1 00:00:01,503 --> 00:00:06,503 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 2 00:00:17,147 --> 00:00:18,192 Hei. 3 00:00:18,235 --> 00:00:19,628 Apa kabar, Frank? 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,717 Masih mengalahkan hernia itu? 5 00:00:21,760 --> 00:00:22,674 Bagus. 6 00:00:22,718 --> 00:00:24,111 Pagi, Jane. 7 00:00:24,154 --> 00:00:26,156 Semalam sungguh di menit akhir, bukan? 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,244 Bam! 9 00:00:27,288 --> 00:00:28,332 Hei, Teman-teman. 10 00:00:28,376 --> 00:00:29,551 Pagi. 11 00:00:30,726 --> 00:00:34,034 Aku suka rambutmu hari ini./ Terima kasih. 12 00:00:39,735 --> 00:00:42,085 Malangnya dirimu, Beth. 13 00:00:42,129 --> 00:00:45,697 Tapi kami akan cari tahu apa yang terjadi padamu. 14 00:00:51,181 --> 00:00:53,531 Hei, Adik kecil. 15 00:00:53,575 --> 00:00:55,664 Kau melakukan apa? 16 00:00:55,707 --> 00:00:57,840 Mereka bilang begitu? 17 00:00:57,883 --> 00:01:00,234 Itu tidak akan terjadi. 18 00:01:00,277 --> 00:01:02,410 Serius? 19 00:01:02,453 --> 00:01:04,281 Baiklah, baik. 20 00:01:07,110 --> 00:01:08,155 Kawan. 21 00:01:08,198 --> 00:01:09,417 Apa yang kau lakukan? 22 00:01:09,460 --> 00:01:11,158 Lensa makro ini memberi lebih banyak detail... 23 00:01:11,201 --> 00:01:12,637 dibanding kamera ponselku./ Menjijikkan. 24 00:01:12,681 --> 00:01:14,726 Oh, ada yang kesal hari ini. 25 00:01:14,770 --> 00:01:16,119 Apa kabar, Ella? 26 00:01:16,163 --> 00:01:17,207 Sangat buruk. 27 00:01:17,251 --> 00:01:18,730 Sungguh? 28 00:01:19,992 --> 00:01:21,864 Maaf, adikku baru saja menelepon. 29 00:01:21,907 --> 00:01:23,909 Benar. Keluarga adalah yang terburuk. 30 00:01:23,953 --> 00:01:25,389 Silakan kesal./ Ternyata... 31 00:01:25,433 --> 00:01:29,132 adikku kembali ke Detroit pekan lalu. 32 00:01:29,176 --> 00:01:31,308 Dan apa dia memberitahuku? 33 00:01:31,352 --> 00:01:32,396 Tidak, Tuan. 34 00:01:32,440 --> 00:01:33,745 Belum lagi dia alasanku... 35 00:01:33,789 --> 00:01:35,356 pindah ke L.A. pada awalnya. 36 00:01:35,399 --> 00:01:38,794 Dan kini seluruh keluargaku ingin aku pulang juga. 37 00:01:42,014 --> 00:01:43,886 Kau berencana pindah? 38 00:01:43,929 --> 00:01:47,107 Kalian tahu betapa aku suka di sini, tapi... 39 00:01:47,150 --> 00:01:48,630 mereka keluargaku. 40 00:01:48,673 --> 00:01:50,458 Jadi, kau tahu, ya. 41 00:01:50,501 --> 00:01:52,982 Ella, kau tahu, aku mencoba mendukungmu, tapi... 42 00:01:53,025 --> 00:01:55,332 Aku tidak. Jangan coba-coba pergi. 43 00:01:55,376 --> 00:01:57,334 Aku tidak punya pilihan. 44 00:01:57,378 --> 00:01:58,857 Semua orang punya pilihan, Nn. Lo... 45 00:01:58,901 --> 00:02:01,817 Jadi, banyak hal terjadi di sini. 46 00:02:01,860 --> 00:02:03,340 Mari kutunjukkan. 47 00:02:03,384 --> 00:02:05,951 Ini adalah Dr. Beth Daly, psikiater anak. 48 00:02:05,995 --> 00:02:07,127 Sepertinya pukulan benda tumpul. 49 00:02:07,170 --> 00:02:08,911 Seseorang memukul kepalanya? 50 00:02:08,954 --> 00:02:12,654 Ya, dan ya, tapi ada lebih banyak dari itu. 51 00:02:12,697 --> 00:02:16,048 Dari yang bisa kulihat, pembunuh berdiri di sini, 52 00:02:16,092 --> 00:02:17,876 saat mengambil senjata pembunuhnya. 53 00:02:17,920 --> 00:02:20,052 Lihat tempat dalam debu di sini? 54 00:02:20,096 --> 00:02:22,185 Buku jatuh dan hanya satu pengapit buku. 55 00:02:22,229 --> 00:02:23,665 Jadi dia dibunuh dengan pengapit yang hilang? 56 00:02:23,708 --> 00:02:26,146 Ya dan tidak. Jadi pengapitnya... 57 00:02:26,189 --> 00:02:27,756 membuatnya pusing, baik? 58 00:02:27,799 --> 00:02:32,543 Lalu, dia limbung, terpeleset mainan, 59 00:02:32,587 --> 00:02:35,677 memegang kursi, jatuh, 60 00:02:35,720 --> 00:02:39,855 kepalanya mengenai meja, dan bam, itu yang membunuhnya. 61 00:02:39,898 --> 00:02:41,422 Oh, hebat, Nn. Lopez. Lihat, itu alasan lainnya... 62 00:02:41,465 --> 00:02:42,684 kenapa kau tidak boleh pergi. 63 00:02:42,727 --> 00:02:44,207 TKP akan membosankan tanpa dirimu. 64 00:02:44,251 --> 00:02:46,427 Terima kasih. Tapi masih ada lagi. 65 00:02:46,470 --> 00:02:48,342 Selalu ada./ Aku menemukan... 66 00:02:48,385 --> 00:02:51,519 gumpalan rambut aneh di bawah kuku Beth. 67 00:02:51,562 --> 00:02:54,130 Juga lengket./ Apakah itu darah? 68 00:02:54,174 --> 00:02:56,524 Aku belum bisa tahu, harus diperiksa dulu. 69 00:02:56,567 --> 00:02:58,221 Aku harus membawanya ke lab. 70 00:03:00,397 --> 00:03:03,705 Sepertinya ada lumuran di sini, seolah seseorang mencoba... 71 00:03:03,748 --> 00:03:05,533 menghapus darahnya. 72 00:03:05,576 --> 00:03:07,056 Pengamatan bagus. 73 00:03:07,099 --> 00:03:08,623 Mungkin gadis yang melapor itu? 74 00:03:08,666 --> 00:03:10,842 Ya. Beckett Wilson. 75 00:03:10,886 --> 00:03:12,366 Dia pasien si dokter. 76 00:03:12,409 --> 00:03:15,238 Dia menemukan jasadnya, dia cukup terguncang. 77 00:03:15,282 --> 00:03:16,935 Itu baru terapi kejutan. 78 00:03:16,979 --> 00:03:19,242 Menghapus darah dari luka... 79 00:03:19,286 --> 00:03:21,549 adalah tindakan orang yang peduli kepada korban. 80 00:03:21,592 --> 00:03:24,029 Dan mengantar Beckett ke markas untuk menenangkannya, 81 00:03:24,073 --> 00:03:25,248 jadi aku akan hubungi mereka. 82 00:03:25,292 --> 00:03:26,815 Baik, dan aku akan hubungi lab, 83 00:03:26,858 --> 00:03:28,382 minta mereka segera memeriksa ini./ Bagus. 84 00:03:28,425 --> 00:03:29,687 Baiklah. 85 00:03:29,731 --> 00:03:31,950 Aku akan menghubungi toko obat terdekat. 86 00:03:31,994 --> 00:03:34,431 Tidak, dia masih tidak mau bicara. 87 00:03:34,475 --> 00:03:37,042 Anak malang ini trauma. 88 00:03:39,175 --> 00:03:41,830 Tidak, aku tidak melihat darah di tangan atau bajunya. 89 00:03:41,873 --> 00:03:43,614 Akan kutanya. 90 00:03:43,658 --> 00:03:45,094 Dah. 91 00:03:48,315 --> 00:03:51,361 Hei, Beckett? 92 00:03:51,405 --> 00:03:54,059 Saat kau menemukan jasadnya... 93 00:03:54,103 --> 00:03:57,454 apa kau mencoba menghapus darahnya? 94 00:03:57,498 --> 00:04:01,023 Kurasa tidak. 95 00:04:01,066 --> 00:04:04,461 Semuanya samar. 96 00:04:04,505 --> 00:04:07,116 Hei, tidak apa. 97 00:04:08,683 --> 00:04:09,988 Kita akan bicara nanti. 98 00:04:12,121 --> 00:04:15,298 Apa ada yang bisa kubantu? 99 00:04:17,126 --> 00:04:19,302 Segelas Slurpee pasti enak. 100 00:04:19,346 --> 00:04:22,697 Slurpee kalau begitu. 101 00:04:22,740 --> 00:04:24,873 Sampai jumpa, Frank./ Kau juga. 102 00:04:33,534 --> 00:04:35,318 Apa ini? 103 00:04:50,855 --> 00:04:54,163 Kau tidak mungkin mencurigai putraku. 104 00:04:54,206 --> 00:04:56,818 Tidak, Tn. Rodriguez, Felix bukan tersangka. 105 00:04:56,861 --> 00:04:58,646 Dia tidak sesuai dengan profil dari forensik. 106 00:04:58,689 --> 00:05:01,170 Tapi, kami memeriksa buku jadwal Beth, 107 00:05:01,213 --> 00:05:03,520 dan dia dijadwalkan jauh lebih awal pagi ini. 108 00:05:03,564 --> 00:05:06,001 Jadi kau tahu kenapa dia masih di sana? 109 00:05:06,044 --> 00:05:07,481 Tentu saja aku tahu. 110 00:05:07,524 --> 00:05:09,526 Dia membawa biolanya saat terapi pagi ini, 111 00:05:09,570 --> 00:05:10,832 dan dia meninggalkannya di sana. 112 00:05:10,875 --> 00:05:12,355 Kantornya tidak jauh dari rumah kami, 113 00:05:12,399 --> 00:05:14,531 jadi kubiarkan dia naik sepeda untuk mengambilnya. 114 00:05:14,575 --> 00:05:18,143 Kami rasa Felix tiba tidak lama setelah Beth dibunuh. 115 00:05:18,187 --> 00:05:20,537 Jadi kami ingin bicara padanya, bertanya apa dia melihat sesuatu. 116 00:05:20,581 --> 00:05:23,366 Itu mungkin akan sulit. 117 00:05:23,410 --> 00:05:26,891 Felix pemalu. 118 00:05:26,935 --> 00:05:29,416 Dia sulit berkomunikasi, 119 00:05:29,459 --> 00:05:30,852 bersosialisasi. 120 00:05:30,895 --> 00:05:32,636 Itu sebabnya dia dirawat Dr. Beth. 121 00:05:34,029 --> 00:05:35,291 Aku tidak tahu harus bagaimana tanpa dia sekarang. 122 00:05:35,335 --> 00:05:37,598 Dia sangat membantu Felix. 123 00:05:37,641 --> 00:05:39,339 Felix berkembang di sekolah, 124 00:05:39,382 --> 00:05:44,213 dia punya banyak teman baru dan hobi. 125 00:05:44,256 --> 00:05:47,434 Dia seperti anak yang berbeda. 126 00:05:47,477 --> 00:05:50,393 Dia hanya masih tidak terbuka dengan orang asing. 127 00:05:50,437 --> 00:05:52,482 Aku mengerti. 128 00:05:53,570 --> 00:05:56,094 Hei, Kawan. 129 00:05:56,138 --> 00:05:58,053 Bisa kubantu membersihkannya? 130 00:06:02,971 --> 00:06:06,801 Saat aku seusiamu, 131 00:06:06,844 --> 00:06:08,977 aku mengalami kecelakaan mobil. 132 00:06:09,020 --> 00:06:11,283 Itu sangat parah. 133 00:06:11,327 --> 00:06:16,419 Aku melihat banyak darah. 134 00:06:16,463 --> 00:06:20,118 Aku tahu ini menakutkan. 135 00:06:20,162 --> 00:06:24,340 Tapi kau akan baik-baik saja. 136 00:06:24,384 --> 00:06:27,256 Aku janji. 137 00:06:28,475 --> 00:06:30,781 Aku tidak melihat pelakunya. 138 00:06:30,825 --> 00:06:33,567 Baik. Terima kasih sudah memberitahuku. 139 00:06:35,351 --> 00:06:37,788 Astaga, Sayang, kau tidak apa-apa? 140 00:06:37,832 --> 00:06:40,487 Apa yang terjadi?/ Mari bawa Felix pulang. 141 00:06:40,530 --> 00:06:43,141 Akan kujelaskan semuanya saat kita semua sudah tenang. 142 00:06:43,881 --> 00:06:45,622 Ini kartu namaku. 143 00:06:45,666 --> 00:06:48,582 Jika Felix mengingat sesuatu, atau menyebutkan apa pun, 144 00:06:48,625 --> 00:06:50,105 silakan hubungi aku. 145 00:06:50,148 --> 00:06:51,411 Baik. Terima kasih. 146 00:06:59,549 --> 00:07:01,986 Kau aneh sekali, ya? 147 00:07:02,030 --> 00:07:04,336 Aku tahu kau aneh, tapi aku apa? 148 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 Ray-Ray? 149 00:07:07,775 --> 00:07:09,820 Sedang apa kau di sini? 150 00:07:09,864 --> 00:07:12,519 Apa itu cara menyapa teman terlamamu? 151 00:07:12,562 --> 00:07:14,477 Baik, hai. 152 00:07:14,521 --> 00:07:17,214 Kita sudah sepakat untuk tidak pernah bertemu lagi. 153 00:07:17,215 --> 00:07:20,222 Benarkah? Aku tidak ingat kita pernah menyetujuinya. 154 00:07:20,265 --> 00:07:21,353 Kita melakukannya. Sangat setuju. 155 00:07:21,397 --> 00:07:22,746 5 tahun lalu, di Detroit? 156 00:07:22,790 --> 00:07:23,747 Aku tahu kau ingat. 157 00:07:23,791 --> 00:07:25,532 Begini, maafkan aku. 158 00:07:25,575 --> 00:07:27,403 Aku hanya merindukanmu. 159 00:07:27,447 --> 00:07:30,667 Baik, bukannya aku tidak merindukanmu juga. 160 00:07:30,711 --> 00:07:32,974 Aku hanya mengira bagian hidupku yang ini sudah usai. 161 00:07:33,017 --> 00:07:34,497 Bagian yang ada dirimu. 162 00:07:34,541 --> 00:07:36,107 Ini terlalu aneh. 163 00:07:36,151 --> 00:07:38,545 Baik? Jadi tolong pergilah. 164 00:07:38,588 --> 00:07:41,678 Maaf. Haruskah aku kembali lain kali saja? 165 00:07:41,722 --> 00:07:43,854 Tidak. 166 00:07:43,898 --> 00:07:45,465 Tidak apa. 167 00:07:45,508 --> 00:07:46,770 Aku tidak apa-apa. 168 00:07:46,814 --> 00:07:48,555 Apa kau yakin? 169 00:07:48,598 --> 00:07:52,515 Ya, aku luar biasa, hanya... 170 00:07:52,559 --> 00:07:54,561 bicara sendiri. 171 00:07:57,229 --> 00:08:00,895 Lucifer S03E25 Boo Normal 172 00:08:00,896 --> 00:08:03,212 Subtitle Inggris oleh MaxPayne. Diterjemahkan oleh atonim. 173 00:08:07,278 --> 00:08:10,020 Kau yakin kau tidak apa?/ Luar biasa, sebenarnya. 174 00:08:10,063 --> 00:08:11,500 Kau tahu, hanya bicara sendiri. 175 00:08:11,543 --> 00:08:14,111 Kepada bukti ini. 176 00:08:14,154 --> 00:08:16,461 Berharap ini akan pergi. 177 00:08:16,505 --> 00:08:17,897 Mengharapkannya pergi, kenapa? 178 00:08:17,941 --> 00:08:19,812 Karena ini muncul begitu saja. 179 00:08:19,856 --> 00:08:22,119 Hanya... poof. 180 00:08:22,162 --> 00:08:24,121 Apa?/ Jadi, kau ingat... 181 00:08:24,164 --> 00:08:28,038 gumpalan rambut yang kutemukan pada korban? 182 00:08:28,081 --> 00:08:29,474 Ternyata... 183 00:08:29,518 --> 00:08:32,347 itu bulu sintetik, dipakai sebagai bahan... 184 00:08:32,390 --> 00:08:35,263 dari karpet hingga boneka. 185 00:08:35,306 --> 00:08:37,134 Baik, tapi itu ditemukan di kuku Beth, bukan? 186 00:08:37,177 --> 00:08:38,440 Berarti ada perkelahian. 187 00:08:38,483 --> 00:08:39,658 Dan ada darahnya? 188 00:08:39,702 --> 00:08:42,487 Bukan. Ternyata itu saus. 189 00:08:42,531 --> 00:08:44,620 Meski tidak ada sisa makanan di sana. 190 00:08:44,663 --> 00:08:47,840 Jadi, seperti kataku, muncul begitu saja. 191 00:08:47,884 --> 00:08:49,929 Kau mengerti kenapa itu menyebalkan? 192 00:08:49,973 --> 00:08:51,235 Baik, aku akan memeriksa rumah Beth. 193 00:08:51,279 --> 00:08:52,976 Mungkin aku akan temukan benda berbulunya di sana. 194 00:08:53,019 --> 00:08:54,325 Bagus. Aku akan ikut. 195 00:08:54,369 --> 00:08:56,849 Kau mencoba menghindariku, bukan? 196 00:08:56,893 --> 00:08:58,851 Tidak. Tidak benar. 197 00:08:58,895 --> 00:09:01,637 Ayolah, Ellz, mari bergaul sebentar. 198 00:09:01,680 --> 00:09:03,943 Tidak. Kau hantu. 199 00:09:06,772 --> 00:09:07,991 Tidak ingin bias, 200 00:09:08,034 --> 00:09:10,080 tapi hantu sangatlah keren, 201 00:09:10,123 --> 00:09:11,429 dan kau bisa melihatnya, 202 00:09:11,473 --> 00:09:14,084 membuatmu sangat spesial. 203 00:09:14,127 --> 00:09:17,566 Baik, pertama, aku melihat satu hantu, satu saja, kau. 204 00:09:17,609 --> 00:09:20,264 Dan ya, saat masih kecil, aku merasa spesial, baik? 205 00:09:20,308 --> 00:09:22,353 Tapi spesial atau tidak, itu tidak normal. 206 00:09:22,397 --> 00:09:24,573 Dan sejak kapan kau mempedulikan itu? 207 00:09:24,616 --> 00:09:25,835 Normal itu membosankan. 208 00:09:25,878 --> 00:09:27,097 Semenjak Detroit. 209 00:09:27,140 --> 00:09:28,620 Kita sepakat, kita berdua, 210 00:09:28,664 --> 00:09:31,275 bahwa ini tidak bagus untukku lagi, baik? 211 00:09:31,319 --> 00:09:34,278 Aku suka diriku di L.A. 212 00:09:34,322 --> 00:09:37,716 Aku terbuka dan bahagia. 213 00:09:37,760 --> 00:09:40,937 Rasanya senang tidak memiliki rahasia. 214 00:09:40,980 --> 00:09:43,243 Jadi, beri tahu semua orang tentang diriku. 215 00:09:43,287 --> 00:09:46,029 Jangan sembunyikan cahaya Ray-Ray-mu, Sayang. 216 00:09:46,072 --> 00:09:47,291 Ya, aku sudah coba itu, ingat? 217 00:09:47,335 --> 00:09:49,075 Ingat pesta menginap Laurie Dupont, 218 00:09:49,119 --> 00:09:50,816 saat mereka menulis "Aneh" di tubuhku... 219 00:09:50,860 --> 00:09:52,296 dengan krim cukur? 220 00:09:52,340 --> 00:09:53,950 Ingat saat psikiater itu mengira... 221 00:09:53,993 --> 00:09:56,648 aku benar-benar gila dan memberiku banyak obat? 222 00:09:58,084 --> 00:10:00,391 Kita tidak bisa berteman, paham? 223 00:10:00,435 --> 00:10:03,002 Itu terlalu sulit. 224 00:10:03,046 --> 00:10:05,135 Aku harus kembali bekerja. 225 00:10:05,178 --> 00:10:08,138 Tunggu. Aku tidak ingin mengatakan ini, 226 00:10:08,181 --> 00:10:10,619 tapi alasanku berada di sini... 227 00:10:10,662 --> 00:10:13,665 adalah untuk membantu pekerjaanmu. 228 00:10:13,709 --> 00:10:16,015 Kenapa hantu mau membantu pekerjaanku? 229 00:10:18,191 --> 00:10:19,454 Apa kau mengenal korban? 230 00:10:19,497 --> 00:10:21,630 Seperti dari dunia hantu? 231 00:10:21,673 --> 00:10:23,196 Ya, aku kenal. 232 00:10:24,241 --> 00:10:25,764 Baik, kenapa tidak bilang dari tadi? 233 00:10:25,808 --> 00:10:27,113 Aturan hantu. 234 00:10:27,157 --> 00:10:28,593 Tidak boleh berbagi hal... 235 00:10:28,637 --> 00:10:30,639 yang belum kau ketahui di dunia orang hidup. 236 00:10:30,682 --> 00:10:33,859 Aturan hantu? Dulu kau tidak pernah menyebutkannya. 237 00:10:33,903 --> 00:10:35,644 Tidak pernah diperlukan. 238 00:10:35,687 --> 00:10:39,952 Baik, jadi setelah kasus ini selesai, kau akan pergi lagi? 239 00:10:41,476 --> 00:10:45,175 Baik, kau bisa ikut. Tapi jangan ribut. 240 00:10:45,218 --> 00:10:47,438 Tentu, kau tidak akan sadar aku ada di sini. 241 00:10:48,483 --> 00:10:49,484 Baik. 242 00:10:50,659 --> 00:10:52,312 Aku berpaling sejenak. 243 00:10:52,356 --> 00:10:54,010 Bagaimana aku tahu rencananya? 244 00:10:54,053 --> 00:10:55,664 Biar kuluruskan, 245 00:10:55,707 --> 00:10:57,883 kau ditugaskan mengantar gadis muda ke markas... 246 00:10:57,927 --> 00:11:00,103 dan dia kabur dengan membawa ponselmu. 247 00:11:00,146 --> 00:11:02,453 Ya, dengan ponselku. 248 00:11:02,497 --> 00:11:03,672 Jelas, Beckett memperdayaku, 249 00:11:03,715 --> 00:11:05,151 artinya dia tidak benar-benar sedih... 250 00:11:05,195 --> 00:11:07,502 dan tahu lebih banyak tentang pembunuhan ini. 251 00:11:07,545 --> 00:11:09,591 Daniel, ini ketololan besar, 252 00:11:09,634 --> 00:11:10,635 bahkan untukmu. 253 00:11:10,679 --> 00:11:14,030 Oh, terima kasih. Aku menghargai itu. 254 00:11:14,073 --> 00:11:16,032 Dan ya, aku tahu ini sangat buruk. 255 00:11:16,075 --> 00:11:17,686 Aku harus menemukan gadis itu, Lucifer. 256 00:11:17,729 --> 00:11:21,211 Dan aku tidak akan di sini jika tidak putus asa, jadi... 257 00:11:21,254 --> 00:11:23,082 kau akan bantu atau tidak? 258 00:11:23,126 --> 00:11:24,693 Tentu saja, Daniel. 259 00:11:24,736 --> 00:11:27,565 Kau akan mengejekku seharian?/ Tentu saja, Daniel. 260 00:11:28,523 --> 00:11:29,567 Hebat. 261 00:11:29,568 --> 00:11:34,568 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 262 00:11:37,314 --> 00:11:38,663 Astaga. 263 00:11:38,707 --> 00:11:42,798 Pengecoran berbingkai, konsep ruang terbuka. 264 00:11:42,841 --> 00:11:45,235 Arsitektur L.A. luar biasa. 265 00:11:45,278 --> 00:11:46,236 Sst! 266 00:11:46,279 --> 00:11:48,412 Aku tidak mengatakan apa-apa. 267 00:11:48,456 --> 00:11:51,720 Bukan, bukan. Jari kakiku terantuk. Sss-aduh. 268 00:11:51,763 --> 00:11:55,288 Baik. Aku periksa lantai atas, kau periksa di sini. 269 00:11:55,332 --> 00:11:57,595 Baik./ Baik. 270 00:12:00,946 --> 00:12:02,470 Baik, aturan utama. 271 00:12:02,513 --> 00:12:05,560 Jangan bicara kecuali diajak bicara. 272 00:12:05,603 --> 00:12:08,911 Dan pada umumnya, jangan menakuti. 273 00:12:08,954 --> 00:12:10,303 Jadi tidak boleh mengintipmu mandi lagi? 274 00:12:10,347 --> 00:12:14,133 Aku hanya bercanda. 275 00:12:16,614 --> 00:12:19,095 Astaga. Lihat. 276 00:12:24,883 --> 00:12:27,190 Bukankah kau suka itu? 277 00:12:27,233 --> 00:12:29,366 Aku suka cosplay. 278 00:12:29,409 --> 00:12:31,629 Sulit untuk ingat semua hobimu. 279 00:12:31,673 --> 00:12:35,024 Ya, aku punya semua hobi itu untuk mengalihkanku... 280 00:12:35,067 --> 00:12:37,330 dari suara dalam kepalaku, alias kau. 281 00:12:37,374 --> 00:12:39,463 Bisa tolong beri aku ruang? 282 00:12:39,507 --> 00:12:42,640 Astaga, tidak ada cinta Ella hari ini./ Oh, bukan. 283 00:12:42,684 --> 00:12:46,426 Aku hanya... Lihat apa yang kutemukan. 284 00:12:48,472 --> 00:12:51,257 Apa itu? Maskot? 285 00:12:51,301 --> 00:12:52,868 Bukan, ini kostum Furry. 286 00:12:52,911 --> 00:12:56,828 Aku tahu reputasi para Furry buruk, tapi mereka hampir tidak seksual. 287 00:12:56,872 --> 00:12:59,483 Kebanyakan, sangat sehat. 288 00:12:59,527 --> 00:13:01,703 Jika itu yang kau pikirkan. 289 00:13:01,746 --> 00:13:04,836 Aku memikirkan noda besar itu./ Taruhan itu saus. 290 00:13:06,621 --> 00:13:09,493 Artinya Beth memakai ini... 291 00:13:09,537 --> 00:13:11,887 tidak lama sebelum dia tewas. 292 00:13:11,930 --> 00:13:14,542 Juga berarti petunjuk bulu itu tidak menuntun pada tersangka. 293 00:13:14,585 --> 00:13:16,979 Aku menemukan petunjuk. Dengarkan ini. 294 00:13:18,067 --> 00:13:19,677 Cukup sudah, Beth. 295 00:13:19,721 --> 00:13:24,073 Hanya aku yang akan bersama Wesley malam ini di SCC. 296 00:13:24,116 --> 00:13:26,205 Dia milikku. Ini berakhir sekarang. 297 00:13:26,249 --> 00:13:27,555 Astaga. Ancaman? 298 00:13:27,598 --> 00:13:28,947 Ya, Beth dan wanita ini bertengkar... 299 00:13:28,991 --> 00:13:30,427 memperebutkan pria bernama Wesley. 300 00:13:30,470 --> 00:13:32,342 Itu motif yang solid, tapi sudah kuperiksa nomornya, 301 00:13:32,385 --> 00:13:33,473 nomornya diblokir. 302 00:13:33,517 --> 00:13:36,476 Jangan cemas. Dia mengatakan SCC. 303 00:13:36,520 --> 00:13:38,609 Aku tahu harus mencarinya di mana. 304 00:13:52,971 --> 00:13:55,626 Kurasa ini tidak akan berhasil. 305 00:13:55,670 --> 00:13:57,541 Tanya saja apakah ada yang mengenal Wesley. 306 00:13:59,935 --> 00:14:02,590 Permisi. 307 00:14:02,633 --> 00:14:04,809 Apa kau kenal orang bernama Wesley? 308 00:14:10,728 --> 00:14:14,514 Ya, ini pasti tidak akan berhasil. 309 00:14:16,821 --> 00:14:17,866 Hei. 310 00:14:17,909 --> 00:14:19,432 Bisa kau tanya Beth... 311 00:14:19,476 --> 00:14:22,610 untuk menggambarkan Wesley yang dia coba curi ini? 312 00:14:22,653 --> 00:14:26,178 Kurasa itu termasuk dilarang dalam aturan hantu. 313 00:14:26,222 --> 00:14:28,703 Ray-Ray, ayolah. Ini penting. 314 00:14:28,746 --> 00:14:30,966 Dan kau bilang kau ingin membantu temanmu. 315 00:14:31,009 --> 00:14:33,925 Ya, baik. 316 00:14:33,969 --> 00:14:37,320 Biar kucoba berkomunikasi dengannya. 317 00:14:46,459 --> 00:14:49,898 Ya. Sial. Aku tidak bisa menghubunginya. 318 00:14:49,941 --> 00:14:51,029 Apa maksudmu? 319 00:14:51,073 --> 00:14:53,162 Pasti ada semacam... 320 00:14:53,205 --> 00:14:54,946 menara ponsel atau semacamnya. 321 00:14:54,990 --> 00:14:56,382 Serius? 322 00:14:57,732 --> 00:14:59,995 Kau tidak kenal Beth, benar? 323 00:15:01,170 --> 00:15:02,780 Teganya kau bohong padaku, Ray-Ray? 324 00:15:02,824 --> 00:15:05,348 Baik, alasan aku ke sini adalah... 325 00:15:05,391 --> 00:15:08,525 urusan pribadi./ Pribadi bagaimana? 326 00:15:08,568 --> 00:15:12,964 Anggap saja aku punya urusan yang belum terselesaikan. 327 00:15:13,008 --> 00:15:14,792 Tunggu dulu. 328 00:15:14,836 --> 00:15:16,402 Apakah kematian Beth ada kaitannya... 329 00:15:16,446 --> 00:15:17,969 dengan alasan kau masih berkeliaran di Bumi? 330 00:15:18,013 --> 00:15:19,492 Ya, sebenarnya. 331 00:15:19,536 --> 00:15:23,627 Jika memecahkan kasus ini bisa membuatmu akhirnya... 332 00:15:23,671 --> 00:15:25,542 melintas ke alam baka, 333 00:15:25,585 --> 00:15:27,196 maka mari lakukan ini. 334 00:15:27,239 --> 00:15:28,501 Kau akan damai, 335 00:15:28,545 --> 00:15:30,373 dan begitu juga aku. 336 00:15:33,811 --> 00:15:36,901 Permisi. Apa kau kenal orang bernama Wesley? 337 00:15:36,945 --> 00:15:38,642 Oh, tidak, aku tidak mau terlibat drama itu. 338 00:15:38,686 --> 00:15:39,817 Ini terakhir kalinya! 339 00:15:39,861 --> 00:15:41,601 Hei, apa yang kau lakukan? 340 00:16:02,403 --> 00:16:03,578 Oh, sial! 341 00:16:13,370 --> 00:16:15,155 Chloe! 342 00:16:15,198 --> 00:16:16,634 Lepaskan aku! 343 00:16:19,289 --> 00:16:21,465 LAPD. Kau ditahan. 344 00:16:24,860 --> 00:16:25,948 Begini, kami paham. 345 00:16:25,992 --> 00:16:28,037 Cemburu bisa membuat orang melakukan hal gila. 346 00:16:28,081 --> 00:16:30,779 Siapa pun Wesley, dia jelas penting bagimu. 347 00:16:30,823 --> 00:16:32,563 Cukup penting untukmu meninggalkan pesan ancaman... 348 00:16:32,607 --> 00:16:33,782 dan entah apa lagi. 349 00:16:33,826 --> 00:16:37,438 Wesley bukan seorang pria. Dia Fursona-ku. 350 00:16:37,481 --> 00:16:38,700 Hah? 351 00:16:38,744 --> 00:16:40,397 Wesley Wolf adalah O.C. milikku. 352 00:16:41,311 --> 00:16:43,270 Karakter orisinil. 353 00:16:43,313 --> 00:16:45,098 Dan Beth menjiplaknya. 354 00:16:45,141 --> 00:16:46,969 Itu pelanggaran besar dalam komunitas kami. 355 00:16:47,013 --> 00:16:49,624 Jadi Beth mencurinya darimu. Itu masih motif pembunuhan. 356 00:16:49,667 --> 00:16:51,800 Tidak. Aku mencoba berunding dengan Beth... 357 00:16:51,844 --> 00:16:53,802 di malam pertama konvensi... 358 00:16:53,846 --> 00:16:57,023 tapi dia menyangkal mencuri Wesley. 359 00:16:57,066 --> 00:16:58,285 Itu mengesalkan. 360 00:16:58,328 --> 00:17:00,156 Aku marah, ya. 361 00:17:00,200 --> 00:17:01,810 Aku bahkan melemparinya dengan saus. 362 00:17:01,854 --> 00:17:05,683 Tapi aku sadar tidak ada gunanya bertengkar. 363 00:17:05,727 --> 00:17:07,120 Dia tidak mendengarkan. 364 00:17:07,163 --> 00:17:09,992 Kurasa Beth kecanduan konflik. 365 00:17:10,036 --> 00:17:12,212 Kenapa menurutmu begitu?/ Saat aku bicara padanya, 366 00:17:12,255 --> 00:17:15,302 dia menyebutkan bahwa dia baru saja bertengkar... 367 00:17:15,345 --> 00:17:18,044 dengan pria lain di kantornya./ Apa dia menyebutkan siapa? 368 00:17:18,087 --> 00:17:20,611 Tidak./ Baik. 369 00:17:20,655 --> 00:17:22,700 Di mana dirimu jam 10 pagi ini? 370 00:17:22,744 --> 00:17:24,311 Aku di konvensi, 371 00:17:24,354 --> 00:17:26,879 memimpin seminar tentang cara membangun latar belakang Fursona-mu. 372 00:17:26,922 --> 00:17:28,271 Itu benar ada? 373 00:17:28,315 --> 00:17:30,970 Bagaimana aku tahu? Aku orang normal. 374 00:17:31,013 --> 00:17:32,623 Sangat normal./ Ya. Benar. 375 00:17:32,667 --> 00:17:34,843 Normal payah. Hei, Ellz, lihat ini. 376 00:17:39,154 --> 00:17:44,154 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 377 00:17:48,074 --> 00:17:49,858 Teknologi modern ini hebat. 378 00:17:49,902 --> 00:17:52,252 Siapa sangka aku bisa melacak ponselmu dengan ponselku. 379 00:17:53,601 --> 00:17:55,777 Oh, iya, J-2, Daniel. 380 00:17:55,821 --> 00:17:57,866 J... Apa itu?/ Lokasi parkir kita. 381 00:17:57,910 --> 00:18:00,347 Aku mengingatkanmu karena kau suka menghilangkan sesuatu. 382 00:18:00,390 --> 00:18:01,914 Kau lucu./ Aku tahu. 383 00:18:01,957 --> 00:18:04,264 Mari cari gadis itu dan pergi dari sini, baik? 384 00:18:04,307 --> 00:18:05,482 Aku benci tempat ini. 385 00:18:05,526 --> 00:18:08,137 Apa? Wanita dalam kondisi adrenalin tinggi, 386 00:18:08,181 --> 00:18:10,400 potensi besar untuk kesalahan berpakaian. 387 00:18:10,444 --> 00:18:12,011 Tolong katakan kau tidak membosankan begitu. 388 00:18:12,054 --> 00:18:13,708 Aku tidak membosankan. 389 00:18:13,751 --> 00:18:15,710 Dulu aku suka roller coaster. 390 00:18:15,753 --> 00:18:17,407 Hingga umurku 12 tahun. 391 00:18:17,451 --> 00:18:20,062 Aku membawa Suzy Jeffreys ke taman di belakang rumah. 392 00:18:20,106 --> 00:18:21,934 Dia gadis paling cantik di kota. 393 00:18:21,977 --> 00:18:24,197 Aku membawanya naik Cyclone, ingin membuat dia kagum. 394 00:18:24,240 --> 00:18:28,549 Aku tidak tahu kenapa aku makan semua hot dog pedas itu. 395 00:18:28,592 --> 00:18:30,768 Tampaknya kau bisa mengulangi... 396 00:18:30,812 --> 00:18:32,509 pengalaman indah itu hari ini, Daniel. 397 00:18:32,553 --> 00:18:33,902 Apa maksudmu? 398 00:18:37,775 --> 00:18:40,082 Beckett naik itu? 399 00:18:40,126 --> 00:18:43,912 Tentu saja./ Tinggi, ya? 400 00:18:46,959 --> 00:18:49,787 Beckett? Kau bergembira? 401 00:18:49,831 --> 00:18:51,746 Di wahana paling seram di taman? 402 00:18:51,789 --> 00:18:56,055 Aku hanya ingin menenangkan diri setelah semua yang kulihat. 403 00:18:56,098 --> 00:18:57,534 Kau kira aku bodoh? 404 00:18:59,319 --> 00:19:01,799 Memang. 405 00:19:01,843 --> 00:19:04,977 Hentikan dia! Seseorang hentikan dia! 406 00:19:05,020 --> 00:19:06,892 Kau mau ke mana? 407 00:19:06,935 --> 00:19:09,198 Jangan cemas, Daniel. Aku menangkapnya. 408 00:19:10,547 --> 00:19:11,940 Tunggu. 409 00:19:11,984 --> 00:19:13,333 Tunggu, tunggu! 410 00:19:13,376 --> 00:19:15,248 Oh, tidak. 411 00:19:17,641 --> 00:19:19,078 Ini dia. 412 00:19:21,167 --> 00:19:22,864 Ya ampun. 413 00:19:28,739 --> 00:19:31,960 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 414 00:19:32,004 --> 00:19:36,182 Dengan informasi baru, misalnya pertengkaran Beth, 415 00:19:36,225 --> 00:19:40,577 aku biasanya kembali ke TKP dengan pandangan baru. 416 00:19:40,621 --> 00:19:43,015 Kau pasti suka ke pantai. 417 00:19:43,058 --> 00:19:45,234 Kita harus pergi ke kotak pasir... 418 00:19:45,278 --> 00:19:46,801 setelah kita selesaikan kasus ini. 419 00:19:46,844 --> 00:19:50,674 Setelah kita selesaikan kasus ini, kau akan ke akhirat. Benar? 420 00:19:55,027 --> 00:19:56,202 Kau masih berbohong. 421 00:19:56,245 --> 00:19:58,987 Kau tidak peduli pada kasus ini, bukan? 422 00:19:59,031 --> 00:20:02,338 Kau tahu? Aku peduli. Sangat. 423 00:20:02,382 --> 00:20:04,906 Dan aku tidak tahu alasanmu ke sini, Ray-Ray. 424 00:20:04,950 --> 00:20:07,213 Kurasa ini saatnya kau pergi. 425 00:20:07,256 --> 00:20:11,043 Aku tidak bohong. Aku di sini untuk masalah pribadi yang belum selesai. 426 00:20:11,086 --> 00:20:14,089 Ini bukan tentang kasusnya. Ini tentang dirimu. 427 00:20:14,133 --> 00:20:15,438 Sungguh? 428 00:20:15,482 --> 00:20:17,875 Aku tahu aku sudah setuju untuk menjauh, 429 00:20:17,919 --> 00:20:22,445 tapi, kadang aku datang memeriksa keadaanmu. 430 00:20:22,489 --> 00:20:23,533 Hilang sudah batasanku. 431 00:20:23,577 --> 00:20:26,319 Dan aku mendengarmu bicara dengan adikmu di ponsel. 432 00:20:26,362 --> 00:20:30,192 Aku tahu kau berniat pindah kembali ke Detroit. 433 00:20:30,236 --> 00:20:32,064 Sudah kuduga. Kau datang meyakinkanku... 434 00:20:32,107 --> 00:20:33,543 untuk pindah, bukan? 435 00:20:33,587 --> 00:20:35,197 Tidak, sebenarnya, sebaliknya... 436 00:20:35,241 --> 00:20:38,548 karena kembali ke Detroit adalah ide buruk. 437 00:20:38,592 --> 00:20:40,115 Baik. 438 00:20:40,159 --> 00:20:43,423 Itu menjelaskan alasanmu terus memuji L.A., tapi kenapa? 439 00:20:43,466 --> 00:20:46,426 Karena saudara-saudara lintahmu tinggal di sana. 440 00:20:46,469 --> 00:20:50,908 Hei. Tidak ada yang boleh menghina keluargaku, selain aku. 441 00:20:50,952 --> 00:20:53,563 Dan mereka membutuhkanku./ Tidak. Mereka memanfaatkanmu. 442 00:20:53,607 --> 00:20:56,218 Dan orang-orang di sini, mereka melihat kebaikanmu, 443 00:20:56,262 --> 00:20:58,264 tapi mereka tidak memanfaatkanmu. 444 00:20:58,307 --> 00:21:00,875 Orang-orang di sini tidak tahu segalanya tentangku. 445 00:21:00,918 --> 00:21:03,573 Mereka tidak tahu tentang dirimu, tapi keluargaku tahu. 446 00:21:03,617 --> 00:21:05,140 Mereka tahu dan masih menyayangiku. 447 00:21:05,184 --> 00:21:06,881 Dari yang kulihat, 448 00:21:06,924 --> 00:21:09,188 kau selalu menjaga semua orang, 449 00:21:09,231 --> 00:21:12,365 tapi kurasa kau perlu seseorang yang menjagamu sesekali. 450 00:21:16,978 --> 00:21:21,069 Itu kata-kata yang manis. 451 00:21:21,113 --> 00:21:24,899 Dan kurasa kekesalanku berkurang 10%. 452 00:21:26,074 --> 00:21:29,904 Jadi itu alasanmu yang sebenarnya? 453 00:21:29,947 --> 00:21:32,254 Menyuruhku untuk tidak pindah kembali ke rumah? 454 00:21:35,953 --> 00:21:37,825 Baik, itu bukan aku. 455 00:21:46,616 --> 00:21:48,966 Kenapa kau sembunyi? Tidak ada yang bisa melihatmu. 456 00:21:56,844 --> 00:21:58,454 Bagus. 457 00:22:12,086 --> 00:22:14,131 Baik. 458 00:22:20,224 --> 00:22:21,791 Sekarang tendang selangkangannya! 459 00:22:25,360 --> 00:22:27,231 Kau membiarkannya lolos. 460 00:22:27,275 --> 00:22:30,191 Tidak. 461 00:22:30,234 --> 00:22:32,236 Aku mendapatkannya di sini. 462 00:22:34,108 --> 00:22:35,631 Bagus, aku suka garisnya, sungguh menonjolkan... 463 00:22:35,674 --> 00:22:36,850 Ya ampun. 464 00:22:36,893 --> 00:22:40,114 Daniel. Apa kau bersenang-senang? 465 00:22:40,157 --> 00:22:42,594 Hot dog pedas atau tidak, aku benci roller coaster, 466 00:22:42,638 --> 00:22:43,769 jadi terima kasih. 467 00:22:43,813 --> 00:22:45,728 Oh, tidak. Tidak, tidak. 468 00:22:45,771 --> 00:22:48,383 Terima kasih. 469 00:22:48,426 --> 00:22:50,254 Ya, Gemma memberiku harga yang murah. 470 00:22:50,298 --> 00:22:52,256 200 buah seharga $200. 471 00:22:52,300 --> 00:22:55,259 Jadi cukup untuk semua orang di markas. 472 00:22:55,303 --> 00:22:58,828 Di mana... Di mana Beckett? 473 00:22:58,872 --> 00:23:01,004 Gadis kecil itu sangat membantu. 474 00:23:01,048 --> 00:23:02,963 Dia yang mengenalkanku pada Gemma. 475 00:23:03,006 --> 00:23:06,096 Dia pergi untuk membeli churro... 476 00:23:06,140 --> 00:23:08,011 Oh. 477 00:23:11,188 --> 00:23:12,363 Rasakan. 478 00:23:12,407 --> 00:23:14,278 Dia membacamu seperti buku. 479 00:23:14,322 --> 00:23:16,933 Seharian kau mengejekku karena ditipu anak kecil... 480 00:23:16,977 --> 00:23:18,282 dan kau kehilangan dia juga. 481 00:23:18,326 --> 00:23:21,285 Kau kehilangan dia. 482 00:23:21,329 --> 00:23:22,721 Oh, itu buruk. 483 00:23:22,765 --> 00:23:24,332 Ini sangat buruk. 484 00:23:24,375 --> 00:23:27,030 Daniel, apa kau membawa kunci mobilku? 485 00:23:28,684 --> 00:23:29,728 Apa? 486 00:23:29,772 --> 00:23:32,731 Dia mengambil lencanaku. 487 00:23:32,775 --> 00:23:34,385 Oh. Baiklah... 488 00:23:34,429 --> 00:23:36,910 Kabar baiknya, setidaknya ponselmu kembali. 489 00:23:38,148 --> 00:23:40,005 Rasakan, Pecundang. 490 00:23:40,435 --> 00:23:43,264 Jalang kecil itu. 491 00:23:45,483 --> 00:23:48,138 Sidik jari di sapu terlalu samar untuk diidentifikasi. 492 00:23:48,182 --> 00:23:50,358 Aku hanya dapat bekas kapur dan rosin. 493 00:23:50,401 --> 00:23:54,014 Rosin?/ Ya, zat yang banyak kegunaan. 494 00:23:54,057 --> 00:23:57,582 Lem, sabun, permen karet, sulit untuk mempersempitnya. 495 00:23:57,626 --> 00:23:59,019 Kurasa aku dapat sesuatu. 496 00:23:59,062 --> 00:24:01,108 Ini rekaman kamera pengawas... 497 00:24:01,151 --> 00:24:02,848 dari lampu lalu lintas dekat kantor Beth. 498 00:24:02,892 --> 00:24:05,982 Mobil ini mengebut setelah perkelahianmu dengan pria itu... 499 00:24:06,026 --> 00:24:08,724 dan juga ada di kantornya saat pertengkaran yang Iris sebutkan. 500 00:24:08,767 --> 00:24:09,986 Manis./ Manis. 501 00:24:10,030 --> 00:24:11,640 Siapa itu? 502 00:24:11,683 --> 00:24:14,382 Nomor KB dan pengemudinya tidak terlihat... 503 00:24:14,425 --> 00:24:15,557 tapi kita punya ini. 504 00:24:15,600 --> 00:24:17,863 Ini stiker bemper. 505 00:24:17,907 --> 00:24:19,039 Dari SMP Rancho... 506 00:24:19,082 --> 00:24:20,388 tempat Felix dan Beckett bersekolah. 507 00:24:20,431 --> 00:24:22,520 Kapur di sapu. Mungkin itu guru. 508 00:24:22,564 --> 00:24:24,914 Aku tahu./ Hmm? 509 00:24:24,958 --> 00:24:28,962 Kita tahu ada kapur di sapu, bukan? 510 00:24:29,005 --> 00:24:31,007 Mungkin dia seorang guru. 511 00:24:31,051 --> 00:24:32,443 Mungkin, tapi yang mana? 512 00:24:32,487 --> 00:24:35,751 Kau tahu apa lagi guna rosin? 513 00:24:35,794 --> 00:24:37,274 Busur biola. 514 00:24:37,318 --> 00:24:40,364 Bukankah Felix meninggalkan biolanya di kantor Beth? 515 00:24:40,408 --> 00:24:41,800 Coba lihat guru musiknya. 516 00:24:41,844 --> 00:24:43,889 Itu dia, Jonathan Burke. 517 00:24:45,021 --> 00:24:48,894 Kau hebat. 518 00:24:48,938 --> 00:24:52,028 Ya, aku pergi ke kantor Beth, 519 00:24:52,072 --> 00:24:53,769 tapi aku minta maaf karena menakutimu. 520 00:24:53,812 --> 00:24:55,075 Apa yang kau coba lakukan? 521 00:24:55,118 --> 00:24:57,077 Menghancurkan bukti bahwa kau membunuh Beth?! 522 00:24:57,120 --> 00:25:01,385 Bukan. Aku mengambil ini. 523 00:25:02,560 --> 00:25:04,388 Cek sebesar $5.000. 524 00:25:04,432 --> 00:25:06,869 Aku takut itu akan menuntun polisi padaku. 525 00:25:07,783 --> 00:25:09,611 Untuk apa uang itu? 526 00:25:09,654 --> 00:25:11,047 Felix adalah murid terbaikku. 527 00:25:11,091 --> 00:25:12,962 Dia murid terbaik yang pernah kutemui. 528 00:25:13,006 --> 00:25:14,833 Anak itu ditakdirkan menjadi bintang. 529 00:25:14,877 --> 00:25:17,097 Aku berharap bisa ikut terkenal bersamanya. 530 00:25:17,140 --> 00:25:19,055 Jadi, apa? Kau mencoba menyogok Beth... 531 00:25:19,099 --> 00:25:22,363 karena dia membantu Felix mengurangi bermain biola... 532 00:25:22,406 --> 00:25:23,668 dan lebih bersosialisasi? 533 00:25:23,712 --> 00:25:26,106 Sebaliknya. Beth merekomendasikan agar dia lebih sering bermain biola. 534 00:25:26,149 --> 00:25:28,978 Mulai bersekolah di rumah, ikut les privat, 535 00:25:29,022 --> 00:25:30,806 meninggalkanku. 536 00:25:30,849 --> 00:25:34,201 Jadi kau berusaha menyogoknya untuk mengubah rekomendasi itu. 537 00:25:34,244 --> 00:25:35,637 Itu masih terdengar seperti motif. 538 00:25:35,680 --> 00:25:38,118 Aku punya alibi. 539 00:25:38,161 --> 00:25:40,816 Aku mengajar di ruang kelas 9... 540 00:25:40,859 --> 00:25:42,078 saat Beth terbunuh. 541 00:25:42,122 --> 00:25:43,775 Kau boleh hubungi sekolah. 542 00:25:45,516 --> 00:25:48,998 Jika itu benar, maka kita kembali ke nol. 543 00:25:49,042 --> 00:25:50,826 Kecuali Dan dapat petunjuk dari Beckett. 544 00:25:50,869 --> 00:25:52,306 Beckett Wilson? 545 00:25:52,349 --> 00:25:54,873 Tidak heran dia terlibat. 546 00:25:54,917 --> 00:25:56,136 Dia muridmu? 547 00:25:56,179 --> 00:25:58,181 Dulunya. Anak itu mimpi buruk. 548 00:25:58,225 --> 00:26:00,531 Aku hampir melindasnya pagi ini saat dia naik skuternya. 549 00:26:00,575 --> 00:26:02,316 Dia bolos jam pelajaran pertama. 550 00:26:02,359 --> 00:26:06,407 Di mana Beckett dan Dan? 551 00:26:06,450 --> 00:26:08,670 Apa? Beckett? 552 00:26:08,713 --> 00:26:11,542 Ya. Aku sedang melihatnya. 553 00:26:11,586 --> 00:26:13,022 Dan, kau di mana? 554 00:26:13,066 --> 00:26:14,937 Kau harusnya ada di markas dari tadi. 555 00:26:14,980 --> 00:26:16,852 Aku... Ya. 556 00:26:16,895 --> 00:26:18,636 Maaf. Baterai habis. 557 00:26:18,680 --> 00:26:20,508 Apa? Kau tidak bisa lari? 558 00:26:20,551 --> 00:26:21,857 Itu mobilmu. 559 00:26:21,900 --> 00:26:24,512 Aku akan mendapatkannya kembali, tidak seperti harga dirimu. 560 00:26:24,555 --> 00:26:27,689 Aku membuat kesalahan. 561 00:26:27,732 --> 00:26:29,038 Tapi tebak apa? 562 00:26:29,082 --> 00:26:31,084 Begitu juga kau. Kau tidak sempurna. 563 00:26:31,127 --> 00:26:33,129 Kau tahu? 564 00:26:33,173 --> 00:26:36,001 Ini masalah besar sekarang. Paham? 565 00:26:36,045 --> 00:26:37,090 Aku baru saja bicara pada Chloe. 566 00:26:37,133 --> 00:26:39,048 Beckett, dia tersangka. 567 00:26:39,092 --> 00:26:40,702 Jadi kita harus minta bantuan. 568 00:26:40,745 --> 00:26:43,183 Setuju. 569 00:26:43,226 --> 00:26:46,795 Dan kurasa kita tahu siapa yang paling mahir memburu manusia. 570 00:26:46,838 --> 00:26:48,971 Tidak. Tidak. 571 00:26:58,676 --> 00:27:00,939 Apa hal bodoh yang kalian lakukan sekarang? 572 00:27:08,989 --> 00:27:12,035 Biar kuluruskan. 573 00:27:12,079 --> 00:27:16,736 Jadi, kau kehilangan anak 14 tahun dan dia mengambil lencanamu... 574 00:27:16,779 --> 00:27:21,610 dan mobilmu? 575 00:27:21,654 --> 00:27:23,134 Menyebalkan, bukan? 576 00:27:23,177 --> 00:27:24,874 Memang, saat dia yang melakukannya. 577 00:27:24,918 --> 00:27:27,355 Dengar, Maze, aku tahu kau suka menyiksa... 578 00:27:27,399 --> 00:27:29,140 tapi kau akan bantu kami atau tidak? 579 00:27:29,183 --> 00:27:30,619 Oh, ya. 580 00:27:30,663 --> 00:27:33,709 Ya, aku harus bertemu anak ini. 581 00:27:33,753 --> 00:27:36,234 Bagus. 582 00:27:39,672 --> 00:27:41,674 Lucifer bilang masukkan ke tagihannya. 583 00:27:41,717 --> 00:27:43,719 Berapa usiamu? 584 00:27:43,763 --> 00:27:46,157 Setua ini. 585 00:27:47,201 --> 00:27:48,289 Maze. 586 00:27:48,333 --> 00:27:49,986 Hentikan!/ Pelan-pelan. 587 00:27:50,030 --> 00:27:51,858 Dia anak di bawah umur./ Jangan pelan-pelan, Daniel. 588 00:27:51,901 --> 00:27:54,034 Makhluk Neraka ini pantas dihukum. 589 00:27:54,077 --> 00:27:56,297 Baik, kini aku benar-benar trauma. 590 00:27:56,341 --> 00:27:59,126 Maze, lepaskan dia. Kemarilah. 591 00:28:01,476 --> 00:28:04,000 Apa kau tahu seberapa besar masalahmu? 592 00:28:04,044 --> 00:28:06,046 Ini serius, Beckett. 593 00:28:06,089 --> 00:28:07,613 Kau tersangka pembunuhan. 594 00:28:07,656 --> 00:28:08,831 Apa? 595 00:28:08,875 --> 00:28:10,355 Aku tidak membunuh siapa pun. 596 00:28:11,617 --> 00:28:13,836 Sebenarnya, aku tidak melihat apa-apa. 597 00:28:13,880 --> 00:28:16,361 Aku mengaku melihat sesuatu agar aku bisa membolos. 598 00:28:17,884 --> 00:28:20,365 Aku dalam masalah besar, ya? 599 00:28:20,408 --> 00:28:23,890 Begini, Beckett semua orang bisa salah. 600 00:28:23,933 --> 00:28:28,851 Selama kita menjadikannya pelajaran dan berusaha memperbaikinya. 601 00:28:30,462 --> 00:28:33,291 Sekarang ceritakan kebenarannya dari awal. 602 00:28:36,294 --> 00:28:38,209 Jadi Beckett bohong?/ Ya, Bu. 603 00:28:38,252 --> 00:28:39,775 Pada waktu pembunuhan, 604 00:28:39,819 --> 00:28:41,647 dia senang menipu pria bernama Rocco di tempat biliar. 605 00:28:41,690 --> 00:28:43,257 Ceritanya benar. 606 00:28:43,301 --> 00:28:45,868 Aktingnya sangat bagus di TKP. 607 00:28:45,912 --> 00:28:47,348 Benar. Satu hal lagi. 608 00:28:47,392 --> 00:28:49,611 Ternyata air mata Beckett tidak sepenuhnya palsu. 609 00:28:49,655 --> 00:28:53,876 Dia alergi pada aroma, freesia? 610 00:28:53,920 --> 00:28:58,490 Dia bilang kantor Beth bau parfum saat dia menemukan jasadnya. 611 00:28:58,533 --> 00:29:00,709 Parfum. 612 00:29:00,753 --> 00:29:02,233 Baik. Terima kasih, Dan. 613 00:29:07,412 --> 00:29:09,936 Jadi, aku tidak memberi tahu Chloe keseluruhan ceritanya. 614 00:29:09,979 --> 00:29:13,679 Tidak perlu. Kita semua bisa salah. 615 00:29:17,117 --> 00:29:20,512 Bersulang./ Bersulang. 616 00:29:24,124 --> 00:29:25,691 Hei, Ella. 617 00:29:27,388 --> 00:29:29,085 Maaf, aku sedikit gelisah hari ini. 618 00:29:29,129 --> 00:29:31,262 Aku menyadarinya. Apa yang terjadi? 619 00:29:31,305 --> 00:29:35,266 Apa pendapatmu... 620 00:29:35,309 --> 00:29:40,358 jika kubilang bahwa aku... 621 00:29:40,401 --> 00:29:44,753 memikirkan hobi baru. 622 00:29:44,797 --> 00:29:48,583 Mengoleksi Protractor atau Phaser Star Trek. 623 00:29:48,627 --> 00:29:50,498 Menurutmu mana yang lebih keren? 624 00:29:50,542 --> 00:29:53,588 Kurasa keduanya keren... 625 00:29:53,632 --> 00:29:59,159 tapi aku tahu mungkin sulit bagimu... 626 00:29:59,202 --> 00:30:02,510 memikirkan untuk pulang, dan, entahlah... 627 00:30:02,554 --> 00:30:05,121 Apa kau mau membicarakannya? 628 00:30:05,165 --> 00:30:10,823 Baik, aku di sini jika kau mau dan aku sepenuhnya mengerti... 629 00:30:10,866 --> 00:30:12,564 jika kau ingin bersama keluargamu. 630 00:30:12,607 --> 00:30:18,004 Pastinya. Tapi, Ella, tempat ini, kami semua, 631 00:30:18,047 --> 00:30:20,398 kami tidak akan sama saat kau pergi. 632 00:30:20,441 --> 00:30:22,095 Aku tahu aku tidak akan sama. 633 00:30:22,138 --> 00:30:23,314 Terima kasih. 634 00:30:25,185 --> 00:30:27,318 Jadi, ada apa? 635 00:30:27,361 --> 00:30:30,190 Baik, aku baru ditelepon Dan... 636 00:30:30,233 --> 00:30:32,410 dan kurasa aku tahu tersangka kita berikutnya. 637 00:30:33,235 --> 00:30:38,235 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com 638 00:30:41,419 --> 00:30:44,160 Aku akan menyusulmu nanti. 639 00:30:44,204 --> 00:30:45,727 Baik. 640 00:30:48,077 --> 00:30:49,383 Katakan saja. 641 00:30:49,427 --> 00:30:51,211 Aku paham kenapa kau takut. 642 00:30:51,254 --> 00:30:53,387 Itu terlalu beresiko, baik? 643 00:30:53,431 --> 00:30:55,171 Kau paham? 644 00:30:55,215 --> 00:30:58,000 Ya. Kau takut bahwa orang, bahkan orang baik, 645 00:30:58,044 --> 00:31:02,048 tidak akan menerima orang yang bicara pada orang mati. 646 00:31:02,091 --> 00:31:03,963 Tapi.../ Tidak ada tapi. Baik? 647 00:31:04,006 --> 00:31:06,182 Kau tidak tahu rasanya bercerita pada seseorang... 648 00:31:06,226 --> 00:31:08,837 dan membuat mereka melihatmu dengan mata iba... 649 00:31:08,881 --> 00:31:10,535 seolah kau gila. 650 00:31:12,014 --> 00:31:15,409 Dan jika teman-temanku di sini melihatku seperti itu, 651 00:31:15,453 --> 00:31:17,368 itu akan membuatku sedih. 652 00:31:17,411 --> 00:31:18,717 Kurasa rekan kerjamu di sini... 653 00:31:18,760 --> 00:31:20,632 adalah teman sejati, seperti Chloe... 654 00:31:20,675 --> 00:31:23,025 Chloe adalah orang terbaik. 655 00:31:23,069 --> 00:31:24,592 Tapi dia hanya percaya pada... 656 00:31:24,636 --> 00:31:26,551 hal yang bisa dia lihat dan buktikan... 657 00:31:26,594 --> 00:31:28,901 dan kurasa dia tidak akan mengerti. 658 00:31:28,944 --> 00:31:34,080 Dan sebenarnya, aku tidak ingin membuatnya tidak mempercayaiku. 659 00:31:37,953 --> 00:31:39,085 Ray-Ray. 660 00:31:39,128 --> 00:31:41,217 Tetangga mereka punya tempat sampah konstruksi. 661 00:31:41,261 --> 00:31:43,350 Astaga. 662 00:31:49,748 --> 00:31:52,054 Aku suka parfummu. 663 00:31:52,098 --> 00:31:53,142 Apa itu? Freesia? 664 00:31:53,186 --> 00:31:56,276 Ya. Terima kasih./ Musik itu... 665 00:31:56,319 --> 00:31:57,538 itu indah. 666 00:31:57,582 --> 00:31:58,931 Kau pasti bangga pada Felix. 667 00:31:58,974 --> 00:32:00,280 Dia sangat berbakat. 668 00:32:00,323 --> 00:32:02,804 Dia tidak pernah meletakkan biolanya./ Benarkah? 669 00:32:02,848 --> 00:32:05,372 Putriku, dia berganti hobi seperti memilih permen. 670 00:32:05,416 --> 00:32:07,330 Aku tidak pernah bisa membuatnya berkomitmen. 671 00:32:07,374 --> 00:32:09,594 Komitmen tidak pernah menjadi masalah bagi Felix. 672 00:32:09,637 --> 00:32:11,291 Dia suka biolanya. 673 00:32:11,334 --> 00:32:13,467 Dia pernah lupa memakai celana saat keluar rumah, 674 00:32:13,511 --> 00:32:15,382 tapi dia masih memegang biolanya. 675 00:32:16,818 --> 00:32:19,865 Jadi, dia tidak akan pernah meninggalkannya, 676 00:32:19,908 --> 00:32:21,432 misalnya di kantor psikiater? 677 00:32:21,475 --> 00:32:23,608 Oh, tidak akan. Dia tidur dengan benda itu. 678 00:32:23,651 --> 00:32:26,132 Dan bagaimana perasaanmu... 679 00:32:26,175 --> 00:32:28,569 saat Beth merekomendasikan Felix untuk bersekolah di rumah... 680 00:32:28,613 --> 00:32:31,442 agar dia bisa bermain biola sepanjang waktu? 681 00:32:31,485 --> 00:32:33,966 Maaf, tapi itu tidak benar. 682 00:32:34,009 --> 00:32:36,751 Beth merekomendasikan Felix untuk tetap di sekolah. 683 00:32:36,795 --> 00:32:38,449 Bahkan, dia mendorongnya... 684 00:32:38,492 --> 00:32:41,539 untuk melakukan kegiatan baru. 685 00:32:41,582 --> 00:32:45,107 Setidaknya, itu yang dikatakan Anthony padaku. 686 00:32:45,151 --> 00:32:47,545 Dan di mana Anthony sekarang? 687 00:32:51,549 --> 00:32:53,855 Apa yang kau lakukan? 688 00:32:53,899 --> 00:32:55,204 Di mana kau akan sembunyikan senjata pembunuh? 689 00:32:55,248 --> 00:32:57,511 Bukan di tempat sampahmu. Itu terlalu mudah. 690 00:32:57,555 --> 00:32:58,860 Tempat sampah tetanggamu, mungkin. 691 00:32:58,904 --> 00:33:00,862 Tapi tempat sampah konstruksi? Sempurna. 692 00:33:00,906 --> 00:33:02,473 Kau sangat mahir dalam hal ini. 693 00:33:02,516 --> 00:33:04,736 Meski ini menjijikkan. 694 00:33:04,779 --> 00:33:07,216 Ya. Ini keahlianku. 695 00:33:07,260 --> 00:33:08,696 Dan kau tahu kata pepatah. 696 00:33:08,740 --> 00:33:13,048 Sampah orang lain adalah harta bagi ilmuwan forensik. 697 00:33:15,311 --> 00:33:18,010 Satu senjata pembunuh, 698 00:33:18,053 --> 00:33:21,317 dengan darah kering dari korban pula. 699 00:33:21,361 --> 00:33:22,580 Menunduk! 700 00:33:27,713 --> 00:33:30,455 Aku sungguh berharap kau tidak menemukan itu. 701 00:33:37,375 --> 00:33:39,464 Jangan bergerak! 702 00:33:39,508 --> 00:33:41,161 Turunkan pemukulnya, Anthony. Sudah berakhir. 703 00:33:41,205 --> 00:33:44,077 Kami tahu Felix tidak meninggalkan biolanya di kantor Beth. 704 00:33:44,121 --> 00:33:45,339 Dia mengikutimu ke sana, 705 00:33:45,383 --> 00:33:48,560 dan melindungimu sejak saat itu. 706 00:33:48,604 --> 00:33:50,910 Kau tidak mengerti. 707 00:33:50,954 --> 00:33:55,045 Aku memberikan Felix pada Beth untuk membantunya, 708 00:33:55,088 --> 00:33:57,526 bukan memperburuknya. 709 00:33:57,569 --> 00:33:58,614 Dia tidak punya teman. 710 00:33:58,657 --> 00:34:00,529 Dia tidak punya kehidupan. 711 00:34:00,572 --> 00:34:02,748 "Perbanyak bermain biola." 712 00:34:02,792 --> 00:34:04,576 Itu tidak normal. 713 00:34:04,620 --> 00:34:06,883 Kau benar, itu tidak normal. 714 00:34:06,926 --> 00:34:09,407 Itu menakjubkan. 715 00:34:09,450 --> 00:34:11,148 Dan itu membuatnya spesial. 716 00:34:16,240 --> 00:34:18,590 Letakkan tanganmu di belakang. 717 00:34:25,641 --> 00:34:27,251 Terima kasih. 718 00:34:30,341 --> 00:34:32,648 Aku melihat hantu-hantu. 719 00:34:33,649 --> 00:34:37,217 Lebih tepatnya hantu. 720 00:34:37,261 --> 00:34:39,959 Aku melihat satu hantu. 721 00:34:40,003 --> 00:34:41,961 Baik. 722 00:34:42,005 --> 00:34:44,747 Kurasa aku perlu penjelasan lebih. 723 00:34:44,790 --> 00:34:47,837 Baik, jadi... 724 00:34:47,880 --> 00:34:49,316 saat umurku 8 tahun, 725 00:34:49,360 --> 00:34:51,971 aku mengalami kecelakaan mobil yang sangat parah. 726 00:34:52,015 --> 00:34:55,888 Dan saat itulah aku melihatnya pertama kali. 727 00:34:55,932 --> 00:34:58,891 Awalnya, kukira dia hanya bagian... 728 00:34:58,935 --> 00:35:01,807 dari imajinasiku, karena trauma. 729 00:35:01,851 --> 00:35:04,636 Tapi dia terus kembali. 730 00:35:04,680 --> 00:35:06,943 Dan kemudian kukira... 731 00:35:06,986 --> 00:35:08,858 dia hanya teman khayalan. 732 00:35:08,901 --> 00:35:12,339 Tapi, beranjak dewasa, aku sadar... 733 00:35:12,383 --> 00:35:14,994 dia bukan khayalan, dia nyata, 734 00:35:15,038 --> 00:35:20,043 karena dia terasa nyata bagiku. 735 00:35:20,086 --> 00:35:23,873 Dan saat itulah dia memberitahuku bahwa dia hantu. 736 00:35:23,916 --> 00:35:28,007 Jadi aku punya teman hantu. 737 00:35:28,051 --> 00:35:30,662 Atau setidaknya kuharap itulah dirinya, 738 00:35:30,706 --> 00:35:33,273 karena jika itu hanya ada dalam kepalaku, 739 00:35:33,317 --> 00:35:35,928 maka aku benar-benar gila. 740 00:35:37,887 --> 00:35:39,540 Menurutmu aku gila? 741 00:35:39,584 --> 00:35:42,108 Tidak. 742 00:35:42,152 --> 00:35:44,807 Itu... 743 00:35:44,850 --> 00:35:48,724 jelas sulit dicerna... 744 00:35:48,767 --> 00:35:52,379 tapi tidak, Ella, kurasa kau tidak gila. 745 00:35:52,423 --> 00:35:55,382 Jujur, aku telah melihat... 746 00:35:55,426 --> 00:36:00,039 banyak hal yang lebih gila. 747 00:36:00,083 --> 00:36:02,868 Sangat banyak. 748 00:36:02,912 --> 00:36:05,958 Lagipula, tidak ada apa pun... 749 00:36:06,002 --> 00:36:07,699 yang kau beri tahu padaku yang bisa mengubah... 750 00:36:07,743 --> 00:36:09,092 perasaanku terhadapmu. 751 00:36:11,050 --> 00:36:13,531 Kemarilah. 752 00:36:15,794 --> 00:36:17,448 Kau baik-baik saja? 753 00:36:17,491 --> 00:36:20,059 Tidak pernah sebaik ini. 754 00:36:22,627 --> 00:36:26,022 Oh, dan ada kabar soal perpindahan ke Detroit? 755 00:36:26,065 --> 00:36:28,241 Bodo amat dengan Detroit. 756 00:36:28,285 --> 00:36:29,852 Aku tidak akan pindah ke sana. 757 00:36:29,895 --> 00:36:32,158 Tidak akan. 758 00:36:32,202 --> 00:36:33,290 Ya, Nona! 759 00:36:34,944 --> 00:36:37,729 Itu membuatku bahagia./ Terima kasih. 760 00:36:37,773 --> 00:36:40,210 Kerja bagus malam ini./ Terima kasih. 761 00:36:42,647 --> 00:36:45,781 Sudah kubilang. 762 00:36:47,826 --> 00:36:50,524 Lihat? Sudah kubilang temanmu hebat. 763 00:36:50,568 --> 00:36:52,657 Yang terbaik. 764 00:36:52,701 --> 00:36:56,617 Jadi, sesuai kesepakatan. 765 00:36:56,661 --> 00:36:59,620 Kubilang aku akan pergi setelah kasus ini ditutup, 766 00:36:59,664 --> 00:37:02,536 jadi kurasa ini perpisahan. 767 00:37:02,580 --> 00:37:06,018 Tunggu. Pertanyaan. 768 00:37:06,062 --> 00:37:08,542 Jika kau bilang kau datang untuk menjagaku... 769 00:37:08,586 --> 00:37:11,763 apakah itu yang kau lakukan sejak kecelakaan mobil itu? 770 00:37:11,807 --> 00:37:14,984 Semacam, entahlah, 771 00:37:15,027 --> 00:37:17,290 malaikat pelindung hantu? 772 00:37:17,334 --> 00:37:20,424 Anggap saja aku hanya teman yang mendukungmu. 773 00:37:20,467 --> 00:37:24,733 Kurasa kau bisa memeriksa keadaanku, 774 00:37:24,776 --> 00:37:27,126 kau tahu, sesekali. 775 00:37:27,170 --> 00:37:29,781 Tapi, serius, jangan mengintipku saat mandi. 776 00:37:29,825 --> 00:37:31,783 Sepakat. 777 00:37:31,827 --> 00:37:35,134 Sampai berbau lagi, Lopez. 778 00:37:39,617 --> 00:37:42,054 Apa itu? 779 00:37:42,098 --> 00:37:44,143 Kurasa itu sudah jelas, 780 00:37:44,187 --> 00:37:46,711 tapi sayangnya, aku sudah bersumpah merahasiakannya. 781 00:37:47,756 --> 00:37:49,583 Hmm. 782 00:37:49,627 --> 00:37:52,456 Lakukanlah sesukamu. 783 00:37:52,499 --> 00:37:54,719 Oh, aku selalu begitu. 784 00:37:54,763 --> 00:37:56,460 Sampai berbau lagi, Lucifer. 785 00:37:58,027 --> 00:37:59,202 Nn. Lopez? 786 00:37:59,245 --> 00:38:00,681 Hmm? 787 00:38:00,725 --> 00:38:03,467 Sejak kapan kau memakai frasa itu? 788 00:38:03,510 --> 00:38:04,816 "Sampai berbau lagi"? 789 00:38:04,860 --> 00:38:06,296 Aku tidak pernah mendengarmu mengatakan itu sebelumnya. 790 00:38:06,339 --> 00:38:10,779 Oh, itu hanya sesuatu yang diucapkan temanku Ray-Ray. 791 00:38:26,751 --> 00:38:28,927 Aku tahu kau di sini. 792 00:38:31,974 --> 00:38:35,804 Ayo, saatnya tunjukkan dirimu. 793 00:38:41,460 --> 00:38:43,289 Halo, Azrael. 794 00:38:43,333 --> 00:38:45,857 Apa? Terlalu keren untuk memanggilku Ray-Ray lagi? 795 00:38:45,901 --> 00:38:48,077 Panggilan sayang hanyalah untuk saudara yang... 796 00:38:48,120 --> 00:38:50,775 tidak mengabaikanku selama bermilenium, jadi... 797 00:38:52,864 --> 00:38:55,649 Aku tidak mengabaikanmu. Aku sibuk. 798 00:38:56,542 --> 00:38:58,914 Kau coba saja menjadi Malaikat Kematian. 799 00:38:58,957 --> 00:39:01,699 Banyak orang yang mati, Lu./ Sudah jelas. 800 00:39:01,742 --> 00:39:03,135 Baik, aku mengerti, kau kesal. 801 00:39:03,179 --> 00:39:04,484 Aku seharusnya menghubungimu... 802 00:39:04,528 --> 00:39:06,051 saat Ayah mengusirmu ke Neraka. 803 00:39:06,095 --> 00:39:08,445 Dan aku berniat, tapi kau tahu, 804 00:39:08,488 --> 00:39:10,969 hari jadi minggu, minggu jadi... 805 00:39:11,013 --> 00:39:12,101 ribuan tahun... 806 00:39:12,144 --> 00:39:14,451 lalu rasanya canggung. 807 00:39:14,494 --> 00:39:17,454 Selamat. Kecanggungan terhindari. 808 00:39:17,497 --> 00:39:19,717 Kau tidak di sana, Lu. Kau tidak tahu. 809 00:39:19,760 --> 00:39:21,066 Saat Ayah mengusirmu, 810 00:39:21,110 --> 00:39:24,113 seluruh keluarga terguncang, khususnya aku. 811 00:39:24,156 --> 00:39:27,116 Benarkah? Kenapa begitu?/ Karena... 812 00:39:27,159 --> 00:39:30,510 aku kehilangan kakak kesukaanku, Bodoh. 813 00:39:32,948 --> 00:39:34,340 Ayolah, Lu. 814 00:39:34,384 --> 00:39:36,299 Ingat saat kita menjahili Amenadiel? 815 00:39:36,342 --> 00:39:39,693 Tolong katakan dia masih punya wajah marah yang lucu. 816 00:39:42,000 --> 00:39:44,133 Masih marah. Masih lucu. 817 00:39:44,176 --> 00:39:47,832 Aku merindukanmu mendengarkanku... 818 00:39:47,876 --> 00:39:50,313 mengocehkan semua isi pikiranku. 819 00:39:50,356 --> 00:39:53,664 Aku tahu itu tidak berarti banyak bagimu, 820 00:39:53,707 --> 00:39:56,058 tapi itu sangat berarti bagiku. 821 00:39:56,101 --> 00:40:00,410 Aku minta maaf. Aku membuat kesalahan. 822 00:40:00,453 --> 00:40:04,544 Tapi kau memulai pemberontakan, Lucifer. 823 00:40:04,588 --> 00:40:05,676 Tidak ada yang sempurna. 824 00:40:07,504 --> 00:40:11,160 Kurasa kau benar soal itu. 825 00:40:11,203 --> 00:40:13,423 Tapi kenapa kau di sini sekarang, 826 00:40:13,466 --> 00:40:15,512 dan bagaimana Nn. Lopez mengenalmu? 827 00:40:15,555 --> 00:40:16,730 Oh, itu. 828 00:40:16,774 --> 00:40:18,167 Jangan cemas, aku bukan Ayah. 829 00:40:18,210 --> 00:40:20,734 Aku tidak peduli jika kau berinteraksi dengan manusia. 830 00:40:20,778 --> 00:40:22,736 Ayo. 831 00:40:24,086 --> 00:40:27,002 Ella mengalami kecelakaan mobil parah, 832 00:40:27,045 --> 00:40:29,004 saat dia masih muda, dan aku muncul... 833 00:40:29,047 --> 00:40:30,875 melakukan pekerjaan Malaikat Kematian. 834 00:40:30,919 --> 00:40:33,399 Tapi apa? Belum waktunya? 835 00:40:33,443 --> 00:40:34,792 Itu bisa terjadi. 836 00:40:34,835 --> 00:40:39,188 Kali ini, entahlah, aku tidak ingin pergi. 837 00:40:39,231 --> 00:40:40,363 Kau mengenal Ella. 838 00:40:40,406 --> 00:40:41,799 Ada sesuatu tentang dirinya. 839 00:40:41,842 --> 00:40:44,715 Dia sangat positif. Dia membuatmu merasa... 840 00:40:44,758 --> 00:40:46,978 Baik tentang dirimu sendiri. 841 00:40:47,022 --> 00:40:48,327 Ya! Tepat! 842 00:40:48,371 --> 00:40:50,721 Aku hanya pernah bicara dengan manusia mati. 843 00:40:50,764 --> 00:40:52,549 Mereka sangat muram. 844 00:40:52,592 --> 00:40:55,291 Setiap kali aku di dekat dia, 845 00:40:55,334 --> 00:40:57,989 aku mampir, melihat keadaannya, 846 00:40:58,033 --> 00:40:59,295 dan kami menjadi teman. 847 00:40:59,338 --> 00:41:02,211 Tapi ternyata, bicara dengan... 848 00:41:02,254 --> 00:41:04,517 malaikat tak terlihat adalah hal aneh. 849 00:41:04,561 --> 00:41:08,434 Jadi kubilang aku hantu, dan itu tidak membantu. 850 00:41:08,478 --> 00:41:12,525 Jadi aku mengutusnya ke sini untuk bersamamu. 851 00:41:12,569 --> 00:41:15,964 Kau melakukan apa? 852 00:41:16,007 --> 00:41:18,227 Pertama, Ayah menempatkan Detektif di sini, 853 00:41:18,270 --> 00:41:21,056 dan kini kau mencoba memperdayaku dengan Nn. Lopez. 854 00:41:21,099 --> 00:41:24,059 Kenapa semua orang mengira aku butuh bantuan mengenal wanita? 855 00:41:24,102 --> 00:41:27,888 Tenang. Aku melakukannya bukan untukmu. 856 00:41:27,932 --> 00:41:29,325 Tapi untuk dia. 857 00:41:31,066 --> 00:41:33,198 Untuk kalian berdua, kurasa. 858 00:41:33,242 --> 00:41:35,853 Karena aku tidak bisa bersamanya, 859 00:41:35,896 --> 00:41:37,681 dan aku tidak bisa bersamamu, 860 00:41:37,724 --> 00:41:41,772 kupikir setidaknya 2 orang kesukaanku... 861 00:41:41,815 --> 00:41:42,903 bisa bersama. 862 00:41:46,777 --> 00:41:48,648 Dan hanya itu alasanmu ke sini? 863 00:41:48,692 --> 00:41:51,347 Begitulah. 864 00:41:55,394 --> 00:41:57,483 Dengar, Azrael... 865 00:42:22,595 --> 00:42:25,468 Semua baik-baik saja?/ Ya. 866 00:42:25,511 --> 00:42:27,165 Ya. Aku penasaran dengan keadaan... 867 00:42:27,209 --> 00:42:29,167 teman baikku, Nn. Lopez, 868 00:42:29,211 --> 00:42:32,257 karena kudengar kau akan menetap lebih lama lagi. 869 00:42:33,606 --> 00:42:36,305 Pilihan bagus. 870 00:42:39,134 --> 00:42:40,613 Ya, aku hanya, kau tahu, 871 00:42:40,657 --> 00:42:43,051 membandingkan DNA di balok kayu biasa... 872 00:42:43,094 --> 00:42:44,313 dengan kayu sintetik. 873 00:42:44,356 --> 00:42:46,184 Jadi, sel di kayu sintetik... 874 00:42:46,228 --> 00:42:48,186 Maaf, kau mungkin tidak ingin mendengarnya. 875 00:42:48,230 --> 00:42:49,448 Tidak. Tidak apa-apa. 876 00:42:49,492 --> 00:42:51,885 Ceritakan lebih banyak. Aku mendengarkan. 877 00:42:51,929 --> 00:42:55,237 Baik, ini menarik. 878 00:42:55,280 --> 00:42:58,109 Plastiknya mengawetkan DNA. 879 00:42:58,153 --> 00:42:59,719 Paham? Tapi pada kayu biasa, 880 00:42:59,763 --> 00:43:01,808 selnya meresap, seperti... 881 00:43:01,852 --> 00:43:04,159 seperti parasit menyatu dengan inangnya. 882 00:43:10,560 --> 00:43:15,560 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarliga.com