1 00:00:01,260 --> 00:00:03,740 [Bài SHINE ON ME - DAN AUERBACH] 2 00:00:07,260 --> 00:00:09,830 ♪ You only got a couple miles to go ♪ 3 00:00:09,870 --> 00:00:13,570 ♪ If you're trying to drive me insane ♪ 4 00:00:13,620 --> 00:00:17,100 ♪ Shine on me... ♪ 5 00:00:17,140 --> 00:00:18,190 Chào. 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,620 Sao rồi, Frank? 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,710 Ông còn thoát vị không? 8 00:00:21,760 --> 00:00:22,670 Hay lắm. 9 00:00:22,710 --> 00:00:24,110 Chào buổi sáng, Jane. 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,150 Đang nói về *buzzer beater tối qua, đúng không? (*Pha ghi điểm khi bóng vừa chui vào rổ, chuông kết thúc trận đấu vang lên) 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,240 Bam! 12 00:00:27,280 --> 00:00:28,330 Chào mọi người. 13 00:00:28,370 --> 00:00:29,550 Chào buổi sáng. 14 00:00:30,720 --> 00:00:34,030 - Em thích tóc của chị hôm nay. - Cảm ơn em. 15 00:00:39,730 --> 00:00:42,080 Thật đau đớn, Beth. 16 00:00:42,120 --> 00:00:45,690 Bọn tôi sẽ điều tra chuyện của cô. 17 00:00:51,180 --> 00:00:53,530 Chào em trai. 18 00:00:53,570 --> 00:00:55,660 Em làm gì cơ? 19 00:00:55,700 --> 00:00:57,840 Họ nói gì? 20 00:00:57,880 --> 00:01:00,230 Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,410 Đùa à? 22 00:01:02,450 --> 00:01:04,280 Được rồi. 23 00:01:07,110 --> 00:01:08,150 Này. 24 00:01:08,190 --> 00:01:09,410 Anh làm gì thế? 25 00:01:09,460 --> 00:01:11,150 *Ống kính marco này chụp nét hơn nhiều *Ống kính một tiêu cự, có thể canh nét ở khoảng cách gần 26 00:01:11,200 --> 00:01:12,630 - so với điện thoại của tôi. - Gớm quá. 27 00:01:12,680 --> 00:01:14,720 Hôm nay có người cáu kỉnh. 28 00:01:14,770 --> 00:01:16,110 Cậu sao rồi, Ella? 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,200 Vẫn ổn. 30 00:01:17,250 --> 00:01:18,730 Thật không? 31 00:01:19,990 --> 00:01:21,860 Xin lỗi, em trai mình vừa gọi. 32 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 Ừ. Gia đình là tệ nhất mà. 33 00:01:23,950 --> 00:01:25,380 - Rõ mệt. - Thì 34 00:01:25,430 --> 00:01:29,130 em trai mình trở lại Detroit một tuần trước. 35 00:01:29,170 --> 00:01:31,300 Và nó có cảnh báo mình không? 36 00:01:31,350 --> 00:01:32,390 Không, thưa Ngài. 37 00:01:32,440 --> 00:01:33,740 Chưa kể nó còn là lí do 38 00:01:33,780 --> 00:01:35,350 khiến mình chuyển tới L.A. ngay từ đầu. 39 00:01:35,390 --> 00:01:38,790 Giờ cả gia đình cũng muốn mình trở lại. 40 00:01:42,010 --> 00:01:43,880 Cậu đang cân nhắc việc đó à? 41 00:01:43,920 --> 00:01:47,100 Hai người biết tôi rất yêu nơi này mà, nhưng... 42 00:01:47,150 --> 00:01:48,630 họ là gia đình tôi. 43 00:01:48,670 --> 00:01:50,450 Mọi người biết đấy. 44 00:01:50,500 --> 00:01:52,980 Ella, mình đang cố ủng hộ cậu, nhưng... 45 00:01:53,020 --> 00:01:55,330 Anh thì không. Cô không được đi. 46 00:01:55,370 --> 00:01:57,330 Tôi không có lựa chọn. 47 00:01:57,370 --> 00:01:58,850 Ai cũng có lựa chọn, Cô Lo... 48 00:01:58,900 --> 00:02:01,810 Dù sao thì nhiều việc lắm. 49 00:02:01,860 --> 00:02:03,340 Để tôi nói nhé. 50 00:02:03,380 --> 00:02:05,950 Đây là Bác sỹ Beth Daly, Khoa Tâm lý - Tâm thần trẻ em. 51 00:02:05,990 --> 00:02:07,120 CHLOE: Dường như bị thương do vật cùn. 52 00:02:07,170 --> 00:02:08,910 Có người đập vào đầu cô ấy ư? 53 00:02:08,950 --> 00:02:12,650 Đúng, và còn điều này nữa. 54 00:02:12,690 --> 00:02:16,040 Mình có thể nói rằng, hung thủ đang đứng đây 55 00:02:16,090 --> 00:02:17,870 khi hắn cầm lấy hung khí. 56 00:02:17,920 --> 00:02:20,050 Cậu thấy vết tròn trong đống bụi không? 57 00:02:20,090 --> 00:02:22,180 Sách bị đổ, chỉ có một *bookend. (*Thứ dùng để giữ sách có thể đứng, thường đi thành một cặp, tra Google để xem ảnh) 58 00:02:22,220 --> 00:02:23,660 Cô ấy bị giết bởi bookend đã mất? 59 00:02:23,700 --> 00:02:26,140 Đúng và không. Cái bookend... 60 00:02:26,180 --> 00:02:27,750 làm cô ấy ngã xuống, đúng không? 61 00:02:27,790 --> 00:02:32,540 Rồi vấp ngã, dẫm phải cái tàu hỏa đồ chơi, 62 00:02:32,580 --> 00:02:35,670 bám vào cái ghế, ngã xuống, 63 00:02:35,720 --> 00:02:39,850 đầu đập vào bàn và xong, cô ấy chết như thế đấy. 64 00:02:39,890 --> 00:02:41,420 Giỏi quá, Cô Lopez. Đó là một lí do khác 65 00:02:41,460 --> 00:02:42,680 để cô không phải đi. 66 00:02:42,720 --> 00:02:44,200 Hiện trường vụ án sẽ rất buồn nếu không có cô. 67 00:02:44,250 --> 00:02:46,420 Cảm ơn anh. Nhưng, còn nữa. 68 00:02:46,470 --> 00:02:48,340 - Luôn là vậy. - Tôi tìm thấy 69 00:02:48,380 --> 00:02:51,510 một lọn tóc lạ trong móng tay của Beth. 70 00:02:51,560 --> 00:02:54,130 - Bị dính với nhau. - Đó là máu à? 71 00:02:54,170 --> 00:02:56,520 Chưa biết được. 72 00:02:56,560 --> 00:02:58,220 Mình phải đưa đến phòng thí nghiệm đã. 73 00:03:00,390 --> 00:03:03,700 Hình như ở đây bị mờ, ai đó cố 74 00:03:03,740 --> 00:03:05,530 lau sạch vết máu. 75 00:03:05,570 --> 00:03:07,050 ELLA: Tinh mắt lắm. 76 00:03:07,090 --> 00:03:08,620 Mình nghĩ là cô bé báo án. 77 00:03:08,660 --> 00:03:10,840 Ừ. Beckett Wilson. 78 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 Bệnh nhân tiếp theo. 79 00:03:12,400 --> 00:03:15,230 Con bé tìm thấy thi thể, khá sốc. 80 00:03:15,280 --> 00:03:16,930 Trị liệu gây sốc mà. 81 00:03:16,970 --> 00:03:19,240 Lau máu trên vết thương 82 00:03:19,280 --> 00:03:21,540 tức là có người quan tâm đến nạn nhân. 83 00:03:21,590 --> 00:03:24,020 Dan đưa Beckett đến sở để giúp nó bình tĩnh, 84 00:03:24,070 --> 00:03:25,240 mình sẽ đến chỗ họ. 85 00:03:25,290 --> 00:03:26,810 Được rồi, mình sẽ tới phòng thí nghiệm 86 00:03:26,850 --> 00:03:28,380 - để điều tra lọn tóc này. - Tuyệt. 87 00:03:28,420 --> 00:03:29,680 Được rồi. 88 00:03:29,730 --> 00:03:31,950 Tôi sẽ tới hiệu thuốc gần nhất. 89 00:03:31,990 --> 00:03:34,430 DAN: Nó vẫn chưa nói chuyện. 90 00:03:34,470 --> 00:03:37,040 Tội nghiệp con bé. 91 00:03:39,170 --> 00:03:41,830 Không, anh không thấy máu trên tay hay quần áo của nó. 92 00:03:41,870 --> 00:03:43,610 Anh sẽ hỏi nó. 93 00:03:43,650 --> 00:03:45,090 Chào. 94 00:03:48,310 --> 00:03:51,360 Này, Beckett? 95 00:03:51,400 --> 00:03:54,050 Khi cháu nhìn thấy thi thể, 96 00:03:54,100 --> 00:03:57,450 cháu có lau vết máu không? 97 00:03:57,490 --> 00:04:01,020 Cháu nghĩ là không. 98 00:04:01,060 --> 00:04:04,460 Tất cả đều mờ nhạt. 99 00:04:04,500 --> 00:04:07,110 Không sao đâu. 100 00:04:08,680 --> 00:04:09,980 Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 101 00:04:12,120 --> 00:04:15,290 Chú có thể làm gì không? 102 00:04:17,120 --> 00:04:19,300 Có một cốc *Slurpee thì tốt. (*Thức uống hoa quả phủ đá bào bên trên) 103 00:04:19,340 --> 00:04:22,690 Có ngay. 104 00:04:22,740 --> 00:04:24,870 Chào anh, Frank. 105 00:04:33,530 --> 00:04:35,310 Cái gì đây? 106 00:04:50,850 --> 00:04:54,160 ANTHONY: Cô không thể nghĩ con tôi làm thế. 107 00:04:54,200 --> 00:04:56,810 Không, Anh Rodriguez, Felix không phải nghi phạm. 108 00:04:56,860 --> 00:04:58,640 Thằng bé không có tên trong hồ sơ pháp chứng. 109 00:04:58,680 --> 00:05:01,170 Tuy nhiên, chúng tôi xem lịch của Beth, 110 00:05:01,210 --> 00:05:03,520 thằng bé sẽ gặp cô ấy vào sáng hôm nay. 111 00:05:03,560 --> 00:05:06,000 Anh có biết tại sao nó vẫn ở đây không? 112 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 Có chứ. 113 00:05:07,520 --> 00:05:09,520 Sáng nay nó mang đàn violin tới đây, 114 00:05:09,570 --> 00:05:10,830 và để quên. 115 00:05:10,870 --> 00:05:12,350 Văn phòng ở gần nhà chúng tôi, 116 00:05:12,390 --> 00:05:14,530 nên tôi để nó đi xe đạp đến đây. 117 00:05:14,570 --> 00:05:18,140 Chúng tôi nghĩ Felix đã tới đây ngay trước khi Beth bị giết. 118 00:05:18,180 --> 00:05:20,530 Chúng tôi muốn hỏi nó xem nó có thấy gì không. 119 00:05:20,580 --> 00:05:23,360 Hơi khó đấy. 120 00:05:23,410 --> 00:05:26,890 Felix... xấu hổ. 121 00:05:26,930 --> 00:05:29,410 Nó gặp khó khăn trong giao tiếp, 122 00:05:29,450 --> 00:05:30,850 kỹ năng xã hội. 123 00:05:30,890 --> 00:05:32,630 Nên nó phải gặp Bác sỹ Beth. 124 00:05:32,680 --> 00:05:33,980 Mm. 125 00:05:34,020 --> 00:05:35,290 Chúng tôi không biết phải làm gì nếu không có cô ấy. 126 00:05:35,330 --> 00:05:37,590 Cô ấy giúp Felix rất nhiều. 127 00:05:37,640 --> 00:05:39,330 Nó đang hòa đồng ở trường, 128 00:05:39,380 --> 00:05:44,210 có bạn mới, có sở thích. 129 00:05:44,250 --> 00:05:47,430 Giống như một đứa trẻ hoàn toàn khác. 130 00:05:47,470 --> 00:05:50,390 Nó chỉ không mở lòng với người lạ thôi. 131 00:05:50,430 --> 00:05:52,480 Tôi hiểu. 132 00:05:53,570 --> 00:05:56,090 Này bạn nhỏ. 133 00:05:56,130 --> 00:05:58,050 Muốn cô giúp không? 134 00:06:02,970 --> 00:06:06,800 Khi cô bằng tuổi cháu, 135 00:06:06,840 --> 00:06:08,970 cô từng bị tai nạn xe. 136 00:06:09,020 --> 00:06:11,280 Lúc đó tệ lắm. 137 00:06:11,320 --> 00:06:16,410 Cô thấy rất nhiều máu. 138 00:06:16,460 --> 00:06:20,110 Cô biết nó đáng sợ. 139 00:06:20,160 --> 00:06:24,340 Nhưng cháu sẽ ổn thôi. 140 00:06:24,380 --> 00:06:27,250 Cô hứa. 141 00:06:28,470 --> 00:06:30,780 Cháu không thấy ai làm điều đó. 142 00:06:30,820 --> 00:06:33,560 Cảm ơn cháu đã nói. 143 00:06:35,350 --> 00:06:37,780 Ôi, con có sao không? 144 00:06:37,830 --> 00:06:40,480 Chuyện gì thế? Hãy đưa Felix về nhà nào. 145 00:06:40,530 --> 00:06:43,140 Anh sẽ giải thích khi về nhà. 146 00:06:43,880 --> 00:06:45,620 Đây là số của tôi. 147 00:06:45,660 --> 00:06:48,580 Nếu Felix nghĩ ra hoặc nhắc gì đó, 148 00:06:48,620 --> 00:06:50,100 làm ơn gọi cho tôi. 149 00:06:50,140 --> 00:06:51,410 Cảm ơn anh. 150 00:06:59,540 --> 00:07:01,980 Ngươi có vẻ lạ nhỉ? 151 00:07:02,030 --> 00:07:04,330 Tớ biết cậu lạ, nhưng tớ là thứ gì? 152 00:07:06,420 --> 00:07:07,730 Ray-Ray? 153 00:07:07,770 --> 00:07:09,820 Cậu làm gì ở đây? 154 00:07:09,860 --> 00:07:12,510 Cậu chào bạn cũ của cậu như thế hả? 155 00:07:12,560 --> 00:07:14,470 Được rồi, chào. 156 00:07:14,520 --> 00:07:16,340 Chúng ta đã đồng ý sẽ không bao giờ 157 00:07:16,390 --> 00:07:18,080 - gặp nhau nữa. -Thế à? 158 00:07:18,130 --> 00:07:20,220 Mình không nhớ đã làm thế. 159 00:07:20,260 --> 00:07:21,350 Có đấy. 160 00:07:21,390 --> 00:07:22,740 5 năm trước, ở Detroit? 161 00:07:22,790 --> 00:07:23,740 Tớ biết cậu nhớ mà. 162 00:07:23,790 --> 00:07:25,530 Nghe này, tớ xin lỗi. 163 00:07:25,570 --> 00:07:27,400 Tớ... nhớ cậu. 164 00:07:27,440 --> 00:07:30,660 Không phải tớ không nhớ cậu. 165 00:07:30,710 --> 00:07:32,970 Tớ nghĩ phần này trong đời tớ kết thúc rồi. 166 00:07:33,010 --> 00:07:34,490 Phần mà có cậu ý. 167 00:07:34,540 --> 00:07:36,100 Nó... quá dị. 168 00:07:36,150 --> 00:07:38,540 Được chưa? Cậu đi giùm đi. 169 00:07:38,580 --> 00:07:41,670 Xin lỗi, mình đến không đúng lúc à? 170 00:07:41,720 --> 00:07:43,850 Không. 171 00:07:43,890 --> 00:07:45,460 Ổn. 172 00:07:45,500 --> 00:07:46,770 Mình ổn mà. 173 00:07:46,810 --> 00:07:48,550 Cậu chắc chứ? 174 00:07:48,590 --> 00:07:52,510 Ừ, mình hào hứng, cậu biết đấy, 175 00:07:52,550 --> 00:07:54,560 nên mới độc thoại. 176 00:07:54,600 --> 00:07:55,640 Mm-hmm. 177 00:07:58,600 --> 00:08:02,560 Synced & corrected by MaxPayne - Subscene.com Dịch & chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com 178 00:08:07,270 --> 00:08:10,020 - Cậu chắc là cậu ổn không? - Thật ra là hào hứng, 179 00:08:10,060 --> 00:08:11,500 mình chỉ độc thoại thôi. 180 00:08:11,540 --> 00:08:14,110 Với bằng chứng này. 181 00:08:14,150 --> 00:08:16,460 Giá mà nó biến mất. 182 00:08:16,500 --> 00:08:17,890 Tại sao? 183 00:08:17,940 --> 00:08:19,810 Vì nó tự dưng xuất hiện. 184 00:08:19,850 --> 00:08:22,110 Thế đó. 185 00:08:22,160 --> 00:08:24,120 Cậu có nhớ 186 00:08:24,160 --> 00:08:28,030 mẩu tóc trên người nạn nhân không? 187 00:08:28,080 --> 00:08:29,470 Hóa ra 188 00:08:29,510 --> 00:08:32,340 đó là lông nhân tạo, dùng để 189 00:08:32,390 --> 00:08:35,260 làm thảm hoặc thú nhồi bông. 190 00:08:35,300 --> 00:08:37,130 Ừ, nhưng nó ở trong móng tay của Beth, đúng không? 191 00:08:37,170 --> 00:08:38,440 Tức là có giằng co. 192 00:08:38,480 --> 00:08:39,650 Và trên đó có máu? 193 00:08:39,700 --> 00:08:42,480 Không. Đó là sốt cà chua. 194 00:08:42,530 --> 00:08:44,620 Dù không có thức ăn ở đó. 195 00:08:44,660 --> 00:08:47,840 Như mình nói đấy, tự dưng nó xuất hiện. 196 00:08:47,880 --> 00:08:49,920 Cậu có thấy khó chịu không? 197 00:08:49,970 --> 00:08:51,230 Mình sẽ tới nhà Beth tìm xem. 198 00:08:51,270 --> 00:08:52,970 Có lẽ sẽ biết được về nhúm lông kia. 199 00:08:53,010 --> 00:08:54,320 Tuyệt. Mình đi với cậu. 200 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 Cậu đang tránh mặt tớ phải không? 201 00:08:56,890 --> 00:08:58,850 Không có. 202 00:08:58,890 --> 00:09:01,630 - La, la, la, la... - Thôi nào, Ellz, chơi chút đi. 203 00:09:01,680 --> 00:09:03,940 Không. Cậu là ma. 204 00:09:06,770 --> 00:09:07,990 Không thiên vị đâu, 205 00:09:08,030 --> 00:09:10,080 nhưng ma ngầu lắm đấy, 206 00:09:10,120 --> 00:09:11,420 và cậu có thể nhìn thấy ma, 207 00:09:11,470 --> 00:09:14,080 cậu còn ngầu hơn. 208 00:09:14,120 --> 00:09:17,560 Trước hết, tớ thấy một con ma... là cậu. 209 00:09:17,600 --> 00:09:20,260 Hồi bé, tớ thấy mình đặc biệt, được chưa? 210 00:09:20,300 --> 00:09:22,350 Nhưng đặc biệt hay không, thì đều là không bình thường. 211 00:09:22,390 --> 00:09:24,570 Cậu để ý chuyện đó từ bao giờ thế? 212 00:09:24,610 --> 00:09:25,830 Bình thường thì chán lắm. 213 00:09:25,870 --> 00:09:27,090 Khi ở Detroit. 214 00:09:27,140 --> 00:09:28,620 Cả hai chúng ta đã đồng ý rồi, 215 00:09:28,660 --> 00:09:31,270 chuyện này không tốt cho tớ. 216 00:09:31,310 --> 00:09:34,270 Tớ rất thích con người mình ở L.A. 217 00:09:34,320 --> 00:09:37,710 Tớ có thể vui vẻ mở lòng. 218 00:09:37,760 --> 00:09:40,930 Thật vui vì không có bí mật nào. 219 00:09:40,980 --> 00:09:43,240 Thế thì nói với mọi người về tớ đi. 220 00:09:43,280 --> 00:09:46,020 Đừng giấu Ray-Ray nữa, cưng ạ. 221 00:09:46,070 --> 00:09:47,290 Tớ làm thế rồi, nhớ chứ? 222 00:09:47,330 --> 00:09:49,070 Cậu nhớ tiệc ngủ của Laurie Dupont không, 223 00:09:49,110 --> 00:09:50,810 bọn nó dùng kem cạo râu 224 00:09:50,860 --> 00:09:52,290 để viết chữ "lập dị" lên người tớ? 225 00:09:52,340 --> 00:09:53,950 Cả việc bác sỹ tâm thần nghĩ rằng 226 00:09:53,990 --> 00:09:56,640 tớ bị điên và cho tớ uống cả tá thuốc nữa. 227 00:09:58,080 --> 00:10:00,390 Chúng ta không thể làm bạn. 228 00:10:00,430 --> 00:10:03,000 Chuyện đó... quá khó khăn. 229 00:10:03,040 --> 00:10:05,130 Tớ làm việc đây. 230 00:10:05,170 --> 00:10:08,130 Chờ đã... tớ không muốn nói đâu, 231 00:10:08,180 --> 00:10:10,610 nhưng tớ đến đây 232 00:10:10,660 --> 00:10:13,660 để giúp cậu làm việc. 233 00:10:13,700 --> 00:10:16,010 Sao ma lại muốn giúp tớ làm việc? 234 00:10:16,710 --> 00:10:18,140 Ooh. 235 00:10:18,190 --> 00:10:19,450 Cậu biết nạn nhân à? 236 00:10:19,490 --> 00:10:21,630 Kiểu như ở thế giới ma á? 237 00:10:21,670 --> 00:10:23,190 Đúng thế. 238 00:10:24,240 --> 00:10:25,760 Sao không nói từ đầu? 239 00:10:25,800 --> 00:10:27,110 Luật của ma. 240 00:10:27,150 --> 00:10:28,590 Um, không được nói ra 241 00:10:28,630 --> 00:10:30,630 việc cậu không biết khi còn sống. 242 00:10:30,680 --> 00:10:33,850 Luật của ma á? Cậu chưa bao giờ nói thế. 243 00:10:33,900 --> 00:10:35,640 Tớ chưa bao giờ phải làm thế. 244 00:10:35,680 --> 00:10:39,950 Khi vụ án này kết thúc, cậu sẽ đi chứ? 245 00:10:41,470 --> 00:10:45,170 Cậu có thể đi cùng tớ. Nhưng nói ít thôi. 246 00:10:45,210 --> 00:10:47,430 Được thôi, cậu sẽ không thấy tớ đâu. 247 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Ừ. 248 00:10:50,650 --> 00:10:52,310 Tôi lơ là một giây thôi. 249 00:10:52,350 --> 00:10:54,010 Sao tôi biết được con bé đang tính kế chứ? 250 00:10:54,050 --> 00:10:55,660 Để tôi nói rõ nhé, 251 00:10:55,700 --> 00:10:57,880 anh được giao nhiệm vụ hộ tống con bé đến sở 252 00:10:57,920 --> 00:11:00,100 rồi nó chạy mất cùng điện thoại của anh. 253 00:11:00,140 --> 00:11:02,450 - Đúng, điện thoại của tôi. - Ooh! 254 00:11:02,490 --> 00:11:03,670 Rõ ràng Beckett đã thao túng tôi, 255 00:11:03,710 --> 00:11:05,150 tức là nó không buồn 256 00:11:05,190 --> 00:11:06,320 và có thể nó biết gì đó 257 00:11:06,370 --> 00:11:07,500 về nạn nhân. 258 00:11:07,540 --> 00:11:09,590 Daniel, anh đúng là ngu 259 00:11:09,630 --> 00:11:10,630 chưa từng thấy. 260 00:11:10,670 --> 00:11:14,030 Cảm ơn nhé. Tôi trân trọng điều đó. 261 00:11:14,070 --> 00:11:16,030 Tôi biết chuyện này rất tệ. 262 00:11:16,070 --> 00:11:17,680 Tôi phải tìm con bé, Lucifer. 263 00:11:17,720 --> 00:11:21,210 Nếu không tuyệt vọng thì tôi sẽ không đến đây, nên... 264 00:11:21,250 --> 00:11:23,080 anh sẽ giúp tôi chứ? 265 00:11:23,120 --> 00:11:24,690 Tất nhiên rồi, Daniel. 266 00:11:24,730 --> 00:11:27,560 - Anh sẽ chế nhạo tôi cả ngày hả? - Tất nhiên rồi, Daniel. 267 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 Tuyệt. 268 00:11:29,610 --> 00:11:32,650 ♪ ♪ 269 00:11:35,260 --> 00:11:37,270 ♪ Whoo, hoo, hoo... ♪ 270 00:11:37,310 --> 00:11:38,660 Dang. 271 00:11:38,700 --> 00:11:42,790 Đường gờ, tầng lầu không vách ngăn... 272 00:11:42,840 --> 00:11:45,230 kiến trúc của L.A. thật tuyệt vời. 273 00:11:45,270 --> 00:11:46,230 Shh! 274 00:11:46,270 --> 00:11:48,410 Mình có nói gì đâu? 275 00:11:48,450 --> 00:11:51,720 Không, ngón chân mình bị đau. Shh-ouch. 276 00:11:51,760 --> 00:11:55,280 Ừ. Mình lên trên nhé, cậu ở dưới này. 277 00:11:55,330 --> 00:11:57,590 Được. 278 00:12:00,940 --> 00:12:02,470 Luật của mặt đất. 279 00:12:02,510 --> 00:12:05,560 Không được nói trừ phi tớ nói với cậu. 280 00:12:05,600 --> 00:12:08,910 Đừng tỏ ra kinh dị nữa. 281 00:12:08,950 --> 00:12:10,300 Không được nhìn cậu tắm nữa à? 282 00:12:10,340 --> 00:12:14,130 Tớ đùa thôi. 283 00:12:16,610 --> 00:12:19,090 Chết tiệt. Nhìn này. 284 00:12:24,880 --> 00:12:27,190 Không phải cậu thích thứ này à? 285 00:12:27,230 --> 00:12:29,360 Thật ra tớ thích *cosplay. (*Hóa thân thành một nhân vật trong phim, game, truyện tranh,...) 286 00:12:29,400 --> 00:12:31,620 Ừ. Khó theo được sở thích của cậu. 287 00:12:31,670 --> 00:12:35,020 Tớ phải làm thế để khiến mình 288 00:12:35,060 --> 00:12:37,330 không nghĩ đến giọng nói trong đầu, là cậu đấy. 289 00:12:37,370 --> 00:12:39,460 Cho tớ ít không gian được không? 290 00:12:39,500 --> 00:12:42,640 - Geez, Ella không thích thứ này. - Ồ không. 291 00:12:42,680 --> 00:12:46,420 Nhìn này. 292 00:12:46,470 --> 00:12:48,420 Uh... 293 00:12:48,470 --> 00:12:51,250 Cái gì thế? Linh vật à? 294 00:12:51,300 --> 00:12:52,860 Không, một bộ đồ *furry. (*Nhân vật thú có tính cách và đặc điểm gần giống con người, do chính người chơi nghĩ ra) 295 00:12:52,910 --> 00:12:56,820 Fan của furry mang tiếng xấu, nhưng hầu như không phải về tình dục. 296 00:12:56,870 --> 00:12:59,480 Ý mình là, thứ này khá lành mạnh. 297 00:12:59,520 --> 00:13:01,700 Nếu cậu nghĩ thế. 298 00:13:01,740 --> 00:13:04,830 - Mình nghĩ vết bẩn đó lớn đấy. - Cá $100 đó là sốt cà chua. 299 00:13:06,620 --> 00:13:09,490 Tức là Beth mặc bộ này 300 00:13:09,530 --> 00:13:11,880 trước khi chết. 301 00:13:11,930 --> 00:13:14,540 Cũng tức là nhúm lông không chỉ ra nghi phạm. 302 00:13:14,580 --> 00:13:16,970 Mình tìm thấy gì đó. Nghe xem. 303 00:13:18,060 --> 00:13:19,670 Thế đấy, Beth. 304 00:13:19,720 --> 00:13:24,070 Tôi sẽ là người đi cùng Wesley đến *SCC tối mai. (*Steel City Con - hội chợ dành cho fan phim, đồ chơi, truyện tranh,...) 305 00:13:24,110 --> 00:13:26,200 Anh ấy là của tôi. Chuyện này phải chấm dứt ngay. 306 00:13:26,240 --> 00:13:27,550 Geez, đe dọa ư? 307 00:13:27,590 --> 00:13:28,940 Ừ, Beth và người phụ nữa này cãi nhau 308 00:13:28,990 --> 00:13:30,420 vì một gã tên Wesley. 309 00:13:30,470 --> 00:13:32,340 Đó là động cơ vững chắc, nhưng mình đã kiểm tra số đó, 310 00:13:32,380 --> 00:13:33,470 bị khóa rồi. 311 00:13:33,510 --> 00:13:36,470 Đừng lo. Cô ta nói SCC mà. 312 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 Mình biết rõ nơi đó. 313 00:13:38,650 --> 00:13:40,690 [Bài OBSESSED - DANGER TWINS] 314 00:13:40,740 --> 00:13:42,130 ♪ ♪ 315 00:13:42,170 --> 00:13:43,300 ♪ Yeah ♪ 316 00:13:45,520 --> 00:13:46,870 ♪ I'm officially obsessed ♪ 317 00:13:46,920 --> 00:13:49,700 ♪ Yeah, I'm officially obsessed ♪ 318 00:13:49,750 --> 00:13:52,920 ♪ Can't get it out of my head... ♪ 319 00:13:52,970 --> 00:13:55,620 CHLOE: Mình không nghĩ chuyện này có kết quả. 320 00:13:55,670 --> 00:13:57,540 ELLA: Cậu hỏi xem có ai biết Wesley không. 321 00:13:57,580 --> 00:13:59,890 ♪ I'm all about it... ♪ 322 00:13:59,930 --> 00:14:02,590 Thứ lỗi. 323 00:14:02,630 --> 00:14:04,800 Bạn có biết ai tên Wesley không? 324 00:14:06,630 --> 00:14:08,330 ♪ Yeah, I'm officially obsessed ♪ 325 00:14:08,370 --> 00:14:10,680 ♪ Can't get it out of my head... ♪ 326 00:14:10,720 --> 00:14:14,510 Ừ, chắc không có kết quả thật. 327 00:14:16,820 --> 00:14:17,860 Này. 328 00:14:17,900 --> 00:14:19,430 Cậu có thể nói Beth 329 00:14:19,470 --> 00:14:22,610 miêu tả gã Wesley mà cô ta định cướp đi không? 330 00:14:22,650 --> 00:14:26,170 Tớ nghĩ luật của ma không cho phép đâu. 331 00:14:26,220 --> 00:14:28,700 Ray-Ray, thôi nào. Chuyện này quan trọng. 332 00:14:28,740 --> 00:14:30,960 Cậu nói muốn giúp bạn cơ mà. 333 00:14:31,000 --> 00:14:33,920 Được rồi. 334 00:14:33,960 --> 00:14:37,320 Để xem tớ có thể nói chuyện không. 335 00:14:46,450 --> 00:14:49,890 Tớ không làm thế được. 336 00:14:49,940 --> 00:14:51,020 Ý cậu là sao? 337 00:14:51,070 --> 00:14:53,160 Chắc là do 338 00:14:53,200 --> 00:14:54,940 trạm phát sóng rồi. 339 00:14:54,990 --> 00:14:56,380 Đùa à? 340 00:14:57,730 --> 00:14:59,990 Cậu không biết Beth, đúng không? 341 00:15:01,170 --> 00:15:02,780 Sao cậu nói dối tớ, Ray-Ray? 342 00:15:02,820 --> 00:15:05,340 Được rồi, tớ ở đây là vì... 343 00:15:05,390 --> 00:15:08,520 - chuyện cá nhân. - Thế á? 344 00:15:08,560 --> 00:15:12,960 Tớ chưa làm xong vài việc. 345 00:15:13,000 --> 00:15:14,790 Chờ đã. 346 00:15:14,830 --> 00:15:16,400 Cái chết của Beth có liên quan 347 00:15:16,440 --> 00:15:17,960 đến việc cậu ở lại Trái Đất à? 348 00:15:18,010 --> 00:15:19,490 Ừ, đúng rồi. 349 00:15:19,530 --> 00:15:23,620 Nếu việc phá vụ án này giúp cậu 350 00:15:23,670 --> 00:15:25,540 sang thế giới bên kia, 351 00:15:25,580 --> 00:15:27,190 thì tớ làm. 352 00:15:27,230 --> 00:15:28,500 Cậu sẽ thanh thản, 353 00:15:28,540 --> 00:15:30,370 tớ cũng vậy. 354 00:15:33,810 --> 00:15:36,900 Thứ lỗi. Bạn có biết ai tên Wesley không? 355 00:15:36,940 --> 00:15:38,640 Ồ, không, tôi không biết. 356 00:15:38,680 --> 00:15:39,810 Đây là lần cuối! 357 00:15:39,860 --> 00:15:41,600 CHLOE: Này, cô làm gì thế? 358 00:15:48,380 --> 00:15:50,260 [Bài THE HUNGRY WOLF - X] 359 00:15:50,300 --> 00:15:53,130 ♪ I am the hungry wolf ♪ 360 00:15:54,560 --> 00:15:57,740 ♪ And run endlessly with my mate... ♪ 361 00:16:02,400 --> 00:16:03,570 Chết mẹ! 362 00:16:03,620 --> 00:16:06,050 ♪ Outrun and kill the strong ♪ 363 00:16:07,270 --> 00:16:09,710 ♪ At daybreak I roam ♪ 364 00:16:09,750 --> 00:16:13,320 ♪ Awake to who follows me, I roam, I roam... ♪ 365 00:16:13,370 --> 00:16:15,150 Chloe! 366 00:16:15,190 --> 00:16:16,630 Bỏ tôi ra! 367 00:16:19,280 --> 00:16:21,460 LAPD. Cô đã bị bắt. 368 00:16:24,860 --> 00:16:25,940 Chúng tôi hiểu. 369 00:16:25,990 --> 00:16:28,030 Ghen tuông khiến người ta mù quáng. 370 00:16:28,080 --> 00:16:30,770 Dù Wesley là ai, thì anh ta cũng quan trọng với cô. 371 00:16:30,820 --> 00:16:32,560 Đủ để cô gửi tin nhắn đe dọa 372 00:16:32,600 --> 00:16:33,780 và những việc khác nữa. 373 00:16:33,820 --> 00:16:37,430 Wesley không phải một gã. Nó là fursona của tôi. (*Nhân vật thú của một người, thể hiện sở thích, tính cách của họ) 374 00:16:37,480 --> 00:16:38,700 Huh? 375 00:16:38,740 --> 00:16:40,390 Wesley Wolf là O.C của tôi. 376 00:16:41,310 --> 00:16:43,270 *Original character. (*Nhân vật do chính mình nghĩ ra) 377 00:16:43,310 --> 00:16:45,090 Và Beth sao chép nó. 378 00:16:45,140 --> 00:16:46,960 Trong cộng đồng của chúng tôi, đó là sự vi phạm nghiêm trọng. 379 00:16:47,010 --> 00:16:49,620 Beth ăn cắp nhân vật của cô. Đó vẫn là động cơ giết người. 380 00:16:49,660 --> 00:16:51,800 Không. Tôi thử nói lí lẽ 381 00:16:51,840 --> 00:16:53,800 trong đêm hội đầu tiên, 382 00:16:53,840 --> 00:16:57,020 nhưng cô ta nói mình không ăn cắp Wesley. 383 00:16:57,060 --> 00:16:58,280 Tức chết mất. 384 00:16:58,320 --> 00:17:00,150 Đúng, tôi khó chịu. 385 00:17:00,200 --> 00:17:01,810 Thậm chí đổ cả sốt cà chua lên cô ta. 386 00:17:01,850 --> 00:17:05,680 Nhưng tôi nhận ra chẳng việc gì phải tranh cãi. 387 00:17:05,720 --> 00:17:07,120 Cô ta có nghe tôi đâu? 388 00:17:07,160 --> 00:17:09,990 Tôi nghĩ Beth nghiện xung đột. 389 00:17:10,030 --> 00:17:12,210 - Sao cô nói thế? - Khi tôi gặp cô ta, 390 00:17:12,250 --> 00:17:15,300 cô ta có nhắc đến việc cãi nhau 391 00:17:15,340 --> 00:17:18,040 - với một gã ở văn phòng. - Cô ấy có nói đó là ai không? 392 00:17:18,080 --> 00:17:20,610 - Mm-mm. - Được rồi. 393 00:17:20,650 --> 00:17:22,700 Sáng nay lúc 10h, cô ở đâu? 394 00:17:22,740 --> 00:17:24,310 Tôi ở hội chợ, 395 00:17:24,350 --> 00:17:26,870 hướng dẫn chuyên đề xây dựng cốt truyện cho fursona. 396 00:17:26,920 --> 00:17:28,270 Có cái đó à? 397 00:17:28,310 --> 00:17:30,970 Mình chịu. Mình... là người bình thường mà. 398 00:17:31,010 --> 00:17:32,620 - Hoàn toàn bình thường. - Mm-hmm. Rồi. 399 00:17:32,660 --> 00:17:34,840 "Quá" bình thường. Ellz, xem lại đi. 400 00:17:34,880 --> 00:17:36,840 [Bài OVER AND OVER AND OVER - JACK WHITE] 401 00:17:38,890 --> 00:17:40,840 ♪ Over and over ♪ 402 00:17:40,890 --> 00:17:44,110 ♪ I think, therefore I die ♪ 403 00:17:44,150 --> 00:17:46,500 ♪ The anxiety and I rolling down a mountain ♪ 404 00:17:46,550 --> 00:17:48,030 ♪ Over and over. ♪ 405 00:17:48,070 --> 00:17:49,850 Công nghệ vi diệu thật. 406 00:17:49,900 --> 00:17:52,250 Tôi có thể dùng điện thoại của tôi để tìm điện thoại của anh. 407 00:17:53,600 --> 00:17:55,770 Nhân tiện, J-2, Daniel. 408 00:17:55,820 --> 00:17:57,860 - J... Cái gì cơ? - Chỗ chúng ta đỗ xe. 409 00:17:57,910 --> 00:18:00,340 Nhắc anh vì tôi biết anh thích làm mất đồ. 410 00:18:00,390 --> 00:18:01,910 - Anh vui tính thật. - Tôi biết. 411 00:18:01,950 --> 00:18:04,260 Hãy tìm con bé rồi biến khỏi đây, được chứ? 412 00:18:04,300 --> 00:18:05,480 Tôi ghét nơi này. 413 00:18:05,520 --> 00:18:08,130 Sao? Ở đây toàn phụ nữ với lượng *adrenaline cao, (*Loại hormone được tiết ra để phản ứng với các tình huống căng thẳng nghiêm trọng hoặc đe dọa) 414 00:18:08,180 --> 00:18:10,400 khả năng lớn do rắc rối với tủ quần áo. 415 00:18:10,440 --> 00:18:12,010 Hãy nói anh không nhạt nhẽo như thế đi. 416 00:18:12,050 --> 00:18:13,700 Tôi không có nhạt nhẽo. 417 00:18:13,750 --> 00:18:15,710 Tôi từng thích tàu lượn siêu tốc. 418 00:18:15,750 --> 00:18:17,400 Cho tới khi 12 tuổi. 419 00:18:17,450 --> 00:18:20,060 Tôi đưa Suzy Jeffreys từ công viên về nhà. 420 00:18:20,100 --> 00:18:21,930 Cô ấy đẹp nhất phố. 421 00:18:21,970 --> 00:18:24,190 Đến chỗ Cyclone, để gây ấn tượng. 422 00:18:24,240 --> 00:18:28,540 Chẳng hiểu sao tôi lại ăn món *chilli dog chết tiệt. (*Hot dog nhưng được thêm sốt thịt heo xay xào với hành tây, cà chua và hơn 10 loại gia vị khác) 423 00:18:28,590 --> 00:18:30,760 Có vẻ như anh sẽ được sống lại 424 00:18:30,810 --> 00:18:32,500 ngày đó vào hôm nay, Daniel. 425 00:18:32,550 --> 00:18:33,900 Ý là sao? 426 00:18:37,770 --> 00:18:40,080 DAN: Beckett ở trên đó? 427 00:18:40,120 --> 00:18:43,910 Tất nhiên. Nó cao nhỉ? 428 00:18:46,950 --> 00:18:49,780 Beckett? Cháu vui chứ? 429 00:18:49,830 --> 00:18:51,740 Ừ, chỗ đáng sợ nhất ở công viên mà. 430 00:18:51,780 --> 00:18:56,050 Cháu cần bình tĩnh sau mọi chuyện. 431 00:18:56,090 --> 00:18:57,530 Cháu nghĩ chú ngu lắm à? 432 00:18:59,310 --> 00:19:01,790 Có vẻ vậy. 433 00:19:01,840 --> 00:19:04,970 Bắt nó lại! 434 00:19:05,020 --> 00:19:06,890 Ah. Định đi đâu thế? 435 00:19:06,930 --> 00:19:09,190 Đừng lo, Daniel. Tôi bắt được nó rồi. 436 00:19:10,540 --> 00:19:11,940 Chờ đã. 437 00:19:11,980 --> 00:19:13,330 Chờ đã! 438 00:19:13,370 --> 00:19:15,240 Ôi, không. Ah! 439 00:19:17,640 --> 00:19:19,070 Đi nào. 440 00:19:21,160 --> 00:19:22,860 Xong rồi. 441 00:19:28,730 --> 00:19:31,960 - Cậu ở đây làm gì? - Thì... 442 00:19:32,000 --> 00:19:36,180 Với thông tin mới, như vụ cãi nhau của Beth, 443 00:19:36,220 --> 00:19:40,570 mình thường quay lại hiện trường vụ án để tìm thêm chứng cứ. 444 00:19:40,620 --> 00:19:43,010 Chắc cậu thích bãi biển lắm. 445 00:19:43,050 --> 00:19:45,230 Chúng ta đến nghịch hố cát 446 00:19:45,270 --> 00:19:46,800 sau khi xong vụ này nhé. 447 00:19:46,840 --> 00:19:50,670 Khi vụ này xong, cậu sẽ sang bên kia, đúng không? 448 00:19:55,020 --> 00:19:56,200 Cậu vẫn nói dối. 449 00:19:56,240 --> 00:19:58,980 Cậu không quan tâm đến vụ án ư? 450 00:19:59,030 --> 00:20:02,330 Tớ thì quan tâm rất nhiều. 451 00:20:02,380 --> 00:20:04,900 Tớ không biết tại sao cậu đến đây, Ray-Ray. 452 00:20:04,950 --> 00:20:07,210 Được chưa? Cậu về đi. 453 00:20:07,250 --> 00:20:11,040 Tớ không nói dối. Tớ đến vì có chuyện cá nhân cần giải quyết. 454 00:20:11,080 --> 00:20:14,080 Không phải vụ án. Mà là cậu. 455 00:20:14,130 --> 00:20:15,430 Thật sao? 456 00:20:15,480 --> 00:20:17,870 Tớ biết tớ đồng ý tránh xa cậu, 457 00:20:17,910 --> 00:20:22,440 nhưng thỉnh thoảng tớ vẫn tới thăm cậu. 458 00:20:22,480 --> 00:20:23,530 Thế mà là tránh xa à? 459 00:20:23,570 --> 00:20:24,790 Tớ nghe cậu nói chuyện 460 00:20:24,830 --> 00:20:26,310 với em trai trên điện thoại. 461 00:20:26,360 --> 00:20:30,190 Tớ biết cậu định về Detroit. 462 00:20:30,230 --> 00:20:32,060 Tớ biết mà. Cậu định thuyết phục tớ 463 00:20:32,100 --> 00:20:33,540 trở về nhà, đúng không? 464 00:20:33,580 --> 00:20:35,190 Thật ra là ngược lại cơ, 465 00:20:35,240 --> 00:20:38,540 vì trở về Detroit là ý tưởng tồi tệ. 466 00:20:38,590 --> 00:20:40,110 Rồi. 467 00:20:40,150 --> 00:20:43,420 Chẳng trách cậu cứ nói về L.A., tại sao? 468 00:20:43,460 --> 00:20:46,420 Vì đám anh em hút máu của cậu sống ở đó. 469 00:20:46,460 --> 00:20:50,900 Này. Không ai được xúc phạm gia đình tớ trừ tớ. 470 00:20:50,950 --> 00:20:53,560 - Họ cần tớ. - Họ không cần cậu. Họ lợi dụng cậu. 471 00:20:53,600 --> 00:20:56,210 Và những người ở đây, họ biết cậu là người tốt, 472 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 nhưng họ không lợi dụng cậu. 473 00:20:58,300 --> 00:21:00,870 Những người ở đây không biết hết về tớ. 474 00:21:00,910 --> 00:21:03,570 Nhưng gia đình tớ thì có. 475 00:21:03,610 --> 00:21:05,140 Họ biết và họ vẫn yêu tớ. 476 00:21:05,180 --> 00:21:06,880 Theo như tớ thấy thì 477 00:21:06,920 --> 00:21:09,180 cậu luôn chú ý đến mọi người, 478 00:21:09,230 --> 00:21:12,360 nhưng tớ nghĩ cậu xứng đáng với ai đó chú ý đến cậu. 479 00:21:16,970 --> 00:21:21,060 Cậu làm tớ xúc động đấy. 480 00:21:21,110 --> 00:21:24,890 Sự tức giận của tớ giảm đi 10% rồi. 481 00:21:26,070 --> 00:21:29,900 Cậu thật sự đến đây vì chuyện đó à? 482 00:21:29,940 --> 00:21:32,250 Nói tớ đừng về nhà ý? 483 00:21:35,950 --> 00:21:37,820 Đó không phải tớ. 484 00:21:37,860 --> 00:21:39,740 Uh... 485 00:21:46,610 --> 00:21:48,960 Cậu trốn làm gì? Có ai thấy cậu đâu? 486 00:21:56,840 --> 00:21:58,450 Hay lắm. 487 00:22:12,080 --> 00:22:14,130 Rồi. 488 00:22:20,220 --> 00:22:21,790 Đá vào háng đi. 489 00:22:25,360 --> 00:22:27,230 Cậu để hắn chạy rồi. 490 00:22:27,270 --> 00:22:30,190 Không. 491 00:22:30,230 --> 00:22:32,230 Tớ đã bắt được hắn. 492 00:22:34,100 --> 00:22:35,630 Tôi thích lắm... nó thực sự nhấn mạnh... 493 00:22:35,670 --> 00:22:36,850 Ôi. 494 00:22:36,890 --> 00:22:40,110 Daniel. Chơi vui chứ? 495 00:22:40,150 --> 00:22:42,590 Chili dog hay không, tôi vẫn ghét tàu lượn siêu tốc. 496 00:22:42,630 --> 00:22:43,760 Cảm ơn anh. 497 00:22:43,810 --> 00:22:45,720 Ồ, không đâu. 498 00:22:45,770 --> 00:22:48,380 Cảm ơn anh. 499 00:22:48,420 --> 00:22:50,250 Gemma này thỏa thuận với tôi rồi. 500 00:22:50,290 --> 00:22:52,250 Mua 200 được 200. 501 00:22:52,300 --> 00:22:55,250 Nên không đủ cho mọi người ở sở đâu. 502 00:22:55,300 --> 00:22:58,820 Beckett đâu? 503 00:22:58,870 --> 00:23:01,000 Con bé thật có ích. 504 00:23:01,040 --> 00:23:02,960 Nó giới thiệu tôi với Gemma đấy. 505 00:23:03,000 --> 00:23:06,090 Nó vừa chạy ra kia để mua... 506 00:23:06,140 --> 00:23:08,010 Ôi. 507 00:23:11,180 --> 00:23:12,360 Chết nhá. 508 00:23:12,400 --> 00:23:14,270 Nó đọc được vị của anh rồi. 509 00:23:14,320 --> 00:23:16,930 Anh chế nhạo tôi cả ngày vì tôi bị trẻ con lừa, 510 00:23:16,970 --> 00:23:18,280 giờ anh cũng thế. 511 00:23:18,320 --> 00:23:21,280 Anh lạc mất nó rồi. 512 00:23:21,320 --> 00:23:22,720 Tệ quá. 513 00:23:22,760 --> 00:23:24,330 Rất tệ. 514 00:23:24,370 --> 00:23:27,030 Daniel, anh không cầm chìa khóa xe của tôi chứ? 515 00:23:28,680 --> 00:23:29,720 Sao? 516 00:23:29,770 --> 00:23:32,730 Nó lấy huy hiệu của tôi rồi. 517 00:23:32,770 --> 00:23:34,380 Ôi... 518 00:23:34,420 --> 00:23:36,910 tin tốt là tôi lấy lại điện thoại của anh rồi. 519 00:23:37,740 --> 00:23:40,320 Té đây, đồ thua cuộc. 520 00:23:40,430 --> 00:23:43,260 Đứa khốn nạn. 521 00:23:45,480 --> 00:23:48,130 Vân tay trên cái chổi khá mờ. 522 00:23:48,180 --> 00:23:50,350 Mình chỉ tìm thấy phấn và nhựa thông thôi. 523 00:23:50,400 --> 00:23:54,010 - Nhựa thông? - Ừ, nó được sử dụng rất nhiều: 524 00:23:54,050 --> 00:23:57,580 chất kết dính, xà phòng, kẹo cao su, khó thu hẹp lắm. 525 00:23:57,620 --> 00:23:59,010 Mình có gì đó. 526 00:23:59,060 --> 00:24:01,100 Đoạn băng giám sát 527 00:24:01,150 --> 00:24:02,840 từ đèn giao thông gần văn phòng của Beth. 528 00:24:02,890 --> 00:24:05,980 Chiếc xe này chạy sau khi cậu gặp gã kia 529 00:24:06,020 --> 00:24:08,720 và xuất hiện ở đó khi xảy vụ tranh chấp mà Iris từng nhắc với chúng ta. 530 00:24:08,760 --> 00:24:09,980 - Vi diệu. - Vi diệu. 531 00:24:10,030 --> 00:24:11,640 Là ai? 532 00:24:11,680 --> 00:24:14,380 Không nhìn thấy biển số xe và tài xế, 533 00:24:14,420 --> 00:24:15,550 nhưng nhìn thấy cái này. 534 00:24:15,600 --> 00:24:17,860 Một hình dán 535 00:24:17,900 --> 00:24:19,030 của Trường THCS Rancho, 536 00:24:19,080 --> 00:24:20,380 Felix và Beckett đều đến đó. 537 00:24:20,430 --> 00:24:22,520 Phấn trên cái chổi. Có thể là giáo viên. 538 00:24:22,560 --> 00:24:24,910 Tớ biết. 539 00:24:24,950 --> 00:24:28,960 Chúng ta đã biết trên chổi có phấn, đúng không? 540 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Có thể là giáo viên. 541 00:24:31,050 --> 00:24:32,440 Chắc thế, nhưng người nào? 542 00:24:32,480 --> 00:24:35,750 Cậu có biết nhựa thông còn dùng làm gì không? 543 00:24:35,790 --> 00:24:37,270 Vĩ đàn violin. 544 00:24:37,310 --> 00:24:40,360 Không phải Felex để violin ở văn phòng của Beth chứ? 545 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 Tìm giáo viên dạy nhạc đi. 546 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 CHLOE: Đây rồi, Jonathan Burke. 547 00:24:45,020 --> 00:24:48,890 Cậu giỏi lắm. 548 00:24:48,930 --> 00:24:52,020 Đúng. Tôi từng đến văn phòng của Beth, 549 00:24:52,070 --> 00:24:53,760 nhưng tôi xin lỗi vì đã dọa cô. 550 00:24:53,810 --> 00:24:55,070 Anh định làm gì? 551 00:24:55,110 --> 00:24:57,070 Tiêu hủy bằng chứng chứng minh anh giết Beth hả?! 552 00:24:57,120 --> 00:25:01,380 Không. Tôi định lấy lại cái này. 553 00:25:02,560 --> 00:25:04,380 Tờ séc $5000. 554 00:25:04,430 --> 00:25:06,860 Tôi sợ cảnh sát sẽ tìm đến tôi. 555 00:25:07,780 --> 00:25:09,610 Tiền này để làm gì? 556 00:25:09,650 --> 00:25:11,040 Felix là học sinh giỏi nhất của tôi. 557 00:25:11,090 --> 00:25:12,960 Giỏi nhất mà tôi từng thấy. 558 00:25:13,000 --> 00:25:14,830 Nó được định sẵn sẽ làm ngôi sao. 559 00:25:14,870 --> 00:25:17,090 Tôi hi vọng thằng bé cần tôi dạy. 560 00:25:17,140 --> 00:25:19,050 Anh hối lộ Beth 561 00:25:19,090 --> 00:25:22,360 vì cô ấy giúp thằng bé ít tập violin hơn 562 00:25:22,400 --> 00:25:23,660 và hòa đồng hơn à? 563 00:25:23,710 --> 00:25:26,100 Ngược lại cơ. Beth đề nghị nó chơi đàn nhiều hơn. 564 00:25:26,140 --> 00:25:28,970 Bắt đầu học ở nhà và đi học thêm, 565 00:25:29,020 --> 00:25:30,800 bỏ tôi lại. 566 00:25:30,840 --> 00:25:34,200 Anh hối lộ cô ấy để cô ấy đổi ý. 567 00:25:34,240 --> 00:25:35,630 Giống động cơ lắm. 568 00:25:35,680 --> 00:25:38,110 Tôi có bằng chứng ngoại phạm. 569 00:25:38,160 --> 00:25:40,810 Lúc Beth bị giết, tôi đang dạy 570 00:25:40,850 --> 00:25:42,070 cho ban nhạc của lớp 9. 571 00:25:42,120 --> 00:25:43,770 Cô có thể gọi cho trường. 572 00:25:45,510 --> 00:25:48,990 Nếu đó là thật, chúng ta sẽ trở về số 0. 573 00:25:49,040 --> 00:25:50,820 Trừ phi Dan có manh mối từ Beckett. 574 00:25:50,860 --> 00:25:52,300 Beckett Wilson? 575 00:25:52,340 --> 00:25:54,870 Nó cũng liên quan. 576 00:25:54,910 --> 00:25:56,130 Một học sinh của anh à? 577 00:25:56,170 --> 00:25:58,180 Trước đây thôi. Nó là cơn ác mộng. 578 00:25:58,220 --> 00:26:00,530 Sáng nay tôi suýt nữa đâm vào xe tay ga của nó. 579 00:26:00,570 --> 00:26:02,310 Nó trốn học từ buổi đầu tiên. 580 00:26:02,350 --> 00:26:06,400 Beckett và Dan đâu rồi? 581 00:26:06,450 --> 00:26:08,670 Sao, Beckett? 582 00:26:08,710 --> 00:26:11,540 Ừ. Anh đang tìm nó đây. 583 00:26:11,580 --> 00:26:13,020 Dan, anh ở đâu thế? 584 00:26:13,060 --> 00:26:14,930 Đáng lẽ giờ anh đang ở sở đấy. 585 00:26:14,980 --> 00:26:16,850 Anh... à ừ. 586 00:26:16,890 --> 00:26:18,630 Xin lỗi. Hết pin. 587 00:26:18,680 --> 00:26:20,500 Anh không chạy được à? 588 00:26:20,550 --> 00:26:21,850 Đó là xe của anh mà. 589 00:26:21,900 --> 00:26:24,510 Tôi sẽ lấy lại nó, không mất như phẩm giá của anh đâu. 590 00:26:24,550 --> 00:26:27,680 Tôi phạm sai lầm. 591 00:26:27,730 --> 00:26:29,030 Nhưng anh biết không? 592 00:26:29,080 --> 00:26:31,080 Anh cũng thế. Anh không hoàn hảo. 593 00:26:31,120 --> 00:26:33,120 Tỉnh lại đi. 594 00:26:33,170 --> 00:26:36,000 Giờ lớn chuyện rồi. 595 00:26:36,040 --> 00:26:37,090 Tôi vừa nói chuyện với Chloe. 596 00:26:37,130 --> 00:26:39,040 Beckett, nó là nghi phạm. 597 00:26:39,090 --> 00:26:40,700 Chúng ta phải gọi hỗ trợ thôi. 598 00:26:40,740 --> 00:26:43,180 Đồng ý. 599 00:26:43,220 --> 00:26:46,790 Chúng ta đều biết ai giỏi săn người nhất rồi đấy. 600 00:26:46,830 --> 00:26:48,970 Không. 601 00:26:58,670 --> 00:27:00,930 Hai tên ngốc các anh định làm gì? 602 00:27:00,980 --> 00:27:03,070 Um... 603 00:27:08,980 --> 00:27:12,030 Để tôi nói rõ nhé. 604 00:27:12,070 --> 00:27:16,730 Các anh để lạc mất một đứa 14 tuổi, nó lấy mất huy hiệu của anh 605 00:27:16,770 --> 00:27:21,610 và xe của anh à? 606 00:27:21,650 --> 00:27:23,130 Khó chịu nhỉ? 607 00:27:23,170 --> 00:27:24,870 Ừ, khi cô ấy nói thế. 608 00:27:24,910 --> 00:27:27,350 Nghe này, Maze, tôi biết cô giỏi tra tấn 609 00:27:27,390 --> 00:27:29,140 nhưng cô có giúp bọn tôi không? 610 00:27:29,180 --> 00:27:30,610 Có chứ. 611 00:27:30,660 --> 00:27:33,700 Tôi phải gặp con bé này mới được. 612 00:27:33,750 --> 00:27:36,230 Tuyệt vời. 613 00:27:36,270 --> 00:27:39,620 ♪ Ooh, ooh, la, la, la, la... ♪ 614 00:27:39,670 --> 00:27:41,670 Lucifer nói ổng sẽ trả tiền. 615 00:27:41,710 --> 00:27:43,710 Em bao nhiêu tuổi? 616 00:27:43,760 --> 00:27:46,150 Từng này. 617 00:27:47,200 --> 00:27:48,280 Maze. 618 00:27:48,330 --> 00:27:49,980 Dừng lại! Bình tĩnh. 619 00:27:50,030 --> 00:27:51,850 - Nó còn nhỏ. - Không đâu, Daniel. 620 00:27:51,900 --> 00:27:54,030 Đứa xấu xa này phải bị phạt. 621 00:27:54,070 --> 00:27:56,290 Giờ cháu bị tổn thương nghiêm trọng rồi. 622 00:27:56,340 --> 00:27:59,120 Maze, bỏ nó ra. Đến đây. 623 00:28:01,470 --> 00:28:04,000 Cháu có biết cháu có bao nhiêu rắc rối không? 624 00:28:04,040 --> 00:28:06,040 Nghiêm túc đấy, Beckett. 625 00:28:06,080 --> 00:28:07,610 Cháu là nghi phạm giết người. 626 00:28:07,650 --> 00:28:08,830 Sao? 627 00:28:08,870 --> 00:28:10,350 Cháu không giết ai cả. 628 00:28:11,610 --> 00:28:13,830 Sự thật là cháu không thấy gì. 629 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 Cháu nói thế để cúp học thôi. 630 00:28:17,880 --> 00:28:20,360 Cháu gặp rắc rối thật à? 631 00:28:20,400 --> 00:28:23,890 Nghe này, Beckett... ai cũng phạm sai lầm. 632 00:28:23,930 --> 00:28:28,850 Quan trọng là chúng ta rút ra bài học trong đó và tìm cách sửa sai. 633 00:28:30,460 --> 00:28:33,290 Giờ hãy nói tất cả sự thật cho chú. 634 00:28:33,330 --> 00:28:36,250 ♪ God only knows... ♪ 635 00:28:36,290 --> 00:28:38,200 - Beckett nói dối? DAN: Vâng, thưa sếp. 636 00:28:38,250 --> 00:28:39,770 Vào lúc xảy ra vụ án, 637 00:28:39,810 --> 00:28:41,640 nó đang lừa một gã tên Rocco ở quán bi a. 638 00:28:41,690 --> 00:28:43,250 Có vẻ là thật. 639 00:28:43,300 --> 00:28:45,860 Nó cũng giả vờ ở hiện trường vụ án đấy thôi. 640 00:28:45,910 --> 00:28:47,340 Ừ. Đó là chuyện khác. 641 00:28:47,390 --> 00:28:49,610 Nước mắt của Beckett không hẳn là giả. 642 00:28:49,650 --> 00:28:53,870 Hình như nó dị ứng với mùi thơm, hoa lan Nam Phi? 643 00:28:53,920 --> 00:28:58,490 Con bé nói văn phòng của Beth lúc đó toàn mùi nước hoa. 644 00:28:58,530 --> 00:29:00,700 Nước hoa. 645 00:29:00,750 --> 00:29:02,230 Rồi. Cảm ơn nhé, Dan. 646 00:29:07,410 --> 00:29:09,930 Tôi không kể hết cho Chloe. 647 00:29:09,970 --> 00:29:13,670 - Ừ, không cần. - Chúng ta đều phạm sai lầm. 648 00:29:17,110 --> 00:29:20,510 - Dzô. - Dzô. 649 00:29:24,120 --> 00:29:25,690 -Này, Ella. - Oh! 650 00:29:27,380 --> 00:29:29,080 Xin lỗi vì mình hay giật mình hôm nay. 651 00:29:29,120 --> 00:29:31,260 Mình có thấy. Sao thế? 652 00:29:31,300 --> 00:29:35,260 Cậu sẽ nói gì 653 00:29:35,300 --> 00:29:40,350 nếu mình kể... 654 00:29:40,400 --> 00:29:44,750 mình đang nghĩ về sở thích mới. 655 00:29:44,790 --> 00:29:48,580 Sưu tập thước đo góc hoặc Star Trek *phaser. (Tên một loại vũ khí trong phim Star Trek) 656 00:29:48,620 --> 00:29:50,490 Cậu nghĩ cái nào hay hơn? 657 00:29:50,540 --> 00:29:53,580 Mình nghĩ cả hai đều hay, 658 00:29:53,630 --> 00:29:59,150 mình biết cậu thấy khó khăn 659 00:29:59,200 --> 00:30:02,510 khi nghĩ đến việc chuyển nhà. 660 00:30:02,550 --> 00:30:05,120 Cậu có muốn nói về nó không? 661 00:30:05,160 --> 00:30:10,820 Mình sẵn sàng lắng nghe và hoàn toàn hiểu 662 00:30:10,860 --> 00:30:12,560 rằng cậu cần ở bên gia đình mình. 663 00:30:12,600 --> 00:30:18,000 Nhưng Ella ạ, nơi này, mọi người 664 00:30:18,040 --> 00:30:20,390 sẽ không còn như trước nếu cậu đi. 665 00:30:20,440 --> 00:30:22,090 Mình biết điều đó. 666 00:30:22,130 --> 00:30:23,310 Cảm ơn cậu. 667 00:30:25,180 --> 00:30:27,310 Sao rồi? 668 00:30:27,360 --> 00:30:30,190 Mình vừa nói chuyện điện thoại với Dan 669 00:30:30,230 --> 00:30:32,410 và mình biết nghi phạm tiếp theo là ai rồi. 670 00:30:41,410 --> 00:30:44,160 Lát nữa mình đi. 671 00:30:44,200 --> 00:30:45,720 Được rồi. 672 00:30:48,070 --> 00:30:49,380 Nói đi. 673 00:30:49,420 --> 00:30:51,210 Tớ hiểu tại sao cậu sợ. 674 00:30:51,250 --> 00:30:53,380 Quá mạo hiểm, được chưa? 675 00:30:53,430 --> 00:30:55,170 Vậy ư? 676 00:30:55,210 --> 00:30:58,000 Ừ. Cậu sợ mọi người, kể cả những người tốt 677 00:30:58,040 --> 00:31:02,040 sẽ không chấp nhận người nói chuyện với người chết. 678 00:31:02,090 --> 00:31:03,960 - Nhưng... - Đừng nói nhưng. 679 00:31:04,000 --> 00:31:06,180 Cảm giác khi nói cho ai đó sự thật, 680 00:31:06,220 --> 00:31:08,830 rồi họ thương hại cậu như thể cậu bị điên, 681 00:31:08,880 --> 00:31:10,530 cậu không biết được đâu. 682 00:31:12,010 --> 00:31:15,400 Nếu bạn bè tớ ở đây nhìn tớ như vậy, 683 00:31:15,450 --> 00:31:17,360 tớ sẽ đau lòng lắm. 684 00:31:17,410 --> 00:31:18,710 Tớ nghĩ các đồng nghiệp ở đây 685 00:31:18,760 --> 00:31:20,630 đều là bạn tốt, Chloe chẳng hạn... 686 00:31:20,670 --> 00:31:23,020 Chloe là người tốt nhất. 687 00:31:23,060 --> 00:31:24,590 Được chưa? Nhưng cậu ấy 688 00:31:24,630 --> 00:31:26,550 chỉ tin vào chứng cứ xác thực thôi, 689 00:31:26,590 --> 00:31:28,900 tớ không nghĩ cậu ấy hiểu. 690 00:31:28,940 --> 00:31:34,080 Sự thật là, tớ không muốn cho cậu ấy cơ hội đó. 691 00:31:37,950 --> 00:31:39,080 Ray-Ray. 692 00:31:39,120 --> 00:31:41,210 Gần đây có rác thải xây dựng. 693 00:31:41,260 --> 00:31:43,350 Ngạc nhiên chưa? 694 00:31:49,740 --> 00:31:52,050 Tôi rất thích nước hoa của cô. 695 00:31:52,090 --> 00:31:53,140 Mùi gì thế? Lan Nam Phi à? 696 00:31:53,180 --> 00:31:56,270 - Vâng. Cảm ơn. - Tiếng nhạc đó 697 00:31:56,310 --> 00:31:57,530 thật tuyệt vời. 698 00:31:57,580 --> 00:31:58,930 Cô hẳn rất tự hào về Felix. 699 00:31:58,970 --> 00:32:00,280 Thằng bé rất có tài. 700 00:32:00,320 --> 00:32:02,800 - Lúc nào nó cũng cầm cây violin. - Thật ư? 701 00:32:02,840 --> 00:32:05,370 Con gái tôi, nó thích kẹo. 702 00:32:05,410 --> 00:32:07,330 Tôi chẳng thể khiến nó cam kết gì cả. 703 00:32:07,370 --> 00:32:09,590 Cam kết chưa bao giờ là vấn đề với Felix. 704 00:32:09,630 --> 00:32:11,290 Nó yêu violin. 705 00:32:11,330 --> 00:32:13,460 Có một lần, nó bước ra khỏi cửa mà không mặc quần, 706 00:32:13,510 --> 00:32:15,380 nhưng vẫn cầm cây violin. 707 00:32:16,810 --> 00:32:19,860 Thằng bé không bao giờ bỏ nó lại, 708 00:32:19,900 --> 00:32:21,430 ở văn phòng bác sỹ tâm lí thì sao? 709 00:32:21,470 --> 00:32:23,600 Chúa ơi, không. Nó còn ôm đàn đi ngủ cơ. 710 00:32:23,650 --> 00:32:26,130 Hmm. Cô thấy thế nào 711 00:32:26,170 --> 00:32:28,560 khi Beth muốn Felix học ở nhà 712 00:32:28,610 --> 00:32:31,440 để có thể dành hết thời gian cho violin? 713 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 Tôi xin lỗi, điều đó không đúng. 714 00:32:34,000 --> 00:32:36,750 Beth đề nghị thằng bé học ở trường. 715 00:32:36,790 --> 00:32:38,440 Thực tế, cô ấy khuyến khích nó 716 00:32:38,490 --> 00:32:41,530 tham gia nhiều hoạt động hơn. 717 00:32:41,580 --> 00:32:45,100 Ít nhất thì Anthony nói thế với tôi. 718 00:32:45,150 --> 00:32:47,540 Anthony đang ở đâu? 719 00:32:51,540 --> 00:32:53,850 Cậu làm cái khỉ gì thế? 720 00:32:53,890 --> 00:32:55,200 Cậu sẽ giấu hung khí ở đâu? 721 00:32:55,240 --> 00:32:57,510 Không thể giấu trong rác nhà cậu. Dễ đoán lắm. 722 00:32:57,550 --> 00:32:58,860 Có thể là rác nhà hàng xóm. 723 00:32:58,900 --> 00:33:00,860 Rác thải xây dựng ư? Hoàn hảo. 724 00:33:00,900 --> 00:33:02,470 Cậu rất giỏi việc này đấy. 725 00:33:02,510 --> 00:33:04,730 Dù nó, um, hơi gớm. 726 00:33:04,770 --> 00:33:07,210 Sở trường của mình mà. 727 00:33:07,260 --> 00:33:08,690 Cậu biết họ nói gì rồi đấy. 728 00:33:08,740 --> 00:33:13,040 Rác của một người là kho báu của nhà khoa học pháp chứng. 729 00:33:15,310 --> 00:33:18,010 Một hung khí, 730 00:33:18,050 --> 00:33:21,310 với vết máu khô, bắt đầu thôi. 731 00:33:21,360 --> 00:33:22,580 Cẩn thận! 732 00:33:27,710 --> 00:33:30,450 Giá mà cô không tìm thấy nó. 733 00:33:37,370 --> 00:33:39,460 CHLOE: Đứng im! 734 00:33:39,500 --> 00:33:41,160 Bỏ gậy xuống, Anthony. Kết thúc rồi. 735 00:33:41,200 --> 00:33:44,070 Chúng tôi biết Felix không bỏ lại violin ở chỗ của Beth. 736 00:33:44,120 --> 00:33:45,330 Thằng bé theo anh đến đó, 737 00:33:45,380 --> 00:33:48,560 và che giấu cho anh ngay từ đầu. 738 00:33:48,600 --> 00:33:50,910 Cô không hiểu. 739 00:33:50,950 --> 00:33:55,040 Tôi để Beth giúp Felix, 740 00:33:55,080 --> 00:33:57,520 chứ không phải khiến nó tệ hơn. 741 00:33:57,560 --> 00:33:58,610 Nó không có bạn bè. 742 00:33:58,650 --> 00:34:00,520 Không có cuộc sống bình thường. 743 00:34:00,570 --> 00:34:02,740 "Chơi violin nhiều hơn". 744 00:34:02,790 --> 00:34:04,570 Điều đó không bình thường. 745 00:34:04,620 --> 00:34:06,880 ELLA: Anh nói đúng, nó không bình thường. 746 00:34:06,920 --> 00:34:09,400 Mà tuyệt vời. 747 00:34:09,450 --> 00:34:11,140 Đó là điều khiến thằng bé đặc biệt. 748 00:34:16,240 --> 00:34:18,590 CHLOE: Để tay ra sau. 749 00:34:30,340 --> 00:34:32,640 Mình nhìn thấy ma. 750 00:34:33,640 --> 00:34:37,210 Ma thật đấy. 751 00:34:37,260 --> 00:34:39,950 Một con ma. 752 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Được rồi, um... 753 00:34:42,000 --> 00:34:44,740 Cậu nói tiếp đi. 754 00:34:44,790 --> 00:34:47,830 Được rồi... 755 00:34:47,880 --> 00:34:49,310 khi mình 8 tuổi, 756 00:34:49,360 --> 00:34:51,970 mình bị tai nạn giao thông. 757 00:34:52,010 --> 00:34:55,880 Đó là lần đầu tiên mình nhìn thấy cậu ấy. 758 00:34:55,930 --> 00:34:58,890 Lúc đầu, mình tưởng cậu ấy là do 759 00:34:58,930 --> 00:35:01,800 mình tưởng tượng ra sau chấn thương. 760 00:35:01,850 --> 00:35:04,630 Nhưng cậu ấy quay lại. 761 00:35:04,680 --> 00:35:06,940 Rồi mình nghĩ 762 00:35:06,980 --> 00:35:08,850 cậu ấy là người bạn tưởng tượng của mình. 763 00:35:08,900 --> 00:35:12,330 Khi lớn lên, mình nhận ra 764 00:35:12,380 --> 00:35:14,990 cậu ấy có thật, 765 00:35:15,030 --> 00:35:20,040 vì mình cảm thấy thế. 766 00:35:20,080 --> 00:35:23,870 Lúc đó, cậu ấy nói với mình cậu ấy là ma. 767 00:35:23,910 --> 00:35:28,000 Mình có một người bạn là ma. 768 00:35:28,050 --> 00:35:30,660 Ít nhất thì... mình hi vọng thế, 769 00:35:30,700 --> 00:35:33,270 vì nếu mọi chuyện chỉ là trong đầu mình, 770 00:35:33,310 --> 00:35:35,920 thì mình bị điên thật rồi. 771 00:35:37,880 --> 00:35:39,540 Cậu có nghĩ mình điên không? 772 00:35:39,580 --> 00:35:42,100 Không. 773 00:35:42,150 --> 00:35:44,800 Chuyện đó... 774 00:35:44,850 --> 00:35:48,720 cần rất nhiều... 775 00:35:48,760 --> 00:35:52,370 nhưng không, Ella, mình không nghĩ cậu bị điên. 776 00:35:52,420 --> 00:35:55,380 Thật ra thì mình đã nhìn thấy 777 00:35:55,420 --> 00:36:00,030 nhiều chuyện điên rồ hơn cơ. 778 00:36:00,080 --> 00:36:02,860 Nhiều lắm. 779 00:36:02,910 --> 00:36:05,950 Với lại, dù cậu có nói gì... 780 00:36:06,000 --> 00:36:07,690 thì mình cũng không thay đổi 781 00:36:07,740 --> 00:36:09,090 suy nghĩ về cậu đâu. 782 00:36:11,050 --> 00:36:13,530 Đến đây nào. 783 00:36:15,790 --> 00:36:17,440 Cậu ổn chứ? 784 00:36:17,490 --> 00:36:20,050 Chưa bao giờ ổn hơn. 785 00:36:22,620 --> 00:36:26,020 Việc chuyển về Detroit thế nào rồi? 786 00:36:26,060 --> 00:36:28,240 Detroit chết tiệt. 787 00:36:28,280 --> 00:36:29,850 Mình không về đó đâu. 788 00:36:29,890 --> 00:36:32,150 Chắc chắn không. 789 00:36:32,200 --> 00:36:33,290 Hay lắm! 790 00:36:34,940 --> 00:36:37,720 - Mình rất vui. - Cảm ơn cậu. 791 00:36:37,770 --> 00:36:40,210 Cậu làm tốt lắm. 792 00:36:42,640 --> 00:36:45,780 RAY-RAY: Nói rồi. 793 00:36:47,820 --> 00:36:50,520 Bạn của cậu tốt lắm mà. 794 00:36:50,560 --> 00:36:52,650 Tốt nhất luôn. 795 00:36:52,700 --> 00:36:56,610 Đã thỏa thuận rồi. 796 00:36:56,660 --> 00:36:59,620 Mình sẽ đi khi vụ án kết thúc, 797 00:36:59,660 --> 00:37:02,530 tạm biệt nhé. 798 00:37:02,580 --> 00:37:06,010 Khoan... hỏi này. 799 00:37:06,060 --> 00:37:08,540 Cậu nói ở đây để trông chừng mình, 800 00:37:08,580 --> 00:37:11,760 cậu vẫn luôn làm thế sau vụ tai nạn đó à? 801 00:37:11,800 --> 00:37:14,980 Kiểu như 802 00:37:15,020 --> 00:37:17,290 Thiên Thần ma hộ mệnh chăng? 803 00:37:17,330 --> 00:37:20,420 Cậu có thể nói mình là người bạn luôn luôn giúp đỡ cậu. 804 00:37:20,460 --> 00:37:24,730 Mình nghĩ cậu có thể đến thăm mình, 805 00:37:24,770 --> 00:37:27,120 thỉnh thoảng thôi. 806 00:37:27,170 --> 00:37:29,780 Nhưng đừng nhìn mình tắm nhé. 807 00:37:29,820 --> 00:37:31,780 Ừ. 808 00:37:31,820 --> 00:37:35,130 Gặp chế sau nhé, Lopez. 809 00:37:39,610 --> 00:37:42,050 ELLA: Cái gì thế? 810 00:37:42,090 --> 00:37:44,140 Tôi nghĩ nhìn là biết rồi, 811 00:37:44,180 --> 00:37:46,710 nhưng không may là tôi sẽ giữ bí mật. 812 00:37:47,750 --> 00:37:49,580 Hmm. 813 00:37:49,620 --> 00:37:52,450 Con người anh mà. 814 00:37:52,490 --> 00:37:54,710 Chuẩn rồi. 815 00:37:54,760 --> 00:37:56,460 Gặp chế sau nhé, Lucifer. 816 00:37:58,020 --> 00:37:59,200 Cô Lopez? 817 00:37:59,240 --> 00:38:00,680 Hmm? 818 00:38:00,720 --> 00:38:03,460 Cô dùng câu đó từ bao giờ thế, 819 00:38:03,510 --> 00:38:04,810 "Gặp chế sau nhé"? 820 00:38:04,860 --> 00:38:06,290 Tôi chưa từng nghe cô nói câu đó. 821 00:38:06,330 --> 00:38:10,770 Bạn tôi, Ray-Ray nói đấy. 822 00:38:26,750 --> 00:38:28,920 Anh biết em ở đây. 823 00:38:31,970 --> 00:38:35,800 Lộ mặt đi. 824 00:38:40,460 --> 00:38:43,280 Chào Azrael. 825 00:38:43,330 --> 00:38:45,850 Không gọi em là Ray-Ray nữa à? 826 00:38:45,900 --> 00:38:48,070 Biệt danh chỉ dành cho anh chị em 827 00:38:48,120 --> 00:38:50,770 không bỏ rơi anh sau một nghìn năm thôi... 828 00:38:52,860 --> 00:38:55,640 Em không bỏ rơi anh. Em bận. 829 00:38:55,690 --> 00:38:56,990 Ồ. 830 00:38:57,040 --> 00:38:58,910 Anh thử làm Thiên Thần của Cái chết xem. 831 00:38:58,950 --> 00:39:01,690 Nhiều người chết lắm, Lu ạ. 832 00:39:01,740 --> 00:39:03,130 Em hiểu, anh tức giận. 833 00:39:03,170 --> 00:39:04,480 Đáng lẽ em phải gặp anh 834 00:39:04,520 --> 00:39:06,050 sau khi Bố đá anh xuống Địa Ngục. 835 00:39:06,090 --> 00:39:08,440 Em định đi rồi, 836 00:39:08,480 --> 00:39:10,960 nhưng một ngày biến thành một tuần, rồi anh biết đấy, 837 00:39:11,010 --> 00:39:12,100 một nghìn năm, 838 00:39:12,140 --> 00:39:14,450 nó như là định mệnh. 839 00:39:14,490 --> 00:39:17,450 Chúc mừng em. Cái định mệnh biến mất rồi. 840 00:39:17,490 --> 00:39:19,710 Anh không ở đó, Lu. Anh không biết đâu. 841 00:39:19,760 --> 00:39:21,060 Khi Bố đá anh, 842 00:39:21,110 --> 00:39:24,110 cả nhà loạn lên, nhất là em. 843 00:39:24,150 --> 00:39:27,110 - Thế à? Tại sao? - Bởi vì 844 00:39:27,150 --> 00:39:30,510 em mất đi người anh trai em quý nhất. 845 00:39:32,940 --> 00:39:34,340 Thôi nào, Lu. 846 00:39:34,380 --> 00:39:36,290 Anh còn nhớ lúc chúng ta trêu Amenadiel không? 847 00:39:36,340 --> 00:39:39,690 Hãy nói là mặt anh ấy lúc tức giận vẫn còn buồn cười đi. 848 00:39:42,000 --> 00:39:44,130 Vẫn tức giận. Vẫn buồn cười. 849 00:39:44,170 --> 00:39:47,830 Em nhớ khi anh nghe em 850 00:39:47,870 --> 00:39:50,310 kêu ca về những thứ trong đầu em. 851 00:39:50,350 --> 00:39:53,660 Em biết điều đó với anh không là gì, 852 00:39:53,700 --> 00:39:56,050 nhưng với em nó rất có ý nghĩa. 853 00:39:56,100 --> 00:40:00,410 Em xin lỗi. Em đã phạm sai lầm. 854 00:40:00,450 --> 00:40:04,540 Nhưng anh khơi mào cuộc nổi dậy, Lucifer. 855 00:40:04,580 --> 00:40:05,670 Không ai hoàn hảo cả. 856 00:40:07,500 --> 00:40:11,160 Anh nghĩ em nói đúng. 857 00:40:11,200 --> 00:40:13,420 Nhưng em đến đây làm gì 858 00:40:13,460 --> 00:40:15,510 và sao Cô Lopez biết em? 859 00:40:15,550 --> 00:40:16,730 Chuyện đó. 860 00:40:16,770 --> 00:40:18,160 Đừng lo, anh không phải Bố. 861 00:40:18,210 --> 00:40:20,730 Anh không thấy phiền khi em tiếp xúc với con người đâu. 862 00:40:20,770 --> 00:40:22,730 Nói đi. 863 00:40:24,080 --> 00:40:27,000 Ella bị tai nạn giao thông 864 00:40:27,040 --> 00:40:29,000 khi còn nhỏ, em xuất hiện, 865 00:40:29,040 --> 00:40:30,870 làm việc mà Thiên Thần của Cái chết phải làm. 866 00:40:30,910 --> 00:40:33,390 Sao, báo động giả à? 867 00:40:33,440 --> 00:40:34,790 Đúng. 868 00:40:34,830 --> 00:40:39,180 Lần này em không muốn bỏ đi nữa. 869 00:40:39,230 --> 00:40:40,360 Anh biết Ella rồi đấy. 870 00:40:40,400 --> 00:40:41,790 Cậu ấy có gì đó khác. 871 00:40:41,840 --> 00:40:44,710 Cậu ấy lạc quan, khiến anh cảm thấy... 872 00:40:44,750 --> 00:40:46,970 tốt về bản thân. 873 00:40:47,020 --> 00:40:48,320 Chính xác! 874 00:40:48,370 --> 00:40:50,720 Em toàn nói chuyện với người chết thôi. 875 00:40:50,760 --> 00:40:52,540 Họ thật khổ sở. 876 00:40:52,590 --> 00:40:55,290 Dù sao thì, khi nào ở gần thì 877 00:40:55,330 --> 00:40:57,980 em sẽ ghé qua xem cậu ấy đang làm gì, 878 00:40:58,030 --> 00:40:59,290 bọn em trở thành bạn. 879 00:40:59,330 --> 00:41:02,210 Nhưng việc người ta nói chuyện 880 00:41:02,250 --> 00:41:04,510 với Thiên Thần vô hình thì không hay cho lắm. 881 00:41:04,560 --> 00:41:08,430 Nên em nói với cậu ấy em là ma, nó chẳng hay hơn gì cả. 882 00:41:08,470 --> 00:41:12,520 Em gửi cậu ấy đến đây với anh. 883 00:41:12,560 --> 00:41:15,960 Em làm gì cơ? 884 00:41:16,000 --> 00:41:18,220 Đầu tiên, Bố mang Thám tử đến đây, 885 00:41:18,270 --> 00:41:21,050 giờ em dùng Cô Lopez để thao túng anh. 886 00:41:21,090 --> 00:41:24,050 Sao ai cũng nghĩ anh cần giúp trong việc gặp phụ nữ thế? 887 00:41:24,100 --> 00:41:27,880 Bình tĩnh. Em làm thế không phải vì anh, 888 00:41:27,930 --> 00:41:29,320 Mà vì cậu ấy. 889 00:41:31,060 --> 00:41:33,190 Cả hai người, chắc vậy. 890 00:41:33,240 --> 00:41:35,850 Vì em không thể ở bên cậu ấy 891 00:41:35,890 --> 00:41:37,680 và anh, 892 00:41:37,720 --> 00:41:41,770 em nghĩ ít nhất thì hai người em yêu quý 893 00:41:41,810 --> 00:41:42,900 có thể ở bên nhau. 894 00:41:46,770 --> 00:41:48,640 Em đến đây chỉ vì thế thôi à? 895 00:41:48,690 --> 00:41:51,340 Vâng. 896 00:41:55,390 --> 00:41:57,480 Nghe này, Azrael... 897 00:41:59,830 --> 00:42:03,620 ♪ ♪ 898 00:42:03,660 --> 00:42:06,970 ♪ When the darkness don't let you sleep ♪ 899 00:42:07,010 --> 00:42:09,660 ♪ I'm-a hold you close ♪ 900 00:42:09,710 --> 00:42:12,970 ♪ And when space is all you need ♪ 901 00:42:13,020 --> 00:42:15,840 ♪ I can let you go ♪ 902 00:42:15,890 --> 00:42:19,280 ♪ And if the spark in your eye goes out ♪ 903 00:42:19,330 --> 00:42:21,500 ♪ I can be your glow ♪ 904 00:42:21,550 --> 00:42:22,550 ♪ Bringing you home, yeah... ♪ 905 00:42:22,590 --> 00:42:25,460 - Mọi chuyện ổn chứ? - Vâng. 906 00:42:25,510 --> 00:42:27,160 Tôi thắc mắc không biết 907 00:42:27,200 --> 00:42:29,160 bạn tốt của tôi, Cô Lopez, sao rồi? 908 00:42:29,210 --> 00:42:32,250 Tôi nghe nói cô ở lại với chúng tôi. 909 00:42:33,600 --> 00:42:36,300 Nhân tiện, lựa chọn chuẩn lắm. 910 00:42:39,130 --> 00:42:40,610 Tôi đang 911 00:42:40,650 --> 00:42:43,050 so sánh DNA của khối gỗ thông thường 912 00:42:43,090 --> 00:42:44,310 với gỗ nhân tạo. 913 00:42:44,350 --> 00:42:46,180 Tế bào trong... 914 00:42:46,220 --> 00:42:48,180 Xin lỗi, chắc anh đang cố lịch sự. 915 00:42:48,230 --> 00:42:49,440 Không đâu. 916 00:42:49,490 --> 00:42:51,880 Cô cứ nói đi. Tôi nghe. 917 00:42:51,920 --> 00:42:55,230 Nó thú vị lắm. 918 00:42:55,280 --> 00:42:58,100 Chất dẻo bảo vệ DNA. 919 00:42:58,150 --> 00:42:59,710 Nhưng với gỗ thông thường, 920 00:42:59,760 --> 00:43:01,800 tế bào bị hấp thụ, giống như 921 00:43:01,850 --> 00:43:04,150 kí sinh trùng kết hợp với vật chủ. 922 00:43:04,200 --> 00:43:07,330 ♪ This is our sanctuary ♪ 923 00:43:07,370 --> 00:43:10,990 ♪ We can find shelter and peace ♪ 924 00:43:11,030 --> 00:43:13,600 ♪ This is our sanctuary ♪ 925 00:43:13,640 --> 00:43:15,300 ♪ 'Cause this is our sanctuary. ♪ 926 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 Dịch & chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com