapmu aneh. 435 00:21:14,399 --> 00:21:17,610 Dan aku tak akan meninggalkanmu sampai kau bertemu denganmu. 436 00:21:18,069 --> 00:21:19,612 - Apa? - Dokter. 437 00:21:19,988 --> 00:21:21,281 Oke, baiklah. 438 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Astaga! 439 00:21:24,534 --> 00:21:26,202 Kau membeli ini untuk Chloe? 440 00:21:27,287 --> 00:21:30,081 Itu sangat romantis, Lucifer. 441 00:21:30,164 --> 00:21:31,833 Seperti Indecent Proposal. 442 00:21:32,292 --> 00:21:35,128 Aku lebih berpikir seperti Pretty Woman, tapi ya. 443 00:21:35,211 --> 00:21:36,421 Ya, kami akan lihat opera. 444 00:21:37,088 --> 00:21:39,757 Ada pementasan spesial La Traviata di San Francisco. 445 00:21:39,841 --> 00:21:42,010 - Naik helikopter saat matahari terbenam. - Wow. 446 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 Itu akan jadi kencan terbaik sepanjang masa! 447 00:21:48,892 --> 00:21:51,060 - Bukan begitu? - Yah, setidaknya... 448 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 kuharap begitu, karena jika tidak... 449 00:21:54,272 --> 00:21:55,106 Apa? 450 00:21:55,189 --> 00:21:56,107 Tidak... 451 00:21:57,525 --> 00:21:59,902 Jika tidak, aku takut dia... 452 00:22:00,486 --> 00:22:01,529 akan menghilang lagi. 453 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 Belakangan ini dia bersikap aneh. Seperti... 454 00:22:05,074 --> 00:22:06,492 Seperti menyembunyikan sesuatu. 455 00:22:06,826 --> 00:22:07,869 Lucifer… 456 00:22:07,952 --> 00:22:10,788 dia mungkin sama gugupnya mengenai kencan ini. 457 00:22:11,247 --> 00:22:14,918 Percayalah, saat dia melihat ini, gaunnya akan terpasang... 458 00:22:15,460 --> 00:22:16,753 celana dalam dilepas. 459 00:22:17,128 --> 00:22:19,589 - Pesta dimulai... - Oke, terlalu berlebihan. Terlalu. 460 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Aku bercanda. Lanjutkan. 461 00:22:30,516 --> 00:22:32,644 Nona Lopez, aku suka sisi baru ini darimu. 462 00:22:32,977 --> 00:22:33,811 Hei, kalian. 463 00:22:35,021 --> 00:22:36,314 - Detektif. - Chloe. Ada apa? 464 00:22:36,397 --> 00:22:39,275 Aku tahu bahwa kita ada rencana untuk keluar malam ini... 465 00:22:40,068 --> 00:22:43,613 tapi aku sangat sibuk dengan kasus ini, jadi... 466 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 apa kau keberatan jika kita tunda sampai terpecahkan? 467 00:22:47,700 --> 00:22:48,534 Baiklah. 468 00:22:49,786 --> 00:22:50,620 Ya. 469 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 Ya, baiklah. Tentu saja. Tak perlu buru-buru. 470 00:22:53,706 --> 00:22:55,124 Baiklah. Keren. 471 00:22:56,000 --> 00:22:57,001 Terima kasih. 472 00:22:57,418 --> 00:22:59,295 Kawan, jangan sedih. 473 00:22:59,379 --> 00:23:01,506 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 474 00:23:01,589 --> 00:23:02,924 Ini hanyalah rintangan kecil. 475 00:23:03,007 --> 00:23:05,051 Kau dengar katanya. Pecahkan kasus ini dan... 476 00:23:06,010 --> 00:23:07,637 - kita bisa pergi. - Tentu saja. 477 00:23:08,137 --> 00:23:08,972 Ya. 478 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Detektif, aku dapat pesanmu. 479 00:23:16,145 --> 00:23:18,606 Tapi kukira akan bertemu di griya tawang dalam dua jam. 480 00:23:18,815 --> 00:23:21,442 Ya. Itulah yang ingin kubicarakan denganmu. 481 00:23:22,485 --> 00:23:24,362 Aku harus menunda... 482 00:23:24,946 --> 00:23:27,907 kencan dengan Lucifer sampai kami pecahkan kasus ini. 483 00:23:30,076 --> 00:23:33,329 Tak mau pekerjaan menghalangi diriku membius sang iblis. 484 00:23:34,706 --> 00:23:35,623 Oh, Chloe. 485 00:23:36,874 --> 00:23:38,334 Kau hanya mengulur waktu, bukan? 486 00:23:40,128 --> 00:23:41,421 Apa kau berubah pikiran? 487 00:23:43,339 --> 00:23:44,298 Ya. 488 00:23:46,634 --> 00:23:49,345 Ya. Semua yang kau ceritakan tentang Lucifer... 489 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Sulit untuk dipercaya. 490 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Benar. 491 00:23:54,100 --> 00:23:58,896 Berada di sekitarnya lagi, aku tak lihat monster sama seperti yang kau lihat. 492 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 Tentu saja tidak. 493 00:24:01,899 --> 00:24:03,526 Apa kau pernah bertemu dengannya? 494 00:24:05,028 --> 00:24:07,321 Apa kau pernah bicara dengannya? 495 00:24:07,405 --> 00:24:08,281 Tidak. 496 00:24:09,323 --> 00:24:10,283 Tidak, aku... 497 00:24:10,366 --> 00:24:13,661 Aku yakin dia orang paling memesona yang pernah kau temui. 498 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Menawan dan fasih. 499 00:24:16,080 --> 00:24:16,914 Lucu. 500 00:24:17,582 --> 00:24:18,583 Baik. 501 00:24:22,754 --> 00:24:24,547 Benar. Memang. 502 00:24:25,214 --> 00:24:26,758 Itu semua sandiwara. 503 00:24:27,925 --> 00:24:29,260 Dengarkan aku, Chloe. 504 00:24:29,886 --> 00:24:33,556 Iblis telah memanipulasi manusia sejak awal waktu. 505 00:24:33,931 --> 00:24:36,100 Jika kau tidak menanggapi sesuatu dengan baik, 506 00:24:36,184 --> 00:24:38,227 dia akan menyesuaikan sampai kau melakukannya. 507 00:24:38,311 --> 00:24:40,772 Apa pun untuk memastikan dia mendapatkan keinginannya. 508 00:24:40,855 --> 00:24:43,900 Karena satu-satunya orang yang dia minati adalah 509 00:24:43,983 --> 00:24:45,735 dirinya sendiri. 510 00:24:50,281 --> 00:24:51,282 Tapi ini... 511 00:24:51,783 --> 00:24:53,868 Dia tampak begitu nyata. 512 00:24:54,327 --> 00:24:55,203 Ya. 513 00:24:55,787 --> 00:24:56,871 Itu pekerjaannya. 514 00:24:57,705 --> 00:25:00,374 Itu yang dia lakukan selama ribuan tahun. Menyempurnakan. 515 00:25:03,544 --> 00:25:06,047 Menurutmu kenapa mereka menyebutnya Pangeran Kebohongan? 516 00:25:07,507 --> 00:25:09,258 Tidak, tidak... 517 00:25:10,051 --> 00:25:14,138 Lucifer selalu berkata jujur. Selalu. 518 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Dia tidak berbohong. 519 00:25:17,642 --> 00:25:19,602 Bagaimana jika ini kesalahan besar? 520 00:25:28,319 --> 00:25:31,114 Jangan makan semuanya sekaligus. Meski kau berolahraga, bukan? 521 00:25:31,781 --> 00:25:33,783 Nigel, ini dia. Kacang dan selai. 522 00:25:34,826 --> 00:25:35,868 Apa yang kau lihat? 523 00:25:36,786 --> 00:25:38,079 Hanya kotoran... 524 00:25:40,122 --> 00:25:40,957 di jendela. 525 00:25:42,959 --> 00:25:45,086 Ah, selamat pagi, Detektif. 526 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 - Terima kasih. - Nona Lopez. 527 00:25:48,130 --> 00:25:49,465 Aku yakin semalam kau senang. 528 00:25:49,549 --> 00:25:53,261 Ya. Aku lihat opera. Itu luar biasa. 529 00:25:53,344 --> 00:25:56,889 Jadi pesanmu mengatakan kau punya petunjuk baru, Nona Lopez. 530 00:25:57,557 --> 00:25:58,891 Ya. Tunggu sebentar. 531 00:25:59,892 --> 00:26:02,270 Aku ingin tahu yang dia punya untuk kita. Seru bukan? 532 00:26:03,062 --> 00:26:04,939 Aku tak sabar menyelesaikan kasus ini. 533 00:26:05,690 --> 00:26:06,524 Kau? 534 00:26:06,941 --> 00:26:07,817 Sama. 535 00:26:08,109 --> 00:26:09,110 Bagus. 536 00:26:09,193 --> 00:26:12,655 Karena, semakin cepat kita pecahkan, semakin cepat kita pergi kencan. 537 00:26:14,907 --> 00:26:17,827 Kecuali, tentu saja, kau gunakan kasus ini untuk mundur. 538 00:26:18,160 --> 00:26:19,287 Tidak, kita akan kencan. 539 00:26:19,370 --> 00:26:21,789 Aku bahkan menandainya di kalenderku. 540 00:26:21,873 --> 00:26:23,708 - Bagus. Di kalendermu. - Baiklah. 541 00:26:23,791 --> 00:26:26,544 Siapa yang siap untuk isi perut? 542 00:26:26,752 --> 00:26:27,587 Aku. 543 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Aku tahu. Aku menyukainya. 544 00:26:29,046 --> 00:26:33,176 Oke, ada nasi, kelapa, siput. 545 00:26:33,551 --> 00:26:36,137 Semua tipikal bagi seseorang dalam acara realitas. 546 00:26:36,220 --> 00:26:37,555 Ini yang bukan tipikal. 547 00:26:37,930 --> 00:26:41,726 Ada gula, terigu, cokelat, kismis, ceri, dan rum. 548 00:26:42,602 --> 00:26:45,021 Itu bahan-bahan dari bola rum Hungaria. 549 00:26:45,271 --> 00:26:47,690 Itu anehnya spesifik dan… 550 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 tebakan yang bagus. 551 00:26:49,317 --> 00:26:51,527 Aku sering bersama Attila di masa lalu. 552 00:26:51,611 --> 00:26:53,946 Aku bisa ceritakan semuanya nanti, di kencan kita. 553 00:26:55,114 --> 00:26:58,075 Ella, apa bola rum itu digunakan sebagai hadiah di acara ini? 554 00:26:58,367 --> 00:27:00,870 Aku tak lihat, tapi bisa kuperiksa dengan katering acara 555 00:27:00,953 --> 00:27:02,413 adakah yang mirip di lokasi. 556 00:27:02,872 --> 00:27:05,917 Ide bagus, Nona Lopez. Ayo temukan bola-bola itu. 557 00:27:08,502 --> 00:27:10,087 Hei, tebak yang kudapat. 558 00:27:11,005 --> 00:27:13,633 Dua tiket untuk pertunjukan malam ini di The Groundlings. 559 00:27:13,716 --> 00:27:15,676 Itu hebat, Kawan, tapi aku… 560 00:27:16,844 --> 00:27:18,638 tak suka komedi improvisasi itu lagi. 561 00:27:18,721 --> 00:27:19,555 Oh. 562 00:27:20,556 --> 00:27:22,016 Bagaimana dengan acara olahraga? 563 00:27:22,600 --> 00:27:26,270 Atau acara tipe pengikat pria lain. Dunia menanti. 564 00:27:26,687 --> 00:27:28,064 Aku sangat sibuk sekarang. 565 00:27:28,147 --> 00:27:30,107 Aku mungkin akan lembur malam ini. 566 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Lain kali, Kawan. 567 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Lain kali. 568 00:28:04,100 --> 00:28:04,976 Jadi... 569 00:28:05,935 --> 00:28:06,936 apa yang kau tulis? 570 00:28:13,234 --> 00:28:14,110 Kumohon. 571 00:28:14,193 --> 00:28:15,903 TOLONG BANTU LUMPUH 572 00:28:16,988 --> 00:28:18,030 - Kumohon, Pak. - Tentu. 573 00:28:21,158 --> 00:28:22,410 Oh, biar kubantu. 574 00:28:31,752 --> 00:28:34,046 Maksudku, kupilih untuk tinggal, tapi… 575 00:28:35,631 --> 00:28:38,009 Tak tahu apakah aku membuat keputusan yang tepat. 576 00:28:39,885 --> 00:28:41,637 Aku selalu punya tugas. 577 00:28:42,722 --> 00:28:43,597 Kau tahu? 578 00:28:44,390 --> 00:28:45,391 Sebuah tujuan. 579 00:28:46,100 --> 00:28:46,934 Tapi sekarang… 580 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Kini setelah aku tinggal di Bumi, 581 00:28:49,895 --> 00:28:53,441 aku tak tahu apa yang harus kulakukan atau harus menjadi apa. 582 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 Aku tak tahu. 583 00:28:56,861 --> 00:28:58,612 Kawan, aku tak tahu. 584 00:29:04,493 --> 00:29:06,954 Pak Novak, kita bicara dengan katering dan... 585 00:29:07,621 --> 00:29:12,168 mereka bilang kau pesan khusus beberapa makananmu. 586 00:29:12,251 --> 00:29:15,713 Mari kita percepat, ya? Karena, langsung intinya, Detektif. 587 00:29:16,213 --> 00:29:17,506 Tunjukkan bolamu, Maury. 588 00:29:17,882 --> 00:29:19,508 - Maaf? - Aha! 589 00:29:20,092 --> 00:29:23,554 Apakah itu bola rum Hungaria-mu? 590 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 - Ya. - Sudah kuduga. 591 00:29:26,348 --> 00:29:27,641 Ya, kasus ditutup, Detektif. 592 00:29:27,725 --> 00:29:30,186 Lucifer, apa yang kau... Apa itu borgolku? 593 00:29:30,269 --> 00:29:32,021 - Mungkin. - Aku... 594 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 minta maaf. 595 00:29:33,397 --> 00:29:36,692 Kami hanya punya pertanyaan tentang... 596 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 - Bolamu. - Bola rum Hungaria. 597 00:29:38,861 --> 00:29:43,074 Kami tahu Melinda memakan beberapa... 598 00:29:43,783 --> 00:29:44,617 yah... 599 00:29:44,700 --> 00:29:46,952 sejam setelah pembunuhannya. 600 00:29:47,036 --> 00:29:48,788 Jadi kau jelas pembunuhnya. 601 00:29:51,415 --> 00:29:55,503 Sebenarnya memang kuberikan Melinda beberapa... 602 00:29:56,253 --> 00:29:57,922 permen ini. Tapi aku tak melukainya. 603 00:29:58,005 --> 00:30:01,008 Oke? Kematiannya sangat menyedihkan. Bagiku dan acaranya. 604 00:30:01,300 --> 00:30:02,218 Oke. 605 00:30:02,301 --> 00:30:03,302 Kenapa bilang begitu? 606 00:30:03,886 --> 00:30:06,055 Peringkat acara sangat rendah musim ini 607 00:30:06,138 --> 00:30:07,431 dan harus kulakukan sesuatu. 608 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 Jadi, aku mendekati Melinda. 609 00:30:09,558 --> 00:30:12,019 Aku menawarkan dia sedikit makanan untuk bantuan. 610 00:30:12,103 --> 00:30:14,188 Sekarang aku mengerti. Apa bantuannya? 611 00:30:15,272 --> 00:30:16,524 Melinda favorit penggemar. 612 00:30:16,899 --> 00:30:20,361 Aku mau membantu dia menang. Tapi dengan cara yang sangat menghibur. 613 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 Sudah kubuat drama ini. Itu akan menjadi peringkat emas. 614 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 Dan apa? Dia menolakmu. 615 00:30:24,615 --> 00:30:27,034 Dan kau sangat kesal sampai kau menghantam kepalanya. 616 00:30:28,035 --> 00:30:28,869 Dengar... 617 00:30:29,203 --> 00:30:30,538 aku mungkin gila peringkat... 618 00:30:31,038 --> 00:30:32,248 tapi takkan kulakukan itu. 619 00:30:33,124 --> 00:30:36,252 Kau tahu jika Melinda berkomplot dengan orang lain dalam rencananya? 620 00:30:37,711 --> 00:30:38,546 Aku tak tahu. 621 00:30:38,629 --> 00:30:39,880 Oh, ayolah! 622 00:30:39,964 --> 00:30:42,508 Kalian berdua berselingkuh. 623 00:30:42,591 --> 00:30:45,803 Kalian bertemu untuk menikmati bolamu lalu kau bunuh dia. 624 00:30:45,886 --> 00:30:47,680 Akui saja agar aku bisa pergi berkencan! 625 00:30:47,930 --> 00:30:49,723 Lucifer... Lucifer. 626 00:30:50,975 --> 00:30:53,894 Kau memang hanya peduli dirimu, bukan? 627 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Jika itu yang kau pikirkan, Detektif… 628 00:30:58,732 --> 00:31:00,234 mungkin aku harus beri kau ruang. 629 00:31:04,613 --> 00:31:05,448 Aku... 630 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 Aku ingin jujur. 631 00:31:08,492 --> 00:31:10,161 Aku tak berselingkuh dengan Melinda. 632 00:31:11,203 --> 00:31:12,788 Tapi aku tak tahu siapa. 633 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 - Apa itu Kylie? - Ya, itu dia. 634 00:31:16,917 --> 00:31:18,377 Kenapa tak beri tahu lebih awal? 635 00:31:19,545 --> 00:31:23,382 Kau tahu, merekam di kamar mandi. Itu ilegal, jadi… 636 00:31:24,675 --> 00:31:26,802 Kylie berbohong tak mau berteman dengan Melinda. 637 00:31:27,178 --> 00:31:29,054 Di mana Kylie? Aku harus bicara dengannya. 638 00:31:29,847 --> 00:31:30,723 Ayo. 639 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 Dia seharusnya ada di upacara kapak. 640 00:31:37,354 --> 00:31:38,189 Di mana dia? 641 00:31:39,773 --> 00:31:40,858 Tunggu, aku tidak... 642 00:31:41,942 --> 00:31:43,110 Kylie tidak di sana. 643 00:31:45,237 --> 00:31:46,197 Tunggu, apa itu dia? 644 00:31:47,406 --> 00:31:49,533 - Apa yang dia lakukan? - Itu pipa gasnya. 645 00:31:50,993 --> 00:31:52,494 Dia akan meledakkan kabin? Apa... 646 00:31:53,496 --> 00:31:54,788 Kenapa dia melakukan itu? 647 00:31:54,872 --> 00:31:57,249 Astaga. Aku tak tahu. 648 00:31:57,750 --> 00:31:59,293 - Apa yang dia... - Setidaknya... 649 00:32:00,419 --> 00:32:01,921 - Detektif... -Ya? 650 00:32:04,632 --> 00:32:05,549 bukankah itu... 651 00:32:06,300 --> 00:32:07,134 Lucifer. 652 00:32:20,064 --> 00:32:20,981 Tidak! 653 00:32:45,464 --> 00:32:46,840 Bagaimana dia lakukan itu? 654 00:32:57,935 --> 00:32:59,937 Jangan masuk, Detektif. Lebih panas dari… 655 00:33:00,020 --> 00:33:01,522 kau tahu, 'kan?. 656 00:33:01,605 --> 00:33:02,439 Ya. 657 00:33:03,524 --> 00:33:04,483 Itu meledak. 658 00:33:07,069 --> 00:33:08,279 Aku melihatnya. 659 00:33:09,321 --> 00:33:11,282 Aku sangat takut, tapi kau… 660 00:33:12,074 --> 00:33:13,576 Kau berjalan menembusnya. 661 00:33:15,327 --> 00:33:16,537 Kau tak apa-apa. 662 00:33:17,997 --> 00:33:19,456 Kau baik-baik saja. 663 00:33:20,124 --> 00:33:24,503 Itu salah satu keuntungan hidup dalam api keputusasaan sebagian besar hidupku. 664 00:33:27,590 --> 00:33:28,424 Aku... 665 00:33:29,008 --> 00:33:30,509 Aku tidak tahu ada orang di sana. 666 00:33:31,093 --> 00:33:31,969 Oh, wow. 667 00:33:32,720 --> 00:33:33,762 Ya Tuhan kau selamat. 668 00:33:33,846 --> 00:33:35,889 Dia tak ada kaitannya dengan ini. 669 00:33:37,099 --> 00:33:37,975 Maaf, aku hanya... 670 00:33:38,809 --> 00:33:41,854 Aku perlu membakarnya. Aku mau semuanya berakhir. 671 00:33:42,938 --> 00:33:44,690 Tak percaya hampir kulakukan itu lagi. 672 00:33:45,024 --> 00:33:45,899 Apa lagi? 673 00:33:52,531 --> 00:33:54,199 Aku tak mengira dia akan menyukaiku. 674 00:33:55,993 --> 00:33:57,578 Maksudku, dia normal. 675 00:33:59,079 --> 00:34:00,247 Melinda sangat... 676 00:34:01,040 --> 00:34:02,249 manis. 677 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Bisa kau percaya dia pikir aku manis? 678 00:34:04,710 --> 00:34:06,462 Tak pernah ada yang menganggapku manis. 679 00:34:07,212 --> 00:34:08,130 Apa yang terjadi? 680 00:34:08,630 --> 00:34:11,175 Aku melihat Melinda pergi ke kabin Maury malam itu. 681 00:34:11,258 --> 00:34:13,177 Dan aku tahu aku benar-benar bodoh. 682 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Dia benar-benar menipuku. 683 00:34:15,721 --> 00:34:18,307 Bagaimana jika kami bilang Melinda tak tidur dengan Maury? 684 00:34:18,390 --> 00:34:19,725 Ya, itu yang dia katakan. 685 00:34:20,017 --> 00:34:21,769 Tapi ia tak beri tahu yang ia lakukan. 686 00:34:21,852 --> 00:34:23,812 jadi aku tahu dia berbohong tentang sesuatu. 687 00:34:24,313 --> 00:34:26,523 Apa pun itu, aku dipermainkan. 688 00:34:28,150 --> 00:34:29,068 Jadi aku kecewa. 689 00:34:30,611 --> 00:34:32,780 Aku mendorongnya ke laguna. 690 00:34:34,823 --> 00:34:36,283 Tapi kurasa kepalanya terbentur. 691 00:34:37,701 --> 00:34:39,119 Aku tak akan pernah… 692 00:34:42,373 --> 00:34:43,624 Apa pun yang dia lakukan... 693 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 Aku mencintainya. 694 00:34:48,962 --> 00:34:49,797 Terima kasih. 695 00:34:52,758 --> 00:34:53,634 Kalau begitu... 696 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Kurasa kasus itu ditutup. 697 00:34:57,763 --> 00:34:58,597 Benar. 698 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Detektif… 699 00:35:04,603 --> 00:35:06,397 Aku mengerti kau dan aku, itu… 700 00:35:08,232 --> 00:35:11,360 Hal terakhir yang kumau adalah memaksakan hal yang tak kau mau. 701 00:35:11,443 --> 00:35:12,903 Jadi, jika kau tak siap... 702 00:35:13,696 --> 00:35:16,448 atau tak mau berkencan denganku... 703 00:35:18,283 --> 00:35:19,201 Tidak, aku mau. 704 00:35:19,952 --> 00:35:20,994 Aku mau. 705 00:35:21,578 --> 00:35:23,205 - Sungguh? - Ya. 706 00:35:24,373 --> 00:35:25,332 Baiklah, yah... 707 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 pulanglah dan istirahat dan akan kujemput sekitar jam 7? 708 00:35:29,378 --> 00:35:31,130 Bagaimana kalau aku ke tempatmu saja? 709 00:35:31,922 --> 00:35:32,965 Lebih baik lagi. 710 00:35:35,134 --> 00:35:35,968 Baiklah. 711 00:35:46,603 --> 00:35:47,438 Halo. 712 00:35:48,188 --> 00:35:50,065 Hai, Dr. Firman. Ya? 713 00:35:51,233 --> 00:35:52,067 Oke. 714 00:35:54,486 --> 00:35:55,320 Apa? 715 00:35:56,029 --> 00:35:56,864 Tidak! 716 00:35:57,823 --> 00:36:02,077 Tidak. Tidak, tidak. Itu... 717 00:36:02,161 --> 00:36:04,288 Itu... Itu tak mungkin. 718 00:36:19,928 --> 00:36:20,804 Hai, Lucifer. 719 00:36:21,472 --> 00:36:23,265 Detektif, kau tampak... 720 00:36:24,475 --> 00:36:25,434 cantik. 721 00:36:26,435 --> 00:36:27,352 Terima kasih. 722 00:36:28,770 --> 00:36:30,355 Tak ada taplak meja putih kali ini? 723 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Tidak, itu tak bagus seperti daging babi di pernikahan Yahudi, jadi... 724 00:36:34,860 --> 00:36:37,196 - Kubuat penyesuaian. - Tentu saja. 725 00:36:39,031 --> 00:36:40,407 Itu sangat bijaksana. 726 00:36:41,074 --> 00:36:42,159 Silakan duduk. 727 00:36:42,743 --> 00:36:43,577 Silakan. 728 00:36:44,703 --> 00:36:45,662 Aku... 729 00:36:46,288 --> 00:36:47,372 membuatkanmu... 730 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 roti keju panggang. 731 00:36:50,334 --> 00:36:51,251 Kesukaanmu. 732 00:36:51,919 --> 00:36:54,004 Dan bukan makanan mewah yang bau. 733 00:36:54,630 --> 00:36:57,299 Hanya keju oranye enak yang kau suka. 734 00:37:03,472 --> 00:37:05,432 Detektif, ada yang ingin kukatakan padamu. 735 00:37:09,853 --> 00:37:10,729 Sementara aku... 736 00:37:11,355 --> 00:37:13,232 sadar mengetahui kenyataan tentang aku... 737 00:37:13,816 --> 00:37:15,025 mungkin tak mudah bagimu… 738 00:37:16,860 --> 00:37:19,446 Aku senang bahwa tak ada rahasia di antara kita sekarang. 739 00:37:19,947 --> 00:37:22,032 Dan jika kau punya pertanyaan lagi, 740 00:37:22,115 --> 00:37:24,451 aku akan senang menjawab semua pertanyaanmu. 741 00:37:26,411 --> 00:37:28,038 Aku selalu jujur padamu, Detektif. 742 00:37:28,914 --> 00:37:30,165 Aku akan selalu. 743 00:37:33,335 --> 00:37:34,169 Oh! 744 00:37:34,795 --> 00:37:36,088 Maaf. Bodohnya aku. 745 00:37:36,755 --> 00:37:40,676 Aku lupa musiknya. Aku buat daftar putar berisi lagu tahun 90-an buruk untukmu. 746 00:37:53,605 --> 00:37:54,523 Lucifer! 747 00:37:55,607 --> 00:37:56,942 Maaf, aku... 748 00:37:57,860 --> 00:37:59,278 Aku tak sadar musiknya kencang. 749 00:38:00,153 --> 00:38:02,447 Akan kuambil. Biar aku saja, Detektif. Aduh. 750 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 Sial. 751 00:38:04,950 --> 00:38:06,243 - Kau berdarah. - Oh. 752 00:38:06,910 --> 00:38:07,786 Aku baik-baik saja. 753 00:38:07,870 --> 00:38:09,580 Aku baik-baik saja. 754 00:38:10,872 --> 00:38:12,624 Kau... Kau berdarah. 755 00:38:13,292 --> 00:38:14,167 Aku baik-baik saja. 756 00:38:15,752 --> 00:38:18,046 Kau berdarah dan tidak, itu tidak baik. 757 00:38:18,880 --> 00:38:19,756 Itu… 758 00:38:23,176 --> 00:38:26,930 Ya, aku punya pertanyaan untukmu. 759 00:38:28,307 --> 00:38:33,854 Bagaimana bisa kau keluar dari ledakan besar berapi 760 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 tanpa goresan, 761 00:38:36,315 --> 00:38:39,109 tapi sekarang kau berdarah? 762 00:38:41,820 --> 00:38:44,489 Kau tertembak di tangan minggu lalu. 763 00:38:46,116 --> 00:38:49,953 Kau hampir mati saat Malcolm menembakmu di perut. 764 00:38:50,037 --> 00:38:51,371 Aku menembakmu. 765 00:38:52,497 --> 00:38:56,543 Aku menembakmu. Dan aku merasa sangat tak enak soal itu. 766 00:38:56,627 --> 00:38:58,170 Tapi... 767 00:38:59,087 --> 00:39:00,172 apa ini? 768 00:39:00,255 --> 00:39:02,257 Apa ada yang nyata dari dirimu? 769 00:39:03,717 --> 00:39:05,761 Kau mencoba memanipulasiku? 770 00:39:06,261 --> 00:39:09,097 Apa kau ingin membuatku merasa tak enak? 771 00:39:10,515 --> 00:39:12,768 Apa ini semua untuk membuatku lebih peduli padamu? 772 00:39:13,769 --> 00:39:15,312 - Tidak. - Lalu apa? 773 00:39:15,395 --> 00:39:17,773 Bagaimana terkadang kau tak terluka, 774 00:39:17,856 --> 00:39:19,650 lalu di lain waktu kau terluka? 775 00:39:19,858 --> 00:39:21,610 Apa bedanya? 776 00:39:23,904 --> 00:39:25,822 Kau, Detektif. 777 00:39:28,950 --> 00:39:31,036 Aku tak paham kenapa, tapi… 778 00:39:33,330 --> 00:39:35,874 aku hanya rentan saat dekat denganmu. 779 00:39:50,806 --> 00:39:54,184 Ini pesan dari Ella. Aku akan menghubunginya. 780 00:39:58,605 --> 00:39:59,439 Hei. 781 00:39:59,523 --> 00:40:01,274 Laporan otopsi terakhir baru kembali. 782 00:40:01,358 --> 00:40:04,027 Tanda alat di tengkorak Melinda tak konsisten dengan batu 783 00:40:04,111 --> 00:40:05,278 atau semacamnya. 784 00:40:05,362 --> 00:40:08,448 Sesuatu dengan sudut kanan menghantam kepalanya. 785 00:40:08,907 --> 00:40:11,118 Mungkin ia terbentur dermaga saat didorong Kylie. 786 00:40:11,201 --> 00:40:12,911 Sebanyak tiga kali? 787 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 Maksudku, kita tak tahu apa itu, 788 00:40:14,538 --> 00:40:18,000 tapi harus berbentuk persegi, persegi panjang, seperti batu bata. 789 00:40:19,126 --> 00:40:20,669 Kurasa aku punya ide siapa. 790 00:40:20,752 --> 00:40:23,755 Jika aku benar, Kylie bukan pembunuhnya, akan kuhubungi dari mobil. 791 00:40:23,839 --> 00:40:25,382 - Detektif... - Tidak, tidak. 792 00:40:26,341 --> 00:40:27,759 Aku perlu tangani ini sendiri. 793 00:40:28,635 --> 00:40:29,511 Untuk saat ini. 794 00:40:40,230 --> 00:40:41,231 Hai. 795 00:40:41,440 --> 00:40:45,527 Maaf mengganggu, tapi aku punya surat perintah untuk melihat peralatan kameramu. 796 00:40:46,028 --> 00:40:48,321 Kupikir kalian sudah menangkap pembunuh Melinda. 797 00:40:49,406 --> 00:40:52,951 Ya. Namun, beberapa informasi baru terungkap. 798 00:40:58,123 --> 00:41:00,125 Jadi, kau kamerawan, bukan? 799 00:41:00,333 --> 00:41:01,168 Benar. 800 00:41:01,334 --> 00:41:03,628 Sudah berapa lama kau dalam acara ini? 801 00:41:04,046 --> 00:41:05,464 Sejak musim pertama. 802 00:41:06,006 --> 00:41:07,215 Semua 27 musim. 803 00:41:07,799 --> 00:41:08,800 Semua 27. 804 00:41:09,468 --> 00:41:10,886 Wow, lama sekali. 805 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Siapa lagi yang punya akses ke peralatan ini? 806 00:41:22,939 --> 00:41:26,860 Aku bertanggung jawa, tapi kurasa siapa pun bisa jika mereka mencoba. 807 00:41:27,235 --> 00:41:28,195 Ya. 808 00:41:34,868 --> 00:41:36,453 Takkan kulakukan jika aku jadi kau. 809 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 Baiklah, dengar. 810 00:41:40,707 --> 00:41:42,751 Tidak apa-apa, aku hanya mau bicara. 811 00:41:42,834 --> 00:41:44,002 Aku mau dengar darimu. 812 00:41:44,086 --> 00:41:45,337 - Ya? - Ya. 813 00:41:46,213 --> 00:41:49,758 Jadi aku berasumsi bahwa kau yang berkomplot dengan Melinda? 814 00:41:49,841 --> 00:41:50,842 Benar. 815 00:41:51,009 --> 00:41:51,927 Sejak hari pertama. 816 00:41:52,135 --> 00:41:53,804 Kau tahu kenapa dia favorit Amerika? 817 00:41:54,096 --> 00:41:55,806 Karena kubuat dia tampak seperti itu. 818 00:41:56,973 --> 00:41:59,935 Aku bahkan mencuri totem Teflon bodoh itu untuknya. 819 00:42:02,020 --> 00:42:03,355 Dia akan menang... 820 00:42:04,314 --> 00:42:05,232 karena aku. 821 00:42:06,233 --> 00:42:08,026 Kami seharusnya membagi uangnya. 822 00:42:09,319 --> 00:42:10,362 Dia berjanji. 823 00:42:10,987 --> 00:42:12,656 Lalu dia mengkhianatimu. 824 00:42:13,490 --> 00:42:16,618 Melinda meninggalkanku demi Kylie. Jalang bodoh itu. 825 00:42:19,412 --> 00:42:22,624 Lalu mereka bertengkar hebat, dan kupikir mungkin… 826 00:42:23,708 --> 00:42:26,211 Mungkin aku dan Melinda kembali, kau tahu? 827 00:42:26,920 --> 00:42:28,755 Lalu, saat kutanya soal itu malam itu. 828 00:42:31,466 --> 00:42:33,468 - Tidak. - Pasti sangat mengesalkan. 829 00:42:33,760 --> 00:42:38,598 Kau tahu berapa tahun kuhabiskan melihat mereka menang uang banyak 830 00:42:38,682 --> 00:42:41,893 duduk santai dan makan kelapa 831 00:42:42,060 --> 00:42:44,563 sementara aku kerja 24 jam setiap hari? 832 00:42:45,105 --> 00:42:50,026 Mereka hanya merengek lapar. Aku sangat muak dengan itu. 833 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Detektif! Tidak! 834 00:43:00,871 --> 00:43:01,830 Baiklah. Bangun. 835 00:43:02,414 --> 00:43:04,457 Apa yang kau lakukan? Dia menembakku. 836 00:43:08,420 --> 00:43:09,337 Lucifer, ya Tuhan. 837 00:43:10,213 --> 00:43:11,423 Itu oksimoron. 838 00:43:14,843 --> 00:43:15,927 Hanya terkena jaketmu. 839 00:43:17,721 --> 00:43:18,597 Kau baik-baik saja. 840 00:43:19,472 --> 00:43:23,268 Hampir. Ini setelan kedua yang kuhancurkan dalam beberapa hari, tapi, ya… 841 00:43:24,811 --> 00:43:25,687 Kau baik-baik saja? 842 00:43:40,202 --> 00:43:42,621 Jika aku mendorongnya ke dadamu... 843 00:43:44,539 --> 00:43:45,457 ini akan membunuhmu? 844 00:43:46,791 --> 00:43:47,667 Ya. 845 00:43:52,047 --> 00:43:53,340 Karena aku dekat denganmu? 846 00:43:54,549 --> 00:43:55,508 Ya. 847 00:43:57,218 --> 00:43:58,887 Tapi kau melompat di depannya. 848 00:43:59,763 --> 00:44:00,680 Ya. 849 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 Dan akan kulakukan lagi. 850 00:44:04,643 --> 00:44:05,518 Dan lagi. 851 00:44:07,562 --> 00:44:08,980 Kau tak tahu itu, Detektif? 852 00:44:21,910 --> 00:44:22,786 Maaf. 853 00:44:24,162 --> 00:44:25,080 Kau baik-baik saja. 854 00:44:42,138 --> 00:44:44,057 Jadi, kau minum apa? 855 00:44:44,849 --> 00:44:47,727 Tunggu, biar kutebak. Kau seperti pria gin. 856 00:44:47,811 --> 00:44:51,690 Bukan, sesuatu yang lebih pedas. Apa aku benar, kau pria pedas? 857 00:44:52,148 --> 00:44:55,652 Tequila? Ha! Ya, tequila. Itu macho. 858 00:44:56,569 --> 00:44:57,737 Amenadiel… 859 00:44:59,698 --> 00:45:01,908 Maaf, kami hanya mengobrol. 860 00:45:02,200 --> 00:45:03,284 Aku hamil. 861 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 Terima kasih sudah menemuiku. 862 00:45:52,625 --> 00:45:54,044 Kau masih ragu-ragu? 863 00:45:54,711 --> 00:45:55,795 Tidak, sebenarnya. 864 00:45:58,631 --> 00:46:00,216 Aku sudah memutuskan. 865 00:46:00,508 --> 00:46:01,676 Aku takkan membantumu. 866 00:46:04,846 --> 00:46:06,598 Aku takkan sakiti Lucifer seperti itu. 867 00:46:08,641 --> 00:46:09,934 Kita sudah bahas ini, Chloe. 868 00:46:10,852 --> 00:46:14,272 Kau hanya perlu memberinya obat penenang. Aku akan melakukan eksorsisme. 869 00:46:14,356 --> 00:46:17,984 Aku tahu kau pikir dia monster jahat. 870 00:46:20,111 --> 00:46:22,489 Tapi aku tahu dari lubuk hatiku kalau kau salah. 871 00:46:24,824 --> 00:46:27,660 Bahkan jika dia dulu seperti itu… 872 00:46:28,912 --> 00:46:29,788 dalam buku… 873 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 dia tak jahat lagi. 874 00:46:32,832 --> 00:46:35,460 Setidaknya tidak di dekatku. Jadi... 875 00:46:36,878 --> 00:46:38,588 Maaf, tapi aku tak akan melakukannya. 876 00:46:41,424 --> 00:46:43,093 Kami tak bisa melakukan ini tanpamu. 877 00:46:43,593 --> 00:46:44,469 Aku tahu. 878 00:46:45,929 --> 00:46:46,888 Dan aku tahu kenapa. 879 00:46:46,971 --> 00:46:50,100 Itu karena aku membuatnya rentan dan kau pasti tahu itu. 880 00:46:51,726 --> 00:46:52,685 Aku menduganya. 881 00:46:56,314 --> 00:46:57,273 Ada tulisan. 882 00:46:57,357 --> 00:46:59,234 Ya, aku tahu yang dikatakan buku. 883 00:46:59,317 --> 00:47:02,070 Tapi kenyataan bahwa aku membuatnya rentan... 884 00:47:03,238 --> 00:47:04,697 berarti dia berubah, 885 00:47:04,781 --> 00:47:07,033 atau setidaknya dia sedang berubah. 886 00:47:09,119 --> 00:47:11,496 Aku tak tahu harus berkata apa untuk meyakinkanmu. 887 00:47:13,832 --> 00:47:16,126 Mungkin suatu hari kau akan lihat apa yang kulihat. 888 00:47:18,503 --> 00:47:19,337 Mungkin. 889 00:47:46,197 --> 00:47:49,909 DETEKTIF MAAF - KENCAN PENGGANTI? 890 00:47:50,994 --> 00:47:52,537 Mengirim pesan dari lift? 891 00:47:58,084 --> 00:47:59,085 Siapa kau? 892 00:48:02,755 --> 00:48:04,632 Aku Pastor Kinley. 893 00:48:05,425 --> 00:48:06,801 Aku di sini karena… 894 00:48:08,678 --> 00:48:11,139 ada sesuatu yang perlu kau tahu tentang Chloe Decker. 895 00:49:06,736 --> 00:49:08,780 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarullah